Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:44,919 --> 00:01:48,549
Frog...I'm a frog...
2
00:01:50,889 --> 00:01:53,989
Connecting HeartsI can hear...the frog song.
3
00:01:55,949 --> 00:01:58,489
Gamatatsu's...mind...
4
00:01:59,049 --> 00:02:02,249
I can hear...the frog song.
5
00:02:03,119 --> 00:02:07,149
Read his mind...
and respond to it...
6
00:02:08,219 --> 00:02:11,919
- I can hear...
- the frog song.
7
00:02:12,289 --> 00:02:16,119
- Chinchiro chinchiro chinchirorin.- I can hear...
8
00:02:16,489 --> 00:02:18,419
Chinchiro chinchiro...
9
00:02:18,449 --> 00:02:21,189
- ...chinchirorin.- I can hear...
10
00:02:21,289 --> 00:02:24,589
- ...the frog song.- I can hear...the frog song.
11
00:02:24,749 --> 00:02:27,849
- Chinchiro chinchiro chinchirorin.- I can hear...the frog song.
12
00:02:27,889 --> 00:02:31,149
Naruto, you don't look like you've
opened up your mind yet!
13
00:02:31,489 --> 00:02:34,019
Don't get swept up by
Gamatatsu's movements!
14
00:02:35,149 --> 00:02:37,619
Communicate with Gamatatsu's mind,
15
00:02:37,649 --> 00:02:40,349
arrange things your way,
then just express yourself!
16
00:02:40,619 --> 00:02:41,249
Yeah!
17
00:02:42,049 --> 00:02:42,749
Huh?
18
00:02:47,889 --> 00:02:48,789
Sorry...
19
00:02:50,319 --> 00:02:55,849
- Look Gamakichi is singing.- Look Gamakichi is singing.
20
00:02:56,019 --> 00:02:58,919
- Gero gero gero gero gero...- Gero gero gero gero gero...
21
00:02:59,019 --> 00:03:04,749
- Look Gamatatsu is singing too.- Look Gamatatsu is singing too.
22
00:03:05,419 --> 00:03:08,389
- Kero kero kero kero kero...- Kero kero kero kero kero...
23
00:03:09,519 --> 00:03:12,849
Gamatatsu's...mind...
24
00:03:15,119 --> 00:03:20,089
Ah, that cloud...
looks like a cream puff...
25
00:03:20,819 --> 00:03:22,289
It looks yummy!
26
00:03:24,119 --> 00:03:27,019
They've finally reached
each other's mind...
27
00:03:27,989 --> 00:03:31,949
Oh? Did you feel something
just now, Gamatatsu?
28
00:03:32,089 --> 00:03:34,619
Why are you asking me this?
29
00:03:38,349 --> 00:03:40,119
A butterfly!
30
00:03:40,419 --> 00:03:41,089
What?!
31
00:03:41,789 --> 00:03:43,149
- Rock, paper, scissors, go!
- Rock, paper, scissors, go!
32
00:03:43,719 --> 00:03:44,949
- Rock, paper, scissors, go!
- Rock, paper, scissors, go!
33
00:03:45,549 --> 00:03:46,849
- Go!
- Go!
34
00:03:47,249 --> 00:03:48,349
- Go!
- Go!
35
00:03:48,519 --> 00:03:49,419
- Go!
- Go!
36
00:03:49,449 --> 00:03:51,849
- Go! Go! Go!
- Go! Go! Go!
37
00:03:53,389 --> 00:03:56,049
- What's your name?
- Gamatatsu!
38
00:03:56,789 --> 00:03:59,489
This doesn't mean
you're on the same wavelength.
39
00:03:59,989 --> 00:04:06,549
- ? I can hear...the frog song.
- ? I can hear...the frog song.
40
00:04:06,789 --> 00:04:09,949
- ? Chinchiro chinchiro chinchirorin
- ? Chinchiro chinchiro chinchirorin
41
00:04:19,689 --> 00:04:21,689
I can't move anymore...
42
00:04:30,689 --> 00:04:31,389
Here!
43
00:04:32,889 --> 00:04:34,349
Eat it!
44
00:04:36,689 --> 00:04:37,349
Thanks.
45
00:04:51,319 --> 00:04:56,119
I think we all have to
acknowledge you.
46
00:04:57,049 --> 00:04:57,789
What?
47
00:04:58,819 --> 00:05:04,589
Gamatatsu, Gamakichi,
Sakura, Tsunade...and I...
48
00:05:05,319 --> 00:05:08,449
We all admit you've worked
really hard.
49
00:05:09,919 --> 00:05:12,049
I wonder what's pushing you forward.
50
00:05:13,119 --> 00:05:17,389
Well, I never give up and I have guts!
51
00:05:21,119 --> 00:05:22,449
Sasuke...
52
00:05:22,949 --> 00:05:23,649
Hmm?
53
00:05:24,749 --> 00:05:27,289
I wonder if Sasuke will...
54
00:05:28,319 --> 00:05:31,249
acknowledge that about me...?
55
00:05:32,789 --> 00:05:34,989
I hope he does...
56
00:06:19,819 --> 00:06:20,649
What...?
57
00:06:26,449 --> 00:06:30,689
I can't tell him about the Akatsuki...
58
00:06:32,249 --> 00:06:33,789
Hey, all of you!
59
00:06:35,349 --> 00:06:38,589
I have something to do,
so I must leave.
60
00:06:39,289 --> 00:06:42,219
Can you go back to the village
61
00:06:42,419 --> 00:06:45,789
and help with the rest
of Naruto's training?
62
00:06:46,119 --> 00:06:48,119
We'll take care of it!
63
00:06:48,289 --> 00:06:50,989
I'll do it if you give me
some snacks.
64
00:06:51,249 --> 00:06:53,919
All right, all right.
I'm counting on you!
65
00:06:58,819 --> 00:07:01,149
Good luck, Naruto!
66
00:07:01,689 --> 00:07:04,819
Work hard and truly become...
the Hokage...
67
00:07:10,449 --> 00:07:15,189
Naruto, good luck with
your never-say-die spirit...
68
00:07:20,789 --> 00:07:22,089
A new enemy?
69
00:07:22,519 --> 00:07:25,119
Right. The enemy seems
really hard to beat.
70
00:07:25,419 --> 00:07:27,689
I saw that the team
was really flustered.
71
00:07:28,649 --> 00:07:30,319
Therefore, you're giving this to me?
72
00:07:30,749 --> 00:07:33,389
There's something inside the crystal.
73
00:07:34,049 --> 00:07:37,219
It's Shino's Parasitic Insect that was
overcome by the enemy's Jutsu.
74
00:07:37,689 --> 00:07:40,649
Kakashi requested an
analysis right away.
75
00:07:41,449 --> 00:07:42,849
This can't be...
76
00:07:44,219 --> 00:07:46,389
I've only heard about it
through rumors...
77
00:07:47,449 --> 00:07:50,019
Shizune, take this to the forensics team.
78
00:07:50,389 --> 00:07:51,349
It's urgent!
79
00:07:51,649 --> 00:07:52,289
All right!
80
00:07:53,049 --> 00:07:56,189
What?! The Pervy Sage disappeared?!
81
00:07:56,719 --> 00:08:00,389
Yeah, he asked me
to give this to you.
82
00:08:00,819 --> 00:08:01,789
Give it to me!
83
00:08:03,049 --> 00:08:05,789
Please take care of snacks
for Gamatatsu.
84
00:08:06,049 --> 00:08:09,049
We're going back to our village.
Pack up!
85
00:08:25,119 --> 00:08:25,989
What's wrong?
86
00:08:26,549 --> 00:08:27,489
Look...
87
00:08:28,319 --> 00:08:32,319
I can see the valley
where we stayed until now.
88
00:08:46,119 --> 00:08:49,549
Lord Orochimaru is waiting.
Let's go.
89
00:08:49,649 --> 00:08:51,519
Oh, okay!
90
00:09:00,189 --> 00:09:01,489
Do you smell something, Akamaru?
91
00:09:05,049 --> 00:09:06,689
Did you find anything, Kiba?
92
00:09:07,249 --> 00:09:10,419
No, we haven't picked up
any scents.
93
00:09:11,049 --> 00:09:13,349
I used Byakugan,
but couldn't see anything.
94
00:09:14,519 --> 00:09:15,219
Oh!
95
00:09:18,489 --> 00:09:19,419
A bat?
96
00:09:20,789 --> 00:09:21,919
There are some signs.
97
00:09:22,349 --> 00:09:24,389
Huh? Where?!
98
00:09:25,049 --> 00:09:29,249
I'm talking about my insects.
So don't get so excited.
99
00:09:29,849 --> 00:09:32,489
Your insects?
Don't get me excited like that.
100
00:09:33,049 --> 00:09:35,919
Well, you had tens of thousands
of insects,
101
00:09:35,949 --> 00:09:38,919
so I wouldn't be surprised
if one of them is still alive.
102
00:09:39,319 --> 00:09:42,389
But that one insect
out of tens of thousands
103
00:09:42,419 --> 00:09:46,389
that managed to survive
becomes an asset to us..
104
00:09:47,119 --> 00:09:48,749
An asset to us?
105
00:09:48,919 --> 00:09:53,349
Because it has survived despite
incurring the enemy's Jutsu.
106
00:09:54,089 --> 00:09:57,749
You mean the insects are
now immune to the enemy's Jutsu...
107
00:09:58,149 --> 00:10:02,589
My insects' life span is only
a few hours at most.
108
00:10:03,019 --> 00:10:07,119
And the immune insect can breed
in a very short period.
109
00:10:07,489 --> 00:10:09,149
That's amazing!
110
00:10:09,549 --> 00:10:13,089
But it's just a possibility.
I'm not sure if it'll be successful.
111
00:10:13,549 --> 00:10:16,689
Anyway, I must find as many
surviving insects as possible.
112
00:10:17,489 --> 00:10:18,989
We'll help you.
113
00:10:19,289 --> 00:10:21,289
Yeah! Count on us!
114
00:10:21,489 --> 00:10:22,389
There's no need.
115
00:10:22,419 --> 00:10:23,819
What?!
116
00:10:23,849 --> 00:10:27,349
Only I can search for
the insects.
117
00:10:28,049 --> 00:10:33,389
I can't have you stepping on them
while you're searching around blindly.
118
00:10:34,149 --> 00:10:37,419
Can't you refuse our help
with a little more finesse?
119
00:10:37,619 --> 00:10:41,089
I don't want to waste time
by being vague.
120
00:10:41,949 --> 00:10:43,089
That's fine.
121
00:10:43,689 --> 00:10:45,919
Shino, you go find the insects
that survived.
122
00:10:46,489 --> 00:10:49,119
And we'll continue our search.
123
00:10:49,249 --> 00:10:51,889
All right, let's go, Akamaru!
124
00:11:22,189 --> 00:11:24,889
Sorry, but I've had a series
of snake eyes.
125
00:11:27,189 --> 00:11:30,489
Hey Bro, I hope you're not cheating.
126
00:11:31,259 --> 00:11:32,259
No way!
127
00:11:33,119 --> 00:11:37,089
I was born lucky,
and I'm totally different from you.
128
00:11:38,759 --> 00:11:41,119
No wonder I'm losing.
129
00:11:41,959 --> 00:11:44,589
Since your luck is so strong,
130
00:11:44,619 --> 00:11:46,659
let me roll the dice
that you just used!
131
00:11:47,219 --> 00:11:48,089
She's late.
132
00:11:49,689 --> 00:11:53,519
Shoot! Almost!
Just one more roll!
133
00:11:58,959 --> 00:12:02,589
Wanna try?
It's a good way to kill time.
134
00:12:07,319 --> 00:12:08,389
You're ignoring me?
135
00:12:08,989 --> 00:12:09,889
Fine.
136
00:12:10,719 --> 00:12:12,959
Fine. But I'm a little surprised...
137
00:12:13,919 --> 00:12:17,959
That you're waiting for Guren
to come back.
138
00:12:19,889 --> 00:12:22,719
You seemed defiant to me,
139
00:12:22,759 --> 00:12:25,319
so I thought you'd take advantage
of this chance to escape.
140
00:12:25,919 --> 00:12:28,559
Even if I could escape,
I couldn't beat her.
141
00:12:28,859 --> 00:12:31,659
That's a surprising answer.
142
00:12:32,319 --> 00:12:35,789
I didn't know you had decided
to obey Guren.
143
00:12:36,789 --> 00:12:39,119
How about you guys?
144
00:12:39,819 --> 00:12:40,819
Us?
145
00:12:41,719 --> 00:12:44,189
You knew from the beginning...
146
00:12:44,859 --> 00:12:48,319
that a fight for survival
would occur in that hideout.
147
00:12:50,789 --> 00:12:55,519
I thought you had already
joined forces with them.
148
00:13:00,559 --> 00:13:02,789
You're sharp! That's right!
149
00:13:03,059 --> 00:13:04,959
But it's not surprising.
150
00:13:04,989 --> 00:13:08,319
It's better to have people who help
each other in dangerous situations.
151
00:13:08,419 --> 00:13:11,859
So when times get desperate,
we promise to help each other.
152
00:13:16,089 --> 00:13:19,419
Those who overestimated
their own abilities
153
00:13:19,459 --> 00:13:21,589
and acted thoughtlessly have died.
154
00:13:22,589 --> 00:13:26,219
So I say, our wisdom has
helped us to survive.
155
00:13:26,919 --> 00:13:30,719
Though, at the rate we were going
in that battle royal,
156
00:13:30,889 --> 00:13:35,119
we might've fought each other.
157
00:13:41,759 --> 00:13:46,519
It's true that you were really strong
out there all by yourself.
158
00:13:47,059 --> 00:13:52,689
While we were fighting individually,
we had to keep away from you...
159
00:13:53,719 --> 00:13:55,589
But we are four here.
160
00:13:56,389 --> 00:13:59,489
We won't be beaten
if we stay together, not even by you.
161
00:14:00,259 --> 00:14:03,859
Now we all work for Guren...
162
00:14:04,489 --> 00:14:07,589
You'd better socialize with the others.
163
00:14:10,619 --> 00:14:14,489
Man, why couldn't they find
a better hideout?
164
00:14:15,389 --> 00:14:20,959
Guren isn't nice to us.
She left us in this old shack.
165
00:14:29,619 --> 00:14:31,289
I'm going on patrol.
166
00:15:09,219 --> 00:15:10,519
Did you find something?
167
00:15:19,459 --> 00:15:20,589
What's wrong, Akamaru?!
168
00:15:23,519 --> 00:15:26,119
Deliver this information quickly.
169
00:15:42,589 --> 00:15:45,459
I thought you were out
on patrol.
170
00:15:45,819 --> 00:15:50,089
I had something to think about.
I'm just setting out.
171
00:15:51,989 --> 00:15:53,989
I'll go with you.
172
00:15:56,219 --> 00:16:00,459
Does that mean...
you're heeding my advice?
173
00:16:04,319 --> 00:16:05,289
A dog whistle?
174
00:16:05,419 --> 00:16:08,989
Right. Akamaru said
he definitely heard it.
175
00:16:09,659 --> 00:16:12,259
Do you think the enemy
has a dog?
176
00:16:12,419 --> 00:16:14,319
I doubt it,
177
00:16:14,459 --> 00:16:18,919
because it's more difficult to remove
dog odors than human odors.
178
00:16:19,859 --> 00:16:21,189
And if they have a dog,
179
00:16:21,219 --> 00:16:23,559
Akamaru and I would've
caught its scent long ago.
180
00:16:23,659 --> 00:16:26,059
Then...why the dog whistle?
181
00:16:26,689 --> 00:16:27,759
I don't know.
182
00:16:28,159 --> 00:16:29,289
Do you know which direction
it came from?
183
00:16:29,789 --> 00:16:33,789
No, but I'm sure they're not far away.
184
00:16:38,019 --> 00:16:40,259
We've finally arrived...
185
00:16:41,519 --> 00:16:45,319
First of all, I'm going to have ramen
at Ichiraku to refresh myself!
186
00:16:45,519 --> 00:16:48,159
Then let's resume my training!
187
00:16:48,759 --> 00:16:50,359
Brother Naruto!
188
00:16:50,389 --> 00:16:51,119
Huh?
189
00:16:51,289 --> 00:16:55,459
I guess you created a naughty technique
at the hot springs during training, right?
190
00:16:55,789 --> 00:16:58,589
So, I'll do the new version
of Sexy Jutsu!
191
00:16:59,619 --> 00:17:01,989
Whoa! Hey, Konohamaru!
192
00:17:02,959 --> 00:17:04,559
Ouch!
193
00:17:07,659 --> 00:17:09,689
So buying me one bowl
of ramen is your way of apologizing
194
00:17:09,719 --> 00:17:11,319
for hitting me that hard?
195
00:17:11,459 --> 00:17:13,419
It's because you used
that technique thoughtlessly,
196
00:17:13,459 --> 00:17:15,089
without caring about the time or place!
197
00:17:17,289 --> 00:17:18,619
Summoning Jutsu!
198
00:17:22,589 --> 00:17:25,919
Oh! This is Brother Naruto's Summoning!
199
00:17:25,959 --> 00:17:31,519
I can call for bigger guys,
but these brats are enough for today.
200
00:17:32,519 --> 00:17:33,989
You called us brats?
201
00:17:34,089 --> 00:17:37,019
Have you forgotten you're
our dad's henchman?
202
00:17:37,159 --> 00:17:41,419
Come on, please let me play cool
in front of him today.
203
00:17:41,789 --> 00:17:44,559
Then let's start training again!
204
00:17:45,289 --> 00:17:49,089
Brother, I wonder what
today's snack is.
205
00:17:49,219 --> 00:17:50,089
Uh-oh...
206
00:17:50,219 --> 00:17:52,359
I'm looking forward to it.
207
00:17:52,859 --> 00:17:56,789
That's right. I completely forgot
about the snacks.
208
00:17:57,859 --> 00:18:01,659
Well, we'll have snacks
after our training.
209
00:18:01,689 --> 00:18:04,889
What?! You don't have
any snacks for us?
210
00:18:05,389 --> 00:18:08,189
Brother, I'm going home.
211
00:18:08,219 --> 00:18:11,289
Okay, okay! Snack! Snack!
212
00:18:12,489 --> 00:18:16,289
Konohamaru,
can you buy some snacks?
213
00:18:16,589 --> 00:18:17,719
Got it!
214
00:18:19,059 --> 00:18:22,559
Yahoo! Snack! Snack!
215
00:18:22,619 --> 00:18:25,519
I'll never have any money
if I keep doing this.
216
00:18:26,159 --> 00:18:26,819
Oh?!
217
00:18:26,859 --> 00:18:28,919
Did you finish all
your snacks already?
218
00:18:32,859 --> 00:18:35,289
Oh! He's very skillful!
219
00:18:35,519 --> 00:18:36,819
How disgusting!
220
00:18:37,559 --> 00:18:38,689
Listen, Gamatatsu!
221
00:18:38,989 --> 00:18:40,959
If you help me train really well,
222
00:18:40,989 --> 00:18:43,819
Pervy Sage will give you more snacks
than you can possibly eat.
223
00:18:44,189 --> 00:18:45,589
So let's work hard!
224
00:18:45,619 --> 00:18:46,959
Yahoo!
225
00:18:47,659 --> 00:18:48,319
So?
226
00:18:49,019 --> 00:18:52,119
Last time, we worked on how
to find the right timing.
227
00:18:52,319 --> 00:18:53,989
So today,
let's start where we left off.
228
00:18:54,089 --> 00:18:55,419
What's that?
229
00:18:55,789 --> 00:18:57,919
When you spit out the water,
230
00:18:57,959 --> 00:19:00,689
I find the right timing,
and I pour in my Chakra!
231
00:19:02,589 --> 00:19:03,559
There!
232
00:19:06,819 --> 00:19:11,119
I'll find the perfect timing,
so you just shoot your water pistol.
233
00:19:11,319 --> 00:19:13,219
Water pistol...
234
00:19:13,689 --> 00:19:15,819
What's a water pistol?
235
00:19:16,259 --> 00:19:20,419
Blast water out from your mouth
using Water Style Jutsu...
236
00:19:21,019 --> 00:19:22,219
Water Style?
237
00:19:22,359 --> 00:19:23,119
What?!
238
00:19:23,889 --> 00:19:27,889
Brother, I can't do
that kind of thing.
239
00:19:27,919 --> 00:19:29,419
What are you talking about?!
240
00:19:29,459 --> 00:19:31,019
You're a frog, so it's easy
for you to do Water Style.
241
00:19:31,059 --> 00:19:34,519
He's right.
He can't do Water Style Jutsu.
242
00:19:34,759 --> 00:19:35,919
You must be kidding!
243
00:19:36,119 --> 00:19:38,519
Why have we trained together
up until now?!
244
00:19:38,659 --> 00:19:39,959
Even if you yell at him,
245
00:19:39,989 --> 00:19:41,459
he can't do
something he doesn't know!
246
00:19:41,489 --> 00:19:43,819
Then, Gamakichi, you do it.
247
00:19:45,419 --> 00:19:48,719
Why? Can't you help us out?
248
00:19:48,859 --> 00:19:51,519
N-No, I can't...
249
00:19:52,019 --> 00:19:53,219
Why not?
250
00:19:53,459 --> 00:19:54,659
Come here for a bit.
251
00:19:54,759 --> 00:19:56,459
- What...?
- Come here.
252
00:19:56,819 --> 00:19:58,059
What did you say?
253
00:20:01,059 --> 00:20:02,419
Say what?
254
00:20:03,589 --> 00:20:05,089
Because...
255
00:20:05,219 --> 00:20:07,459
Huh? I can't hear you.
256
00:20:07,889 --> 00:20:10,259
Because it's Water Style Jutsu...
257
00:20:10,359 --> 00:20:12,389
You're irritating me.
Just speak clearly!
258
00:20:12,419 --> 00:20:15,119
I don't have skill for
Water Style Jutsu!
259
00:20:15,259 --> 00:20:16,559
What?!
260
00:21:50,489 --> 00:21:52,119
How did it go? Find anything?
261
00:21:52,289 --> 00:21:53,659
No, nothing.
262
00:21:53,719 --> 00:21:54,989
I didn't find anything either.
263
00:21:55,089 --> 00:21:57,559
The weather is making it hard
to track by scent.
264
00:21:57,589 --> 00:21:59,819
Well, it's understandable
in this pouring rain...
265
00:21:59,889 --> 00:22:03,159
Look, even the bats are
taking cover from the rain--
266
00:22:03,989 --> 00:22:04,989
Wait!
267
00:22:05,019 --> 00:22:06,389
What's wrong, Kiba?
268
00:22:06,589 --> 00:22:10,089
So that's the mystery behind
that dog whistle!
269
00:22:10,359 --> 00:22:12,059
Kakashi Sensei, if that's the case,
270
00:22:12,089 --> 00:22:14,989
our movements may be detected
by the enemy.
271
00:22:15,559 --> 00:22:17,559
Next Time:
A Night of Rain."
272
00:22:22,489 --> 00:22:25,219
Why don't you like Mr. Gamariki?
273
00:22:25,459 --> 00:22:27,989
We haven't gotten along
from the first time we met.
274
00:22:28,719 --> 00:22:31,539
Mr. Gamariki is a teacher
of Collaboration Jutsu.
275
00:22:31,819 --> 00:22:34,919
Nice to meet you...Naruto.
276
00:22:37,619 --> 00:22:39,359
What's the big idea?!
277
00:22:39,659 --> 00:22:41,759
All right, let's begin training!
278
00:22:41,759 --> 00:22:43,759
One heart, one body!
279
00:22:44,059 --> 00:22:45,969
Use your hips!
280
00:22:46,219 --> 00:22:47,419
Terrible!
281
00:22:48,219 --> 00:22:49,639
I'll punish you!
282
00:22:50,089 --> 00:22:51,599
Cripes! This is ridiculous!
283
00:22:52,059 --> 00:22:54,069
There's no way I can endure this!
284
00:22:54,459 --> 00:22:56,859
Are you giving up?
285
00:22:57,059 --> 00:22:59,039
It's not about being weak
or whatever!
286
00:22:59,039 --> 00:23:01,959
Quiet! You must not take
the Collaboration Jutsu lightly!
287
00:23:01,959 --> 00:23:04,589
Then get serious and train me properly!
288
00:23:04,589 --> 00:23:06,089
Don't talk back!
289
00:23:06,089 --> 00:23:08,059
- Quiet! Quiet! Quiet!
- Training! Training! Training!
290
00:23:09,059 --> 00:23:12,499
You're not ready for
this training yet.
291
00:23:12,859 --> 00:23:14,619
I can't put up with this anymore!
292
00:23:16,709 --> 00:23:19,099
He's a really nice guy...
293
00:23:19,099 --> 00:23:21,099
38592
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.