All language subtitles for [DeadToonsIndia] Naruto Shippuden Episode 093 - Communicating Hearts [Dual Audio].srt - eng(3)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:44,919 --> 00:01:48,549 Frog...I'm a frog... 2 00:01:50,889 --> 00:01:53,989 Connecting Hearts I can hear...the frog song. 3 00:01:55,949 --> 00:01:58,489 Gamatatsu's...mind... 4 00:01:59,049 --> 00:02:02,249 I can hear...the frog song. 5 00:02:03,119 --> 00:02:07,149 Read his mind... and respond to it... 6 00:02:08,219 --> 00:02:11,919 - I can hear... - the frog song. 7 00:02:12,289 --> 00:02:16,119 - Chinchiro chinchiro chinchirorin. - I can hear... 8 00:02:16,489 --> 00:02:18,419 Chinchiro chinchiro... 9 00:02:18,449 --> 00:02:21,189 - ...chinchirorin. - I can hear... 10 00:02:21,289 --> 00:02:24,589 - ...the frog song. - I can hear...the frog song. 11 00:02:24,749 --> 00:02:27,849 - Chinchiro chinchiro chinchirorin. - I can hear...the frog song. 12 00:02:27,889 --> 00:02:31,149 Naruto, you don't look like you've opened up your mind yet! 13 00:02:31,489 --> 00:02:34,019 Don't get swept up by Gamatatsu's movements! 14 00:02:35,149 --> 00:02:37,619 Communicate with Gamatatsu's mind, 15 00:02:37,649 --> 00:02:40,349 arrange things your way, then just express yourself! 16 00:02:40,619 --> 00:02:41,249 Yeah! 17 00:02:42,049 --> 00:02:42,749 Huh? 18 00:02:47,889 --> 00:02:48,789 Sorry... 19 00:02:50,319 --> 00:02:55,849 - Look Gamakichi is singing. - Look Gamakichi is singing. 20 00:02:56,019 --> 00:02:58,919 - Gero gero gero gero gero... - Gero gero gero gero gero... 21 00:02:59,019 --> 00:03:04,749 - Look Gamatatsu is singing too. - Look Gamatatsu is singing too. 22 00:03:05,419 --> 00:03:08,389 - Kero kero kero kero kero... - Kero kero kero kero kero... 23 00:03:09,519 --> 00:03:12,849 Gamatatsu's...mind... 24 00:03:15,119 --> 00:03:20,089 Ah, that cloud... looks like a cream puff... 25 00:03:20,819 --> 00:03:22,289 It looks yummy! 26 00:03:24,119 --> 00:03:27,019 They've finally reached each other's mind... 27 00:03:27,989 --> 00:03:31,949 Oh? Did you feel something just now, Gamatatsu? 28 00:03:32,089 --> 00:03:34,619 Why are you asking me this? 29 00:03:38,349 --> 00:03:40,119 A butterfly! 30 00:03:40,419 --> 00:03:41,089 What?! 31 00:03:41,789 --> 00:03:43,149 - Rock, paper, scissors, go! - Rock, paper, scissors, go! 32 00:03:43,719 --> 00:03:44,949 - Rock, paper, scissors, go! - Rock, paper, scissors, go! 33 00:03:45,549 --> 00:03:46,849 - Go! - Go! 34 00:03:47,249 --> 00:03:48,349 - Go! - Go! 35 00:03:48,519 --> 00:03:49,419 - Go! - Go! 36 00:03:49,449 --> 00:03:51,849 - Go! Go! Go! - Go! Go! Go! 37 00:03:53,389 --> 00:03:56,049 - What's your name? - Gamatatsu! 38 00:03:56,789 --> 00:03:59,489 This doesn't mean you're on the same wavelength. 39 00:03:59,989 --> 00:04:06,549 - ? I can hear...the frog song. - ? I can hear...the frog song. 40 00:04:06,789 --> 00:04:09,949 - ? Chinchiro chinchiro chinchirorin - ? Chinchiro chinchiro chinchirorin 41 00:04:19,689 --> 00:04:21,689 I can't move anymore... 42 00:04:30,689 --> 00:04:31,389 Here! 43 00:04:32,889 --> 00:04:34,349 Eat it! 44 00:04:36,689 --> 00:04:37,349 Thanks. 45 00:04:51,319 --> 00:04:56,119 I think we all have to acknowledge you. 46 00:04:57,049 --> 00:04:57,789 What? 47 00:04:58,819 --> 00:05:04,589 Gamatatsu, Gamakichi, Sakura, Tsunade...and I... 48 00:05:05,319 --> 00:05:08,449 We all admit you've worked really hard. 49 00:05:09,919 --> 00:05:12,049 I wonder what's pushing you forward. 50 00:05:13,119 --> 00:05:17,389 Well, I never give up and I have guts! 51 00:05:21,119 --> 00:05:22,449 Sasuke... 52 00:05:22,949 --> 00:05:23,649 Hmm? 53 00:05:24,749 --> 00:05:27,289 I wonder if Sasuke will... 54 00:05:28,319 --> 00:05:31,249 acknowledge that about me...? 55 00:05:32,789 --> 00:05:34,989 I hope he does... 56 00:06:19,819 --> 00:06:20,649 What...? 57 00:06:26,449 --> 00:06:30,689 I can't tell him about the Akatsuki... 58 00:06:32,249 --> 00:06:33,789 Hey, all of you! 59 00:06:35,349 --> 00:06:38,589 I have something to do, so I must leave. 60 00:06:39,289 --> 00:06:42,219 Can you go back to the village 61 00:06:42,419 --> 00:06:45,789 and help with the rest of Naruto's training? 62 00:06:46,119 --> 00:06:48,119 We'll take care of it! 63 00:06:48,289 --> 00:06:50,989 I'll do it if you give me some snacks. 64 00:06:51,249 --> 00:06:53,919 All right, all right. I'm counting on you! 65 00:06:58,819 --> 00:07:01,149 Good luck, Naruto! 66 00:07:01,689 --> 00:07:04,819 Work hard and truly become... the Hokage... 67 00:07:10,449 --> 00:07:15,189 Naruto, good luck with your never-say-die spirit... 68 00:07:20,789 --> 00:07:22,089 A new enemy? 69 00:07:22,519 --> 00:07:25,119 Right. The enemy seems really hard to beat. 70 00:07:25,419 --> 00:07:27,689 I saw that the team was really flustered. 71 00:07:28,649 --> 00:07:30,319 Therefore, you're giving this to me? 72 00:07:30,749 --> 00:07:33,389 There's something inside the crystal. 73 00:07:34,049 --> 00:07:37,219 It's Shino's Parasitic Insect that was overcome by the enemy's Jutsu. 74 00:07:37,689 --> 00:07:40,649 Kakashi requested an analysis right away. 75 00:07:41,449 --> 00:07:42,849 This can't be... 76 00:07:44,219 --> 00:07:46,389 I've only heard about it through rumors... 77 00:07:47,449 --> 00:07:50,019 Shizune, take this to the forensics team. 78 00:07:50,389 --> 00:07:51,349 It's urgent! 79 00:07:51,649 --> 00:07:52,289 All right! 80 00:07:53,049 --> 00:07:56,189 What?! The Pervy Sage disappeared?! 81 00:07:56,719 --> 00:08:00,389 Yeah, he asked me to give this to you. 82 00:08:00,819 --> 00:08:01,789 Give it to me! 83 00:08:03,049 --> 00:08:05,789 Please take care of snacks for Gamatatsu. 84 00:08:06,049 --> 00:08:09,049 We're going back to our village. Pack up! 85 00:08:25,119 --> 00:08:25,989 What's wrong? 86 00:08:26,549 --> 00:08:27,489 Look... 87 00:08:28,319 --> 00:08:32,319 I can see the valley where we stayed until now. 88 00:08:46,119 --> 00:08:49,549 Lord Orochimaru is waiting. Let's go. 89 00:08:49,649 --> 00:08:51,519 Oh, okay! 90 00:09:00,189 --> 00:09:01,489 Do you smell something, Akamaru? 91 00:09:05,049 --> 00:09:06,689 Did you find anything, Kiba? 92 00:09:07,249 --> 00:09:10,419 No, we haven't picked up any scents. 93 00:09:11,049 --> 00:09:13,349 I used Byakugan, but couldn't see anything. 94 00:09:14,519 --> 00:09:15,219 Oh! 95 00:09:18,489 --> 00:09:19,419 A bat? 96 00:09:20,789 --> 00:09:21,919 There are some signs. 97 00:09:22,349 --> 00:09:24,389 Huh? Where?! 98 00:09:25,049 --> 00:09:29,249 I'm talking about my insects. So don't get so excited. 99 00:09:29,849 --> 00:09:32,489 Your insects? Don't get me excited like that. 100 00:09:33,049 --> 00:09:35,919 Well, you had tens of thousands of insects, 101 00:09:35,949 --> 00:09:38,919 so I wouldn't be surprised if one of them is still alive. 102 00:09:39,319 --> 00:09:42,389 But that one insect out of tens of thousands 103 00:09:42,419 --> 00:09:46,389 that managed to survive becomes an asset to us.. 104 00:09:47,119 --> 00:09:48,749 An asset to us? 105 00:09:48,919 --> 00:09:53,349 Because it has survived despite incurring the enemy's Jutsu. 106 00:09:54,089 --> 00:09:57,749 You mean the insects are now immune to the enemy's Jutsu... 107 00:09:58,149 --> 00:10:02,589 My insects' life span is only a few hours at most. 108 00:10:03,019 --> 00:10:07,119 And the immune insect can breed in a very short period. 109 00:10:07,489 --> 00:10:09,149 That's amazing! 110 00:10:09,549 --> 00:10:13,089 But it's just a possibility. I'm not sure if it'll be successful. 111 00:10:13,549 --> 00:10:16,689 Anyway, I must find as many surviving insects as possible. 112 00:10:17,489 --> 00:10:18,989 We'll help you. 113 00:10:19,289 --> 00:10:21,289 Yeah! Count on us! 114 00:10:21,489 --> 00:10:22,389 There's no need. 115 00:10:22,419 --> 00:10:23,819 What?! 116 00:10:23,849 --> 00:10:27,349 Only I can search for the insects. 117 00:10:28,049 --> 00:10:33,389 I can't have you stepping on them while you're searching around blindly. 118 00:10:34,149 --> 00:10:37,419 Can't you refuse our help with a little more finesse? 119 00:10:37,619 --> 00:10:41,089 I don't want to waste time by being vague. 120 00:10:41,949 --> 00:10:43,089 That's fine. 121 00:10:43,689 --> 00:10:45,919 Shino, you go find the insects that survived. 122 00:10:46,489 --> 00:10:49,119 And we'll continue our search. 123 00:10:49,249 --> 00:10:51,889 All right, let's go, Akamaru! 124 00:11:22,189 --> 00:11:24,889 Sorry, but I've had a series of snake eyes. 125 00:11:27,189 --> 00:11:30,489 Hey Bro, I hope you're not cheating. 126 00:11:31,259 --> 00:11:32,259 No way! 127 00:11:33,119 --> 00:11:37,089 I was born lucky, and I'm totally different from you. 128 00:11:38,759 --> 00:11:41,119 No wonder I'm losing. 129 00:11:41,959 --> 00:11:44,589 Since your luck is so strong, 130 00:11:44,619 --> 00:11:46,659 let me roll the dice that you just used! 131 00:11:47,219 --> 00:11:48,089 She's late. 132 00:11:49,689 --> 00:11:53,519 Shoot! Almost! Just one more roll! 133 00:11:58,959 --> 00:12:02,589 Wanna try? It's a good way to kill time. 134 00:12:07,319 --> 00:12:08,389 You're ignoring me? 135 00:12:08,989 --> 00:12:09,889 Fine. 136 00:12:10,719 --> 00:12:12,959 Fine. But I'm a little surprised... 137 00:12:13,919 --> 00:12:17,959 That you're waiting for Guren to come back. 138 00:12:19,889 --> 00:12:22,719 You seemed defiant to me, 139 00:12:22,759 --> 00:12:25,319 so I thought you'd take advantage of this chance to escape. 140 00:12:25,919 --> 00:12:28,559 Even if I could escape, I couldn't beat her. 141 00:12:28,859 --> 00:12:31,659 That's a surprising answer. 142 00:12:32,319 --> 00:12:35,789 I didn't know you had decided to obey Guren. 143 00:12:36,789 --> 00:12:39,119 How about you guys? 144 00:12:39,819 --> 00:12:40,819 Us? 145 00:12:41,719 --> 00:12:44,189 You knew from the beginning... 146 00:12:44,859 --> 00:12:48,319 that a fight for survival would occur in that hideout. 147 00:12:50,789 --> 00:12:55,519 I thought you had already joined forces with them. 148 00:13:00,559 --> 00:13:02,789 You're sharp! That's right! 149 00:13:03,059 --> 00:13:04,959 But it's not surprising. 150 00:13:04,989 --> 00:13:08,319 It's better to have people who help each other in dangerous situations. 151 00:13:08,419 --> 00:13:11,859 So when times get desperate, we promise to help each other. 152 00:13:16,089 --> 00:13:19,419 Those who overestimated their own abilities 153 00:13:19,459 --> 00:13:21,589 and acted thoughtlessly have died. 154 00:13:22,589 --> 00:13:26,219 So I say, our wisdom has helped us to survive. 155 00:13:26,919 --> 00:13:30,719 Though, at the rate we were going in that battle royal, 156 00:13:30,889 --> 00:13:35,119 we might've fought each other. 157 00:13:41,759 --> 00:13:46,519 It's true that you were really strong out there all by yourself. 158 00:13:47,059 --> 00:13:52,689 While we were fighting individually, we had to keep away from you... 159 00:13:53,719 --> 00:13:55,589 But we are four here. 160 00:13:56,389 --> 00:13:59,489 We won't be beaten if we stay together, not even by you. 161 00:14:00,259 --> 00:14:03,859 Now we all work for Guren... 162 00:14:04,489 --> 00:14:07,589 You'd better socialize with the others. 163 00:14:10,619 --> 00:14:14,489 Man, why couldn't they find a better hideout? 164 00:14:15,389 --> 00:14:20,959 Guren isn't nice to us. She left us in this old shack. 165 00:14:29,619 --> 00:14:31,289 I'm going on patrol. 166 00:15:09,219 --> 00:15:10,519 Did you find something? 167 00:15:19,459 --> 00:15:20,589 What's wrong, Akamaru?! 168 00:15:23,519 --> 00:15:26,119 Deliver this information quickly. 169 00:15:42,589 --> 00:15:45,459 I thought you were out on patrol. 170 00:15:45,819 --> 00:15:50,089 I had something to think about. I'm just setting out. 171 00:15:51,989 --> 00:15:53,989 I'll go with you. 172 00:15:56,219 --> 00:16:00,459 Does that mean... you're heeding my advice? 173 00:16:04,319 --> 00:16:05,289 A dog whistle? 174 00:16:05,419 --> 00:16:08,989 Right. Akamaru said he definitely heard it. 175 00:16:09,659 --> 00:16:12,259 Do you think the enemy has a dog? 176 00:16:12,419 --> 00:16:14,319 I doubt it, 177 00:16:14,459 --> 00:16:18,919 because it's more difficult to remove dog odors than human odors. 178 00:16:19,859 --> 00:16:21,189 And if they have a dog, 179 00:16:21,219 --> 00:16:23,559 Akamaru and I would've caught its scent long ago. 180 00:16:23,659 --> 00:16:26,059 Then...why the dog whistle? 181 00:16:26,689 --> 00:16:27,759 I don't know. 182 00:16:28,159 --> 00:16:29,289 Do you know which direction it came from? 183 00:16:29,789 --> 00:16:33,789 No, but I'm sure they're not far away. 184 00:16:38,019 --> 00:16:40,259 We've finally arrived... 185 00:16:41,519 --> 00:16:45,319 First of all, I'm going to have ramen at Ichiraku to refresh myself! 186 00:16:45,519 --> 00:16:48,159 Then let's resume my training! 187 00:16:48,759 --> 00:16:50,359 Brother Naruto! 188 00:16:50,389 --> 00:16:51,119 Huh? 189 00:16:51,289 --> 00:16:55,459 I guess you created a naughty technique at the hot springs during training, right? 190 00:16:55,789 --> 00:16:58,589 So, I'll do the new version of Sexy Jutsu! 191 00:16:59,619 --> 00:17:01,989 Whoa! Hey, Konohamaru! 192 00:17:02,959 --> 00:17:04,559 Ouch! 193 00:17:07,659 --> 00:17:09,689 So buying me one bowl of ramen is your way of apologizing 194 00:17:09,719 --> 00:17:11,319 for hitting me that hard? 195 00:17:11,459 --> 00:17:13,419 It's because you used that technique thoughtlessly, 196 00:17:13,459 --> 00:17:15,089 without caring about the time or place! 197 00:17:17,289 --> 00:17:18,619 Summoning Jutsu! 198 00:17:22,589 --> 00:17:25,919 Oh! This is Brother Naruto's Summoning! 199 00:17:25,959 --> 00:17:31,519 I can call for bigger guys, but these brats are enough for today. 200 00:17:32,519 --> 00:17:33,989 You called us brats? 201 00:17:34,089 --> 00:17:37,019 Have you forgotten you're our dad's henchman? 202 00:17:37,159 --> 00:17:41,419 Come on, please let me play cool in front of him today. 203 00:17:41,789 --> 00:17:44,559 Then let's start training again! 204 00:17:45,289 --> 00:17:49,089 Brother, I wonder what today's snack is. 205 00:17:49,219 --> 00:17:50,089 Uh-oh... 206 00:17:50,219 --> 00:17:52,359 I'm looking forward to it. 207 00:17:52,859 --> 00:17:56,789 That's right. I completely forgot about the snacks. 208 00:17:57,859 --> 00:18:01,659 Well, we'll have snacks after our training. 209 00:18:01,689 --> 00:18:04,889 What?! You don't have any snacks for us? 210 00:18:05,389 --> 00:18:08,189 Brother, I'm going home. 211 00:18:08,219 --> 00:18:11,289 Okay, okay! Snack! Snack! 212 00:18:12,489 --> 00:18:16,289 Konohamaru, can you buy some snacks? 213 00:18:16,589 --> 00:18:17,719 Got it! 214 00:18:19,059 --> 00:18:22,559 Yahoo! Snack! Snack! 215 00:18:22,619 --> 00:18:25,519 I'll never have any money if I keep doing this. 216 00:18:26,159 --> 00:18:26,819 Oh?! 217 00:18:26,859 --> 00:18:28,919 Did you finish all your snacks already? 218 00:18:32,859 --> 00:18:35,289 Oh! He's very skillful! 219 00:18:35,519 --> 00:18:36,819 How disgusting! 220 00:18:37,559 --> 00:18:38,689 Listen, Gamatatsu! 221 00:18:38,989 --> 00:18:40,959 If you help me train really well, 222 00:18:40,989 --> 00:18:43,819 Pervy Sage will give you more snacks than you can possibly eat. 223 00:18:44,189 --> 00:18:45,589 So let's work hard! 224 00:18:45,619 --> 00:18:46,959 Yahoo! 225 00:18:47,659 --> 00:18:48,319 So? 226 00:18:49,019 --> 00:18:52,119 Last time, we worked on how to find the right timing. 227 00:18:52,319 --> 00:18:53,989 So today, let's start where we left off. 228 00:18:54,089 --> 00:18:55,419 What's that? 229 00:18:55,789 --> 00:18:57,919 When you spit out the water, 230 00:18:57,959 --> 00:19:00,689 I find the right timing, and I pour in my Chakra! 231 00:19:02,589 --> 00:19:03,559 There! 232 00:19:06,819 --> 00:19:11,119 I'll find the perfect timing, so you just shoot your water pistol. 233 00:19:11,319 --> 00:19:13,219 Water pistol... 234 00:19:13,689 --> 00:19:15,819 What's a water pistol? 235 00:19:16,259 --> 00:19:20,419 Blast water out from your mouth using Water Style Jutsu... 236 00:19:21,019 --> 00:19:22,219 Water Style? 237 00:19:22,359 --> 00:19:23,119 What?! 238 00:19:23,889 --> 00:19:27,889 Brother, I can't do that kind of thing. 239 00:19:27,919 --> 00:19:29,419 What are you talking about?! 240 00:19:29,459 --> 00:19:31,019 You're a frog, so it's easy for you to do Water Style. 241 00:19:31,059 --> 00:19:34,519 He's right. He can't do Water Style Jutsu. 242 00:19:34,759 --> 00:19:35,919 You must be kidding! 243 00:19:36,119 --> 00:19:38,519 Why have we trained together up until now?! 244 00:19:38,659 --> 00:19:39,959 Even if you yell at him, 245 00:19:39,989 --> 00:19:41,459 he can't do something he doesn't know! 246 00:19:41,489 --> 00:19:43,819 Then, Gamakichi, you do it. 247 00:19:45,419 --> 00:19:48,719 Why? Can't you help us out? 248 00:19:48,859 --> 00:19:51,519 N-No, I can't... 249 00:19:52,019 --> 00:19:53,219 Why not? 250 00:19:53,459 --> 00:19:54,659 Come here for a bit. 251 00:19:54,759 --> 00:19:56,459 - What...? - Come here. 252 00:19:56,819 --> 00:19:58,059 What did you say? 253 00:20:01,059 --> 00:20:02,419 Say what? 254 00:20:03,589 --> 00:20:05,089 Because... 255 00:20:05,219 --> 00:20:07,459 Huh? I can't hear you. 256 00:20:07,889 --> 00:20:10,259 Because it's Water Style Jutsu... 257 00:20:10,359 --> 00:20:12,389 You're irritating me. Just speak clearly! 258 00:20:12,419 --> 00:20:15,119 I don't have skill for Water Style Jutsu! 259 00:20:15,259 --> 00:20:16,559 What?! 260 00:21:50,489 --> 00:21:52,119 How did it go? Find anything? 261 00:21:52,289 --> 00:21:53,659 No, nothing. 262 00:21:53,719 --> 00:21:54,989 I didn't find anything either. 263 00:21:55,089 --> 00:21:57,559 The weather is making it hard to track by scent. 264 00:21:57,589 --> 00:21:59,819 Well, it's understandable in this pouring rain... 265 00:21:59,889 --> 00:22:03,159 Look, even the bats are taking cover from the rain-- 266 00:22:03,989 --> 00:22:04,989 Wait! 267 00:22:05,019 --> 00:22:06,389 What's wrong, Kiba? 268 00:22:06,589 --> 00:22:10,089 So that's the mystery behind that dog whistle! 269 00:22:10,359 --> 00:22:12,059 Kakashi Sensei, if that's the case, 270 00:22:12,089 --> 00:22:14,989 our movements may be detected by the enemy. 271 00:22:15,559 --> 00:22:17,559 Next Time: A Night of Rain." 272 00:22:22,489 --> 00:22:25,219 Why don't you like Mr. Gamariki? 273 00:22:25,459 --> 00:22:27,989 We haven't gotten along from the first time we met. 274 00:22:28,719 --> 00:22:31,539 Mr. Gamariki is a teacher of Collaboration Jutsu. 275 00:22:31,819 --> 00:22:34,919 Nice to meet you...Naruto. 276 00:22:37,619 --> 00:22:39,359 What's the big idea?! 277 00:22:39,659 --> 00:22:41,759 All right, let's begin training! 278 00:22:41,759 --> 00:22:43,759 One heart, one body! 279 00:22:44,059 --> 00:22:45,969 Use your hips! 280 00:22:46,219 --> 00:22:47,419 Terrible! 281 00:22:48,219 --> 00:22:49,639 I'll punish you! 282 00:22:50,089 --> 00:22:51,599 Cripes! This is ridiculous! 283 00:22:52,059 --> 00:22:54,069 There's no way I can endure this! 284 00:22:54,459 --> 00:22:56,859 Are you giving up? 285 00:22:57,059 --> 00:22:59,039 It's not about being weak or whatever! 286 00:22:59,039 --> 00:23:01,959 Quiet! You must not take the Collaboration Jutsu lightly! 287 00:23:01,959 --> 00:23:04,589 Then get serious and train me properly! 288 00:23:04,589 --> 00:23:06,089 Don't talk back! 289 00:23:06,089 --> 00:23:08,059 - Quiet! Quiet! Quiet! - Training! Training! Training! 290 00:23:09,059 --> 00:23:12,499 You're not ready for this training yet. 291 00:23:12,859 --> 00:23:14,619 I can't put up with this anymore! 292 00:23:16,709 --> 00:23:19,099 He's a really nice guy... 293 00:23:19,099 --> 00:23:21,099 38592

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.