All language subtitles for [DeadToonsIndia] Naruto Shippuden Episode 059 - A New Enemy [Dual Audio].srt - eng(3)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,649 --> 00:00:24,719 Lady Tsunade! 2 00:00:25,049 --> 00:00:26,779 We have received a message from the Fire Temple. 3 00:00:27,079 --> 00:00:29,879 It seems all four of the hidden tombs have been violated. 4 00:00:33,679 --> 00:00:34,849 They got us... 5 00:00:36,049 --> 00:00:38,279 So what's the present situation? 6 00:00:38,579 --> 00:00:41,149 Team Kakashi is on the way right now. 7 00:00:41,419 --> 00:00:42,379 I see... 8 00:00:42,949 --> 00:00:45,079 Yamato sent a report saying 9 00:00:45,119 --> 00:00:47,249 the enemies probably aren't just grave robbers. 10 00:00:47,779 --> 00:00:48,819 So he was right. 11 00:00:48,949 --> 00:00:49,719 Yes... 12 00:00:49,849 --> 00:00:51,919 Then what are the thieves after? 13 00:00:52,249 --> 00:00:54,219 Probably the bodies themselves of the exceptional Shinobi 14 00:00:54,249 --> 00:00:57,519 who were members of the Guardian Shinobi Twelve. 15 00:00:58,449 --> 00:01:00,549 I have a bad feeling about this, 16 00:01:00,579 --> 00:01:02,619 it's all happening right after that other attack. 17 00:01:03,319 --> 00:01:06,049 And the activities of the Akatsuki are shifting into high gear. 18 00:01:06,079 --> 00:01:07,549 And developments regarding Orochimaru, 19 00:01:07,579 --> 00:01:09,549 who has hidden himself, are a concern as well. 20 00:01:10,419 --> 00:01:11,349 And... 21 00:01:12,479 --> 00:01:13,779 You mean Danzo? 22 00:01:14,679 --> 00:01:15,579 Oh, yes... 23 00:01:16,079 --> 00:01:20,479 Leaving Sai on Team Kakashi was our request as well. 24 00:01:20,619 --> 00:01:25,249 But isn't there something behind why he agreed without any fuss? 25 00:01:25,819 --> 00:01:29,279 There are piles of causes for concern everywhere we turn. 26 00:01:29,619 --> 00:01:32,779 But we should probably pluck the seeds of trouble... 27 00:01:33,919 --> 00:01:36,449 and we start with what's within close reach. 28 00:01:37,579 --> 00:01:38,519 Then what do we do? 29 00:01:38,719 --> 00:01:41,149 Shizune! Assign everyone who's not supporting the Foundation 30 00:01:41,179 --> 00:01:43,249 to the surveillance of Danzo! 31 00:01:43,649 --> 00:01:44,519 Yes, ma'am! 32 00:02:08,519 --> 00:02:10,679 I have a favor to ask. 33 00:02:11,779 --> 00:02:13,149 A favor, you say? 34 00:02:13,949 --> 00:02:14,649 Yes... 35 00:02:16,619 --> 00:02:18,549 I would like to ask you to keep me in Team Kakashi 36 00:02:18,579 --> 00:02:21,179 under this name for a while. 37 00:02:28,619 --> 00:02:30,479 That smile on his face... 38 00:02:53,049 --> 00:02:54,579 Damn that Tsunade... 39 00:02:55,519 --> 00:02:57,919 What is she prying into now? 40 00:03:00,749 --> 00:03:02,179 Oh well... 41 00:03:02,679 --> 00:03:06,249 When all is said and done, it's all in the palm of my hand. 42 00:04:48,169 --> 00:04:52,599 A New Enemy 43 00:04:56,599 --> 00:04:59,899 This isn't the same direction as the hidden tombs. 44 00:05:00,799 --> 00:05:03,999 The thieves are carrying heavy coffins, body and all. 45 00:05:04,499 --> 00:05:08,969 The east, west and north directions with the Fire Temple at the center 46 00:05:08,999 --> 00:05:10,829 are surrounded by steep cliffs. 47 00:05:11,629 --> 00:05:14,069 If they are trying to escape to the neighboring land carrying the coffins, 48 00:05:14,369 --> 00:05:15,899 the only direction is South. 49 00:05:16,869 --> 00:05:17,699 I see. 50 00:05:30,099 --> 00:05:33,269 My power is a nuisance. 51 00:05:34,269 --> 00:05:39,469 But nuisance or not, I can't throw it away. 52 00:05:42,299 --> 00:05:47,029 Because I must have revenge on the one who killed my father. 53 00:05:53,869 --> 00:05:57,099 Hey, what're you looking at?! 54 00:05:57,299 --> 00:05:58,199 Oh! 55 00:06:01,399 --> 00:06:04,469 You mentioned revenge, didn't you? 56 00:06:08,869 --> 00:06:09,399 Oh... 57 00:06:39,069 --> 00:06:42,429 Oh... We came out to a place with a great view. 58 00:06:42,999 --> 00:06:45,099 But the enemy won't show up here. 59 00:06:45,729 --> 00:06:47,129 That's right... 60 00:06:47,629 --> 00:06:49,599 There's nowhere to hide. 61 00:06:54,769 --> 00:06:55,469 Naruto! 62 00:06:55,669 --> 00:06:56,969 Hm? What is it? 63 00:06:57,369 --> 00:06:58,369 Down there... 64 00:07:18,499 --> 00:07:21,299 Oh, Sora! Look down there, down there! 65 00:07:21,469 --> 00:07:23,299 Shut up! I can see it! 66 00:07:23,629 --> 00:07:25,429 No doubt about it. Those are... 67 00:07:26,269 --> 00:07:29,299 Those definitely seem to be the stolen bodies. 68 00:07:29,699 --> 00:07:33,129 But why are they transporting them in such crude fashion? 69 00:07:34,129 --> 00:07:36,369 It's as if they're attracting attention on purpose. 70 00:07:38,429 --> 00:07:39,429 Is it a trap? 71 00:07:39,899 --> 00:07:42,869 If it is, then perhaps they're targeting... 72 00:07:44,729 --> 00:07:47,029 They're going to get away at this rate! 73 00:07:47,169 --> 00:07:48,269 Captain Yamato! 74 00:07:48,999 --> 00:07:52,029 Chiriku, please wait here and contact the Fire Temple, 75 00:07:52,069 --> 00:07:53,969 just in case something happens. 76 00:07:54,399 --> 00:07:55,129 Got it. 77 00:07:55,569 --> 00:07:57,199 Naruto and Sora, you guys pursue head on! 78 00:07:57,769 --> 00:07:59,299 Sakura and Sai will follow from the left, 79 00:07:59,429 --> 00:08:01,369 and I will wrap around to the right and provide back-up. 80 00:08:01,669 --> 00:08:03,869 Hey... Why do I have to go with him?! 81 00:08:04,769 --> 00:08:06,429 Sending you alone would be a concern. 82 00:08:06,869 --> 00:08:10,229 Besides, Sora looks to be quite dependable. 83 00:08:10,799 --> 00:08:15,169 I get it. I read in a book that one poison drives out the other. 84 00:08:15,399 --> 00:08:16,199 Oh! 85 00:08:17,929 --> 00:08:19,399 Hey, wait up! 86 00:08:27,029 --> 00:08:28,329 Hold it! 87 00:08:29,129 --> 00:08:29,899 Let me tell you one thing. 88 00:08:29,929 --> 00:08:32,769 I'm tired of being around a repulsive guy like you! 89 00:08:32,799 --> 00:08:33,699 Shut up! 90 00:08:33,729 --> 00:08:36,069 If Captain Yamato decided on this, then we have no choice, right?! 91 00:08:36,099 --> 00:08:38,369 Then you just stay behind me and keep quiet! 92 00:08:38,969 --> 00:08:41,169 This is a Fire Temple matter! 93 00:08:41,199 --> 00:08:44,669 You back-talking jerk! 94 00:08:51,699 --> 00:08:52,899 I'm going on ahead. 95 00:08:53,129 --> 00:08:54,529 Jerk! 96 00:09:01,899 --> 00:09:04,469 Heh...They fell for it. 97 00:09:12,599 --> 00:09:15,599 There's nothing here for us to protect ourselves with if this is a trap. 98 00:09:15,969 --> 00:09:18,369 The conditions should be the same for the enemy, too. 99 00:09:18,729 --> 00:09:21,229 We should be able to locate them from a distance if they approach. 100 00:09:22,269 --> 00:09:24,969 If their objective is to steal the four bodies, 101 00:09:24,999 --> 00:09:26,599 there's no point in setting a trap. 102 00:09:27,699 --> 00:09:29,569 Why are they going to the trouble of doing such a thing? 103 00:09:37,969 --> 00:09:39,399 Didn't I tell you?! 104 00:09:39,429 --> 00:09:42,529 I told you to stay behind me, keep quiet, and just watch! 105 00:09:49,869 --> 00:09:52,799 Excuse me while I go on ahead again. 106 00:09:53,229 --> 00:09:56,099 Don't get so full of yourself! 107 00:10:01,129 --> 00:10:02,769 Ow! 108 00:10:04,429 --> 00:10:06,099 Sora! Knock it off. 109 00:10:19,269 --> 00:10:21,129 What're you two doing?! 110 00:10:22,069 --> 00:10:24,069 The coffins went underground. 111 00:10:24,129 --> 00:10:26,169 And here I could've gotten at least one of them back 112 00:10:26,199 --> 00:10:28,499 if this rotten guy hadn't interfered. 113 00:10:28,699 --> 00:10:30,669 You're the one who got in the way! 114 00:10:30,699 --> 00:10:33,899 What?! This time I'll give you a posthumous name for sure! 115 00:10:33,929 --> 00:10:34,969 That's just what I want! 116 00:10:34,999 --> 00:10:36,669 Before that, hurry up and pick one for yourself! 117 00:10:36,699 --> 00:10:38,199 Cut it out, you two! 118 00:10:38,469 --> 00:10:40,299 This isn't the time to be fighting amongst ourselves. 119 00:10:40,329 --> 00:10:42,069 That's strange... 120 00:10:44,329 --> 00:10:47,629 All signs of the enemy's presence has vanished. 121 00:11:11,629 --> 00:11:12,999 It's sure been a long time. 122 00:11:13,599 --> 00:11:16,599 Oh, how long I've waited for the dawn of the Land of Fire. 123 00:11:18,399 --> 00:11:21,899 This isn't the time for you guys to be dying. 124 00:11:27,859 --> 00:11:31,829 Unexpected circumstance is something that sets up a good arrangement. 125 00:11:34,189 --> 00:11:37,359 Or did you guys do the summoning? 126 00:11:38,829 --> 00:11:40,959 Fudo, Fuen, Fouka! 127 00:11:41,529 --> 00:11:42,029 Yes, sir... 128 00:11:42,729 --> 00:11:45,289 I'm going to say hello to him. 129 00:11:46,329 --> 00:11:48,789 You guys take care of the others. 130 00:11:49,089 --> 00:11:49,689 Yes, sir! 131 00:12:01,129 --> 00:12:04,329 This is the design diagram. Move it without destroying it, okay? 132 00:12:04,659 --> 00:12:08,959 It's a once-in-a-lifetime masterpiece of perfect quality. 133 00:12:11,389 --> 00:12:12,389 Acting like you're so big. 134 00:12:12,989 --> 00:12:15,389 I'm the one who has to do the moving. 135 00:12:15,689 --> 00:12:17,059 Masterpiece it may be. 136 00:12:17,259 --> 00:12:19,559 But it's nothing but scribbling if I don't move it. 137 00:12:21,229 --> 00:12:22,289 Don't you know? 138 00:12:22,659 --> 00:12:23,929 With woodblock prints, 139 00:12:23,959 --> 00:12:26,589 the one who lives on in history is the artist who created the design, 140 00:12:26,689 --> 00:12:29,129 not the one who did the carving. 141 00:12:31,259 --> 00:12:32,529 What?! 142 00:12:32,889 --> 00:12:37,229 Nobody likes men who talk too much. Just get started. 143 00:12:38,489 --> 00:12:41,659 Or Furido, a former member of the Guardian Shinobi Twelve, 144 00:12:41,689 --> 00:12:43,159 will strangle you. 145 00:12:43,859 --> 00:12:47,629 Ooh, that's scary. Then, I'm counting on you, Fudo. 146 00:12:48,559 --> 00:12:49,929 Fine, I'll do it. 147 00:12:56,459 --> 00:12:58,429 Earth Syle: Impermanence! 148 00:13:04,959 --> 00:13:06,329 What's...this?! 149 00:13:20,689 --> 00:13:21,189 Sai! 150 00:13:25,359 --> 00:13:27,059 Ninja Art: Super Beast Scroll 151 00:13:30,829 --> 00:13:31,789 What is this? 152 00:13:46,489 --> 00:13:49,329 This much geological change with Earth Style? 153 00:14:10,459 --> 00:14:12,389 It seems we've received divine retribution 154 00:14:12,429 --> 00:14:14,289 thanks to a certain someone. 155 00:14:14,729 --> 00:14:16,489 This isn't the time to be saying that kind of...! 156 00:14:22,959 --> 00:14:23,659 Sakura! 157 00:14:24,189 --> 00:14:25,259 Hey, wait! 158 00:14:30,689 --> 00:14:33,129 So the true intention is to crush me like this, huh? 159 00:14:35,159 --> 00:14:38,329 They probably won't wait for me to climb up to the top. 160 00:14:39,459 --> 00:14:40,459 If so... 161 00:14:42,589 --> 00:14:43,629 Wood Style Jutsu! 162 00:15:01,929 --> 00:15:05,259 They sure set quite the large-scale trap. 163 00:15:08,429 --> 00:15:11,389 I see. So you and Sai ended up getting separated. 164 00:15:12,159 --> 00:15:14,629 And before I knew it, Captain Yamato was gone, too... 165 00:15:15,929 --> 00:15:18,129 If we're dealing with an Earth Style user 166 00:15:18,159 --> 00:15:21,059 who can alter terrain to this great a scale, 167 00:15:21,089 --> 00:15:22,989 then it's an enemy we can't take lightly! 168 00:15:23,259 --> 00:15:25,429 Anyway, we've got to find the others quick! 169 00:15:25,459 --> 00:15:26,059 Hey... 170 00:15:27,589 --> 00:15:29,689 Didn't this used to be a valley? 171 00:15:37,629 --> 00:15:38,659 What's this? 172 00:15:38,789 --> 00:15:40,129 Just like that? 173 00:15:40,889 --> 00:15:42,059 Is this a Genjutsu? 174 00:15:50,789 --> 00:15:51,929 I bet it's a trap. 175 00:15:51,959 --> 00:15:53,959 Then let's test it out. 176 00:15:54,229 --> 00:15:55,029 Huh...? 177 00:15:55,359 --> 00:15:58,059 Hey, Naruto, don't get careless. You'd better stay away. 178 00:16:04,359 --> 00:16:06,359 Heh, no problem. 179 00:16:07,259 --> 00:16:09,529 It seems, more or less, to be solid ground. 180 00:16:10,159 --> 00:16:12,189 The guy who did this is probably a moron, 181 00:16:12,229 --> 00:16:14,529 he forgot to create this part here and rushed to finish the job...! 182 00:16:14,659 --> 00:16:15,789 Naruto! 183 00:16:18,289 --> 00:16:20,289 He got caught in the trap just like that. 184 00:16:20,759 --> 00:16:21,889 We've got to find Naruto right away. 185 00:16:38,929 --> 00:16:40,259 I guess for now 186 00:16:40,289 --> 00:16:42,559 I'll try making a sweep of the entire area from up in the sky. 187 00:16:49,389 --> 00:16:51,429 They're not going to let me out of here. 188 00:17:11,559 --> 00:17:13,189 There's no way you can escape from my masterpiece 189 00:17:13,629 --> 00:17:16,629 with a puny Jutsu like that. 190 00:17:17,359 --> 00:17:20,629 I never thought you'd survive our Jutsu. 191 00:17:22,489 --> 00:17:24,189 My Jutsu was perfect. 192 00:17:25,259 --> 00:17:28,459 Fuen probably didn't follow through with the execution of her design. 193 00:17:32,089 --> 00:17:33,829 Don't tell me that's the Wood Style. 194 00:17:34,829 --> 00:17:36,259 Who are you? 195 00:17:36,729 --> 00:17:37,489 "Who are you?" 196 00:17:37,529 --> 00:17:38,989 That's my line. 197 00:17:39,689 --> 00:17:41,659 What do you intend to do by stealing those bodies?! 198 00:17:43,289 --> 00:17:45,989 It's not necessary to tell someone who's about to die. 199 00:17:46,889 --> 00:17:50,059 Then I'll have to get you to talk by force. 200 00:17:50,489 --> 00:17:53,759 Heh! You want to get into a contest of strength with me? 201 00:17:54,029 --> 00:17:55,189 That's futile! 202 00:17:56,329 --> 00:17:57,829 Earth Style: Inescapable Suffering! 203 00:18:07,189 --> 00:18:09,559 What a disappointing Wood Style user! 204 00:18:09,629 --> 00:18:13,189 I get the feeling it's kind of a waste disposing of you, but... 205 00:18:22,429 --> 00:18:23,889 What a pain. 206 00:18:24,589 --> 00:18:27,959 Sure enough, direct attacks are more up my alley. 207 00:18:45,829 --> 00:18:49,359 You can't fully guard against my fist by just dodging. 208 00:18:56,359 --> 00:18:58,289 Where are we? 209 00:18:59,659 --> 00:19:00,629 I don't know... 210 00:19:01,989 --> 00:19:02,829 But where's Naruto? 211 00:19:03,359 --> 00:19:05,889 I thought we all dropped together. I don't feel his presence here. 212 00:19:06,159 --> 00:19:08,129 For the time being, we have to go find him. 213 00:19:08,189 --> 00:19:11,459 It seems the enemy wants to separate us. 214 00:19:15,029 --> 00:19:16,789 Ow-ow-ow-ow... 215 00:19:17,559 --> 00:19:20,529 Where are Sakura and the others? 216 00:19:23,589 --> 00:19:25,259 Another fork in the road? 217 00:19:29,159 --> 00:19:29,829 This way! 218 00:19:34,189 --> 00:19:36,589 No way will I fall twice. 219 00:19:37,059 --> 00:19:40,029 So this means this path is the right way. 220 00:19:40,229 --> 00:19:41,529 It's not that way. 221 00:19:49,129 --> 00:19:52,429 I won't be done in by a ridiculous trap like this! 222 00:20:01,189 --> 00:20:04,929 Whoa, I was about to get flattened... 223 00:20:07,129 --> 00:20:11,159 Fuen's traps are nothing special. 224 00:21:50,889 --> 00:21:51,959 This is a mess. 225 00:21:52,189 --> 00:21:54,829 I can't believe our team would get divided so easily. 226 00:21:55,559 --> 00:21:57,829 But what in the world are they after? 227 00:21:58,259 --> 00:22:00,559 If they wanted to just steal the bodies of the Guardian Shinobi Twelve, 228 00:22:00,589 --> 00:22:03,029 there should've been a way to do it without drawing attention. 229 00:22:03,589 --> 00:22:07,959 Don't tell me they're really after one of us. 230 00:22:08,459 --> 00:22:09,929 It's too soon to jump to conclusions. 231 00:22:09,959 --> 00:22:11,329 I have a bad feeling about this. 232 00:22:11,789 --> 00:22:14,129 I've got to join up with the others as soon as possible. 233 00:22:15,059 --> 00:22:17,559 Next time: "Impermanence" 30928

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.