Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,868 --> 00:00:44,868
Sarikata diterjemahkan oleh:
<--×--> SUB-VERSE <--×-->
2
00:00:44,968 --> 00:00:59,869
⭐ Dilarang ubah atau padam credit asal ⭐
⭐ Tinggalkan komen jika ada kesalahan ⭐
⭐ Silakan rate jika berpuas hati ⭐
3
00:01:11,039 --> 00:01:12,509
Pada zaman dahulu,
4
00:01:13,389 --> 00:01:16,359
alien telah menyimpan kegiatan jenayah
mereka di dalam badan manusia.
5
00:01:18,039 --> 00:01:20,469
Tapi manusia lalai.
6
00:01:21,929 --> 00:01:25,778
Alien yang boleh keluar dan masuk
dalam badan manusia sesuka hati
7
00:01:25,779 --> 00:01:29,889
dipanggil Paro.
8
00:01:37,389 --> 00:01:38,139
Di atas sana!
9
00:01:40,976 --> 00:01:42,936
Raksaksa itu keluar dari badan
wanita itu!
10
00:01:43,019 --> 00:01:44,219
Bunuh dia!
11
00:01:48,317 --> 00:01:50,193
Raksaksa itu ke sana!
12
00:02:11,869 --> 00:02:13,509
Langit sudah dibuka
13
00:02:33,759 --> 00:02:39,258
Nombor kes 78a47. Tahanan keluar dari
badan ini 268 saat yang lalu.
14
00:02:39,259 --> 00:02:41,718
Ada manusia terkorban.
15
00:02:41,719 --> 00:02:44,119
Kita kena tangkap makhluk itu sebelum
mereka melarikan diri ke badan manusia lain.
16
00:02:46,329 --> 00:02:47,249
Jejak lokasinya.
17
00:02:48,439 --> 00:02:52,398
Makhluk itu sedang bergerak.
35 meter.
18
00:02:52,399 --> 00:02:53,848
30 meter.
19
00:02:53,849 --> 00:02:54,449
Dia sedang menghampiri.
20
00:02:57,190 --> 00:02:58,070
Jangan risau.
21
00:02:59,070 --> 00:02:59,940
Saya tidak cedera.
22
00:03:01,520 --> 00:03:02,510
Saya tak tanya pun.
23
00:03:16,400 --> 00:03:20,770
Dia kembali ke badan dia!
24
00:03:40,870 --> 00:03:43,110
Memulakan pengekstrakan.
25
00:03:45,960 --> 00:03:48,359
Kami tetap akan datang.
26
00:03:48,360 --> 00:03:50,629
Saya bukan yang terakhir.
27
00:03:50,630 --> 00:03:52,469
Guard tak guna.
28
00:03:52,470 --> 00:03:54,230
Pergi mampuslah.
29
00:03:59,630 --> 00:04:00,340
Misi selesai.
30
00:04:00,341 --> 00:04:02,440
Kembali ke pengkalan.
31
00:04:02,890 --> 00:04:04,520
Tolong selamatkan anak saya...
32
00:04:09,000 --> 00:04:10,000
Bayi!
33
00:04:14,020 --> 00:04:17,799
Kami tak terlibat dengan urusan manusia.
34
00:04:17,800 --> 00:04:22,159
Saya dengar itu.
"Maaf, kami tak terlibat dengan urusan manusia."
35
00:04:22,160 --> 00:04:23,000
Sebentar.
36
00:04:23,001 --> 00:04:24,329
Saya kena bunuh dia!
37
00:04:24,330 --> 00:04:26,849
Awak nak bunuh bayi?
38
00:04:26,850 --> 00:04:27,250
Tidak!
39
00:04:30,850 --> 00:04:33,730
Dasar manusia celaka.
40
00:04:49,320 --> 00:04:50,090
Penjenayah teleh dikurung.
41
00:05:04,961 --> 00:05:06,920
Sebentar, kita tak ambil bayi ini?
Nanti dia mati.
42
00:05:06,921 --> 00:05:08,201
Jangan masuk campur.
Awak tak fahamkah?
43
00:05:08,771 --> 00:05:10,120
Ayuhlah.
44
00:05:10,121 --> 00:05:11,531
Bukankah kita mahukan anak?
45
00:05:12,771 --> 00:05:14,780
Kenapa awak selalu bersikap begini?
46
00:05:14,781 --> 00:05:15,331
Kenapa?
47
00:05:16,291 --> 00:05:17,111
Awak takut dia akan merampas saya?
48
00:05:20,491 --> 00:05:21,351
Sebentar.
49
00:05:21,352 --> 00:05:24,100
Masa depan bayi itu...
50
00:05:24,101 --> 00:05:25,411
Jangan katakan bahawa
dia adalah salah satu visi awak.
51
00:05:26,821 --> 00:05:28,771
Mari pergi.
Portal hampir tutup.
52
00:05:29,481 --> 00:05:30,831
Saya rasa kita patut pulang.
53
00:05:31,431 --> 00:05:32,711
Apa lagi boleh buat, kan?
54
00:05:34,661 --> 00:05:36,121
Kenapa awak duduk di belakang?
55
00:05:37,161 --> 00:05:39,631
Saya terlalu tinggi untuk
duduk dibelakang, kan?
56
00:05:42,001 --> 00:05:42,531
Bertolak sekarang!
57
00:06:08,661 --> 00:06:13,061
Para alien ini wujud
merentasi masa dan ruang,
58
00:06:14,081 --> 00:06:17,981
dan tugas Guard dan Thunder
untuk menguruskan mereka.
59
00:06:18,751 --> 00:06:22,750
Setakat ini terdapat tujuh Paro
yang terlepas,
60
00:06:22,751 --> 00:06:25,890
dan tujuh yang telah dikurung.
61
00:06:25,891 --> 00:06:28,441
Tapi pada hari itu sedikit berbeza.
62
00:06:51,711 --> 00:06:52,401
Apa?
63
00:06:53,171 --> 00:06:53,891
Apa ini?
64
00:06:53,892 --> 00:06:56,390
Kenapa ada bayi di sini?
65
00:06:56,391 --> 00:06:57,351
Saya tanya, apa semua ini?
66
00:06:57,352 --> 00:06:59,170
Apa yang penting adalah...
67
00:06:59,171 --> 00:07:01,540
Masalahnya adalah...
68
00:07:01,541 --> 00:07:02,011
Itu...
69
00:07:02,011 --> 00:07:02,611
Awak nak lari ke mana?
70
00:07:02,611 --> 00:07:03,011
Tidak, mana ada.
71
00:07:03,012 --> 00:07:04,261
Kenapa saya nak lari pula?
72
00:07:06,481 --> 00:07:07,212
Kenapa awak bawa dia ke sini?
73
00:07:07,213 --> 00:07:10,631
Nampaknya kita kena hantar dia kembali.
74
00:07:10,632 --> 00:07:11,811
atau kita bunuh dia saja?
75
00:07:11,812 --> 00:07:13,721
Bunuh? Kenapa awak tak biarkan dia saja?
76
00:07:13,722 --> 00:07:15,642
Bagaimana nak jawab ni?
77
00:07:20,702 --> 00:07:22,471
Saya nak lakukan ujikaji!
78
00:07:22,472 --> 00:07:25,311
Mesti menarik jika uji otak dia
79
00:07:25,312 --> 00:07:27,741
dan belajar banyak tentang manusia?
80
00:07:27,742 --> 00:07:29,001
Jadi...
81
00:07:29,002 --> 00:07:30,341
Pertama sekali, kita perlu...
82
00:07:30,342 --> 00:07:30,822
Pertama sekali? Apa?
83
00:07:30,823 --> 00:07:33,542
bawa dia masuk dalam rumah?
84
00:07:35,552 --> 00:07:35,992
Saya?
85
00:07:36,232 --> 00:07:37,002
Ya!
86
00:07:46,482 --> 00:07:47,901
Apa yang dia kena makan?
87
00:07:47,902 --> 00:07:49,561
Bayi manusia minum susu
yang dihasilkan oleh ibu mereka.
88
00:07:49,562 --> 00:07:52,681
Bahan utama ialah lipoprotein laktosa.
Susu formula ada jual di kedai.
89
00:07:52,682 --> 00:07:55,721
Patutkah kita ujikaji otak bayi ini?
90
00:07:55,722 --> 00:07:57,451
Kenapa tidak?
Kita akan buang dia setelah selesai.
91
00:07:57,452 --> 00:07:58,451
Benar, sudah tentu.
92
00:07:58,452 --> 00:07:59,192
Persiapkan transmisi.
93
00:08:04,632 --> 00:08:08,472
Kes nombor 7847, tahanan ketujuh
yang melarikan diri berjaya diselesaikan.
94
00:08:10,892 --> 00:08:12,751
Analisis masyarakat Bumi
sedang dalam proses.
95
00:08:12,752 --> 00:08:15,862
Terdapat kes yang minda manusia
boleh menolak penanaman memori kita.
96
00:08:16,092 --> 00:08:20,681
Besar kemungkinan manusia
lebih rumit dari yang kita sangkakan.
97
00:08:20,682 --> 00:08:21,002
Hei.
98
00:08:24,012 --> 00:08:25,381
Berapa lama lagi kita kena tinggal di sini?
99
00:08:25,382 --> 00:08:27,061
Maklumat itu belum diketahui.
100
00:08:27,062 --> 00:08:31,211
Rombongan seterusnya akan
datang lagi 10 tahun 8 bulan.
101
00:08:31,212 --> 00:08:31,712
Tamatkan transmisi.
102
00:08:31,882 --> 00:08:32,882
Transmisi ditamatkan.
103
00:08:34,072 --> 00:08:36,502
10 tahun 8 bulan.
104
00:08:38,802 --> 00:08:48,402
Sarikata diterjemahkan oleh:
<--×--> SUB-VERSE <--×-->
105
00:08:49,802 --> 00:08:54,511
Pernah tak awak meletakkan tangan
di dalam kabus yang muncul dari air terjun?
106
00:08:54,512 --> 00:08:57,862
Awak boleh hidu bau air?
107
00:08:58,502 --> 00:08:59,861
Itu mengarut.
108
00:08:59,862 --> 00:09:02,471
Seperti saya katakan, ketika awak
meletakkan tangan dalam kabus,
109
00:09:02,472 --> 00:09:06,492
tempat di mana udara berakhir dan
air bermula,
kabus dan tangan kamu akan jadi satu entiti.
110
00:09:07,782 --> 00:09:08,412
Tuan.
111
00:09:08,902 --> 00:09:10,532
Tolong tunjukkan demo sikit.
112
00:09:12,132 --> 00:09:15,133
Teknik ini bukan boleh
ditunjukkan dengan demo...
113
00:09:16,723 --> 00:09:19,752
Dengan seni purba Dosa,
114
00:09:19,753 --> 00:09:22,393
Mureuk boleh menyeru angin hanya
dengan satu gerakan, dia...
115
00:09:25,413 --> 00:09:30,132
Saya tak mahu kecewakan mereka
yang datang ke sini nak tengok bunga Sakura.
116
00:09:30,133 --> 00:09:34,263
Tapi saya tak boleh kecewakan
pelanggan saya juga.
117
00:09:36,263 --> 00:09:39,972
Ketika kamu dah hebat seperti saya,
kamu akan kebal daripada segala kecederaan.
118
00:09:39,973 --> 00:09:40,483
Segala kecederaan?
119
00:09:40,663 --> 00:09:41,463
Ya.
120
00:09:41,763 --> 00:09:43,422
Pukul kepala saya dengan tongkat itu.
121
00:09:43,423 --> 00:09:44,763
Bermakna saya boleh buat begini, kan?
122
00:09:50,893 --> 00:09:52,603
Pisau??
123
00:09:53,403 --> 00:09:55,762
Awak tak ragu-ragu langsung.
124
00:09:55,763 --> 00:09:57,582
Sapu tangan.
125
00:09:57,583 --> 00:09:59,082
Saya akan cabut!
126
00:09:59,083 --> 00:09:59,773
Jangan!
127
00:10:00,843 --> 00:10:01,843
Saya kata jangan!
128
00:10:04,873 --> 00:10:06,073
Tak mengapa.
129
00:10:07,733 --> 00:10:11,073
Kecemasan!
Ada pencuri masuk kampung!
130
00:10:11,513 --> 00:10:13,052
Hei, awak kata ada pemburu
ganjaran dalam kampung ini, kan?
131
00:10:13,053 --> 00:10:14,242
Dia di sini!
132
00:10:14,243 --> 00:10:15,963
Dia akan tangkap mereka untuk kamu!
133
00:10:21,263 --> 00:10:22,393
Adakah mereka ini?
134
00:10:23,613 --> 00:10:24,732
Ya!
135
00:10:24,733 --> 00:10:26,603
Mari kita bekerja.
Jom kita tangkap pencuri.
136
00:10:32,573 --> 00:10:33,703
Tiga lelaki sedang berlari.
137
00:10:35,333 --> 00:10:36,452
Ada bunyi loceng.
138
00:10:36,453 --> 00:10:37,923
Ada kuil terdekat di sini?
139
00:10:38,403 --> 00:10:38,923
Di sana!
140
00:10:45,333 --> 00:10:48,632
Kamu lari daripada apa?
141
00:10:48,633 --> 00:10:51,153
Ya tuhan, disebabkan barang itu di biarkan saja
bukan bermakna kamu boleh mencurinya.
142
00:10:51,783 --> 00:10:54,893
Fikirlah demi kehidupan seterusnya.
Adakah kamu akan terus begini juga?
143
00:10:55,123 --> 00:10:59,663
Saya harap kamu akan belajar daripada ini
dan menjadi masyarakat yang berbakti.
144
00:11:03,013 --> 00:11:03,293
Apa itu?
145
00:11:03,294 --> 00:11:06,902
Nampaknya ganjaran itu milik kami.
146
00:11:06,903 --> 00:11:09,892
Itu budak Mureuk yang bersama kucing.
147
00:11:09,893 --> 00:11:11,402
Melututlah demi kebaikan kamu!
148
00:11:11,403 --> 00:11:15,132
Kami akan tegakkan keadilan
pada hari yang indah ini.
149
00:11:15,133 --> 00:11:16,802
Siapa yang akan tegakkan keadilan?
150
00:11:16,803 --> 00:11:19,554
Kenapa datang memburu ganjaran
sedangkan saya dah ada di sini dan...
151
00:11:27,134 --> 00:11:29,883
Ayuhlah, orang pertama yang nampak
buruan dulu, dia akan dapat ganjarannya.
152
00:11:29,884 --> 00:11:30,074
Tak begitu?
153
00:11:30,075 --> 00:11:32,074
Saya kena tuntut kepada...
154
00:11:34,454 --> 00:11:36,864
Sekarang ikat diri kamu sendiri.
155
00:11:41,144 --> 00:11:43,414
Baiklah, rasakan gegendang telinga awak pecah.
156
00:11:54,564 --> 00:11:56,064
Kamu berdua datang dari mana?
157
00:11:56,334 --> 00:11:56,864
Awak lagi?
158
00:11:56,865 --> 00:11:58,094
Saya dah beritahu mereka milik saya.
159
00:12:10,614 --> 00:12:11,574
Daripada angin kepada angin.
160
00:12:11,575 --> 00:12:12,574
Keluarlah dari tempat awak.
161
00:12:55,754 --> 00:12:56,654
Kenapa jadi begini?
162
00:13:00,194 --> 00:13:04,834
Awak ingat awak boleh tiru tradisi purba Gangwon?
Jika awak belajar beratus tahun sekalipun, awak takkan...
163
00:13:09,534 --> 00:13:12,334
Pencuri buruan telah ditangkap.
164
00:13:13,944 --> 00:13:15,323
Hei Mureuk!
165
00:13:15,324 --> 00:13:17,194
Tengoklah senarai buruan terbaru!
166
00:13:17,724 --> 00:13:19,113
Mari lihat.
167
00:13:19,114 --> 00:13:22,264
Siapakah yang kita akan tangkap seterusnya?
168
00:13:23,024 --> 00:13:24,634
Mestilah buruan yang ganjaran tinggi.
169
00:13:24,635 --> 00:13:27,094
Dasar orang kampung.
170
00:13:27,095 --> 00:13:28,964
Tengoklah yang ini.
171
00:13:28,965 --> 00:13:30,734
Wajah wanita ini memang
dilahirkan untuk jadi penjenayah.
172
00:13:30,735 --> 00:13:31,944
50 pil?
173
00:13:31,945 --> 00:13:33,474
20...
174
00:13:33,475 --> 00:13:34,504
Tidak, 200.
Tunggu, tidak...
175
00:13:34,505 --> 00:13:36,234
2000 pil?
176
00:13:36,235 --> 00:13:38,255
Tunggu, saya pernah nampak dia
di suatu tempat...
177
00:13:46,715 --> 00:13:47,585
Awak tak apa-apa?
178
00:13:48,015 --> 00:13:49,285
Awak sakit kepala lagi?
179
00:13:52,425 --> 00:13:56,134
Penerangannya terlampau jelas sehingga
saya rasa pernah bertemu dia.
180
00:13:56,135 --> 00:13:57,135
Yang itu.
181
00:13:57,136 --> 00:13:59,464
Nampaknya awak mabuk
di siang hari di khalayak ramai.
182
00:13:59,465 --> 00:14:01,074
Patutlah.
183
00:14:01,075 --> 00:14:02,974
Kita kena cari Pengecut itu.
184
00:14:02,975 --> 00:14:04,874
Awak tahu di mana Pengecut itu, Tuan?
185
00:14:04,875 --> 00:14:06,304
Mungkin berbaloi untuk bertemu dia.
186
00:14:06,305 --> 00:14:07,265
Jangan risau.
187
00:14:07,695 --> 00:14:09,635
Saya sangat mengenali Pengecut itu.
188
00:14:14,475 --> 00:14:15,335
Aduhai, tuan.
189
00:14:15,955 --> 00:14:17,954
Budak malang ini datang untuk
bertemu ayahnya, Pengecut.
190
00:14:17,955 --> 00:14:18,525
Sambutlah dia.
191
00:14:19,595 --> 00:14:22,684
Ayahnya akan minum sampai mati.
192
00:14:22,685 --> 00:14:23,055
Apa ini?
193
00:14:23,056 --> 00:14:24,484
Hadiah dari kami.
194
00:14:24,485 --> 00:14:25,265
Teguklah sikit, tuan.
195
00:14:25,266 --> 00:14:27,275
Ini barang memang jadi.
196
00:14:31,145 --> 00:14:31,485
Manisnya!
197
00:14:31,485 --> 00:14:32,395
Rasanya lazat dan kayai!
198
00:14:33,515 --> 00:14:36,934
Memandangkan awak di sini, bawakan
secawan untuk ayah awak sebelum awak pergi.
199
00:14:36,935 --> 00:14:38,924
Bolehkah?
200
00:14:38,925 --> 00:14:40,665
Semoga kebaikan awak akan dibalas.
201
00:14:44,045 --> 00:14:46,074
Anak awak datang!
202
00:14:46,075 --> 00:14:48,075
Dia sedang menangis.
203
00:14:51,015 --> 00:14:53,055
Saya ada anak?
204
00:14:53,735 --> 00:14:54,805
Ayah,
205
00:14:55,495 --> 00:14:57,675
Anak ayah Mureuk datang bertemu ayah.
206
00:14:58,185 --> 00:15:00,215
Mureuk, awak tak guna...
207
00:15:00,875 --> 00:15:03,934
Awak patut malu untuk
bertemu saya, pencuri tak guna!
208
00:15:03,935 --> 00:15:07,754
Jika awak cakap lagi, saya akan...
209
00:15:07,755 --> 00:15:10,845
Betapa gembiranya dia bertemu ayahnya!
Bahagia betul!
210
00:15:11,595 --> 00:15:15,215
Kata-kata ayah menyakitkan hati.
211
00:15:15,755 --> 00:15:17,255
Apa awak tahu tentang ini?
212
00:15:17,975 --> 00:15:20,195
Awak ingat saya akan beritahu awak?
213
00:15:21,495 --> 00:15:26,474
Walaupun saya percayakan awak, awak tak mampu
berikan ganjaran supaya saya bercakap.
214
00:15:26,475 --> 00:15:28,134
Keluar dari sini sebelum saya bunuh awak!
215
00:15:28,135 --> 00:15:30,416
Bermakna ayah saya
tak mahulah kunci ini.
216
00:15:32,206 --> 00:15:34,615
Anak kesayangan ayah!
217
00:15:34,616 --> 00:15:35,536
Datanglah kepada ayah.
218
00:15:36,236 --> 00:15:37,926
Beritahu saya tentang keris ini.
219
00:15:39,516 --> 00:15:40,906
Saya akan ceritakan apa yang saya tahu.
220
00:15:41,556 --> 00:15:46,176
Pada 5 Ogos, keris pelik itu muncul di pukat
berhampiran gunung Hwangnyeong.
221
00:15:47,116 --> 00:15:48,976
Ada permata pelik di bilahnya.
222
00:15:50,476 --> 00:15:53,805
Pada awalnya mereka mahu
menjual permata itu
223
00:15:53,806 --> 00:15:57,166
Tapi penempa pedang pun tak
mampu memisahkannya dari hulunya.
224
00:15:57,896 --> 00:16:01,016
Ketika keris itu terpelanting ke orang ramai,
pisau itu tertusuk seorang lelaki yang sepatutnya mati
225
00:16:03,116 --> 00:16:04,776
Tapi dia bangun seolah-olah tidak cedera!
226
00:16:08,316 --> 00:16:11,686
Mesti keris ini adalah artifak
berharga yang perlu dijaga!
227
00:16:11,946 --> 00:16:12,976
Awak tak rasa begitu?
228
00:16:13,976 --> 00:16:16,106
Jadi, keris itu ada pada siapa?
229
00:16:18,736 --> 00:16:19,246
Itu...
230
00:16:21,326 --> 00:16:25,385
Keris itu dibeli oleh seorang lelaki yang merupakan
hakim Hwangneung suatu ketika dahulu.
231
00:16:25,386 --> 00:16:27,276
Tapi sekarang keris ini dimiliki
oleh seseorang di Gyeseong.
232
00:16:28,906 --> 00:16:32,446
Dia menguruskan tempat
bernama Byeoknanjung.
233
00:16:33,006 --> 00:16:34,375
Ini semua menarik.
234
00:16:34,376 --> 00:16:35,915
Anak ayah sendiri akan mencarinya.
235
00:16:35,916 --> 00:16:37,085
Hati-hati.
236
00:16:37,086 --> 00:16:39,405
Dia adalah Dosa terbaik
di dalam negeri itu.
237
00:16:39,406 --> 00:16:42,956
Sejauh mana hebatnya Dosa
seorang mantan hakim itu sebenarnya?
238
00:16:43,786 --> 00:16:48,146
Ayahku, alangkah bagusnya ayah
boleh berubah...
239
00:16:49,546 --> 00:16:51,626
Sudah lama awak tak berlawan
dengan Dosa yang lain.
240
00:16:51,946 --> 00:16:54,376
Saya tertanya-tanya adakah
awak tandingan dia.
241
00:16:55,376 --> 00:16:57,075
Saya mungkin kurang latihan,
242
00:16:57,076 --> 00:16:59,605
tapi saya sangat berpengalaman di lapangan.
Setiap hari!
243
00:16:59,606 --> 00:17:01,925
Praktikal lebih berkesan berbanding teori.
Semua orang tahu itu.
244
00:17:01,926 --> 00:17:03,725
Bukankah sekarang ini
saya sudah sampai ke kemuncak?
245
00:17:03,726 --> 00:17:05,986
Kemuncak?
Awak yakin diri sampai tahap begini?
246
00:17:07,496 --> 00:17:09,446
Lagi pula, awak cuma pemilik sah kipas itu!
247
00:17:10,096 --> 00:17:11,595
Tak begitu?
Kenapa awak tak kata apa-apa?
248
00:17:11,596 --> 00:17:13,895
Kami ikut awak sebab awak beritahu
bahawa awak pemilik kipas itu.
249
00:17:13,896 --> 00:17:15,766
Bila difikirkan balik, awak belum
menghunuskan pedang yang hebat itu.
250
00:17:16,446 --> 00:17:17,955
Awak ingat saya tak mampu
menghunuskan pedang, ya?
251
00:17:17,956 --> 00:17:18,726
Awak rasa begitu?
252
00:17:19,246 --> 00:17:22,056
Saya akan menghunuskan pedang saya
kemudian awak akan minta maaf kepada saya!
253
00:17:22,506 --> 00:17:23,056
Saya akan lakukan!
254
00:17:23,706 --> 00:17:24,506
Ini dia!
255
00:17:25,746 --> 00:17:26,566
Dia benar-benar lakukan!
256
00:17:26,567 --> 00:17:27,935
Inilah harinya!
257
00:17:27,936 --> 00:17:28,936
Daripada angin kepada angin.
258
00:17:38,407 --> 00:17:39,606
Awak nampak tak?
259
00:17:39,607 --> 00:17:40,407
Macam berat.
260
00:17:43,357 --> 00:17:44,766
Lain kali saja.
261
00:17:44,767 --> 00:17:45,477
Ramai orang di sini.
262
00:17:46,017 --> 00:17:47,496
Betul.
Kita tak mahu menarik perhatian orang.
263
00:17:47,497 --> 00:17:49,707
Saya semakin curiga bahawa
awak adalah tuan sebenar kami.
264
00:17:49,917 --> 00:17:52,566
Jika awak cakap begitu lagi,
saya akan tukarkan awak ke kucing semula.
265
00:17:52,567 --> 00:17:54,236
Janganlah begitu.
Biarlah kami jadi manusia.
266
00:17:54,237 --> 00:17:55,266
Siapa manusia?
267
00:17:55,267 --> 00:17:57,096
Duduk dulu.
268
00:17:57,097 --> 00:17:57,787
Mari kita minum dulu.
269
00:17:57,788 --> 00:17:59,387
Ambil pesanan kami, puan!
270
00:17:59,617 --> 00:18:03,236
Menurut saya, awak akan kalahkan
hakim itu walau apa pun yang terjadi.
271
00:18:03,237 --> 00:18:05,057
Puan, di mana Byeoknanjung?
272
00:18:05,767 --> 00:18:06,817
Ikut arah sana dan terus saja.
273
00:18:11,787 --> 00:18:12,527
Siapa itu?
274
00:18:13,727 --> 00:18:15,297
Saya tak pernah nampak
pakaian begitu sebelum ini.
275
00:18:16,387 --> 00:18:17,217
Kan?
276
00:18:25,797 --> 00:18:29,057
[BYEOKNANJUNG]
277
00:18:30,567 --> 00:18:31,957
Saya memang mahir segalanya!
278
00:18:32,747 --> 00:18:33,217
Dia menang!
279
00:18:36,547 --> 00:18:38,606
Boleh cakap dengan kamu semua sebentar?
280
00:18:38,607 --> 00:18:41,927
Saya dengar ada seorang lelaki
yang pernah menjadi hakim di sini.
281
00:18:42,337 --> 00:18:43,426
Kamu ada kenal dia?
282
00:18:43,427 --> 00:18:46,017
Saya pernah dengar tentang kipas itu.
Awak sebut saja harganya.
283
00:18:46,117 --> 00:18:46,627
Kipas ini?
284
00:18:46,628 --> 00:18:48,127
Ini kipas pusaka.
Sangat bernilai bagi saya.
285
00:18:49,717 --> 00:18:51,496
Ramai orang makan di sini...
286
00:18:51,497 --> 00:18:55,236
Bagaimana kipas itu jadi pusaka
jika awak mencurinya?
287
00:18:55,237 --> 00:18:57,056
Budak tak guna.
288
00:18:57,057 --> 00:18:58,696
Kamu bertuah kerana saya
masih hormat orang tua.
289
00:18:58,697 --> 00:19:01,246
Awak tak boleh tuduh
seseorang mencuri sembarangan!
290
00:19:01,247 --> 00:19:01,697
Hei celaka!
291
00:19:01,698 --> 00:19:04,577
Kami tak benarkan orang
macam awak di sini.
292
00:19:12,057 --> 00:19:13,247
Awak hakim itu.
293
00:19:14,377 --> 00:19:16,247
Jangan di sini, terima kasih.
294
00:19:20,887 --> 00:19:23,487
Ini bukan berkaitan dengan
kekuatan fizikal tapi kesungguhan.
295
00:19:25,477 --> 00:19:27,327
Jika awak tak boleh memikirkannya
maka awak tak boleh lakukannya.
296
00:19:27,397 --> 00:19:29,246
Awak merepek apa...
297
00:19:29,247 --> 00:19:30,017
Awak kenal saya?
298
00:19:30,018 --> 00:19:31,787
Saya kenal orang macam awak.
299
00:19:32,307 --> 00:19:36,567
Berhentilah mengejar buruan
dan hiduplah dengan kejujuran.
300
00:19:38,687 --> 00:19:40,678
Kamu semua boleh sambung makan.
301
00:19:49,188 --> 00:19:50,118
Tolong saya...
302
00:19:50,268 --> 00:19:51,158
Tolong!
303
00:19:52,598 --> 00:19:53,588
Adakah tetamu kita dah sampai?
304
00:19:53,588 --> 00:19:54,498
Ya, ini maklumat yang tuan minta.
305
00:19:56,928 --> 00:19:59,638
Kenapa susah sangat?
306
00:20:03,618 --> 00:20:05,538
Nama dia tidak tersenarai.
307
00:20:14,548 --> 00:20:16,327
Awak kata awak tahu benda ini.
308
00:20:16,328 --> 00:20:17,677
Sudah tentu, saya tahu.
309
00:20:17,678 --> 00:20:19,687
Bagaimana awak boleh tahu?
310
00:20:19,688 --> 00:20:21,167
Sebab keris itu milik kami.
311
00:20:21,168 --> 00:20:21,878
Kami?
312
00:20:22,078 --> 00:20:22,988
Ya.
313
00:20:23,488 --> 00:20:24,128
Siapa kami itu?
314
00:20:29,118 --> 00:20:29,858
Ke mana hakim pergi?
315
00:20:30,238 --> 00:20:32,227
Hakim?
Dia naik ke atas.
316
00:20:32,228 --> 00:20:33,548
Nampaknya dia kenal awak.
317
00:20:33,768 --> 00:20:35,628
Saya?
Saya tak pernah nampak dia seumur hidup saya.
318
00:20:36,458 --> 00:20:38,957
Awak nampak tak?
Itu macam Pengecut itu.
319
00:20:38,958 --> 00:20:39,698
Pengecut?
320
00:20:40,588 --> 00:20:42,088
Awak benar.
Saya ada bau dia.
321
00:20:43,198 --> 00:20:45,498
Mesti dia nak curi keris itu.
322
00:20:54,848 --> 00:20:56,028
Daripada angin kepada angin.
323
00:20:56,358 --> 00:20:57,497
Daripada angin kepada angin.
324
00:20:57,498 --> 00:20:59,528
Daripada angin kepada angin!
325
00:21:31,258 --> 00:21:32,548
Awak cedera?
326
00:21:32,968 --> 00:21:35,867
Keris itu...
Jangan bangkitkan...
327
00:21:35,868 --> 00:21:36,738
Jangan...
328
00:21:37,448 --> 00:21:38,678
Apa maksud aw...
329
00:21:47,969 --> 00:21:49,619
Saya rasa Pengecut itu mencurinya!
330
00:22:33,879 --> 00:22:36,379
Makan baik-baik.
331
00:23:02,189 --> 00:23:03,298
Awak mengalahkan dia!
332
00:23:03,299 --> 00:23:04,009
Awak tak apa-apa?
333
00:23:04,010 --> 00:23:05,218
Saya baik-baik saja.
334
00:23:05,219 --> 00:23:06,919
Awak mencuri keris itu lagi, kan?
335
00:23:08,099 --> 00:23:11,329
Bukan macam tu!
336
00:23:16,949 --> 00:23:18,209
Lari!
337
00:24:20,110 --> 00:24:21,609
Mana dia?
338
00:24:21,610 --> 00:24:22,160
Dia di sini!
339
00:24:22,630 --> 00:24:23,940
Tuan!
340
00:24:24,790 --> 00:24:25,320
Mureuk!
341
00:24:27,270 --> 00:24:27,650
Mureuk!
342
00:24:29,320 --> 00:24:29,800
Bangun!
343
00:24:33,130 --> 00:24:34,179
Ke mana dia pergi?
344
00:24:34,180 --> 00:24:35,240
Kita kena cari keris itu.
345
00:24:36,390 --> 00:24:38,570
Ini menarik.
Bagaimana dia buat awak sampai begini?
346
00:24:38,750 --> 00:24:40,339
Pengecut itu melarikan diri lagi.
347
00:24:40,340 --> 00:24:40,900
Awak tak apa-apa?
348
00:24:41,160 --> 00:24:43,550
Rasanya pinggang saya patah.
349
00:24:43,850 --> 00:24:45,809
Kenapa pipi saya sakit?
350
00:24:45,810 --> 00:24:47,170
Awak pukul saya?
351
00:24:48,880 --> 00:24:49,250
Saya?
352
00:24:49,750 --> 00:24:52,100
Tidak.
Kenapa saya nak pukul awak pula?
353
00:24:52,970 --> 00:24:54,690
Hei, tengok itu.
354
00:25:12,190 --> 00:25:12,860
Benda apa ini?
355
00:25:14,070 --> 00:25:14,960
Adakah itu batu?
356
00:25:19,180 --> 00:25:20,540
Batu apa yang bersinar begitu?
357
00:25:22,050 --> 00:25:23,860
Tak kisahlah apa pun,
benda ini boleh buat duit.
358
00:25:24,360 --> 00:25:27,270
Benda ini mesti timbul
disebabkan musim kemarau.
359
00:25:30,820 --> 00:25:32,050
- Benda itu berbunyi.
- Hei, ada orang di sana.
360
00:25:55,890 --> 00:26:00,220
Kami hubungi encik kerana
masalah berkenaan Yian.
361
00:26:00,221 --> 00:26:04,280
Dia pergi ke balai polis
dan buat aduan polis terhadap awak.
362
00:26:04,281 --> 00:26:06,530
Ketika polis bertanya
kenapa dia datang,
363
00:26:06,531 --> 00:26:10,490
Dia beritahu encik menculiknya,
364
00:26:10,491 --> 00:26:14,731
dan telah mengganggu memori dia
sejak dari dulu sehingga sekarang.
365
00:26:16,211 --> 00:26:17,730
Mari kita mainkan rakaman ini.
366
00:26:17,731 --> 00:26:19,231
Kami dapat rakaman ini dari balai.
367
00:26:20,651 --> 00:26:23,290
Kenapa ayah awak
bermain dengan otak awak?
368
00:26:23,291 --> 00:26:24,451
Adakah dia doktor?
369
00:26:25,131 --> 00:26:25,571
Tidak, puan.
370
00:26:25,572 --> 00:26:27,571
Sejujurnya, dia bukan ayah saya.
371
00:26:27,941 --> 00:26:28,891
Dia adalah robot.
372
00:26:28,892 --> 00:26:30,090
Seperti Cyborg.
373
00:26:30,091 --> 00:26:31,250
Menakjubkan.
374
00:26:31,251 --> 00:26:33,000
Bagaimana awak boleh tahu
yang ayah awak robot?
375
00:26:33,001 --> 00:26:37,130
Soalan yang bagus.
Saya ada merakam semalam...
376
00:26:37,131 --> 00:26:41,670
Kerana kadang kala dia bukan
ayah saya, dia adalah Thunder.
377
00:26:41,671 --> 00:26:42,211
Jadi saya ragu-ragu...
378
00:26:42,212 --> 00:26:43,960
Siapa Thunder?
379
00:26:43,961 --> 00:26:46,290
Dia adalah kereta ayah saya,
380
00:26:46,291 --> 00:26:48,291
tapi kadang kala dia
berubah menjadi ayah saya.
381
00:26:48,681 --> 00:26:50,791
Saya ingat sejak bila mereka
mengambil saya.
382
00:26:52,921 --> 00:26:55,431
Mereka sudah padam rakaman itu.
383
00:26:55,621 --> 00:26:56,901
Saya kena lebih berhati-hati.
384
00:26:58,761 --> 00:27:00,510
Saya akan rakam lagi
dan datang semula ke sini.
385
00:27:00,511 --> 00:27:05,191
Kemudian dia kembali semula ke sekolah.
Apa pandangan encik?
386
00:27:09,091 --> 00:27:10,691
Padam rakaman dari balai itu.
387
00:27:11,051 --> 00:27:12,481
Sudah selesai.
388
00:27:13,771 --> 00:27:15,170
Wanita itu sedang memerhatikan awak.
Hati-hati.
389
00:27:15,171 --> 00:27:15,771
Yang mana?
390
00:27:15,771 --> 00:27:16,711
Di depan sana.
391
00:27:18,001 --> 00:27:18,721
Selamat tengah hari!
392
00:27:19,311 --> 00:27:21,111
Awak mesti sedang menunggu Yian!
393
00:27:22,301 --> 00:27:24,330
Saya ibu saudara Minsun.
394
00:27:24,331 --> 00:27:24,981
Begitu.
395
00:27:26,131 --> 00:27:28,490
Minsun dan Yian kawan baik.
396
00:27:28,491 --> 00:27:30,210
Mungkin kerana mereka berdua
kaki bangku.
397
00:27:30,211 --> 00:27:31,800
Saya yakin mereka akan berkawan selamanya.
Awak tak rasa begitu?
398
00:27:31,801 --> 00:27:32,221
Sudah tentu.
399
00:27:33,411 --> 00:27:34,741
Awak nak pergi minum kopi?
400
00:27:36,811 --> 00:27:38,860
Saya ada nampak awak
beberapa kali di sekolah ini,
401
00:27:38,861 --> 00:27:42,000
jadi saya mahu kita berkenalan!
402
00:27:42,001 --> 00:27:46,280
Berapa umur awak?
Awak ada harta persendirian?
403
00:27:46,281 --> 00:27:48,901
Makcik saya kata
ayah awak kacak.
404
00:27:50,341 --> 00:27:51,840
Memang pun.
405
00:27:51,841 --> 00:27:53,641
Sebab itu saya pun cantik.
406
00:27:54,151 --> 00:27:55,420
Tapi apa kita perlu buat?
407
00:27:55,421 --> 00:27:56,770
Ayah saya tak suka dia.
408
00:27:56,771 --> 00:27:58,440
Dia macam jual mahal.
409
00:27:58,441 --> 00:27:59,740
Dia akan baik-baik saja.
Lihatlah dia.
410
00:27:59,741 --> 00:28:00,761
Dia orang yang pantang mengalah.
411
00:28:04,272 --> 00:28:05,652
Makcik!
412
00:28:06,052 --> 00:28:07,672
Hei Minsun!
413
00:28:08,992 --> 00:28:11,701
Jadi, awaklah Yian!
Awak sangat cantik!
414
00:28:11,702 --> 00:28:13,342
Adakah kecantikan awak
datang dari ayah awak?
415
00:28:13,832 --> 00:28:16,591
Saya ada masakkan sesuatu.
416
00:28:16,592 --> 00:28:17,881
Ini untuk awak dan Yian!
417
00:28:17,882 --> 00:28:19,782
Makanan ini sedap tau.
418
00:28:20,132 --> 00:28:20,582
Pandu berhati-hati.
419
00:28:22,372 --> 00:28:22,942
Mari pergi!
420
00:28:22,942 --> 00:28:23,402
Baik.
421
00:28:27,702 --> 00:28:28,132
Apa?
422
00:28:33,122 --> 00:28:35,192
Apa yang pengetua kata?
423
00:28:37,892 --> 00:28:41,031
Awak tak nak tahu aktiviti
saya dan kawan-kawan hari ini?
424
00:28:41,032 --> 00:28:41,772
Tidak.
425
00:28:42,252 --> 00:28:43,542
Baiklah.
426
00:28:56,422 --> 00:28:58,002
Terima kasih, Thunder.
427
00:28:59,432 --> 00:29:00,741
Awak bercakap dengan siapa?
428
00:29:00,742 --> 00:29:02,212
Dengan dia.
429
00:29:02,712 --> 00:29:03,871
Kereta tak boleh bercakap.
430
00:29:03,872 --> 00:29:05,802
Thunder pernah bercakap
ketika saya kecil.
431
00:29:06,302 --> 00:29:06,792
Saya masih ingat.
432
00:29:09,202 --> 00:29:12,312
Detik-detik awak sedang menunggu...
433
00:29:14,442 --> 00:29:15,992
Awak bercakap dengan dia?
434
00:29:16,132 --> 00:29:17,152
Tidak langsung.
435
00:29:17,932 --> 00:29:20,231
Pernah tapi ketika dia masih kecil.
436
00:29:20,232 --> 00:29:22,192
Takkan dia boleh ingat sejauh itu?
437
00:29:28,912 --> 00:29:30,441
Tapi apakah itu Thunder?
438
00:29:30,442 --> 00:29:31,912
Adakah itu nama saya?
439
00:29:33,232 --> 00:29:34,122
Sudah.
440
00:29:34,232 --> 00:29:35,641
Ada yang tak kena.
441
00:29:35,642 --> 00:29:36,442
Bisinglah awak ni.
442
00:29:36,443 --> 00:29:38,451
Kenapa nama saya di padam?
443
00:29:38,452 --> 00:29:39,841
Bentangkan laporan.
444
00:29:39,842 --> 00:29:43,111
Laporan: Rombongan tahanan ke-19.
Paros pangkat tinggi.
445
00:29:43,112 --> 00:29:46,711
Datang ke bumi untuk implantasi.
107 subjek diperlukan.
446
00:29:46,712 --> 00:29:47,432
Implantasi? Apa itu?
447
00:29:49,442 --> 00:29:50,212
Lokasi.
448
00:29:50,213 --> 00:29:51,401
Saya masih mencarinya.
449
00:29:51,402 --> 00:29:56,831
Kita perlukan 107 badan manusia.
Mereka dijangka sampai lagi 18 jam.
450
00:29:56,832 --> 00:29:59,112
18 jam.
Maknanya esok.
451
00:30:02,362 --> 00:30:04,931
Setiap malam jam 9,
ayah saya akan menghilang,
452
00:30:04,932 --> 00:30:06,092
dan semua lampu akan dipadamkan.
453
00:30:08,773 --> 00:30:09,483
Itu dia.
454
00:30:15,943 --> 00:30:16,733
Thunder!
455
00:30:20,023 --> 00:30:20,883
Tak mahu bercakap dengan saya?
456
00:30:21,383 --> 00:30:21,923
Saya faham.
457
00:30:23,853 --> 00:30:25,293
Nampaknya saya kena mencari
jawapannya sendiri.
458
00:30:32,803 --> 00:30:33,223
Apa itu?
459
00:30:38,573 --> 00:30:39,193
Jangan.
460
00:30:49,273 --> 00:30:49,803
Jangan.
461
00:30:49,804 --> 00:30:51,113
Jangan sentuh itu!
462
00:30:54,553 --> 00:30:55,982
Thunder.
463
00:30:55,983 --> 00:30:58,043
Kawan ketika saya kecil.
464
00:30:58,093 --> 00:31:00,523
Tapi kenapa nama saya Thunder?
465
00:31:01,543 --> 00:31:02,823
Awak tak suka?
466
00:31:05,063 --> 00:31:06,193
Saya kena biasakan diri.
467
00:31:06,763 --> 00:31:07,493
Nama yang bagus.
468
00:31:08,473 --> 00:31:09,543
Jadi, siapa awak sebenarnya?
469
00:31:10,253 --> 00:31:11,573
Dari mana awak datang?
470
00:31:12,073 --> 00:31:15,072
Jawapan untuk soalan pertama,
saya adalah program,
471
00:31:15,073 --> 00:31:17,772
yang memproses data dan
boleh berubah ke bentuk fizikal.
472
00:31:17,773 --> 00:31:18,833
Awak nak saya berubah jadi siapa?
473
00:31:20,143 --> 00:31:20,873
Ayah awak?
474
00:31:24,893 --> 00:31:25,513
Tapi awak bukan...
475
00:31:26,413 --> 00:31:27,723
Adakah awak hologram?
476
00:31:28,813 --> 00:31:30,672
Tidak, saya manusia sebenar.
477
00:31:30,673 --> 00:31:31,813
Dulu saya selalu memeluk awak.
478
00:31:33,163 --> 00:31:34,503
Awak tanya saya berasal dari mana!
479
00:31:44,903 --> 00:31:46,402
Awak datang dari sana?
480
00:31:46,403 --> 00:31:49,062
Bermakna awak dan ayah saya
adalah alien?
481
00:31:49,063 --> 00:31:51,433
Bagi saya, awak adalah alien.
482
00:31:51,493 --> 00:31:52,992
Adakah ayah saya bos awak?
483
00:31:52,993 --> 00:31:54,442
Bos? Tidak.
484
00:31:54,443 --> 00:31:56,202
Kami rakan sekerja.
Setaraf.
485
00:31:56,203 --> 00:31:59,073
Saya biarkan dia bertarung
kerana saya tak suka keganasan.
486
00:31:59,833 --> 00:32:01,143
Adakah rumah awak sangat jauh?
487
00:32:02,133 --> 00:32:04,032
Memang jauh, tapi perjalanan
ke sana tidak panjang kera...
488
00:32:04,033 --> 00:32:05,253
Einstein.
489
00:32:06,303 --> 00:32:07,033
Bijak.
490
00:32:07,183 --> 00:32:09,372
Awak membesar dengan bijak!
491
00:32:09,373 --> 00:32:10,652
Bahkan awak yang berikan saya nama.
492
00:32:10,653 --> 00:32:13,913
Benarkah? Awak yang mencipta
mesin layan diri untuk jajan, kan?
493
00:32:13,914 --> 00:32:16,293
Benar!
Kenapa awak suka sangat makan sate ikan?
494
00:32:16,294 --> 00:32:18,813
- Kan? Dan jajan jagung!
- Benar!
495
00:32:18,814 --> 00:32:20,683
Di manakah implantasi esok berlaku?
496
00:32:20,684 --> 00:32:23,084
Di hospital.
Kami akan dah jumpa perumah mereka.
497
00:32:27,684 --> 00:32:28,304
Implantasi.
498
00:32:28,874 --> 00:32:30,604
Awak dengar laporan itu.
499
00:32:35,784 --> 00:32:36,804
Pengkhianat.
500
00:32:37,814 --> 00:32:39,714
Saya bukan pengkhianat!
Saya cuma nak ta...
501
00:32:40,404 --> 00:32:42,474
Ayah awak datang!
Keluar cepat!
502
00:32:44,264 --> 00:32:44,724
Tunggu.
503
00:32:45,994 --> 00:32:47,163
Asal usul saya dari mana?
504
00:32:47,164 --> 00:32:49,193
Nanti saya ceritakan.
Pergilah!
505
00:32:49,194 --> 00:32:50,403
Tolonglah beritahu!
506
00:32:50,404 --> 00:32:51,513
Dari mana asal usul saya?
507
00:32:51,514 --> 00:32:54,753
Dari masa lepas!
Tahun 646 yang lalu!
508
00:32:54,754 --> 00:32:57,523
Dan lupakan apa yang saya
beritahu awak tentang hospital tadi!
509
00:32:57,524 --> 00:32:58,854
Mesti lupakan!
510
00:33:02,824 --> 00:33:04,293
Awak bercakap dengan siapa?
511
00:33:04,294 --> 00:33:05,194
Tadi?
512
00:33:05,195 --> 00:33:07,243
Ada laporan terbaru.
513
00:33:07,244 --> 00:33:11,364
Implantasi akan berlaku di
Hospital Jisang, 8 km dari sini.
514
00:33:41,704 --> 00:33:42,214
Awak tak apa-apa?
515
00:33:43,034 --> 00:33:44,074
Saya baik-baik saja.
516
00:33:46,694 --> 00:33:47,574
Apa yang awak rakam?
517
00:33:47,575 --> 00:33:49,253
Saya merakam video orang ramai.
518
00:33:49,254 --> 00:33:51,243
Kita tak tahu bila ingatan kita akan hilang.
519
00:33:51,244 --> 00:33:52,463
Awak memang pelik.
520
00:33:52,464 --> 00:33:54,533
Kenapa awak nak hilang ingatan pula?
521
00:33:54,534 --> 00:33:58,513
Belum tahu, tapi benda boleh terjadi.
522
00:33:58,514 --> 00:34:00,343
Sebentar.
523
00:34:00,344 --> 00:34:03,403
Jika ada apa-apa berlaku, hubungi saya.
Saya polis.
524
00:34:03,404 --> 00:34:04,204
Baiklah.
525
00:34:11,654 --> 00:34:14,694
Awak nampak tak?
Cantiknya!
526
00:34:29,155 --> 00:34:34,315
Persediaan untuk pengekstrakan
perumah sudah selesai.
527
00:37:19,246 --> 00:37:20,096
Apa...
528
00:37:40,546 --> 00:37:41,576
Apa yang awak buat di sini?
529
00:38:18,156 --> 00:38:19,596
Kenapa saya datang ke sini?
530
00:38:59,817 --> 00:39:00,467
Kasihannya.
531
00:39:05,127 --> 00:39:08,346
Kematian yang menyayat hati.
532
00:39:08,347 --> 00:39:09,616
Masih banyak perkara yang perlu dibincangkan.
533
00:39:09,617 --> 00:39:11,117
Ini pertama kali saya lihat awak begini.
534
00:39:11,547 --> 00:39:15,296
Kan saya dah beritahu
dia simpan keris itu, kan?
535
00:39:15,297 --> 00:39:15,787
Awak benar.
536
00:39:15,787 --> 00:39:16,777
Ada orang lain yang merampasnya!
537
00:39:16,778 --> 00:39:17,897
Penjenayah!
538
00:39:18,327 --> 00:39:19,436
Apakah jenis kemahiran Dosa dia?
539
00:39:19,437 --> 00:39:20,877
Pertama sekali,
540
00:39:21,467 --> 00:39:22,936
Saya tak rasa dia pengguna Dosa.
541
00:39:22,937 --> 00:39:27,296
Pencuri itu di sini. Ada sesuatu yang tajam
menembusi dinding dan menghancurkan pintu.
542
00:39:27,297 --> 00:39:28,487
Mungkin barang yang dicuri?
543
00:39:32,437 --> 00:39:33,896
Saya rasa bukan.
544
00:39:33,897 --> 00:39:35,356
Sesungut?
545
00:39:35,357 --> 00:39:36,456
Di sini?
546
00:39:36,457 --> 00:39:37,387
Seluruh tempat ini?
547
00:39:37,387 --> 00:39:38,357
Jantung saya berdegup kencang.
548
00:39:38,358 --> 00:39:40,176
Adakah ini seperti benda
yang kita nampak...?
549
00:39:40,177 --> 00:39:41,876
Rasanya begitulah.
550
00:39:41,877 --> 00:39:43,236
Awak ingat tak?
551
00:39:43,237 --> 00:39:44,586
Lelaki yang tinggal di Milbon.
552
00:39:44,587 --> 00:39:46,246
Ya, rasanya kita patut menziarahi dia.
553
00:39:46,247 --> 00:39:47,946
Saya pun rasa begitu.
554
00:39:47,947 --> 00:39:50,406
Kamu berdua pendeta
dari Gunung Samgak?
555
00:39:50,407 --> 00:39:51,536
Betul.
556
00:39:51,537 --> 00:39:52,517
Kamu berdua yang menjual perhiasan?
557
00:39:52,518 --> 00:39:54,187
Perhiasan?
Awak dengar tak dia kata apa?
558
00:39:55,767 --> 00:39:59,196
Penduduk di sini beritahu bahawa
dia sudah 10 tahun tinggal di sini.
559
00:39:59,197 --> 00:40:00,397
Dia sangat...
560
00:40:00,747 --> 00:40:01,417
Awak memang nak masuk?
561
00:40:01,807 --> 00:40:02,507
Ya.
562
00:40:02,507 --> 00:40:03,307
Tak mahu periksa dulu atau...
563
00:40:11,687 --> 00:40:14,667
Mencari keris suci di kuil dan
membawanya ke tempat perjanjian.
564
00:40:15,167 --> 00:40:15,787
Mencari apa?
565
00:40:15,788 --> 00:40:16,806
Apa?
566
00:40:16,807 --> 00:40:18,276
Awak rasa maksudnya kuil di Milbon?
567
00:40:18,277 --> 00:40:19,207
Adakah mereka diupah mencari keris ini?
568
00:40:19,917 --> 00:40:21,926
Kenapa mereka juga
mencari keris yang sama?
569
00:40:21,927 --> 00:40:24,197
Peliknya lakaran ini.
570
00:40:25,737 --> 00:40:27,047
Apa itu?
571
00:40:28,557 --> 00:40:30,626
Kenapa saya rasa macam pernah
nampak benda ini sebelum ini?
572
00:40:30,627 --> 00:40:34,818
Jadi mereka sebenarnya gila.
573
00:40:35,308 --> 00:40:36,838
Dari mana mereka melihat
semua benda ini?
574
00:41:00,468 --> 00:41:03,507
Kita datang jauh-jauh,
hanya untuk mengetuk pintu ini.
575
00:41:03,508 --> 00:41:04,837
Saya pasti dia takkan ke mana-mana.
576
00:41:04,838 --> 00:41:07,178
Awak cerita kepada saya,
dia tidak suka keluar dari sini.
577
00:41:08,108 --> 00:41:12,268
Saya dengar dia tak pernah menjejaki keluar
dari gerbang ini sejak sampai ke sini 10 tahun lalu.
578
00:41:12,518 --> 00:41:14,227
Dia jenis orang yang macam mana?
579
00:41:14,228 --> 00:41:18,878
Mari kita uji dia dengan perhiasan kita
dan kita akan tahu dia orang jenis apa.
580
00:41:20,858 --> 00:41:23,058
Pendeta Gunung Samgak
sudah tiba, Tuanku.
581
00:41:26,468 --> 00:41:29,857
Ya tuhan, dia sendiri menyambut kita.
582
00:41:29,858 --> 00:41:32,877
Dia sangat teruja bertemu kita.
Saya boleh nampak menembusi topengnya.
583
00:41:32,878 --> 00:41:33,578
Awak betul.
584
00:41:33,579 --> 00:41:37,517
Jadi kamu berdua adalah pendeta
yang hebat seperti diura-urakan.
585
00:41:37,518 --> 00:41:40,047
Terima kasih kerana
menerima undangan kami.
586
00:41:40,048 --> 00:41:43,387
Kami dapat tahu Milbon berminat
dengan barangan kami, jadi kami terus ke sini.
587
00:41:43,388 --> 00:41:45,717
Biarkan kami tunjukkan tawaran kami.
588
00:41:45,718 --> 00:41:50,637
Barangan yang kami tawarkan kepada Milbon tak sama
dengan barangan kami tawarkan di tempat lain.
589
00:41:50,638 --> 00:41:52,187
Contohnya, tangkal ini
590
00:41:52,188 --> 00:41:54,807
boleh membuatkan saya berada
di dua tempat dalam satu masa.
591
00:41:54,808 --> 00:41:56,198
Perhatikan baik-baik.
592
00:42:07,178 --> 00:42:08,987
Nampaknya awak tak berminat
dengan tangkal ini.
593
00:42:08,988 --> 00:42:10,558
Mari cuba benda lain.
594
00:42:13,538 --> 00:42:14,388
Jangan ke mana-mana.
595
00:42:14,389 --> 00:42:15,627
Awak ditangkap.
596
00:42:15,628 --> 00:42:18,937
Jika awak beli satu akan dapat percuma satu
sebagai tanda terima kasih.
597
00:42:18,938 --> 00:42:20,998
Baiklah.
598
00:42:21,868 --> 00:42:24,848
Ini! Kami mempunyai cermin gangsa ini!
599
00:42:24,958 --> 00:42:27,957
Cermin ini berbeza dengan cermin lain.
600
00:42:27,958 --> 00:42:33,388
Sesiapa yang tidak jujur melihat cermin ini
maka dia akan bercakap jujur 10 kali ganda.
601
00:42:35,288 --> 00:42:37,748
Saya boleh nampak kecantikan
dan kesucian saya.
602
00:42:38,478 --> 00:42:39,917
Awak nak cuba tengok?
603
00:42:39,918 --> 00:42:42,208
Di Milbon, penampilan kami tidak penting.
604
00:42:42,209 --> 00:42:43,748
Awak sangat bijak.
605
00:42:43,749 --> 00:42:45,848
Tapi cermin ini juga
ada kegunaan yang lain.
606
00:42:45,849 --> 00:42:48,328
Dengan cermin ini,
benda kecil akan jadi besar.
607
00:42:48,329 --> 00:42:50,829
Dengan segelas air boleh jadi
melimpah ruah.
608
00:42:52,539 --> 00:42:56,909
Dengan satu tumbukan
boleh tumbangkan seluruh tentera.
609
00:43:00,379 --> 00:43:01,899
Tengok baik-baik.
610
00:43:02,319 --> 00:43:03,239
Baiklah, ini dia.
611
00:43:03,240 --> 00:43:05,568
Jika saya buat begini
akan berlaku masalah besar.
612
00:43:05,569 --> 00:43:06,808
Rasanya kita dah banyak
tunjukkan tawaran kita.
613
00:43:06,809 --> 00:43:11,408
Saya kagum manusia biasa
boleh mencipta barang ajaib seperti itu.
614
00:43:11,409 --> 00:43:13,299
Ya, bukankah kami luar biasa?
615
00:43:14,569 --> 00:43:15,009
Dan ini.
616
00:43:15,559 --> 00:43:17,748
Batu pengasah Arab yang sangat bernilai.
617
00:43:17,749 --> 00:43:22,958
Batu asah ini takkan haus walaupun
digunakan oleh beribu tentera dalam masa 15 tahun.
618
00:43:22,959 --> 00:43:24,808
ketajaman pedang mereka
akan bertahan selama 3 tahun.
619
00:43:24,809 --> 00:43:26,289
Batu ini sangat berharga
jika awak memikirkannya.
620
00:43:26,949 --> 00:43:29,888
Tapi jika awak mahu meletakkan harga...
621
00:43:29,889 --> 00:43:31,199
Sekurang-kurangnya 70 pil.
622
00:43:32,329 --> 00:43:34,089
Kita tak perlu berbincang
jika awak tak berminat.
623
00:43:34,319 --> 00:43:35,949
Kamu berdua ada benda lain lagi?
624
00:43:36,839 --> 00:43:38,959
Jika awak tak berminat dengan barangan kami,
tiada gunanya kami tunjukkan semuanya kepada awak.
625
00:43:39,529 --> 00:43:41,919
Jom kita lepak di bar kawasan sini.
626
00:43:42,219 --> 00:43:45,298
Dah lama tak lepak.
Rasa rindu sangat.
627
00:43:45,299 --> 00:43:46,328
Buang masa saja.
628
00:43:46,329 --> 00:43:49,338
Kamu berdua tahu di mana
keris suci itu berada?
629
00:43:49,339 --> 00:43:50,149
Sudah tentu.
630
00:43:50,150 --> 00:43:51,599
Di perkampungan utara,
disimpan oleh seorang peniaga.
631
00:43:52,359 --> 00:43:54,288
Tapi itu dulu.
632
00:43:54,289 --> 00:43:56,819
Malangnya, lelaki yang bergelar
Pengecut itu sudah mencurinya.
633
00:43:57,519 --> 00:43:59,939
Ada tak cara untuk Milbon
membantu mencari keris itu?
634
00:44:04,459 --> 00:44:06,879
Soalan yang bagus.
635
00:44:16,839 --> 00:44:18,798
Apa yang mereka lakukan?
636
00:44:18,799 --> 00:44:20,779
Pengantin lelaki agak kacak.
637
00:44:21,519 --> 00:44:24,239
Dan misai yang cantik.
Awak nampak tak misai dia?
638
00:44:28,539 --> 00:44:29,889
Apa? Turun.
639
00:44:30,709 --> 00:44:31,948
Biar saya pinjam misai awak.
640
00:44:31,949 --> 00:44:32,779
Misai saya?
641
00:44:32,949 --> 00:44:33,519
Ya.
642
00:44:34,699 --> 00:44:36,209
Dah sampai!
643
00:44:38,569 --> 00:44:40,219
Pengantin lelaki sudah sampai!
644
00:44:57,300 --> 00:44:58,260
Kacaknya pengantin lelaki!
645
00:45:01,260 --> 00:45:03,930
Semua orang berkumpul cepat!
646
00:45:05,190 --> 00:45:07,119
Awak rasa keris itu ada di dalam sana?
647
00:45:07,120 --> 00:45:08,230
Saya tak pasti.
648
00:45:11,330 --> 00:45:13,729
Pengantin lelaki dan perempuan sudah bertemu!
Mari mulakan majlis!
649
00:45:13,730 --> 00:45:14,610
Mari berkongsi minuman pertama kita!
650
00:45:31,250 --> 00:45:33,290
Nak kena buat apa dulu?
651
00:45:39,010 --> 00:45:40,300
Cantiknya...
652
00:45:44,690 --> 00:45:45,450
isteri saya.
653
00:45:47,470 --> 00:45:48,330
Tapi...
654
00:45:49,480 --> 00:45:50,910
Adakah kita pernah bertemu sebelum ini?
655
00:45:51,790 --> 00:45:52,690
Mustahil.
656
00:45:55,810 --> 00:45:56,879
Apa kita terus...
657
00:45:56,880 --> 00:45:58,110
tanggalkan...
658
00:46:09,290 --> 00:46:09,960
Apa ini?
659
00:46:12,640 --> 00:46:14,940
Awak tak perlu risau apa-apa.
660
00:46:17,500 --> 00:46:19,720
Boleh kita mulakan dengan minuman?
661
00:46:20,080 --> 00:46:21,800
Sudah tentu.
662
00:46:26,860 --> 00:46:29,530
Bukankah kita patut biarkan
tuan kita menikmatinya dulu?
663
00:46:30,170 --> 00:46:33,250
Kita ada tugas perlu dilakukan!
Kita tak boleh menyamar begini lagi.
664
00:46:33,300 --> 00:46:34,220
Mengarut.
665
00:46:35,640 --> 00:46:37,380
Mereka masak ikan kukus!
666
00:46:38,730 --> 00:46:39,739
Sekarang bukan musimnya!
667
00:46:39,740 --> 00:46:40,680
Ikan ini sangat sedap.
668
00:46:41,080 --> 00:46:41,450
Pertama sekali,
669
00:46:41,840 --> 00:46:42,899
pekena dulu.
670
00:46:42,900 --> 00:46:43,880
Ya, sikit saja.
671
00:46:44,580 --> 00:46:45,640
Sekarang bukan musim bunga,
672
00:46:46,020 --> 00:46:47,509
tapi ikan ini lebih sedap
makan di musim luruh.
673
00:46:47,510 --> 00:46:48,970
Awak benar.
674
00:46:56,331 --> 00:46:58,081
Sebentar, saya ada urusan.
675
00:47:03,461 --> 00:47:04,241
Tak sangka betul.
676
00:47:04,781 --> 00:47:06,541
Saya berkahwin dengan orang secantik awak.
677
00:47:18,561 --> 00:47:19,861
Comel betul dia.
678
00:47:24,881 --> 00:47:26,520
Kenapa kamu berdua kalut sangat?
679
00:47:26,521 --> 00:47:28,450
Saya kena pastikan keris itu tiada di dalam!
680
00:47:28,451 --> 00:47:30,910
Tuan, kami dengar mereka menyimpannya
di dalam gudang disebalik dinding itu.
681
00:47:30,911 --> 00:47:31,731
Baiklah.
682
00:47:31,731 --> 00:47:32,561
Awak mabuk?
683
00:47:33,421 --> 00:47:34,121
Sikit saja.
684
00:47:54,361 --> 00:47:55,221
Apa...
685
00:47:56,511 --> 00:47:57,521
Apa yang berlaku kepada saya?
686
00:48:14,831 --> 00:48:16,561
Kami berdua adalah pendeta
Gunung Samgak.
687
00:48:17,101 --> 00:48:19,551
Jangan ada sesiapa tinggalkan tempat ini.
688
00:48:22,791 --> 00:48:25,581
Bawakan kepada kami barang yang disimpan
di dalam gudang dan jangan cari masalah.
689
00:48:26,861 --> 00:48:28,831
Kami dibantu oleh Dosa dari Milbon,
690
00:48:29,391 --> 00:48:31,031
jadi jangan melepasi garisan ini
jika kamu nak hidup.
691
00:48:34,831 --> 00:48:36,691
Hentikan mereka segera!
692
00:48:37,931 --> 00:48:40,121
Apa yang awak buat?
693
00:48:52,521 --> 00:48:55,290
Saya tak tahu apa yang
kamu semua buat di sini
694
00:48:55,291 --> 00:48:58,192
tapi keluar dari sini seb...
695
00:49:08,492 --> 00:49:09,962
Kehendak awak adalah milik saya.
696
00:49:10,152 --> 00:49:11,322
Ya.
697
00:49:14,642 --> 00:49:15,892
Kehendak awak adalah milik saya.
698
00:49:17,442 --> 00:49:20,232
Serahkan barang yang awak sembunyikan.
699
00:49:21,712 --> 00:49:22,972
Kehendak awak adalah milik saya.
700
00:49:24,422 --> 00:49:26,122
Serahkan barang berharga
yang awak sembunyikan.
701
00:49:26,862 --> 00:49:27,612
Ya.
702
00:49:28,852 --> 00:49:29,912
Saya akan tunaikan.
703
00:49:34,442 --> 00:49:36,392
Apa yang tuan puteri buat di sini?
704
00:49:37,742 --> 00:49:39,892
Apa yang terjadi kepada awak?
705
00:49:40,962 --> 00:49:41,902
Kak!
706
00:49:42,962 --> 00:49:44,962
Mereka ikat saya!
707
00:49:46,092 --> 00:49:49,242
Tapi jika awak di sini,
siapa yang berkahwin?
708
00:49:51,942 --> 00:49:53,792
Maaf buatkan awak menunggu...
709
00:49:57,812 --> 00:50:01,712
Bawakan keris suci itu segera!
710
00:50:05,542 --> 00:50:07,582
Sebentar, awak bukan pengantin sebenar?
711
00:50:10,492 --> 00:50:12,171
Awak pun bukan pengantin sebenar.
712
00:50:12,172 --> 00:50:12,842
Sebentar,
713
00:50:14,742 --> 00:50:15,952
adakah awak meracuni saya?
714
00:50:16,622 --> 00:50:17,082
Ya.
715
00:50:17,712 --> 00:50:18,042
Ya?
716
00:50:19,632 --> 00:50:21,222
Awak takkan mati.
Jangan risau.
717
00:50:26,262 --> 00:50:27,022
Penawar.
718
00:50:28,682 --> 00:50:30,152
Mesti ada penawar.
719
00:50:30,862 --> 00:50:31,602
Tiada.
720
00:50:31,692 --> 00:50:32,652
Tiada penawar?
721
00:50:33,362 --> 00:50:35,192
Tidur saja.
Nanti awak akan pulih.
722
00:50:36,112 --> 00:50:37,602
Saya akan belasah mereka itu.
723
00:50:38,132 --> 00:50:39,302
Hanya saya yang boleh lawan mereka.
724
00:50:43,952 --> 00:50:44,822
Saya boleh lakukan.
725
00:50:45,422 --> 00:50:46,642
Saya mampu.
726
00:50:46,962 --> 00:50:47,742
Awak...
727
00:50:47,972 --> 00:50:49,262
memang gila!
728
00:50:52,822 --> 00:50:54,732
Saya tahu saya bukan pengantin sebenar,
729
00:50:55,432 --> 00:50:56,632
tapi saya akan ingat kejadian ini
dengan baik.
730
00:51:11,453 --> 00:51:13,263
Jangan bergerak!
731
00:52:15,323 --> 00:52:17,702
Jadi, itulah pistol.
732
00:52:17,703 --> 00:52:19,253
Itu tak penting.
733
00:52:21,963 --> 00:52:22,423
Serahkan kepada saya.
734
00:52:22,423 --> 00:52:23,403
Baik, puan.
735
00:52:25,203 --> 00:52:26,033
Jangan bergerak.
736
00:52:35,953 --> 00:52:40,083
Adakah awak mahir selesaikan
teka-teki?
737
00:53:12,994 --> 00:53:13,754
Tajamnya.
738
00:53:18,644 --> 00:53:19,574
Menyakitkan!
739
00:53:21,674 --> 00:53:22,084
Saya dapat dia!
740
00:53:59,694 --> 00:54:01,374
Bawa gadis itu bersama kita.
741
00:54:02,054 --> 00:54:02,704
Baik, tuan.
742
00:54:06,104 --> 00:54:06,834
Mureuk!
743
00:54:10,454 --> 00:54:12,003
Dia semakin sedar.
744
00:54:12,004 --> 00:54:13,324
Urut dia.
745
00:54:13,804 --> 00:54:15,283
Dari mana perempuan itu datang?
746
00:54:15,284 --> 00:54:16,883
Saya cuba tanya dia, tapi...
747
00:54:16,884 --> 00:54:17,914
pengantin lelaki ada di dalam tak?
748
00:54:18,814 --> 00:54:20,084
Mari keluar dari sini.
749
00:54:23,994 --> 00:54:24,674
Hei, benda itu.
750
00:54:24,675 --> 00:54:26,053
Pom-pom! Ambil!
751
00:54:26,054 --> 00:54:28,143
Pom-pom? Ini...
752
00:54:28,144 --> 00:54:29,524
Benda apa ini?
753
00:54:30,614 --> 00:54:31,634
Apakah pom-pom itu?
754
00:54:35,694 --> 00:54:36,404
Hei, Yian.
755
00:54:36,954 --> 00:54:38,224
Kenapa awak tak datang sekolah?
756
00:54:38,494 --> 00:54:39,724
Saya lari dari rumah.
757
00:54:40,024 --> 00:54:41,784
Boleh saya bermalam di sini?
758
00:54:42,024 --> 00:54:44,874
Ya tuhan, benarkah kejadian ini
di hospital kita?
759
00:54:45,364 --> 00:54:46,473
Awak sendiri yang rakam?
760
00:54:46,474 --> 00:54:47,124
Betul.
761
00:54:47,125 --> 00:54:49,674
Benda apa yang merasuki kepala mereka?
762
00:54:50,104 --> 00:54:51,674
Adakah ayah awak salah seorang dari mereka?
763
00:54:53,954 --> 00:54:54,334
Makcik?
764
00:54:56,674 --> 00:54:57,804
Makcik tak buat apa-apa pun.
765
00:54:58,224 --> 00:54:59,723
Makcik memang nak lalu sini.
766
00:54:59,724 --> 00:55:01,284
Makcik dah lalu...
767
00:55:06,054 --> 00:55:08,054
Kita dah sampai ke rumah Minsun.
768
00:55:08,174 --> 00:55:10,034
Saya tak tahu cara berinteraksi
dengan manusia.
769
00:55:10,894 --> 00:55:11,794
Awaklah yang pergi.
770
00:55:12,564 --> 00:55:13,204
Saya?
771
00:55:13,665 --> 00:55:15,025
Saya nak menyamar jadi siapa?
772
00:55:17,455 --> 00:55:18,955
Saya! Saya akan lakukan!
Pilihlah saya!
773
00:55:19,115 --> 00:55:19,765
Saya teringin sangat
nak memujuk manusia!
774
00:55:20,295 --> 00:55:21,364
Awak pernah bercakap dengan manusia?
775
00:55:21,365 --> 00:55:22,185
Tak pernah, kan?
776
00:55:22,645 --> 00:55:24,185
Saya cuma tunggu peluang yang sesuai.
777
00:55:24,425 --> 00:55:25,565
Saya tahu sedikit tentang manusia.
778
00:55:25,765 --> 00:55:26,445
Saya akan pergi.
779
00:55:26,565 --> 00:55:27,794
Sebentar.
780
00:55:27,795 --> 00:55:29,215
Awak tahu cara untuk
menggoda wanita?
781
00:55:29,525 --> 00:55:30,745
Kamu berdua pernah bercakap
dengan wanita?
782
00:55:31,415 --> 00:55:34,555
Bercakap lembut, bertentangan mata,
berbual, memegang pinggang mereka.
783
00:55:35,505 --> 00:55:37,215
Kamu semua ada pengalaman
semua ini?
784
00:55:37,675 --> 00:55:39,155
Adakah kita bertiga patut pergi bersama?
785
00:55:39,485 --> 00:55:41,155
Tidak, salah seorang saja.
786
00:55:42,265 --> 00:55:43,535
Awak yang pergi.
787
00:55:43,985 --> 00:55:45,564
Cepat sikit.
788
00:55:45,565 --> 00:55:46,295
Dan bawak kembali Yian.
789
00:55:46,296 --> 00:55:47,864
Itulah semangatnya.
790
00:55:47,865 --> 00:55:49,134
Boleh kita mulakan?
791
00:55:49,135 --> 00:55:50,285
Mari kita memikat seseorang.
792
00:56:16,665 --> 00:56:17,305
Hello.
793
00:56:17,775 --> 00:56:18,445
Itu pun awak.
794
00:56:19,035 --> 00:56:19,615
Jadi...
795
00:56:20,085 --> 00:56:21,375
Awak datang nak jemput Yian?
796
00:56:21,615 --> 00:56:22,265
Sudah jelas, kan?
797
00:56:24,325 --> 00:56:25,425
Saya tahu awak tertarik dengan saya.
798
00:56:25,565 --> 00:56:25,875
Saya?
799
00:56:26,155 --> 00:56:26,875
Awaklah.
800
00:56:31,345 --> 00:56:33,885
Saya mahu hubungi awak kadang-kadang.
Awak tak kisah?
801
00:56:34,165 --> 00:56:34,865
Ya.
802
00:56:35,385 --> 00:56:37,105
Awak patut hubungi saya.
803
00:56:40,325 --> 00:56:42,065
Saya akan panggilkan Yian.
Dia ada di atas.
804
00:56:44,395 --> 00:56:45,885
Saya lebih suka bercakap dengan awak.
805
00:56:46,415 --> 00:56:47,385
Apa nama awak?
806
00:56:47,386 --> 00:56:48,855
Saya Min Gye-in.
(bunyi macam alien)
807
00:56:52,405 --> 00:56:53,765
Saya tahu.
808
00:56:53,785 --> 00:56:55,805
Kenapa ibu saya berikan nama begitu, kan?
809
00:56:56,345 --> 00:56:58,705
Saya ada banyak nama gelaran.
Kebanyakan bunyi macam alien.
810
00:56:59,875 --> 00:57:00,685
Minsun!
811
00:57:01,935 --> 00:57:03,355
Cik Min Gye-in.
812
00:57:03,955 --> 00:57:04,835
Perkara yang bagus tentang awak
813
00:57:06,285 --> 00:57:07,365
adalah awak sangat bertuah
814
00:57:08,565 --> 00:57:09,495
kerana awak bukan alien.
815
00:57:12,375 --> 00:57:14,055
Awak sangat baik.
816
00:57:30,396 --> 00:57:33,786
Jom, mari pergi.
817
00:57:45,006 --> 00:57:46,836
Apakah benda yang merasuki
pesakit di hospital itu?
818
00:57:47,416 --> 00:57:48,816
Saya bertanya awak!
819
00:57:52,016 --> 00:57:53,616
Dia dah marah.
820
00:57:56,596 --> 00:57:58,095
Awak masih tak memahami manusia?
821
00:57:58,096 --> 00:58:00,295
Tiada gunanya sembunyikan
sesuatu daripada mereka.
822
00:58:00,296 --> 00:58:01,495
Yian, duduk.
823
00:58:01,496 --> 00:58:02,196
Apa yang merasuki mereka?
824
00:58:02,197 --> 00:58:04,435
Baiklah, kami akan jawab
3 persoalan dari awak.
825
00:58:04,436 --> 00:58:05,526
Baiklah!
826
00:58:06,356 --> 00:58:07,616
Apa yang merasuki mereka?
827
00:58:08,616 --> 00:58:09,266
Itu.
828
00:58:10,166 --> 00:58:11,285
Ceritanya begini,
829
00:58:11,286 --> 00:58:15,145
sejak dari dulu kami mengurung
tahanan planet kami di dalam tubuh manusia.
830
00:58:15,146 --> 00:58:15,456
Betulkah?
831
00:58:15,456 --> 00:58:16,146
Berhenti.
832
00:58:16,506 --> 00:58:17,625
Tidak, saya akan uruskan.
833
00:58:17,626 --> 00:58:22,806
Setiap planet sama, kan? Ada ketamadunan,
ada peperangan, ada kekurangan populasi,
834
00:58:23,086 --> 00:58:24,566
Tapi semua orang mahukan kedamaian.
835
00:58:24,726 --> 00:58:26,446
Planet kami pun ada penjenayah
seperti planet lain.
836
00:58:27,046 --> 00:58:28,316
Tapi ada satu masalah baru muncul.
837
00:58:28,946 --> 00:58:30,236
Populasi kami mula bermutasi.
838
00:58:31,486 --> 00:58:33,036
Kehidupan dan kedamaian
jadi caca merba!
839
00:58:33,846 --> 00:58:36,095
Bermutasi sangat kuat dan
menyebabkan kematian dan kemusnahan.
840
00:58:36,096 --> 00:58:37,575
Jadi, apa?
841
00:58:37,576 --> 00:58:39,165
Jadi kami perlukan penjara.
842
00:58:39,166 --> 00:58:41,666
Kami kena bawa mereka jauh-jauh
supaya mereka tak boleh kembali lagi.
843
00:58:42,726 --> 00:58:46,105
Tempat yang tak boleh ditembusi.
844
00:58:46,106 --> 00:58:47,736
Penjara yang warden sendiri
tak boleh ingat.
845
00:58:48,496 --> 00:58:51,226
Iaitu minda manusia.
846
00:58:51,886 --> 00:58:52,936
Letakkan penjenayah di dalamnya,
847
00:58:54,116 --> 00:58:56,436
Mereka akan terperangkap sehingga
manusia mati dan memusnahkan mereka berdua.
848
00:58:57,566 --> 00:58:59,085
Begitulah cara kami lakukannya.
849
00:58:59,086 --> 00:59:00,586
Tapi kami tak setuju dengan semua ini.
850
00:59:01,106 --> 00:59:02,196
Menggunakan otak kami
tanpa kebenaran?
851
00:59:02,246 --> 00:59:03,615
Kenapa kami perlukan kebenaran?
852
00:59:03,616 --> 00:59:05,716
Awak tak boleh layan manusia begini.
853
00:59:06,346 --> 00:59:07,346
Manusia sangat berharga.
854
00:59:07,347 --> 00:59:09,316
Bijaknya awak!
855
00:59:09,896 --> 00:59:10,786
Saya suka sikap ini.
856
00:59:10,786 --> 00:59:11,296
Diamlah.
857
00:59:12,616 --> 00:59:13,346
Soalan seterusnya.
858
00:59:13,686 --> 00:59:15,515
Bolehkah penjenayah ini
terlepas dari badan manusia?
859
00:59:15,516 --> 00:59:18,156
Sekejap saja tapi persekitaran
di sini berbeza.
860
00:59:18,736 --> 00:59:20,195
Berapa jangkaan, lima minit?
861
00:59:20,196 --> 00:59:21,936
Ya, mereka boleh keluar selama itu.
862
00:59:23,726 --> 00:59:25,517
Jika mereka bangkit saya
akan tangkap dan menyimpan mereka.
863
00:59:25,767 --> 00:59:26,467
Di mana?
864
00:59:26,547 --> 00:59:27,277
Sini.
865
00:59:31,337 --> 00:59:33,127
Ada bilik di belakang sana?
866
00:59:39,827 --> 00:59:40,367
Jika mereka bangkit...
867
00:59:41,317 --> 00:59:42,416
Adakah manusia akan cedera?
868
00:59:42,417 --> 00:59:44,336
Itu sebabnya saya di sini
untuk mencegahnya.
869
00:59:44,337 --> 00:59:46,286
Jadi awak melindungi kami semua.
870
00:59:46,287 --> 00:59:47,727
Saya adalah Guard yang
menguruskan tahanan.
871
00:59:49,017 --> 00:59:50,097
Manusia bukan fokus saya.
872
00:59:52,057 --> 00:59:53,507
Soal jawab sudah tamat.
873
00:59:53,657 --> 00:59:55,887
Jadi kenapa awak membesarkan saya?
874
00:59:59,847 --> 01:00:00,497
Soal jawab sudah tamat.
875
01:00:16,997 --> 01:00:18,397
Saya boleh tidur di sini malam ni, kan?
876
01:00:21,937 --> 01:00:22,937
Terima kasih.
877
01:00:24,667 --> 01:00:26,826
Berapa lama awak ada di Bumi, Thunder?
878
01:00:26,827 --> 01:00:27,937
Adakah awak selalu datang ke sini?
879
01:00:30,147 --> 01:00:32,327
Kenapa awak bawa saya bersama?
880
01:00:36,217 --> 01:00:39,397
Jika kami tinggalkan awak,
awak akan mati.
881
01:00:42,977 --> 01:00:44,806
Selamat malam, Yian.
882
01:00:44,807 --> 01:00:46,117
Selamat malam, Thunder.
883
01:01:17,807 --> 01:01:19,216
Suspek sedang menuju ke arah awak.
884
01:01:19,217 --> 01:01:21,017
Operasi bermula sekarang.
885
01:01:21,317 --> 01:01:23,017
Apa yang awak buat?
Matikan komunikasi!
886
01:01:38,278 --> 01:01:39,778
Berhenti di sana!
887
01:01:41,178 --> 01:01:42,888
Polis tak boleh bertindak ganas.
888
01:01:43,888 --> 01:01:45,358
Membazirnya.
889
01:01:54,758 --> 01:01:57,058
Jangan tembak saya!
890
01:01:58,668 --> 01:01:59,188
Terima kasih atas segalanya.
891
01:02:00,708 --> 01:02:01,757
Hei, Moon Doseok.
892
01:02:01,758 --> 01:02:02,318
Ya.
893
01:02:02,598 --> 01:02:04,068
Kenapa awak tembak orang awam?
894
01:02:04,418 --> 01:02:07,488
Tembakan amaran kepada penjenayah.
895
01:02:07,718 --> 01:02:07,938
Hei.
896
01:02:08,738 --> 01:02:10,438
Selepas ini, awak patut pukul saya.
897
01:02:11,488 --> 01:02:13,348
Awak memang tak tahu cara bekerja ke?
898
01:02:13,878 --> 01:02:14,498
Maafkan kami.
899
01:02:34,188 --> 01:02:35,788
Mana awak simpan selebihnya?
900
01:02:36,358 --> 01:02:38,878
Saya sembunyi di kocek basikal
atas loteng.
901
01:02:40,078 --> 01:02:41,088
Basikal di atas loteng?
902
01:02:42,768 --> 01:02:44,128
Nak pergi berseronok malam ni?
903
01:02:47,648 --> 01:02:48,438
Ini dia!
904
01:02:50,008 --> 01:02:50,708
Apa yang terjadi?
905
01:02:59,068 --> 01:02:59,508
Pergi periksa.
906
01:03:09,848 --> 01:03:10,368
Encik Cho?
907
01:03:30,518 --> 01:03:31,827
Pesanan baru masuk.
908
01:03:31,828 --> 01:03:32,987
Ada tahanan terlepas
menuju ke Bumi.
909
01:03:32,988 --> 01:03:35,167
Bersenjata dan bahaya.
910
01:03:35,168 --> 01:03:36,009
Tangkap dia dengan hati-hati.
911
01:03:36,010 --> 01:03:37,149
Awak kata dia bersenjata?
912
01:03:40,179 --> 01:03:40,939
Apa yang awak buat?
913
01:03:43,869 --> 01:03:44,689
Apa masalah awak?
914
01:03:46,439 --> 01:03:50,058
Pesanan kecemasan!
915
01:03:50,059 --> 01:03:52,458
Tahanan perlukan pemulihan segera.
916
01:03:52,459 --> 01:03:53,978
Siapa yang kita perlu tangkap?
917
01:03:53,979 --> 01:03:58,279
Dia ni! Dia salah seorang daripada
tahanan yang berada di hospitall!
918
01:04:03,489 --> 01:04:04,749
Tangkap dia!
Pergi cari dia!
919
01:04:05,189 --> 01:04:05,979
Ini dia.
920
01:04:06,889 --> 01:04:09,009
Nama dia Moon Doseok.
921
01:04:29,359 --> 01:04:31,468
Mayat di jumpai di tangga dan
kami cuba mendapatkan rakaman CCTV.
922
01:04:31,469 --> 01:04:33,459
Kami telah menghantar sampel
kapak ini kepada forensik.
923
01:04:33,769 --> 01:04:34,869
Detektif tidak menjawab panggilan.
924
01:05:02,739 --> 01:05:03,349
Yian, keluar.
925
01:05:04,199 --> 01:05:04,689
Taknak.
926
01:05:04,919 --> 01:05:07,498
Saya nak lihat apa yang awak
dan Thunder lakukan.
927
01:05:07,499 --> 01:05:08,049
Keluar.
928
01:05:08,879 --> 01:05:09,549
Saya taknak keluar.
929
01:05:09,789 --> 01:05:10,729
Saya keluarga awak juga.
Ini urusan saya juga.
930
01:05:12,839 --> 01:05:14,098
Pesanan kecemasan!
931
01:05:14,099 --> 01:05:17,059
Kapal sudah menghampiri Bumi!
932
01:05:17,379 --> 01:05:18,179
Kalau begitu pegang kuat-kuat.
933
01:05:18,180 --> 01:05:19,718
Tiada masa untuk memandu ke sana.
934
01:05:19,719 --> 01:05:21,609
Kalau begitu kita akan terbang.
935
01:05:32,239 --> 01:05:33,489
Ayah, apa ini?
936
01:05:33,869 --> 01:05:34,749
Duduk.
937
01:05:50,760 --> 01:05:51,760
Moon DoSeok.
938
01:05:54,670 --> 01:05:56,800
Di mana awak?
939
01:06:29,120 --> 01:06:29,920
Jangan masuk campur.
940
01:06:34,930 --> 01:06:35,740
Di mana lokasi Moon Doseok?
941
01:06:35,950 --> 01:06:37,910
Tingkat 21, dalam lif.
942
01:06:38,700 --> 01:06:40,260
Mereka sedang mengejar dia.
943
01:06:50,740 --> 01:06:51,540
Moon DoSeok.
944
01:06:53,730 --> 01:06:57,680
Controller kami dikurung
dalam badan awak.
945
01:07:04,760 --> 01:07:05,300
Siapa...
946
01:07:05,301 --> 01:07:10,480
Saya kena bebaskan Controller
dari badan awak.
947
01:07:11,040 --> 01:07:13,390
Saya akan gunakan tenaga Guard
untuk membebaskannya.
948
01:07:14,310 --> 01:07:16,370
Awak dah bersedia?
949
01:09:27,541 --> 01:09:29,621
Siapakah Paro dalam badan Moon Doseok?
950
01:09:30,191 --> 01:09:33,871
Tahanan 197A: Controller.
951
01:09:34,251 --> 01:09:35,181
Controller?
952
01:09:35,691 --> 01:09:38,501
Ejen sama yang menghancurkan planet kita.
953
01:09:39,081 --> 01:09:40,970
Pemimpin kepada pemberontakan.
954
01:09:40,971 --> 01:09:42,651
Awak rasa mereka merancang
untuk melepaskan diri?
955
01:09:43,201 --> 01:09:44,311
Atau mereka ada rancang sesuatu yang lain?
956
01:09:53,182 --> 01:09:53,922
Apa itu?
957
01:10:26,922 --> 01:10:28,022
Controller, awak dengar tak?
958
01:10:28,862 --> 01:10:30,042
Awak bersedia untuk dibebaskan?
959
01:10:31,382 --> 01:10:32,762
Persekitaran Bumi sudah berubah.
960
01:10:33,702 --> 01:10:35,452
Tiba masanya untuk bebaskan mereka semua.
961
01:10:36,212 --> 01:10:39,162
Dan kami akan mulakan dengan awak.
962
01:10:39,812 --> 01:10:41,402
Sekaranglah masanya.
963
01:10:43,262 --> 01:10:44,022
Apa yang dia mengarut?
964
01:11:58,563 --> 01:12:00,023
Yian, kami akan mulakan.
965
01:12:00,773 --> 01:12:01,713
Thunder, bersedia.
966
01:12:01,923 --> 01:12:03,083
Yian, pegang kuat-kuat!
967
01:12:05,993 --> 01:12:07,733
Pindahkan tenaga kepada senjata.
968
01:12:08,133 --> 01:12:08,673
Tingkatkan kuasa!
969
01:12:22,953 --> 01:12:23,583
Kita dah kalahkan dia!
970
01:12:23,743 --> 01:12:25,543
Belum lagi.
Kita baru melemahkan dia.
971
01:12:25,703 --> 01:12:26,403
Siapkan senjata!
972
01:12:36,953 --> 01:12:38,143
Tembak mereka dengan sekuat tenaga!
973
01:12:41,253 --> 01:12:42,913
Hati-hati! Dia betul-betul dibelakang kita!
974
01:12:46,923 --> 01:12:47,863
Analisa titik kelemahan!
975
01:12:48,083 --> 01:12:50,223
Hanya ada satu titik akses
ke sistem dalaman.
976
01:12:50,743 --> 01:12:51,963
Lampu merah itu seperti jantungnya!
977
01:12:52,483 --> 01:12:54,473
Tembak lampu itu boleh
mengganggu sistem kuasa mereka.
978
01:12:54,873 --> 01:12:56,193
Lampu itu akan terbuka
setiap kali dia menembak!
979
01:13:00,323 --> 01:13:01,983
Semua serangan ini boleh
terkena manusia.
980
01:13:04,813 --> 01:13:06,073
Mari ke tempat lebih selamat!
981
01:13:17,953 --> 01:13:18,393
Sedia.
982
01:13:21,113 --> 01:13:21,633
Mula.
983
01:13:21,793 --> 01:13:22,113
Tembak!
984
01:13:27,893 --> 01:13:28,843
Jantungnya dipindahkan!
985
01:13:29,833 --> 01:13:30,483
Perisai ditembusi.
986
01:13:32,523 --> 01:13:33,153
Kita telah ditembak!
987
01:13:33,313 --> 01:13:34,633
Kita akan terhempas.
988
01:13:35,713 --> 01:13:36,673
Tambahkan tenaga!
989
01:13:38,503 --> 01:13:40,473
Saya perlukan lebih banyak masa!
990
01:15:09,734 --> 01:15:11,103
Misi selesai.
991
01:15:11,104 --> 01:15:16,314
Controller telah dibangunkan.
992
01:15:33,164 --> 01:15:35,124
Controller sudah dibebaskan.
993
01:15:36,194 --> 01:15:38,624
Sekarang saya akan memusnahkan diri
994
01:15:39,134 --> 01:15:40,714
dan musnahkan awak bersama saya.
995
01:15:50,384 --> 01:15:52,283
Amaran: Sokongan hayat Guard diaktifkan.
996
01:15:52,284 --> 01:15:53,084
Kehilangan kuasa!
997
01:15:58,354 --> 01:15:59,004
Yian!
998
01:15:59,004 --> 01:15:59,924
Tunggu dalam kereta!
999
01:16:04,594 --> 01:16:05,883
Tahap kuasa dalam 17%.
1000
01:16:05,884 --> 01:16:07,023
16%. 14%.
1001
01:16:07,024 --> 01:16:08,725
Tahap kuasa mencapai kritikal.
1002
01:16:13,235 --> 01:16:14,905
Memulakan cas kecemasan.
1003
01:17:05,185 --> 01:17:06,484
Cas kecemasan dalam proses.
1004
01:17:06,485 --> 01:17:07,065
36%.
1005
01:17:07,065 --> 01:17:07,835
38%.
1006
01:17:08,795 --> 01:17:09,855
Tenaga saya sudah habis.
1007
01:17:13,245 --> 01:17:15,144
Controller sudah dibangkitkan.
1008
01:17:15,145 --> 01:17:15,935
Kita perlukan status terkini.
1009
01:17:15,935 --> 01:17:16,825
Baiklah.
1010
01:17:16,826 --> 01:17:18,005
Jangan bergerak!
1011
01:17:42,865 --> 01:17:44,605
Controller ada akses masuk ke dalam kapal.
1012
01:17:58,035 --> 01:17:58,695
Haava.
1013
01:17:59,645 --> 01:18:00,255
Ini Haava.
1014
01:18:01,325 --> 01:18:02,755
Mereka membawanya ke planet ini!
1015
01:18:05,535 --> 01:18:07,905
Haava?
Mereka membawanya dari dunia kita?
1016
01:18:08,495 --> 01:18:09,735
Persekitaran Bumi sangat berbeza!
1017
01:18:10,075 --> 01:18:11,255
Jika mereka menyebarkan Haava ke Bumi,
1018
01:18:11,345 --> 01:18:13,375
Mereka boleh mengubah
persekitaran Bumi secara kekal!
1019
01:18:13,976 --> 01:18:15,416
Mereka tak perlukan badan manusia lagi.
1020
01:18:15,966 --> 01:18:17,366
Mereka semua akan dibangkitkan!
1021
01:18:21,636 --> 01:18:22,326
Jika Haava dilepaskan,
1022
01:18:22,726 --> 01:18:24,106
semua manusia akan mati
dalam persekitara yang baru.
1023
01:18:24,486 --> 01:18:25,796
Ini pengakhiran yang sebenar.
1024
01:18:26,016 --> 01:18:27,136
Kita kena hentikan Controller!
1025
01:18:32,426 --> 01:18:35,146
Gunakan keris tenaga untuk
menghalang mereka tersebar!
1026
01:18:42,676 --> 01:18:44,306
Tahap tenaga menurun lagi!
1027
01:18:55,676 --> 01:18:56,776
Menghalang Haava lebih penting.
1028
01:19:04,696 --> 01:19:05,856
Keluar dan tangkap Controller
1029
01:19:06,016 --> 01:19:07,356
sebelum dia memasuki badan orang lain!
1030
01:19:32,006 --> 01:19:32,856
Yian, awak tak apa-apa?
1031
01:19:33,036 --> 01:19:33,726
Makhluk apakah itu?
1032
01:19:34,246 --> 01:19:35,416
Sebab itu kami di sini.
1033
01:19:38,116 --> 01:19:39,166
Saya tak nampak Controller.
1034
01:19:40,216 --> 01:19:41,106
Masuk ke dalam kereta.
1035
01:19:46,336 --> 01:19:47,046
Laporan status.
1036
01:19:48,916 --> 01:19:50,006
Dua biji Haava telah meninggalkan kapal.
1037
01:19:50,576 --> 01:19:51,436
Saya akan cuba menahan mereka.
1038
01:19:52,416 --> 01:19:54,946
Cari Controller dulu. Kita tak boleh
biarkan dia aktifkan mereka ini.
1039
01:20:04,696 --> 01:20:05,826
Aktifkan Haava.
1040
01:20:06,316 --> 01:20:08,006
Seru Paro yang berhampiran.
1041
01:20:08,256 --> 01:20:08,896
Bangkitkan mereka.
1042
01:21:54,727 --> 01:21:56,267
Buka mata awak! Bangun!
1043
01:21:56,917 --> 01:21:57,917
Tali pinggang ini...
Saya tak boleh...
1044
01:22:01,537 --> 01:22:02,696
Mereka telah aktifkan sebiji Haava!
1045
01:22:02,697 --> 01:22:04,307
Selamatkan manusia dulu!
1046
01:22:07,357 --> 01:22:08,017
Baiklah!
1047
01:22:26,018 --> 01:22:27,498
Yian, mari pergi.
1048
01:22:34,518 --> 01:22:35,208
Saya hantar awak pulang.
1049
01:22:35,678 --> 01:22:36,208
Thunder!
1050
01:22:39,528 --> 01:22:40,908
Saya kena selamatkan dunia awak.
1051
01:22:41,248 --> 01:22:41,928
Mari mulakan.
1052
01:22:42,688 --> 01:22:43,718
Saya kena cari Controller.
1053
01:23:21,688 --> 01:23:23,108
Mereka yang mati...
1054
01:23:23,838 --> 01:23:25,408
Kepulan awan Haava...
1055
01:23:26,718 --> 01:23:33,138
Kejadian itu saya takkan lupa
walaupun 10 tahun berlalu.
1056
01:23:41,378 --> 01:23:42,048
Siapa awak?
1057
01:23:43,788 --> 01:23:46,498
Awak dah besar.
Awak dah lupa siapa saya?
1058
01:23:47,568 --> 01:23:50,278
Kita datang ke sini bersama
10 tahun lalu.
1059
01:23:52,328 --> 01:23:54,817
Saya selalu cuba dapatkan keris itu.
1060
01:23:54,818 --> 01:23:55,628
Semestinya.
1061
01:23:55,998 --> 01:23:58,488
Awak juga perlukan kenderaan
yang bawa kita ke sini dulu.
1062
01:23:58,648 --> 01:23:59,468
Awak tahu di mana lokasinya?
1063
01:23:59,738 --> 01:24:00,268
Saya tak tahu.
1064
01:24:04,838 --> 01:24:06,688
Sungguh?
Saya tahu lokasinya.
1065
01:24:07,628 --> 01:24:09,988
Sebab itu saya perlukan keris itu.
1066
01:24:10,818 --> 01:24:11,618
Mana keris itu?
1067
01:24:17,798 --> 01:24:20,038
Tiba masanya awak perlu belajar
menjalani kehidupan dalam penjara.
1068
01:24:20,748 --> 01:24:26,397
Kita masih ada masa. Fikirkan
bagaimana cara untuk awak melepaskan diri.
1069
01:24:26,398 --> 01:24:26,978
Tuan.
1070
01:24:29,268 --> 01:24:30,599
Apa kata kita makan malam dulu
sebelum awak pergi?
1071
01:24:31,599 --> 01:24:33,039
Seperti awak kata.
Kita masih ada masa.
1072
01:24:54,309 --> 01:24:57,059
Kita terperangkap di dalam masa.
1073
01:24:57,679 --> 01:24:59,739
Kita kena cari Controller
sebelum kita pulang.
1074
01:25:00,059 --> 01:25:01,839
Dia mesti sudah bertukar badan,
1075
01:25:02,369 --> 01:25:04,979
mayat hakim itu tidak bertindak balas.
Dia mati begitu saja.
1076
01:25:08,059 --> 01:25:10,928
Jadi badan siapa yang Controller masuk?
1077
01:25:10,929 --> 01:25:13,259
Empat manusia yang nampak kita
tempoh hari.
1078
01:25:13,949 --> 01:25:19,869
Hakim dah mati. Dua pendeta telah tertusuk
dengan keris itu tapi tiada tindak balas.
1079
01:25:20,629 --> 01:25:22,409
Sekarang kita kena jejak yang lagi seorang.
1080
01:25:23,499 --> 01:25:24,249
Tak mengapa.
1081
01:25:24,250 --> 01:25:26,559
Dia tak boleh dengar rahsia kita
termasuk bercakap.
1082
01:25:30,209 --> 01:25:32,359
Kenapa awak tinggal
dalam badan yang lemah?
1083
01:25:33,959 --> 01:25:35,609
Bukankah lebih baik tukar?
1084
01:25:36,619 --> 01:25:37,799
Saya sukakan memori saya.
1085
01:25:39,489 --> 01:25:41,799
Jika saya tak mahu dipenjarakan
semula, saya perlukan...
1086
01:25:53,929 --> 01:25:54,629
Mureuk?
1087
01:25:54,629 --> 01:25:55,489
Awak tak apa-apa?
1088
01:25:55,490 --> 01:25:58,529
Bukankah susah nak menyelinap
masuk ke Milbon?
1089
01:25:59,889 --> 01:26:00,289
Susah?
1090
01:26:01,429 --> 01:26:01,989
Bagi kita?
1091
01:26:03,679 --> 01:26:06,319
Lihat ini. Jika kita boleh
tangkap buruan ini, maka...
1092
01:26:07,269 --> 01:26:09,058
masalah kita akan selesai.
1093
01:26:09,059 --> 01:26:11,269
Apa pandangan awak?
1094
01:26:12,269 --> 01:26:14,419
Mestilah buruan ini penting.
1095
01:26:14,939 --> 01:26:17,248
Mungkin dia kacak dan bijak seperti awak.
1096
01:26:17,249 --> 01:26:19,459
Mungkin lebih bijak dan kacak.
1097
01:26:19,679 --> 01:26:20,839
Awak memain pula dengan saya.
1098
01:26:23,659 --> 01:26:24,229
Mereka datang.
1099
01:26:26,209 --> 01:26:27,509
Patutkah kita kembali bekerja?
1100
01:26:41,050 --> 01:26:43,280
Daripada angin kepada angin.
1101
01:27:09,300 --> 01:27:10,410
Kenapa kamu lambat?
1102
01:27:10,810 --> 01:27:11,800
Jumpa tak?
1103
01:27:12,320 --> 01:27:14,049
Mereka sedang menunggu awak.
Mari pergi.
1104
01:27:14,050 --> 01:27:14,950
Baiklah.
1105
01:27:15,590 --> 01:27:17,160
Tak boleh jalan laju lagi?
1106
01:27:18,830 --> 01:27:19,770
Kami cuba.
1107
01:27:20,160 --> 01:27:22,240
Kamu semua nak ke mana?
1108
01:27:22,690 --> 01:27:23,510
Baik.
1109
01:27:29,050 --> 01:27:30,310
Ubat dah sampai.
1110
01:27:32,140 --> 01:27:34,169
Kami dah jumpa ubat.
1111
01:27:34,170 --> 01:27:35,299
Mesti sukar untuk mencarinya.
1112
01:27:35,300 --> 01:27:35,500
Ya, tuan.
1113
01:27:35,840 --> 01:27:36,740
Berikan.
1114
01:27:36,740 --> 01:27:37,200
Awak dengar tak.
1115
01:27:42,190 --> 01:27:43,080
Cendawan yang sangat beracun itu...
1116
01:27:43,490 --> 01:27:44,490
Tolong kunyahkan.
1117
01:27:45,880 --> 01:27:46,780
Siapa diantara kamu berdua pakar
dalam buat penawar?
1118
01:27:49,680 --> 01:27:50,500
Pakar penawar...
1119
01:27:51,140 --> 01:27:52,330
Sayalah.
1120
01:27:52,720 --> 01:27:53,160
Baik.
1121
01:27:54,020 --> 01:27:54,620
Pakar betul.
1122
01:27:55,460 --> 01:27:56,300
Kunyah cepat!
1123
01:28:13,660 --> 01:28:14,300
Jangan berhenti kunyah.
1124
01:28:22,320 --> 01:28:23,180
Bagi lumat.
1125
01:28:23,340 --> 01:28:23,950
Campur air liur lagi.
1126
01:28:30,070 --> 01:28:31,180
Itu dia.
1127
01:28:32,250 --> 01:28:35,120
Apa yang kamu berdua
bawakan untuk saya?
1128
01:28:40,970 --> 01:28:41,351
Ini?
1129
01:28:43,971 --> 01:28:44,651
Ludahkan.
1130
01:28:53,441 --> 01:28:55,511
Awak mengunyah dengan
sangat berkesan.
1131
01:29:01,971 --> 01:29:06,621
Kapal itu telah timbul di permukaan
berhampiran lembah Byeoknanjung.
1132
01:29:07,601 --> 01:29:09,001
Kita dah jumpa.
1133
01:29:15,371 --> 01:29:17,521
Kenapa keris itu bertindak balas?
1134
01:29:18,871 --> 01:29:20,311
Ia menyala dengan sendiri!
1135
01:29:20,811 --> 01:29:23,661
Menyala sendiri?
Mesti keris itu istimewa!
1136
01:29:29,551 --> 01:29:30,661
Ia sudah berhenti.
1137
01:29:31,511 --> 01:29:34,650
Kenapa ramai orang cari keris ini?
1138
01:29:34,651 --> 01:29:38,660
Walaupun awak dah cedera
banyak kali hari ini,
1139
01:29:38,661 --> 01:29:40,961
awak masih gatal tangan
nak menyentuhnya.
1140
01:29:41,961 --> 01:29:42,990
Dia cuma tertanya-tanya.
1141
01:29:42,991 --> 01:29:44,451
Benar.
Saya terlalu banyak berfikir.
1142
01:29:46,811 --> 01:29:49,590
Saya tak perlukan lagi khidmat
kamu berdua untuk hari ini.
1143
01:29:49,591 --> 01:29:51,610
Makan malam dulu sebelum pulang.
1144
01:29:51,611 --> 01:29:53,611
Apa yang kamu bertiga lakukan?
1145
01:29:56,301 --> 01:29:59,941
Saya sangat teruja nak tahu
apa lagi yang berlaku di sini.
1146
01:30:03,051 --> 01:30:03,641
Awak nampak keris tadi?
1147
01:30:05,001 --> 01:30:06,311
Kita datang semula malam nanti.
1148
01:30:06,501 --> 01:30:08,081
Semestinya.
1149
01:30:08,141 --> 01:30:10,961
Wang itu milik kita.
1150
01:30:12,401 --> 01:30:12,771
Awak.
1151
01:30:14,511 --> 01:30:15,321
Ambil ini.
1152
01:30:15,861 --> 01:30:18,551
Berikan kepada gadis dibelakang
dan kembali ke sini segera.
1153
01:30:18,821 --> 01:30:20,001
Jangan bercakap dengan dia.
1154
01:30:20,391 --> 01:30:20,811
Baik, tuan.
1155
01:30:20,812 --> 01:30:22,691
Kamu berdua basuh pinggan mangkuk.
1156
01:30:25,581 --> 01:30:26,911
Di belakang?
1157
01:30:28,351 --> 01:30:29,831
Di mana?
1158
01:30:43,971 --> 01:30:47,682
Cerahnya hari ini.
Bahkan burung pun bersetuju.
1159
01:30:51,172 --> 01:30:52,522
Mari kita lihat.
1160
01:30:55,492 --> 01:30:57,172
Begitu rupanya.
1161
01:30:57,602 --> 01:30:59,942
Ada ruang di sini.
1162
01:31:01,042 --> 01:31:02,772
Bagaimana mereka buat penjara ini?
1163
01:31:06,342 --> 01:31:08,002
Adakah berasal dari api ini?
1164
01:31:08,412 --> 01:31:08,772
Baiklah kalau begitu.
1165
01:31:11,112 --> 01:31:12,072
Sia-sia saja.
1166
01:31:12,482 --> 01:31:13,002
Tak guna.
1167
01:31:13,122 --> 01:31:13,952
Hei.
1168
01:31:15,282 --> 01:31:16,921
Adakah awak pencuri itu?
1169
01:31:16,922 --> 01:31:18,031
Pencuri? Biadapnya.
1170
01:31:18,032 --> 01:31:20,072
Padahal saya bawakan awak makanan.
1171
01:31:22,942 --> 01:31:24,221
Adakah saya patut makan bunga ini juga?
1172
01:31:24,222 --> 01:31:25,712
Kenapa pula nak makan?
1173
01:31:26,352 --> 01:31:28,542
Awak akan terpaksa makan bunga
jika nak bertahan hidup.
1174
01:31:29,872 --> 01:31:32,602
Bagaimana gadis berani
seperti awak dipenjara di sini?
1175
01:31:34,012 --> 01:31:35,531
Sama alasan seperti awak.
1176
01:31:35,532 --> 01:31:36,642
Bukankah awak ke sini
untuk cari keris itu?
1177
01:31:36,802 --> 01:31:39,641
Sudah tentu tidak.
Saya tinggal di sana.
1178
01:31:39,642 --> 01:31:40,522
Awak dah mencurinya?
1179
01:31:41,642 --> 01:31:42,082
Belum lagi.
1180
01:31:43,132 --> 01:31:44,522
Tapi sebelum saya datang ke sini,
1181
01:31:44,912 --> 01:31:46,622
Saya nampak keris itu menyala
1182
01:31:46,792 --> 01:31:49,002
dengan cahaya biru yang cantik.
1183
01:31:49,672 --> 01:31:51,071
Keris itu menyala? Di depan awak?
1184
01:31:51,072 --> 01:31:53,092
Saya ada di situ semasa
kejadian itu tapi...
1185
01:31:53,952 --> 01:31:54,372
Tapi tunggu.
1186
01:31:55,282 --> 01:31:58,191
Rasanya saya pernah bertemu
awak ketika masih kecil.
1187
01:31:58,192 --> 01:31:59,412
Tapi masih samar-samar.
1188
01:32:00,102 --> 01:32:02,521
Jika awak nak beritahu bahawa
awak sukakan saya, tolong jangan.
1189
01:32:02,522 --> 01:32:04,231
Kita bukan kahwin betul-betul.
1190
01:32:04,232 --> 01:32:09,442
Tidak, dengar sini. Jika saya boleh
ingat peristiwa itu...
1191
01:32:10,322 --> 01:32:10,982
Bantu saya ingat.
1192
01:32:12,202 --> 01:32:13,082
Awak berasal dari mana?
1193
01:32:13,082 --> 01:32:13,912
Bagaimana awak sampai ke sini?
1194
01:32:14,492 --> 01:32:16,591
Awak nak tahu kisah hidup saya?
1195
01:32:16,592 --> 01:32:20,241
Encik Pencuri, jangan sibuk
dengan hidup saya.
1196
01:32:20,242 --> 01:32:22,122
Cubalah hidup dengan kejujuran.
1197
01:32:22,522 --> 01:32:23,722
Saya dah agak awak akan cakap begitu.
1198
01:32:24,522 --> 01:32:26,742
Adakah benda ini penting?
1199
01:32:28,002 --> 01:32:29,311
Dari mana benda ini berasal?
1200
01:32:29,312 --> 01:32:30,651
Bagaimana bunyi guruh boleh keluar?
1201
01:32:30,652 --> 01:32:31,831
Jangan tarik picu itu!
1202
01:32:31,832 --> 01:32:33,392
Serahkan kepada saya.
1203
01:32:34,282 --> 01:32:37,091
Pertama sekali, beritahu saya
dari mana asal keris itu.
1204
01:32:37,092 --> 01:32:38,082
Dari masa depan. (Mirae)
1205
01:32:39,272 --> 01:32:39,652
Mirae?
1206
01:32:42,162 --> 01:32:44,001
Mirae?
1207
01:32:44,002 --> 01:32:46,312
Tunggu, saya pernah ke sana.
Kawasan itu berhampiran Wolcheongni...
1208
01:32:47,822 --> 01:32:48,592
Tidak, bukan namanya.
1209
01:32:50,442 --> 01:32:53,012
Nama tempat itu Miorae.
1210
01:32:53,013 --> 01:32:54,233
Bermakna saya belum pernah pergi.
1211
01:32:54,473 --> 01:32:56,723
Saya datang 600 tahun
dari masa depan.
1212
01:32:57,393 --> 01:32:58,143
Bagaimana awak rasa?
1213
01:32:58,144 --> 01:32:59,992
Jadi saya tak dapat jawapan
daripada awak hari ini.
1214
01:32:59,993 --> 01:33:02,792
"Bagaimana awak rasa?"
dengan muka serius begitu.
1215
01:33:02,793 --> 01:33:05,332
Awak perlukan penipuan yang
relevan untuk perdayakan saya.
1216
01:33:05,333 --> 01:33:07,172
Jadi awak kata awak datang dari masa depan.
1217
01:33:07,173 --> 01:33:07,633
Ya.
1218
01:33:07,633 --> 01:33:08,193
Adakah itu masuk akal?
1219
01:33:09,143 --> 01:33:10,992
Tunggu, lepaskan saya.
Api tu...
1220
01:33:10,993 --> 01:33:12,043
Serahkan pistol saya.
1221
01:33:13,493 --> 01:33:14,303
Saya terbakar!
1222
01:33:14,913 --> 01:33:15,433
Panas!
1223
01:33:21,623 --> 01:33:22,953
Mana dia?
1224
01:33:27,373 --> 01:33:29,353
Saya akan pulangkan,
tapi saya akan dapatkan keris itu dulu.
1225
01:33:45,553 --> 01:33:46,653
Awak bercakap dengan siapa?
1226
01:33:55,523 --> 01:33:55,733
Mari pergi.
1227
01:34:28,473 --> 01:34:29,573
Gadis itu?
1228
01:34:30,443 --> 01:34:31,823
Dia dah makan makanan itu.
1229
01:34:31,973 --> 01:34:33,413
Dia sedang nazak sekarang.
1230
01:34:33,883 --> 01:34:34,503
Tanam dia.
1231
01:34:34,713 --> 01:34:35,923
Tanam mereka berdua sekali.
1232
01:34:36,323 --> 01:34:37,123
Baiklah.
1233
01:34:38,263 --> 01:34:39,613
Bawakan keris itu.
1234
01:34:40,673 --> 01:34:41,053
Baik, tuan.
1235
01:34:48,973 --> 01:34:50,973
Awak tahu berapa lama kita
tak makan makanan Milbon?
1236
01:34:51,543 --> 01:34:53,083
10 tahun, rasanya.
1237
01:34:53,763 --> 01:34:54,633
Mari kita makan dulu dan...
1238
01:34:58,604 --> 01:34:59,364
Ada racun dalam makanan?
1239
01:35:00,004 --> 01:35:00,904
Biar betul?
1240
01:35:02,824 --> 01:35:04,004
Mari bertindak cepat.
1241
01:35:04,594 --> 01:35:05,264
Sebelum racun merebak.
1242
01:35:09,384 --> 01:35:10,224
Ambil penawar cepat.
1243
01:35:16,184 --> 01:35:16,954
Racun dah
1244
01:35:18,174 --> 01:35:20,524
mula merebak.
1245
01:35:42,494 --> 01:35:43,404
Cepat.
1246
01:35:45,094 --> 01:35:46,354
Cepat.
1247
01:36:02,014 --> 01:36:02,674
Tarik.
1248
01:36:21,414 --> 01:36:23,364
Makanan.
Beracun.
1249
01:36:25,004 --> 01:36:27,324
Penawar.
1250
01:36:27,894 --> 01:36:28,724
Penawar?
1251
01:36:38,794 --> 01:36:40,164
Keranda dah datang.
1252
01:36:40,994 --> 01:36:42,094
Apa keranda?
1253
01:36:43,784 --> 01:36:45,764
Keranda kita!
1254
01:36:46,404 --> 01:36:47,464
Siapa awak?
1255
01:37:18,885 --> 01:37:20,745
Ada racun dalam makanan.
1256
01:37:22,085 --> 01:37:22,405
Ada racun dalam makanan?
1257
01:37:24,815 --> 01:37:25,675
Ada racun dalam makanan.
1258
01:37:29,445 --> 01:37:30,985
Saya dah berikan dia makanan yang sama.
1259
01:37:32,265 --> 01:37:33,865
Penawar itu.
1260
01:37:41,545 --> 01:37:43,915
Tak guna betul.
1261
01:38:06,175 --> 01:38:08,095
Daripada angin kepada angin!
1262
01:38:54,805 --> 01:38:56,455
Tolong maafkan saya.
1263
01:39:49,006 --> 01:39:49,606
Tuan!
1264
01:39:55,046 --> 01:39:56,006
Tangkap dia.
1265
01:39:56,007 --> 01:39:57,385
Menuju ke hutan!
1266
01:39:57,386 --> 01:39:58,126
Kejar mereka!
1267
01:40:10,126 --> 01:40:10,946
Panasnya!
1268
01:40:11,886 --> 01:40:12,486
Panas betul.
1269
01:40:14,006 --> 01:40:16,686
Panas.
1270
01:40:32,066 --> 01:40:33,126
Panas.
1271
01:41:17,467 --> 01:41:19,597
Kenapa awak lap mulut awak?
1272
01:41:21,937 --> 01:41:22,827
Baiklah.
Saya akan abaikan dulu.
1273
01:41:23,897 --> 01:41:26,527
Mari kita siasat kenapa
dia nak bunuh kita.
1274
01:41:35,637 --> 01:41:36,187
Tunggu.
1275
01:41:38,577 --> 01:41:39,547
Saya akan umpan mereka.
1276
01:41:43,017 --> 01:41:45,017
Itu dia!
Tangkap dia!
1277
01:41:45,817 --> 01:41:46,847
Tangkap dia!
1278
01:41:48,387 --> 01:41:49,597
Saya kena kembali.
1279
01:41:49,757 --> 01:41:50,667
Duduk sini.
1280
01:41:52,057 --> 01:41:53,047
Tidak, awak tak boleh patah balik.
1281
01:41:54,797 --> 01:41:55,857
Gadis itu...
1282
01:41:56,437 --> 01:41:57,527
dia mungkin akan mati.
1283
01:41:57,917 --> 01:41:59,337
Mureuk, awak juga boleh mati.
1284
01:42:03,067 --> 01:42:03,577
Tak mengapa.
1285
01:42:04,167 --> 01:42:05,227
Saya akan kembali ke sini nanti.
1286
01:42:06,007 --> 01:42:06,817
Daripada angin kepada angin.
1287
01:42:29,717 --> 01:42:30,117
Penawar.
1288
01:42:30,747 --> 01:42:31,997
Saya bawakan penawar.
1289
01:42:41,017 --> 01:42:41,507
Saya minta maaf.
1290
01:42:43,007 --> 01:42:44,407
Saya yang berikan awak racun itu.
1291
01:42:45,317 --> 01:42:45,927
Saya minta maaf.
1292
01:42:47,787 --> 01:42:48,377
Saya minta maaf.
1293
01:42:57,147 --> 01:42:57,787
Awak dah pulih.
1294
01:42:58,277 --> 01:42:59,037
Awak akan selamat.
1295
01:43:43,348 --> 01:43:45,708
Tanam gadis itu.
Campak budak itu ke dalam sungai.
1296
01:43:48,778 --> 01:43:49,908
Sediakan tanur.
1297
01:43:50,098 --> 01:43:53,608
Tiba masa untuk pulang.
1298
01:44:05,658 --> 01:44:13,147
Masih belum ketahui daripada mana
awan misteri itu muncul.
1299
01:44:13,148 --> 01:44:16,318
Tapi kami memberi amaran kepada orang ramai
supaya menjauhi kawasan yang terkesan di Seoul.
1300
01:44:16,918 --> 01:44:26,408
Pihak berkuasa sedang menyiasat ancaman
tersebut tapi masih belum dikenalpasti.
1301
01:44:27,368 --> 01:44:28,328
Apa itu?
1302
01:44:28,948 --> 01:44:30,718
Ini adalah sumber tenaga kami.
1303
01:44:31,568 --> 01:44:32,508
Dengan kuasa keris ini,
1304
01:44:33,218 --> 01:44:34,458
kami boleh menangkap penjenayah,
1305
01:44:34,808 --> 01:44:36,318
Kami boleh merentasi masa
dan melihat menembusinya.
1306
01:44:37,548 --> 01:44:38,948
Ini tidak linear bagi kami.
1307
01:44:39,268 --> 01:44:40,378
Keris ini boleh berada pada setiap zaman.
1308
01:44:42,648 --> 01:44:43,488
Ketika kami bawa awak ke sini
1309
01:44:44,298 --> 01:44:45,628
kami menggunakan kekuatan keris ini.
1310
01:44:46,428 --> 01:44:49,437
Kalau begitu, jika saya kembali ke masa lalu
adakah manusia akan selamat?
1311
01:44:49,438 --> 01:44:50,438
Bukan itu maksud saya.
1312
01:44:50,439 --> 01:44:53,088
Dalam beberapa perkara,
mereka semua tetap mati.
1313
01:44:53,388 --> 01:44:56,177
Dan tenaga ini menjadi
semakin tidak stabil.
1314
01:44:56,178 --> 01:44:57,288
Awak tak tahu apa-apa.
1315
01:44:58,898 --> 01:45:03,168
Masa depan yang saya nampak
adalah retak. Tidak jelas.
1316
01:45:33,879 --> 01:45:37,949
Cari Collector.
Berikan dia senjata ini.
1317
01:45:46,909 --> 01:45:49,119
Ada ramai orang di sini
tapi mereka terapung.
1318
01:45:49,699 --> 01:45:50,719
Saya kata, mereka terapung!
1319
01:46:15,609 --> 01:46:16,459
Jangan sentuh...
1320
01:46:22,759 --> 01:46:23,929
Rasanya saya nampak diri saya.
1321
01:46:29,369 --> 01:46:30,359
Lama tak jumpa.
1322
01:46:33,089 --> 01:46:35,349
Nampaknya kekuatan awak belum
pulih sepenuhnya.
1323
01:46:35,969 --> 01:46:38,689
Belum, saya perlu tinggal dalam
badan ini lebih lama sikit.
1324
01:46:39,019 --> 01:46:43,749
Saya takut saya belum
jadi diri saya sepenuhnya.
1325
01:46:45,749 --> 01:46:47,948
3 Ambulans telah hilang
di dalam kabus.
1326
01:46:47,949 --> 01:46:52,988
Seperti yang anda lihat kabus di sini sangat tebal,
jadi disarankan anda menggunakan jalan alternatif lain.
1327
01:46:52,989 --> 01:46:56,829
Tambahan lagi, dron telah merakam
beberapa rakaman misteri...
1328
01:46:59,580 --> 01:47:01,789
Dua tahanan telah
keluar dari haava.
1329
01:47:01,790 --> 01:47:03,792
Mereka dalam perjalanan ke sini.
1330
01:47:04,209 --> 01:47:06,003
Kita kena bawa dia pergi dari sini.
1331
01:47:06,754 --> 01:47:10,549
Kita boleh nampak bahawa
ambulans memasuki kabus...
1332
01:47:12,329 --> 01:47:14,239
Itu kabus yang sama tadi, kan?
1333
01:47:15,249 --> 01:47:16,619
Ramai orang dah mati.
1334
01:47:18,599 --> 01:47:19,979
Itu baru satu Haava diaktifkan.
1335
01:47:20,829 --> 01:47:22,139
Mereka ada banyak lagi.
1336
01:47:22,879 --> 01:47:23,449
Dalam kapal itu?
1337
01:47:24,449 --> 01:47:25,379
Ayah cedera?
1338
01:47:27,349 --> 01:47:27,809
Saya baik-baik saja.
1339
01:47:32,480 --> 01:47:34,150
Saya kena uruskan kapal itu.
1340
01:47:35,300 --> 01:47:37,410
Situasi sangat bahaya dan
mungkin saya takkan kembali, jadi...
1341
01:47:38,680 --> 01:47:40,649
saya akan beritahu sesuatu yang penting.
1342
01:47:40,650 --> 01:47:41,540
Tentang ibu awak.
1343
01:47:42,200 --> 01:47:42,790
Ibu saya?
1344
01:47:44,280 --> 01:47:45,360
Saya yang bunuh ibu awak.
1345
01:47:47,600 --> 01:47:48,140
Kenapa?
1346
01:47:48,700 --> 01:47:50,800
Saya nak bunuh benda yang
dikurung di dalam badannya.
1347
01:47:52,480 --> 01:47:54,000
Dan saya bawa awak ke sini
kerana saya memerlukan awak.
1348
01:47:55,230 --> 01:47:56,010
Jika saya ada anak,
1349
01:47:56,880 --> 01:47:58,780
saya boleh hidup dikalangan
manusia tanpa disedari.
1350
01:48:00,480 --> 01:48:01,470
Tapi sekarang kami dah libatkan awak.
1351
01:48:03,740 --> 01:48:04,510
Jadi saya nak minta awak pergi.
1352
01:48:06,500 --> 01:48:07,340
Awak tipu.
1353
01:48:07,341 --> 01:48:08,510
Robot tak menipu.
1354
01:48:10,490 --> 01:48:11,340
Saya nak ikut.
1355
01:48:12,130 --> 01:48:13,920
Saya tahu awak bukan manusia, tapi...
1356
01:48:15,800 --> 01:48:17,460
Kalau begitu, hantar saya kembali
ke tempat asal.
1357
01:48:29,940 --> 01:48:32,710
Tenaga kecemasan awak
menurun ke 9%.
1358
01:48:33,020 --> 01:48:34,000
Jika saya pergi, kadar bertahan awak...
1359
01:48:34,001 --> 01:48:35,420
Saya tahu.
Berhenti bercakap.
1360
01:48:37,980 --> 01:48:39,039
Yian, tunggu di luar sebentar.
1361
01:48:39,040 --> 01:48:40,030
Thunder...
1362
01:48:40,031 --> 01:48:41,920
Hantar dia ke rumah Minsung.
Saya tahu.
1363
01:49:08,830 --> 01:49:10,510
Apa yang awak tulis di gambar itu?
1364
01:49:13,790 --> 01:49:15,590
LARILAH, BODOH.
1365
01:49:22,010 --> 01:49:22,530
Thunder.
1366
01:49:22,531 --> 01:49:24,430
Tolong hantarkan pesanan terakhir ini
untuk saya.
1367
01:49:27,820 --> 01:49:30,100
Kita silap kerana mempergunakan
manusia begini.
1368
01:49:33,080 --> 01:49:34,569
Tapi Guard tak pernah melarikan diri.
1369
01:49:34,570 --> 01:49:36,651
Walaupun saya kalah dalam
pertarungan kali ini
1370
01:49:37,221 --> 01:49:38,411
saya tetap kena patuh
dengan program saya.
1371
01:49:39,011 --> 01:49:40,591
Tenaga? Apa maksudnya?
1372
01:49:41,551 --> 01:49:42,441
Itulah talian hayat yang berbaki.
1373
01:49:43,451 --> 01:49:44,451
Tenaga dia semakin berkurangan.
1374
01:49:45,561 --> 01:49:47,061
Sekarang tenaganya tinggal 8%.
1375
01:49:48,801 --> 01:49:50,011
Jarang boleh bertahan dalam
1376
01:49:50,211 --> 01:49:50,931
1%.
1377
01:50:47,211 --> 01:50:48,691
Thunder, kita kena patah balik.
1378
01:50:49,031 --> 01:50:49,531
Tak boleh.
1379
01:50:50,251 --> 01:50:51,931
Saya kena pastikan awak selamat.
1380
01:50:52,301 --> 01:50:53,341
Ayah perlukan awak.
1381
01:50:54,121 --> 01:50:54,761
Pusing kereta.
1382
01:50:55,141 --> 01:50:56,281
Mustahil awak boleh bantu dia.
1383
01:50:56,721 --> 01:50:58,401
Mungkin, tapi naluri saya suruh mencuba.
1384
01:50:59,231 --> 01:51:00,611
Mari kembali kepada Ayah.
1385
01:51:15,041 --> 01:51:16,880
Jadi mana dia?
1386
01:51:16,881 --> 01:51:18,991
Penggera sudah diaktifkan.
1387
01:51:19,981 --> 01:51:22,001
Kita kena akhiri semua ini
dan pergi dari sini.
1388
01:51:34,671 --> 01:51:35,551
Jantung awak?
1389
01:51:36,071 --> 01:51:36,451
Ya.
1390
01:51:48,532 --> 01:51:49,551
Jantung manusia sangat menarik.
1391
01:51:49,552 --> 01:51:50,732
Kenapa?
1392
01:51:51,112 --> 01:51:52,152
Peluang menang pertarungan
1393
01:51:52,562 --> 01:51:53,561
2%.
1394
01:51:53,562 --> 01:51:54,402
3%.
1395
01:51:54,882 --> 01:51:55,812
Sekarang 4%.
1396
01:52:07,262 --> 01:52:08,532
Bersedia untuk disebarkan.
1397
01:52:11,822 --> 01:52:13,652
Penentukuran sudah selesai.
1398
01:52:22,222 --> 01:52:23,152
Kita hampir sampai.
1399
01:52:23,302 --> 01:52:24,581
Kenapa patah balik?
1400
01:52:24,582 --> 01:52:25,762
Kapal itu ada kelemahan...
1401
01:52:26,302 --> 01:52:27,901
Hubungan antara sistem dalam dan luar...
1402
01:52:27,902 --> 01:52:29,612
Ingat tak tentang jantung merah itu?
1403
01:52:32,172 --> 01:52:33,421
Awak bercakap dengan siapa?
1404
01:52:33,422 --> 01:52:34,911
Saya akan lemparkan keris itu
kepada awak.
1405
01:52:34,912 --> 01:52:35,522
Tusuk ke jantungnya.
1406
01:52:36,032 --> 01:52:36,972
Bergerak sekarang.
1407
01:52:44,792 --> 01:52:45,332
Dapat!
1408
01:53:19,502 --> 01:53:20,632
Jadi awaklah yang kejar kami.
1409
01:53:21,702 --> 01:53:23,452
Tinggal di sini selama ini.
1410
01:53:24,452 --> 01:53:25,812
Bahkan membesarkan anak manusia.
1411
01:53:31,782 --> 01:53:32,562
Ayah!
1412
01:53:50,373 --> 01:53:51,492
Mari pergi dari sini ayah.
1413
01:53:51,493 --> 01:53:52,803
Kenapa awak kembali?
1414
01:53:59,563 --> 01:54:00,633
Thunder, awak dengar tak?
1415
01:54:01,583 --> 01:54:02,403
Mana keris itu?
1416
01:54:38,383 --> 01:54:38,953
Ayah!
1417
01:54:48,843 --> 01:54:49,173
Mereka datang!
1418
01:54:49,843 --> 01:54:51,262
Kita tak boleh hentikan mereka.
1419
01:54:51,263 --> 01:54:52,873
Mereka akan terus mengejar kita.
1420
01:54:57,293 --> 01:54:57,743
Ayah!
1421
01:54:57,743 --> 01:54:58,693
Dia dibelakang kereta!
1422
01:55:05,063 --> 01:55:07,553
Kita kena hentikan mereka
sebelum mereka melepaskan Haava!
1423
01:55:08,443 --> 01:55:09,343
Mari berpindah masa.
1424
01:55:09,763 --> 01:55:10,853
Sedia, mula...
1425
01:55:11,233 --> 01:55:11,583
Ayuh!
1426
01:55:26,083 --> 01:55:27,613
Jadi inilah bilik dia.
1427
01:55:31,203 --> 01:55:32,293
Dan ini pakaian dia?
1428
01:55:35,363 --> 01:55:37,603
Adakah ini rekod masa bagi awak?
1429
01:55:38,143 --> 01:55:40,233
Jika ini kalendar,
mesti ia sekitar 3600 hari.
1430
01:55:40,453 --> 01:55:41,533
Apa yang dia lakukan?
1431
01:55:41,803 --> 01:55:42,813
Adakah dia menunggu sesuatu?
1432
01:55:46,323 --> 01:55:48,483
Jungmoon, Heuksol.
Itu kita.
1433
01:55:49,403 --> 01:55:52,994
Itu hakim, dan Pengecut itu.
1434
01:55:59,364 --> 01:56:02,324
Lihat ini.
Dia membakar sesuatu.
1435
01:56:02,874 --> 01:56:05,263
Goryeo tahun keenam,
wilayah Hwangnyon.
1436
01:56:05,264 --> 01:56:06,814
Ini rekod dari 10 tahun lalu.
1437
01:56:08,964 --> 01:56:13,304
Syurga telah terbuka, Ada gerabak pelik yang
menarik manusia dibelakangnya jatuh dari langit.
1438
01:56:14,684 --> 01:56:16,864
Saya dan hakim sendiri yang nampak
ketika sedang memburu di sekitar situ
1439
01:56:17,564 --> 01:56:21,304
dan bersama dua pendeta dari
Gunung Samgak.
1440
01:56:22,644 --> 01:56:23,234
Kita disebut dalam buku.
1441
01:56:31,164 --> 01:56:35,614
10 tahun lalu.
1442
01:56:35,914 --> 01:56:36,734
Apa itu?
1443
01:56:37,524 --> 01:56:38,554
Mereka datang melalui sejenis portal.
1444
01:56:38,804 --> 01:56:39,314
Tolong siasat.
1445
01:56:40,314 --> 01:56:41,094
Tunggu di sini.
1446
01:56:43,384 --> 01:56:44,034
Nanti saya akan laporkan semula.
1447
01:56:48,974 --> 01:56:50,603
Tuanku!
1448
01:56:50,604 --> 01:56:51,754
Apa yang sedang terjadi?
1449
01:56:52,894 --> 01:56:54,123
Bahaya! Berundur!
1450
01:56:54,124 --> 01:56:55,214
Tapi ia berhampiran rumah kita!
1451
01:57:08,454 --> 01:57:09,914
Thunder!
1452
01:57:21,284 --> 01:57:22,454
Kita berjaya melepaskan diri.
Mari kembali, Thunder.
1453
01:57:23,454 --> 01:57:25,574
Kita kena kembali...
1454
01:57:25,924 --> 01:57:26,304
Thunder...
1455
01:57:27,264 --> 01:57:27,814
Thunder!
1456
01:57:36,424 --> 01:57:36,954
Duduk dalam kereta.
1457
01:57:52,274 --> 01:57:53,474
Ayah!
1458
01:57:54,224 --> 01:57:55,214
Thunder, bawa dia pulang!
1459
01:57:58,555 --> 01:57:59,545
Sekarang!
1460
01:58:01,545 --> 01:58:02,225
Thunder!
1461
01:58:02,545 --> 01:58:03,315
Thunder!
1462
01:58:19,255 --> 01:58:20,445
Ayah!
1463
01:58:25,685 --> 01:58:28,564
Peluang untuk menang: 10%
1464
01:58:28,565 --> 01:58:29,215
15%.
1465
01:58:29,675 --> 01:58:30,365
17%.
1466
01:58:31,255 --> 01:58:32,045
Kenapa semakin meningkat?
1467
01:58:34,055 --> 01:58:35,075
Saya sedang nazak.
1468
01:58:44,645 --> 01:58:45,895
Yian akan lakukannya.
1469
01:58:48,845 --> 01:58:51,705
Bersama manusia lain.
Saya dah nampak sekarang.
1470
01:59:07,705 --> 01:59:09,785
Portal sudah ditutup.
1471
01:59:34,245 --> 01:59:34,935
Yian...
1472
01:59:34,936 --> 01:59:36,775
Awak kena cari saya lagi!
1473
01:59:37,245 --> 01:59:38,535
Kita boleh perbetulkan semua ini!
1474
01:59:41,315 --> 01:59:42,655
Saya perlukan badan lain...
1475
01:59:45,245 --> 01:59:46,245
Manusia...
1476
01:59:47,885 --> 01:59:49,095
Saya kena cari manusia!
1477
02:00:30,296 --> 02:00:30,946
Awak dah bangun!
1478
02:00:31,326 --> 02:00:32,366
Dari mana awak berasal?
1479
02:00:32,666 --> 02:00:33,476
Pakaian awak pelik!
1480
02:00:35,476 --> 02:00:36,126
Thunder!
1481
02:00:36,626 --> 02:00:37,186
Thunder!
1482
02:00:38,436 --> 02:00:40,396
Tenaga.
Saya tak boleh kehilangan...
1483
02:00:40,926 --> 02:00:42,406
Awak ada nampak sebilah keris?
1484
02:00:44,516 --> 02:00:44,936
Keris?
1485
02:00:45,986 --> 02:00:47,206
Adakah keris itu penting?
1486
02:00:48,166 --> 02:00:49,126
Saya akan mencarinya.
1487
02:00:49,696 --> 02:00:50,646
Tunggu sini.
1488
02:01:52,326 --> 02:01:52,936
Siapa...
1489
02:01:55,176 --> 02:01:56,606
Mustahil itu saya.
1490
02:01:57,666 --> 02:01:58,816
Kenapa saya di sana?
1491
02:02:00,196 --> 02:02:01,216
Adakah ini mimpi?
1492
02:02:10,917 --> 02:02:12,377
Saya dah ingat.
1493
02:02:13,237 --> 02:02:15,317
Saya bertemu seorang budak
perempuan di tepi sungai.
1494
02:02:16,847 --> 02:02:19,627
Dia suruh saya mencari kerisnya.
1495
02:02:33,057 --> 02:02:34,597
Bagaimana saya masih hidup?
1496
02:02:45,507 --> 02:02:47,477
Pernah tak awak meletakkan tangan awak
1497
02:02:47,907 --> 02:02:50,817
ke dalam kabus yang keluar
daripada air terjun?
1498
02:03:17,577 --> 02:03:18,237
Dia tidak...
1499
02:03:23,627 --> 02:03:24,577
Di mana mereka?
1500
02:04:16,188 --> 02:04:17,318
Giliran kita.
1501
02:04:38,018 --> 02:04:40,227
Awak akan mengantuk.
1502
02:04:40,228 --> 02:04:42,498
Awak mesti rasa nak baring, kan?
1503
02:04:43,348 --> 02:04:46,888
Badan awak rasa berat,
mata awak semakin terpejam.
1504
02:05:38,488 --> 02:05:39,808
Jangan bergerak.
1505
02:05:46,988 --> 02:05:49,798
Sepatutnya awak membeli jampi itu
ketika kami menawarnya.
1506
02:05:54,488 --> 02:05:56,458
Gosoklah mata awak
jika awak nak buta.
1507
02:05:58,108 --> 02:05:58,808
Dan seterusnya...
1508
02:06:02,968 --> 02:06:04,788
kami akan mempersembahkan...
1509
02:06:05,158 --> 02:06:07,297
produk yang awak sepatutnya beli.
1510
02:06:07,298 --> 02:06:09,018
Produk terbaru kami!
1511
02:07:07,379 --> 02:07:07,929
Adakah itu...
1512
02:07:07,929 --> 02:07:08,839
Bukankah itu pedang hakim?
1513
02:07:31,199 --> 02:07:34,629
Bagaimana keadaan awak?
Nampaknya penawar itu berkesan.
1514
02:07:36,809 --> 02:07:38,228
Awak belum mati.
Awak tak apa-apa?
1515
02:07:38,229 --> 02:07:40,619
Nampaknya awak tak tahu
apa itu Dosa.
1516
02:07:41,289 --> 02:07:43,039
Saya akan uruskan mereka ini.
1517
02:07:43,239 --> 02:07:45,439
Hati-hati, mereka ini boleh
merasuki badan awak.
1518
02:07:45,709 --> 02:07:46,639
Lengahkan saja masa mereka.
1519
02:07:46,640 --> 02:07:47,879
Saya boleh lakukan.
1520
02:07:49,829 --> 02:07:52,679
Saya dah ingat di mana kita
bertemu seb...
1521
02:07:57,189 --> 02:08:01,509
Produk baru ini sangat bagus.
Pandai kita menciptanya.
1522
02:08:02,339 --> 02:08:03,789
Dia masih hidup.
1523
02:08:04,639 --> 02:08:05,959
Baguslah.
1524
02:08:11,019 --> 02:08:11,739
Kenapa saya...
1525
02:08:12,949 --> 02:08:14,459
Saya dapat merasakan kesakitan dia.
1526
02:08:15,849 --> 02:08:17,019
Kerana dia anak Suyang.
1527
02:08:19,339 --> 02:08:20,499
Hei, budak.
1528
02:08:20,769 --> 02:08:22,789
Letakkan ubat ini di luka awak.
1529
02:08:22,999 --> 02:08:23,359
Tangkap.
1530
02:08:24,819 --> 02:08:26,640
Saya bantu awak kerana
saya rasa kita dipihak yang sama.
1531
02:08:27,590 --> 02:08:28,930
Saya minta maaf tentang kejadian
sebelum ini.
1532
02:08:29,160 --> 02:08:30,160
Memang patut pun.
1533
02:08:31,730 --> 02:08:33,130
Saya Heuksol, pendeta dari
Gunung Samgak.
1534
02:08:34,180 --> 02:08:35,180
Saya Yian.
1535
02:08:35,510 --> 02:08:36,620
Nama yang pelik.
1536
02:08:42,310 --> 02:08:43,270
Daripada angin kepada angin.
1537
02:08:45,750 --> 02:08:46,950
Akhirnya.
1538
02:10:02,150 --> 02:10:02,560
Bantu dia!
1539
02:10:03,670 --> 02:10:04,810
Saya akan tahan dia di sini!
1540
02:10:05,420 --> 02:10:06,780
Ini merupakan tugas saya!
1541
02:10:51,891 --> 02:10:52,791
Panas.
1542
02:10:54,561 --> 02:10:56,031
Panasnya.
1543
02:11:13,421 --> 02:11:14,381
Heuk-sol!
1544
02:12:11,411 --> 02:12:12,991
Bagaimana dia boleh dapatkan pedang itu?
1545
02:12:24,681 --> 02:12:26,000
Yian!
1546
02:12:26,001 --> 02:12:26,981
Tembak!
1547
02:12:27,941 --> 02:12:30,520
Ke arah cermin itu!
1548
02:12:30,521 --> 02:12:31,881
Tembak!
1549
02:13:17,942 --> 02:13:19,211
Dia nak terlepas!
1550
02:13:19,212 --> 02:13:20,782
Tahan dia!
1551
02:14:06,232 --> 02:14:08,072
Hei, saya orang yang awak cari.
1552
02:14:18,092 --> 02:14:19,882
Cakar kanan dan Cakar kiri,
pergi ikut gadis itu.
1553
02:14:56,793 --> 02:14:58,473
Selesai.
Lima minit awak sudah tamat.
1554
02:16:17,773 --> 02:16:20,432
Ada sesuatu...
1555
02:16:20,433 --> 02:16:22,793
Di dalam badan awak...
1556
02:16:23,303 --> 02:16:23,703
Apa awak cakap?
1557
02:16:24,493 --> 02:16:28,072
Ada sesuatu dalam badan awak.
1558
02:16:28,073 --> 02:16:29,243
Benda apa di dalam badan saya?
1559
02:16:30,023 --> 02:16:31,733
Dalam badan awak...
1560
02:16:33,103 --> 02:16:35,733
Benda itu...
1561
02:16:36,233 --> 02:16:38,233
Dalam badan awak...
1562
02:16:39,593 --> 02:16:40,863
Apa maksud awak...
1563
02:17:01,224 --> 02:17:02,444
Saya tak jumpa pun keris awak.
1564
02:17:03,204 --> 02:17:04,234
Tapi adakah ini beg awak?
1565
02:17:04,524 --> 02:17:04,974
Ya.
1566
02:17:09,894 --> 02:17:11,684
Apa nama awak?
Saya Mureuk.
1567
02:17:12,264 --> 02:17:13,174
Yian.
1568
02:17:13,544 --> 02:17:14,254
Yian.
1569
02:17:15,694 --> 02:17:16,554
Yian.
1570
02:17:18,624 --> 02:17:19,274
Apa itu?
1571
02:17:22,594 --> 02:17:24,004
Mungkin ada sesuatu
yang bahaya di sana.
1572
02:17:24,284 --> 02:17:25,134
Saya akan pergi periksa.
1573
02:17:25,464 --> 02:17:25,994
Tidak!
1574
02:17:26,544 --> 02:17:27,593
Jangan risau.
1575
02:17:27,594 --> 02:17:29,004
Saya sangat kuat.
1576
02:18:05,004 --> 02:18:05,824
Jumpa dah seorang.
1577
02:18:06,754 --> 02:18:07,714
Manusia.
1578
02:18:25,314 --> 02:18:25,904
Heuk-seul tadi
1579
02:18:27,514 --> 02:18:30,454
ada empat nama yang digantung.
1580
02:18:31,954 --> 02:18:33,474
Bukan setakat kita saja.
1581
02:18:34,624 --> 02:18:35,614
Bukan empat orang.
1582
02:18:36,624 --> 02:18:37,594
Lima orang yang nampak mereka.
1583
02:18:38,014 --> 02:18:38,594
Jadi...
1584
02:18:41,374 --> 02:18:42,974
dia orang terakhir yang mereka
sepatutnya cari.
1585
02:18:46,184 --> 02:18:47,834
Dia ada kekuatan Dosa.
1586
02:18:48,144 --> 02:18:50,164
Dan dia salah seorang yang
di dalam badannya ada raksaksa.
1587
02:18:50,944 --> 02:18:52,044
Adakah kita patut bunuh dia?
1588
02:18:59,935 --> 02:19:14,935
Sarikata diterjemahkan oleh:
<--×--> SUB-VERSE <--×-->
1589
02:19:38,415 --> 02:19:40,875
Kita kena hentikan mereka sebelum
mereka sebarkan Haava yang berbaki!
1590
02:19:43,675 --> 02:19:44,525
Kita kena bertindak cepat!
1591
02:19:45,335 --> 02:19:46,345
Mari kita pindah masa.
1592
02:19:51,395 --> 02:19:51,835
Apa itu?
1593
02:20:09,065 --> 02:20:11,185
48 minit sebelum letupan.
1594
02:20:11,595 --> 02:20:13,365
Controller sudah dibangkitkan.
1595
02:20:13,915 --> 02:20:15,875
Kebebasan akan datang.
1596
02:20:16,255 --> 02:20:16,775
Masanya...
1597
02:20:17,145 --> 02:20:17,775
sekarang.
1598
02:20:21,935 --> 02:20:36,935
Sarikata diterjemahkan oleh:
<--×--> SUB-VERSE <--×-->
1599
02:20:37,035 --> 02:20:51,935
⭐ Dilarang ubah atau padam credit asal ⭐
⭐ Tinggalkan komen jika ada kesalahan ⭐
⭐ Silakan rate jika berpuas hati ⭐
157769
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.