All language subtitles for [BIRU] Alienoid 2022 BRRip SUBVERSE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,868 --> 00:00:44,868 Sarikata diterjemahkan oleh: <--×--> SUB-VERSE <--×--> 2 00:00:44,968 --> 00:00:59,869 Dilarang ubah atau padam credit asal Tinggalkan komen jika ada kesalahan Silakan rate jika berpuas hati 3 00:01:11,039 --> 00:01:12,509 Pada zaman dahulu, 4 00:01:13,389 --> 00:01:16,359 alien telah menyimpan kegiatan jenayah mereka di dalam badan manusia. 5 00:01:18,039 --> 00:01:20,469 Tapi manusia lalai. 6 00:01:21,929 --> 00:01:25,778 Alien yang boleh keluar dan masuk dalam badan manusia sesuka hati 7 00:01:25,779 --> 00:01:29,889 dipanggil Paro. 8 00:01:37,389 --> 00:01:38,139 Di atas sana! 9 00:01:40,976 --> 00:01:42,936 Raksaksa itu keluar dari badan wanita itu! 10 00:01:43,019 --> 00:01:44,219 Bunuh dia! 11 00:01:48,317 --> 00:01:50,193 Raksaksa itu ke sana! 12 00:02:11,869 --> 00:02:13,509 Langit sudah dibuka 13 00:02:33,759 --> 00:02:39,258 Nombor kes 78a47. Tahanan keluar dari badan ini 268 saat yang lalu. 14 00:02:39,259 --> 00:02:41,718 Ada manusia terkorban. 15 00:02:41,719 --> 00:02:44,119 Kita kena tangkap makhluk itu sebelum mereka melarikan diri ke badan manusia lain. 16 00:02:46,329 --> 00:02:47,249 Jejak lokasinya. 17 00:02:48,439 --> 00:02:52,398 Makhluk itu sedang bergerak. 35 meter. 18 00:02:52,399 --> 00:02:53,848 30 meter. 19 00:02:53,849 --> 00:02:54,449 Dia sedang menghampiri. 20 00:02:57,190 --> 00:02:58,070 Jangan risau. 21 00:02:59,070 --> 00:02:59,940 Saya tidak cedera. 22 00:03:01,520 --> 00:03:02,510 Saya tak tanya pun. 23 00:03:16,400 --> 00:03:20,770 Dia kembali ke badan dia! 24 00:03:40,870 --> 00:03:43,110 Memulakan pengekstrakan. 25 00:03:45,960 --> 00:03:48,359 Kami tetap akan datang. 26 00:03:48,360 --> 00:03:50,629 Saya bukan yang terakhir. 27 00:03:50,630 --> 00:03:52,469 Guard tak guna. 28 00:03:52,470 --> 00:03:54,230 Pergi mampuslah. 29 00:03:59,630 --> 00:04:00,340 Misi selesai. 30 00:04:00,341 --> 00:04:02,440 Kembali ke pengkalan. 31 00:04:02,890 --> 00:04:04,520 Tolong selamatkan anak saya... 32 00:04:09,000 --> 00:04:10,000 Bayi! 33 00:04:14,020 --> 00:04:17,799 Kami tak terlibat dengan urusan manusia. 34 00:04:17,800 --> 00:04:22,159 Saya dengar itu. "Maaf, kami tak terlibat dengan urusan manusia." 35 00:04:22,160 --> 00:04:23,000 Sebentar. 36 00:04:23,001 --> 00:04:24,329 Saya kena bunuh dia! 37 00:04:24,330 --> 00:04:26,849 Awak nak bunuh bayi? 38 00:04:26,850 --> 00:04:27,250 Tidak! 39 00:04:30,850 --> 00:04:33,730 Dasar manusia celaka. 40 00:04:49,320 --> 00:04:50,090 Penjenayah teleh dikurung. 41 00:05:04,961 --> 00:05:06,920 Sebentar, kita tak ambil bayi ini? Nanti dia mati. 42 00:05:06,921 --> 00:05:08,201 Jangan masuk campur. Awak tak fahamkah? 43 00:05:08,771 --> 00:05:10,120 Ayuhlah. 44 00:05:10,121 --> 00:05:11,531 Bukankah kita mahukan anak? 45 00:05:12,771 --> 00:05:14,780 Kenapa awak selalu bersikap begini? 46 00:05:14,781 --> 00:05:15,331 Kenapa? 47 00:05:16,291 --> 00:05:17,111 Awak takut dia akan merampas saya? 48 00:05:20,491 --> 00:05:21,351 Sebentar. 49 00:05:21,352 --> 00:05:24,100 Masa depan bayi itu... 50 00:05:24,101 --> 00:05:25,411 Jangan katakan bahawa dia adalah salah satu visi awak. 51 00:05:26,821 --> 00:05:28,771 Mari pergi. Portal hampir tutup. 52 00:05:29,481 --> 00:05:30,831 Saya rasa kita patut pulang. 53 00:05:31,431 --> 00:05:32,711 Apa lagi boleh buat, kan? 54 00:05:34,661 --> 00:05:36,121 Kenapa awak duduk di belakang? 55 00:05:37,161 --> 00:05:39,631 Saya terlalu tinggi untuk duduk dibelakang, kan? 56 00:05:42,001 --> 00:05:42,531 Bertolak sekarang! 57 00:06:08,661 --> 00:06:13,061 Para alien ini wujud merentasi masa dan ruang, 58 00:06:14,081 --> 00:06:17,981 dan tugas Guard dan Thunder untuk menguruskan mereka. 59 00:06:18,751 --> 00:06:22,750 Setakat ini terdapat tujuh Paro yang terlepas, 60 00:06:22,751 --> 00:06:25,890 dan tujuh yang telah dikurung. 61 00:06:25,891 --> 00:06:28,441 Tapi pada hari itu sedikit berbeza. 62 00:06:51,711 --> 00:06:52,401 Apa? 63 00:06:53,171 --> 00:06:53,891 Apa ini? 64 00:06:53,892 --> 00:06:56,390 Kenapa ada bayi di sini? 65 00:06:56,391 --> 00:06:57,351 Saya tanya, apa semua ini? 66 00:06:57,352 --> 00:06:59,170 Apa yang penting adalah... 67 00:06:59,171 --> 00:07:01,540 Masalahnya adalah... 68 00:07:01,541 --> 00:07:02,011 Itu... 69 00:07:02,011 --> 00:07:02,611 Awak nak lari ke mana? 70 00:07:02,611 --> 00:07:03,011 Tidak, mana ada. 71 00:07:03,012 --> 00:07:04,261 Kenapa saya nak lari pula? 72 00:07:06,481 --> 00:07:07,212 Kenapa awak bawa dia ke sini? 73 00:07:07,213 --> 00:07:10,631 Nampaknya kita kena hantar dia kembali. 74 00:07:10,632 --> 00:07:11,811 atau kita bunuh dia saja? 75 00:07:11,812 --> 00:07:13,721 Bunuh? Kenapa awak tak biarkan dia saja? 76 00:07:13,722 --> 00:07:15,642 Bagaimana nak jawab ni? 77 00:07:20,702 --> 00:07:22,471 Saya nak lakukan ujikaji! 78 00:07:22,472 --> 00:07:25,311 Mesti menarik jika uji otak dia 79 00:07:25,312 --> 00:07:27,741 dan belajar banyak tentang manusia? 80 00:07:27,742 --> 00:07:29,001 Jadi... 81 00:07:29,002 --> 00:07:30,341 Pertama sekali, kita perlu... 82 00:07:30,342 --> 00:07:30,822 Pertama sekali? Apa? 83 00:07:30,823 --> 00:07:33,542 bawa dia masuk dalam rumah? 84 00:07:35,552 --> 00:07:35,992 Saya? 85 00:07:36,232 --> 00:07:37,002 Ya! 86 00:07:46,482 --> 00:07:47,901 Apa yang dia kena makan? 87 00:07:47,902 --> 00:07:49,561 Bayi manusia minum susu yang dihasilkan oleh ibu mereka. 88 00:07:49,562 --> 00:07:52,681 Bahan utama ialah lipoprotein laktosa. Susu formula ada jual di kedai. 89 00:07:52,682 --> 00:07:55,721 Patutkah kita ujikaji otak bayi ini? 90 00:07:55,722 --> 00:07:57,451 Kenapa tidak? Kita akan buang dia setelah selesai. 91 00:07:57,452 --> 00:07:58,451 Benar, sudah tentu. 92 00:07:58,452 --> 00:07:59,192 Persiapkan transmisi. 93 00:08:04,632 --> 00:08:08,472 Kes nombor 7847, tahanan ketujuh yang melarikan diri berjaya diselesaikan. 94 00:08:10,892 --> 00:08:12,751 Analisis masyarakat Bumi sedang dalam proses. 95 00:08:12,752 --> 00:08:15,862 Terdapat kes yang minda manusia boleh menolak penanaman memori kita. 96 00:08:16,092 --> 00:08:20,681 Besar kemungkinan manusia lebih rumit dari yang kita sangkakan. 97 00:08:20,682 --> 00:08:21,002 Hei. 98 00:08:24,012 --> 00:08:25,381 Berapa lama lagi kita kena tinggal di sini? 99 00:08:25,382 --> 00:08:27,061 Maklumat itu belum diketahui. 100 00:08:27,062 --> 00:08:31,211 Rombongan seterusnya akan datang lagi 10 tahun 8 bulan. 101 00:08:31,212 --> 00:08:31,712 Tamatkan transmisi. 102 00:08:31,882 --> 00:08:32,882 Transmisi ditamatkan. 103 00:08:34,072 --> 00:08:36,502 10 tahun 8 bulan. 104 00:08:38,802 --> 00:08:48,402 Sarikata diterjemahkan oleh: <--×--> SUB-VERSE <--×--> 105 00:08:49,802 --> 00:08:54,511 Pernah tak awak meletakkan tangan di dalam kabus yang muncul dari air terjun? 106 00:08:54,512 --> 00:08:57,862 Awak boleh hidu bau air? 107 00:08:58,502 --> 00:08:59,861 Itu mengarut. 108 00:08:59,862 --> 00:09:02,471 Seperti saya katakan, ketika awak meletakkan tangan dalam kabus, 109 00:09:02,472 --> 00:09:06,492 tempat di mana udara berakhir dan air bermula, kabus dan tangan kamu akan jadi satu entiti. 110 00:09:07,782 --> 00:09:08,412 Tuan. 111 00:09:08,902 --> 00:09:10,532 Tolong tunjukkan demo sikit. 112 00:09:12,132 --> 00:09:15,133 Teknik ini bukan boleh ditunjukkan dengan demo... 113 00:09:16,723 --> 00:09:19,752 Dengan seni purba Dosa, 114 00:09:19,753 --> 00:09:22,393 Mureuk boleh menyeru angin hanya dengan satu gerakan, dia... 115 00:09:25,413 --> 00:09:30,132 Saya tak mahu kecewakan mereka yang datang ke sini nak tengok bunga Sakura. 116 00:09:30,133 --> 00:09:34,263 Tapi saya tak boleh kecewakan pelanggan saya juga. 117 00:09:36,263 --> 00:09:39,972 Ketika kamu dah hebat seperti saya, kamu akan kebal daripada segala kecederaan. 118 00:09:39,973 --> 00:09:40,483 Segala kecederaan? 119 00:09:40,663 --> 00:09:41,463 Ya. 120 00:09:41,763 --> 00:09:43,422 Pukul kepala saya dengan tongkat itu. 121 00:09:43,423 --> 00:09:44,763 Bermakna saya boleh buat begini, kan? 122 00:09:50,893 --> 00:09:52,603 Pisau?? 123 00:09:53,403 --> 00:09:55,762 Awak tak ragu-ragu langsung. 124 00:09:55,763 --> 00:09:57,582 Sapu tangan. 125 00:09:57,583 --> 00:09:59,082 Saya akan cabut! 126 00:09:59,083 --> 00:09:59,773 Jangan! 127 00:10:00,843 --> 00:10:01,843 Saya kata jangan! 128 00:10:04,873 --> 00:10:06,073 Tak mengapa. 129 00:10:07,733 --> 00:10:11,073 Kecemasan! Ada pencuri masuk kampung! 130 00:10:11,513 --> 00:10:13,052 Hei, awak kata ada pemburu ganjaran dalam kampung ini, kan? 131 00:10:13,053 --> 00:10:14,242 Dia di sini! 132 00:10:14,243 --> 00:10:15,963 Dia akan tangkap mereka untuk kamu! 133 00:10:21,263 --> 00:10:22,393 Adakah mereka ini? 134 00:10:23,613 --> 00:10:24,732 Ya! 135 00:10:24,733 --> 00:10:26,603 Mari kita bekerja. Jom kita tangkap pencuri. 136 00:10:32,573 --> 00:10:33,703 Tiga lelaki sedang berlari. 137 00:10:35,333 --> 00:10:36,452 Ada bunyi loceng. 138 00:10:36,453 --> 00:10:37,923 Ada kuil terdekat di sini? 139 00:10:38,403 --> 00:10:38,923 Di sana! 140 00:10:45,333 --> 00:10:48,632 Kamu lari daripada apa? 141 00:10:48,633 --> 00:10:51,153 Ya tuhan, disebabkan barang itu di biarkan saja bukan bermakna kamu boleh mencurinya. 142 00:10:51,783 --> 00:10:54,893 Fikirlah demi kehidupan seterusnya. Adakah kamu akan terus begini juga? 143 00:10:55,123 --> 00:10:59,663 Saya harap kamu akan belajar daripada ini dan menjadi masyarakat yang berbakti. 144 00:11:03,013 --> 00:11:03,293 Apa itu? 145 00:11:03,294 --> 00:11:06,902 Nampaknya ganjaran itu milik kami. 146 00:11:06,903 --> 00:11:09,892 Itu budak Mureuk yang bersama kucing. 147 00:11:09,893 --> 00:11:11,402 Melututlah demi kebaikan kamu! 148 00:11:11,403 --> 00:11:15,132 Kami akan tegakkan keadilan pada hari yang indah ini. 149 00:11:15,133 --> 00:11:16,802 Siapa yang akan tegakkan keadilan? 150 00:11:16,803 --> 00:11:19,554 Kenapa datang memburu ganjaran sedangkan saya dah ada di sini dan... 151 00:11:27,134 --> 00:11:29,883 Ayuhlah, orang pertama yang nampak buruan dulu, dia akan dapat ganjarannya. 152 00:11:29,884 --> 00:11:30,074 Tak begitu? 153 00:11:30,075 --> 00:11:32,074 Saya kena tuntut kepada... 154 00:11:34,454 --> 00:11:36,864 Sekarang ikat diri kamu sendiri. 155 00:11:41,144 --> 00:11:43,414 Baiklah, rasakan gegendang telinga awak pecah. 156 00:11:54,564 --> 00:11:56,064 Kamu berdua datang dari mana? 157 00:11:56,334 --> 00:11:56,864 Awak lagi? 158 00:11:56,865 --> 00:11:58,094 Saya dah beritahu mereka milik saya. 159 00:12:10,614 --> 00:12:11,574 Daripada angin kepada angin. 160 00:12:11,575 --> 00:12:12,574 Keluarlah dari tempat awak. 161 00:12:55,754 --> 00:12:56,654 Kenapa jadi begini? 162 00:13:00,194 --> 00:13:04,834 Awak ingat awak boleh tiru tradisi purba Gangwon? Jika awak belajar beratus tahun sekalipun, awak takkan... 163 00:13:09,534 --> 00:13:12,334 Pencuri buruan telah ditangkap. 164 00:13:13,944 --> 00:13:15,323 Hei Mureuk! 165 00:13:15,324 --> 00:13:17,194 Tengoklah senarai buruan terbaru! 166 00:13:17,724 --> 00:13:19,113 Mari lihat. 167 00:13:19,114 --> 00:13:22,264 Siapakah yang kita akan tangkap seterusnya? 168 00:13:23,024 --> 00:13:24,634 Mestilah buruan yang ganjaran tinggi. 169 00:13:24,635 --> 00:13:27,094 Dasar orang kampung. 170 00:13:27,095 --> 00:13:28,964 Tengoklah yang ini. 171 00:13:28,965 --> 00:13:30,734 Wajah wanita ini memang dilahirkan untuk jadi penjenayah. 172 00:13:30,735 --> 00:13:31,944 50 pil? 173 00:13:31,945 --> 00:13:33,474 20... 174 00:13:33,475 --> 00:13:34,504 Tidak, 200. Tunggu, tidak... 175 00:13:34,505 --> 00:13:36,234 2000 pil? 176 00:13:36,235 --> 00:13:38,255 Tunggu, saya pernah nampak dia di suatu tempat... 177 00:13:46,715 --> 00:13:47,585 Awak tak apa-apa? 178 00:13:48,015 --> 00:13:49,285 Awak sakit kepala lagi? 179 00:13:52,425 --> 00:13:56,134 Penerangannya terlampau jelas sehingga saya rasa pernah bertemu dia. 180 00:13:56,135 --> 00:13:57,135 Yang itu. 181 00:13:57,136 --> 00:13:59,464 Nampaknya awak mabuk di siang hari di khalayak ramai. 182 00:13:59,465 --> 00:14:01,074 Patutlah. 183 00:14:01,075 --> 00:14:02,974 Kita kena cari Pengecut itu. 184 00:14:02,975 --> 00:14:04,874 Awak tahu di mana Pengecut itu, Tuan? 185 00:14:04,875 --> 00:14:06,304 Mungkin berbaloi untuk bertemu dia. 186 00:14:06,305 --> 00:14:07,265 Jangan risau. 187 00:14:07,695 --> 00:14:09,635 Saya sangat mengenali Pengecut itu. 188 00:14:14,475 --> 00:14:15,335 Aduhai, tuan. 189 00:14:15,955 --> 00:14:17,954 Budak malang ini datang untuk bertemu ayahnya, Pengecut. 190 00:14:17,955 --> 00:14:18,525 Sambutlah dia. 191 00:14:19,595 --> 00:14:22,684 Ayahnya akan minum sampai mati. 192 00:14:22,685 --> 00:14:23,055 Apa ini? 193 00:14:23,056 --> 00:14:24,484 Hadiah dari kami. 194 00:14:24,485 --> 00:14:25,265 Teguklah sikit, tuan. 195 00:14:25,266 --> 00:14:27,275 Ini barang memang jadi. 196 00:14:31,145 --> 00:14:31,485 Manisnya! 197 00:14:31,485 --> 00:14:32,395 Rasanya lazat dan kayai! 198 00:14:33,515 --> 00:14:36,934 Memandangkan awak di sini, bawakan secawan untuk ayah awak sebelum awak pergi. 199 00:14:36,935 --> 00:14:38,924 Bolehkah? 200 00:14:38,925 --> 00:14:40,665 Semoga kebaikan awak akan dibalas. 201 00:14:44,045 --> 00:14:46,074 Anak awak datang! 202 00:14:46,075 --> 00:14:48,075 Dia sedang menangis. 203 00:14:51,015 --> 00:14:53,055 Saya ada anak? 204 00:14:53,735 --> 00:14:54,805 Ayah, 205 00:14:55,495 --> 00:14:57,675 Anak ayah Mureuk datang bertemu ayah. 206 00:14:58,185 --> 00:15:00,215 Mureuk, awak tak guna... 207 00:15:00,875 --> 00:15:03,934 Awak patut malu untuk bertemu saya, pencuri tak guna! 208 00:15:03,935 --> 00:15:07,754 Jika awak cakap lagi, saya akan... 209 00:15:07,755 --> 00:15:10,845 Betapa gembiranya dia bertemu ayahnya! Bahagia betul! 210 00:15:11,595 --> 00:15:15,215 Kata-kata ayah menyakitkan hati. 211 00:15:15,755 --> 00:15:17,255 Apa awak tahu tentang ini? 212 00:15:17,975 --> 00:15:20,195 Awak ingat saya akan beritahu awak? 213 00:15:21,495 --> 00:15:26,474 Walaupun saya percayakan awak, awak tak mampu berikan ganjaran supaya saya bercakap. 214 00:15:26,475 --> 00:15:28,134 Keluar dari sini sebelum saya bunuh awak! 215 00:15:28,135 --> 00:15:30,416 Bermakna ayah saya tak mahulah kunci ini. 216 00:15:32,206 --> 00:15:34,615 Anak kesayangan ayah! 217 00:15:34,616 --> 00:15:35,536 Datanglah kepada ayah. 218 00:15:36,236 --> 00:15:37,926 Beritahu saya tentang keris ini. 219 00:15:39,516 --> 00:15:40,906 Saya akan ceritakan apa yang saya tahu. 220 00:15:41,556 --> 00:15:46,176 Pada 5 Ogos, keris pelik itu muncul di pukat berhampiran gunung Hwangnyeong. 221 00:15:47,116 --> 00:15:48,976 Ada permata pelik di bilahnya. 222 00:15:50,476 --> 00:15:53,805 Pada awalnya mereka mahu menjual permata itu 223 00:15:53,806 --> 00:15:57,166 Tapi penempa pedang pun tak mampu memisahkannya dari hulunya. 224 00:15:57,896 --> 00:16:01,016 Ketika keris itu terpelanting ke orang ramai, pisau itu tertusuk seorang lelaki yang sepatutnya mati 225 00:16:03,116 --> 00:16:04,776 Tapi dia bangun seolah-olah tidak cedera! 226 00:16:08,316 --> 00:16:11,686 Mesti keris ini adalah artifak berharga yang perlu dijaga! 227 00:16:11,946 --> 00:16:12,976 Awak tak rasa begitu? 228 00:16:13,976 --> 00:16:16,106 Jadi, keris itu ada pada siapa? 229 00:16:18,736 --> 00:16:19,246 Itu... 230 00:16:21,326 --> 00:16:25,385 Keris itu dibeli oleh seorang lelaki yang merupakan hakim Hwangneung suatu ketika dahulu. 231 00:16:25,386 --> 00:16:27,276 Tapi sekarang keris ini dimiliki oleh seseorang di Gyeseong. 232 00:16:28,906 --> 00:16:32,446 Dia menguruskan tempat bernama Byeoknanjung. 233 00:16:33,006 --> 00:16:34,375 Ini semua menarik. 234 00:16:34,376 --> 00:16:35,915 Anak ayah sendiri akan mencarinya. 235 00:16:35,916 --> 00:16:37,085 Hati-hati. 236 00:16:37,086 --> 00:16:39,405 Dia adalah Dosa terbaik di dalam negeri itu. 237 00:16:39,406 --> 00:16:42,956 Sejauh mana hebatnya Dosa seorang mantan hakim itu sebenarnya? 238 00:16:43,786 --> 00:16:48,146 Ayahku, alangkah bagusnya ayah boleh berubah... 239 00:16:49,546 --> 00:16:51,626 Sudah lama awak tak berlawan dengan Dosa yang lain. 240 00:16:51,946 --> 00:16:54,376 Saya tertanya-tanya adakah awak tandingan dia. 241 00:16:55,376 --> 00:16:57,075 Saya mungkin kurang latihan, 242 00:16:57,076 --> 00:16:59,605 tapi saya sangat berpengalaman di lapangan. Setiap hari! 243 00:16:59,606 --> 00:17:01,925 Praktikal lebih berkesan berbanding teori. Semua orang tahu itu. 244 00:17:01,926 --> 00:17:03,725 Bukankah sekarang ini saya sudah sampai ke kemuncak? 245 00:17:03,726 --> 00:17:05,986 Kemuncak? Awak yakin diri sampai tahap begini? 246 00:17:07,496 --> 00:17:09,446 Lagi pula, awak cuma pemilik sah kipas itu! 247 00:17:10,096 --> 00:17:11,595 Tak begitu? Kenapa awak tak kata apa-apa? 248 00:17:11,596 --> 00:17:13,895 Kami ikut awak sebab awak beritahu bahawa awak pemilik kipas itu. 249 00:17:13,896 --> 00:17:15,766 Bila difikirkan balik, awak belum menghunuskan pedang yang hebat itu. 250 00:17:16,446 --> 00:17:17,955 Awak ingat saya tak mampu menghunuskan pedang, ya? 251 00:17:17,956 --> 00:17:18,726 Awak rasa begitu? 252 00:17:19,246 --> 00:17:22,056 Saya akan menghunuskan pedang saya kemudian awak akan minta maaf kepada saya! 253 00:17:22,506 --> 00:17:23,056 Saya akan lakukan! 254 00:17:23,706 --> 00:17:24,506 Ini dia! 255 00:17:25,746 --> 00:17:26,566 Dia benar-benar lakukan! 256 00:17:26,567 --> 00:17:27,935 Inilah harinya! 257 00:17:27,936 --> 00:17:28,936 Daripada angin kepada angin. 258 00:17:38,407 --> 00:17:39,606 Awak nampak tak? 259 00:17:39,607 --> 00:17:40,407 Macam berat. 260 00:17:43,357 --> 00:17:44,766 Lain kali saja. 261 00:17:44,767 --> 00:17:45,477 Ramai orang di sini. 262 00:17:46,017 --> 00:17:47,496 Betul. Kita tak mahu menarik perhatian orang. 263 00:17:47,497 --> 00:17:49,707 Saya semakin curiga bahawa awak adalah tuan sebenar kami. 264 00:17:49,917 --> 00:17:52,566 Jika awak cakap begitu lagi, saya akan tukarkan awak ke kucing semula. 265 00:17:52,567 --> 00:17:54,236 Janganlah begitu. Biarlah kami jadi manusia. 266 00:17:54,237 --> 00:17:55,266 Siapa manusia? 267 00:17:55,267 --> 00:17:57,096 Duduk dulu. 268 00:17:57,097 --> 00:17:57,787 Mari kita minum dulu. 269 00:17:57,788 --> 00:17:59,387 Ambil pesanan kami, puan! 270 00:17:59,617 --> 00:18:03,236 Menurut saya, awak akan kalahkan hakim itu walau apa pun yang terjadi. 271 00:18:03,237 --> 00:18:05,057 Puan, di mana Byeoknanjung? 272 00:18:05,767 --> 00:18:06,817 Ikut arah sana dan terus saja. 273 00:18:11,787 --> 00:18:12,527 Siapa itu? 274 00:18:13,727 --> 00:18:15,297 Saya tak pernah nampak pakaian begitu sebelum ini. 275 00:18:16,387 --> 00:18:17,217 Kan? 276 00:18:25,797 --> 00:18:29,057 [BYEOKNANJUNG] 277 00:18:30,567 --> 00:18:31,957 Saya memang mahir segalanya! 278 00:18:32,747 --> 00:18:33,217 Dia menang! 279 00:18:36,547 --> 00:18:38,606 Boleh cakap dengan kamu semua sebentar? 280 00:18:38,607 --> 00:18:41,927 Saya dengar ada seorang lelaki yang pernah menjadi hakim di sini. 281 00:18:42,337 --> 00:18:43,426 Kamu ada kenal dia? 282 00:18:43,427 --> 00:18:46,017 Saya pernah dengar tentang kipas itu. Awak sebut saja harganya. 283 00:18:46,117 --> 00:18:46,627 Kipas ini? 284 00:18:46,628 --> 00:18:48,127 Ini kipas pusaka. Sangat bernilai bagi saya. 285 00:18:49,717 --> 00:18:51,496 Ramai orang makan di sini... 286 00:18:51,497 --> 00:18:55,236 Bagaimana kipas itu jadi pusaka jika awak mencurinya? 287 00:18:55,237 --> 00:18:57,056 Budak tak guna. 288 00:18:57,057 --> 00:18:58,696 Kamu bertuah kerana saya masih hormat orang tua. 289 00:18:58,697 --> 00:19:01,246 Awak tak boleh tuduh seseorang mencuri sembarangan! 290 00:19:01,247 --> 00:19:01,697 Hei celaka! 291 00:19:01,698 --> 00:19:04,577 Kami tak benarkan orang macam awak di sini. 292 00:19:12,057 --> 00:19:13,247 Awak hakim itu. 293 00:19:14,377 --> 00:19:16,247 Jangan di sini, terima kasih. 294 00:19:20,887 --> 00:19:23,487 Ini bukan berkaitan dengan kekuatan fizikal tapi kesungguhan. 295 00:19:25,477 --> 00:19:27,327 Jika awak tak boleh memikirkannya maka awak tak boleh lakukannya. 296 00:19:27,397 --> 00:19:29,246 Awak merepek apa... 297 00:19:29,247 --> 00:19:30,017 Awak kenal saya? 298 00:19:30,018 --> 00:19:31,787 Saya kenal orang macam awak. 299 00:19:32,307 --> 00:19:36,567 Berhentilah mengejar buruan dan hiduplah dengan kejujuran. 300 00:19:38,687 --> 00:19:40,678 Kamu semua boleh sambung makan. 301 00:19:49,188 --> 00:19:50,118 Tolong saya... 302 00:19:50,268 --> 00:19:51,158 Tolong! 303 00:19:52,598 --> 00:19:53,588 Adakah tetamu kita dah sampai? 304 00:19:53,588 --> 00:19:54,498 Ya, ini maklumat yang tuan minta. 305 00:19:56,928 --> 00:19:59,638 Kenapa susah sangat? 306 00:20:03,618 --> 00:20:05,538 Nama dia tidak tersenarai. 307 00:20:14,548 --> 00:20:16,327 Awak kata awak tahu benda ini. 308 00:20:16,328 --> 00:20:17,677 Sudah tentu, saya tahu. 309 00:20:17,678 --> 00:20:19,687 Bagaimana awak boleh tahu? 310 00:20:19,688 --> 00:20:21,167 Sebab keris itu milik kami. 311 00:20:21,168 --> 00:20:21,878 Kami? 312 00:20:22,078 --> 00:20:22,988 Ya. 313 00:20:23,488 --> 00:20:24,128 Siapa kami itu? 314 00:20:29,118 --> 00:20:29,858 Ke mana hakim pergi? 315 00:20:30,238 --> 00:20:32,227 Hakim? Dia naik ke atas. 316 00:20:32,228 --> 00:20:33,548 Nampaknya dia kenal awak. 317 00:20:33,768 --> 00:20:35,628 Saya? Saya tak pernah nampak dia seumur hidup saya. 318 00:20:36,458 --> 00:20:38,957 Awak nampak tak? Itu macam Pengecut itu. 319 00:20:38,958 --> 00:20:39,698 Pengecut? 320 00:20:40,588 --> 00:20:42,088 Awak benar. Saya ada bau dia. 321 00:20:43,198 --> 00:20:45,498 Mesti dia nak curi keris itu. 322 00:20:54,848 --> 00:20:56,028 Daripada angin kepada angin. 323 00:20:56,358 --> 00:20:57,497 Daripada angin kepada angin. 324 00:20:57,498 --> 00:20:59,528 Daripada angin kepada angin! 325 00:21:31,258 --> 00:21:32,548 Awak cedera? 326 00:21:32,968 --> 00:21:35,867 Keris itu... Jangan bangkitkan... 327 00:21:35,868 --> 00:21:36,738 Jangan... 328 00:21:37,448 --> 00:21:38,678 Apa maksud aw... 329 00:21:47,969 --> 00:21:49,619 Saya rasa Pengecut itu mencurinya! 330 00:22:33,879 --> 00:22:36,379 Makan baik-baik. 331 00:23:02,189 --> 00:23:03,298 Awak mengalahkan dia! 332 00:23:03,299 --> 00:23:04,009 Awak tak apa-apa? 333 00:23:04,010 --> 00:23:05,218 Saya baik-baik saja. 334 00:23:05,219 --> 00:23:06,919 Awak mencuri keris itu lagi, kan? 335 00:23:08,099 --> 00:23:11,329 Bukan macam tu! 336 00:23:16,949 --> 00:23:18,209 Lari! 337 00:24:20,110 --> 00:24:21,609 Mana dia? 338 00:24:21,610 --> 00:24:22,160 Dia di sini! 339 00:24:22,630 --> 00:24:23,940 Tuan! 340 00:24:24,790 --> 00:24:25,320 Mureuk! 341 00:24:27,270 --> 00:24:27,650 Mureuk! 342 00:24:29,320 --> 00:24:29,800 Bangun! 343 00:24:33,130 --> 00:24:34,179 Ke mana dia pergi? 344 00:24:34,180 --> 00:24:35,240 Kita kena cari keris itu. 345 00:24:36,390 --> 00:24:38,570 Ini menarik. Bagaimana dia buat awak sampai begini? 346 00:24:38,750 --> 00:24:40,339 Pengecut itu melarikan diri lagi. 347 00:24:40,340 --> 00:24:40,900 Awak tak apa-apa? 348 00:24:41,160 --> 00:24:43,550 Rasanya pinggang saya patah. 349 00:24:43,850 --> 00:24:45,809 Kenapa pipi saya sakit? 350 00:24:45,810 --> 00:24:47,170 Awak pukul saya? 351 00:24:48,880 --> 00:24:49,250 Saya? 352 00:24:49,750 --> 00:24:52,100 Tidak. Kenapa saya nak pukul awak pula? 353 00:24:52,970 --> 00:24:54,690 Hei, tengok itu. 354 00:25:12,190 --> 00:25:12,860 Benda apa ini? 355 00:25:14,070 --> 00:25:14,960 Adakah itu batu? 356 00:25:19,180 --> 00:25:20,540 Batu apa yang bersinar begitu? 357 00:25:22,050 --> 00:25:23,860 Tak kisahlah apa pun, benda ini boleh buat duit. 358 00:25:24,360 --> 00:25:27,270 Benda ini mesti timbul disebabkan musim kemarau. 359 00:25:30,820 --> 00:25:32,050 - Benda itu berbunyi. - Hei, ada orang di sana. 360 00:25:55,890 --> 00:26:00,220 Kami hubungi encik kerana masalah berkenaan Yian. 361 00:26:00,221 --> 00:26:04,280 Dia pergi ke balai polis dan buat aduan polis terhadap awak. 362 00:26:04,281 --> 00:26:06,530 Ketika polis bertanya kenapa dia datang, 363 00:26:06,531 --> 00:26:10,490 Dia beritahu encik menculiknya, 364 00:26:10,491 --> 00:26:14,731 dan telah mengganggu memori dia sejak dari dulu sehingga sekarang. 365 00:26:16,211 --> 00:26:17,730 Mari kita mainkan rakaman ini. 366 00:26:17,731 --> 00:26:19,231 Kami dapat rakaman ini dari balai. 367 00:26:20,651 --> 00:26:23,290 Kenapa ayah awak bermain dengan otak awak? 368 00:26:23,291 --> 00:26:24,451 Adakah dia doktor? 369 00:26:25,131 --> 00:26:25,571 Tidak, puan. 370 00:26:25,572 --> 00:26:27,571 Sejujurnya, dia bukan ayah saya. 371 00:26:27,941 --> 00:26:28,891 Dia adalah robot. 372 00:26:28,892 --> 00:26:30,090 Seperti Cyborg. 373 00:26:30,091 --> 00:26:31,250 Menakjubkan. 374 00:26:31,251 --> 00:26:33,000 Bagaimana awak boleh tahu yang ayah awak robot? 375 00:26:33,001 --> 00:26:37,130 Soalan yang bagus. Saya ada merakam semalam... 376 00:26:37,131 --> 00:26:41,670 Kerana kadang kala dia bukan ayah saya, dia adalah Thunder. 377 00:26:41,671 --> 00:26:42,211 Jadi saya ragu-ragu... 378 00:26:42,212 --> 00:26:43,960 Siapa Thunder? 379 00:26:43,961 --> 00:26:46,290 Dia adalah kereta ayah saya, 380 00:26:46,291 --> 00:26:48,291 tapi kadang kala dia berubah menjadi ayah saya. 381 00:26:48,681 --> 00:26:50,791 Saya ingat sejak bila mereka mengambil saya. 382 00:26:52,921 --> 00:26:55,431 Mereka sudah padam rakaman itu. 383 00:26:55,621 --> 00:26:56,901 Saya kena lebih berhati-hati. 384 00:26:58,761 --> 00:27:00,510 Saya akan rakam lagi dan datang semula ke sini. 385 00:27:00,511 --> 00:27:05,191 Kemudian dia kembali semula ke sekolah. Apa pandangan encik? 386 00:27:09,091 --> 00:27:10,691 Padam rakaman dari balai itu. 387 00:27:11,051 --> 00:27:12,481 Sudah selesai. 388 00:27:13,771 --> 00:27:15,170 Wanita itu sedang memerhatikan awak. Hati-hati. 389 00:27:15,171 --> 00:27:15,771 Yang mana? 390 00:27:15,771 --> 00:27:16,711 Di depan sana. 391 00:27:18,001 --> 00:27:18,721 Selamat tengah hari! 392 00:27:19,311 --> 00:27:21,111 Awak mesti sedang menunggu Yian! 393 00:27:22,301 --> 00:27:24,330 Saya ibu saudara Minsun. 394 00:27:24,331 --> 00:27:24,981 Begitu. 395 00:27:26,131 --> 00:27:28,490 Minsun dan Yian kawan baik. 396 00:27:28,491 --> 00:27:30,210 Mungkin kerana mereka berdua kaki bangku. 397 00:27:30,211 --> 00:27:31,800 Saya yakin mereka akan berkawan selamanya. Awak tak rasa begitu? 398 00:27:31,801 --> 00:27:32,221 Sudah tentu. 399 00:27:33,411 --> 00:27:34,741 Awak nak pergi minum kopi? 400 00:27:36,811 --> 00:27:38,860 Saya ada nampak awak beberapa kali di sekolah ini, 401 00:27:38,861 --> 00:27:42,000 jadi saya mahu kita berkenalan! 402 00:27:42,001 --> 00:27:46,280 Berapa umur awak? Awak ada harta persendirian? 403 00:27:46,281 --> 00:27:48,901 Makcik saya kata ayah awak kacak. 404 00:27:50,341 --> 00:27:51,840 Memang pun. 405 00:27:51,841 --> 00:27:53,641 Sebab itu saya pun cantik. 406 00:27:54,151 --> 00:27:55,420 Tapi apa kita perlu buat? 407 00:27:55,421 --> 00:27:56,770 Ayah saya tak suka dia. 408 00:27:56,771 --> 00:27:58,440 Dia macam jual mahal. 409 00:27:58,441 --> 00:27:59,740 Dia akan baik-baik saja. Lihatlah dia. 410 00:27:59,741 --> 00:28:00,761 Dia orang yang pantang mengalah. 411 00:28:04,272 --> 00:28:05,652 Makcik! 412 00:28:06,052 --> 00:28:07,672 Hei Minsun! 413 00:28:08,992 --> 00:28:11,701 Jadi, awaklah Yian! Awak sangat cantik! 414 00:28:11,702 --> 00:28:13,342 Adakah kecantikan awak datang dari ayah awak? 415 00:28:13,832 --> 00:28:16,591 Saya ada masakkan sesuatu. 416 00:28:16,592 --> 00:28:17,881 Ini untuk awak dan Yian! 417 00:28:17,882 --> 00:28:19,782 Makanan ini sedap tau. 418 00:28:20,132 --> 00:28:20,582 Pandu berhati-hati. 419 00:28:22,372 --> 00:28:22,942 Mari pergi! 420 00:28:22,942 --> 00:28:23,402 Baik. 421 00:28:27,702 --> 00:28:28,132 Apa? 422 00:28:33,122 --> 00:28:35,192 Apa yang pengetua kata? 423 00:28:37,892 --> 00:28:41,031 Awak tak nak tahu aktiviti saya dan kawan-kawan hari ini? 424 00:28:41,032 --> 00:28:41,772 Tidak. 425 00:28:42,252 --> 00:28:43,542 Baiklah. 426 00:28:56,422 --> 00:28:58,002 Terima kasih, Thunder. 427 00:28:59,432 --> 00:29:00,741 Awak bercakap dengan siapa? 428 00:29:00,742 --> 00:29:02,212 Dengan dia. 429 00:29:02,712 --> 00:29:03,871 Kereta tak boleh bercakap. 430 00:29:03,872 --> 00:29:05,802 Thunder pernah bercakap ketika saya kecil. 431 00:29:06,302 --> 00:29:06,792 Saya masih ingat. 432 00:29:09,202 --> 00:29:12,312 Detik-detik awak sedang menunggu... 433 00:29:14,442 --> 00:29:15,992 Awak bercakap dengan dia? 434 00:29:16,132 --> 00:29:17,152 Tidak langsung. 435 00:29:17,932 --> 00:29:20,231 Pernah tapi ketika dia masih kecil. 436 00:29:20,232 --> 00:29:22,192 Takkan dia boleh ingat sejauh itu? 437 00:29:28,912 --> 00:29:30,441 Tapi apakah itu Thunder? 438 00:29:30,442 --> 00:29:31,912 Adakah itu nama saya? 439 00:29:33,232 --> 00:29:34,122 Sudah. 440 00:29:34,232 --> 00:29:35,641 Ada yang tak kena. 441 00:29:35,642 --> 00:29:36,442 Bisinglah awak ni. 442 00:29:36,443 --> 00:29:38,451 Kenapa nama saya di padam? 443 00:29:38,452 --> 00:29:39,841 Bentangkan laporan. 444 00:29:39,842 --> 00:29:43,111 Laporan: Rombongan tahanan ke-19. Paros pangkat tinggi. 445 00:29:43,112 --> 00:29:46,711 Datang ke bumi untuk implantasi. 107 subjek diperlukan. 446 00:29:46,712 --> 00:29:47,432 Implantasi? Apa itu? 447 00:29:49,442 --> 00:29:50,212 Lokasi. 448 00:29:50,213 --> 00:29:51,401 Saya masih mencarinya. 449 00:29:51,402 --> 00:29:56,831 Kita perlukan 107 badan manusia. Mereka dijangka sampai lagi 18 jam. 450 00:29:56,832 --> 00:29:59,112 18 jam. Maknanya esok. 451 00:30:02,362 --> 00:30:04,931 Setiap malam jam 9, ayah saya akan menghilang, 452 00:30:04,932 --> 00:30:06,092 dan semua lampu akan dipadamkan. 453 00:30:08,773 --> 00:30:09,483 Itu dia. 454 00:30:15,943 --> 00:30:16,733 Thunder! 455 00:30:20,023 --> 00:30:20,883 Tak mahu bercakap dengan saya? 456 00:30:21,383 --> 00:30:21,923 Saya faham. 457 00:30:23,853 --> 00:30:25,293 Nampaknya saya kena mencari jawapannya sendiri. 458 00:30:32,803 --> 00:30:33,223 Apa itu? 459 00:30:38,573 --> 00:30:39,193 Jangan. 460 00:30:49,273 --> 00:30:49,803 Jangan. 461 00:30:49,804 --> 00:30:51,113 Jangan sentuh itu! 462 00:30:54,553 --> 00:30:55,982 Thunder. 463 00:30:55,983 --> 00:30:58,043 Kawan ketika saya kecil. 464 00:30:58,093 --> 00:31:00,523 Tapi kenapa nama saya Thunder? 465 00:31:01,543 --> 00:31:02,823 Awak tak suka? 466 00:31:05,063 --> 00:31:06,193 Saya kena biasakan diri. 467 00:31:06,763 --> 00:31:07,493 Nama yang bagus. 468 00:31:08,473 --> 00:31:09,543 Jadi, siapa awak sebenarnya? 469 00:31:10,253 --> 00:31:11,573 Dari mana awak datang? 470 00:31:12,073 --> 00:31:15,072 Jawapan untuk soalan pertama, saya adalah program, 471 00:31:15,073 --> 00:31:17,772 yang memproses data dan boleh berubah ke bentuk fizikal. 472 00:31:17,773 --> 00:31:18,833 Awak nak saya berubah jadi siapa? 473 00:31:20,143 --> 00:31:20,873 Ayah awak? 474 00:31:24,893 --> 00:31:25,513 Tapi awak bukan... 475 00:31:26,413 --> 00:31:27,723 Adakah awak hologram? 476 00:31:28,813 --> 00:31:30,672 Tidak, saya manusia sebenar. 477 00:31:30,673 --> 00:31:31,813 Dulu saya selalu memeluk awak. 478 00:31:33,163 --> 00:31:34,503 Awak tanya saya berasal dari mana! 479 00:31:44,903 --> 00:31:46,402 Awak datang dari sana? 480 00:31:46,403 --> 00:31:49,062 Bermakna awak dan ayah saya adalah alien? 481 00:31:49,063 --> 00:31:51,433 Bagi saya, awak adalah alien. 482 00:31:51,493 --> 00:31:52,992 Adakah ayah saya bos awak? 483 00:31:52,993 --> 00:31:54,442 Bos? Tidak. 484 00:31:54,443 --> 00:31:56,202 Kami rakan sekerja. Setaraf. 485 00:31:56,203 --> 00:31:59,073 Saya biarkan dia bertarung kerana saya tak suka keganasan. 486 00:31:59,833 --> 00:32:01,143 Adakah rumah awak sangat jauh? 487 00:32:02,133 --> 00:32:04,032 Memang jauh, tapi perjalanan ke sana tidak panjang kera... 488 00:32:04,033 --> 00:32:05,253 Einstein. 489 00:32:06,303 --> 00:32:07,033 Bijak. 490 00:32:07,183 --> 00:32:09,372 Awak membesar dengan bijak! 491 00:32:09,373 --> 00:32:10,652 Bahkan awak yang berikan saya nama. 492 00:32:10,653 --> 00:32:13,913 Benarkah? Awak yang mencipta mesin layan diri untuk jajan, kan? 493 00:32:13,914 --> 00:32:16,293 Benar! Kenapa awak suka sangat makan sate ikan? 494 00:32:16,294 --> 00:32:18,813 - Kan? Dan jajan jagung! - Benar! 495 00:32:18,814 --> 00:32:20,683 Di manakah implantasi esok berlaku? 496 00:32:20,684 --> 00:32:23,084 Di hospital. Kami akan dah jumpa perumah mereka. 497 00:32:27,684 --> 00:32:28,304 Implantasi. 498 00:32:28,874 --> 00:32:30,604 Awak dengar laporan itu. 499 00:32:35,784 --> 00:32:36,804 Pengkhianat. 500 00:32:37,814 --> 00:32:39,714 Saya bukan pengkhianat! Saya cuma nak ta... 501 00:32:40,404 --> 00:32:42,474 Ayah awak datang! Keluar cepat! 502 00:32:44,264 --> 00:32:44,724 Tunggu. 503 00:32:45,994 --> 00:32:47,163 Asal usul saya dari mana? 504 00:32:47,164 --> 00:32:49,193 Nanti saya ceritakan. Pergilah! 505 00:32:49,194 --> 00:32:50,403 Tolonglah beritahu! 506 00:32:50,404 --> 00:32:51,513 Dari mana asal usul saya? 507 00:32:51,514 --> 00:32:54,753 Dari masa lepas! Tahun 646 yang lalu! 508 00:32:54,754 --> 00:32:57,523 Dan lupakan apa yang saya beritahu awak tentang hospital tadi! 509 00:32:57,524 --> 00:32:58,854 Mesti lupakan! 510 00:33:02,824 --> 00:33:04,293 Awak bercakap dengan siapa? 511 00:33:04,294 --> 00:33:05,194 Tadi? 512 00:33:05,195 --> 00:33:07,243 Ada laporan terbaru. 513 00:33:07,244 --> 00:33:11,364 Implantasi akan berlaku di Hospital Jisang, 8 km dari sini. 514 00:33:41,704 --> 00:33:42,214 Awak tak apa-apa? 515 00:33:43,034 --> 00:33:44,074 Saya baik-baik saja. 516 00:33:46,694 --> 00:33:47,574 Apa yang awak rakam? 517 00:33:47,575 --> 00:33:49,253 Saya merakam video orang ramai. 518 00:33:49,254 --> 00:33:51,243 Kita tak tahu bila ingatan kita akan hilang. 519 00:33:51,244 --> 00:33:52,463 Awak memang pelik. 520 00:33:52,464 --> 00:33:54,533 Kenapa awak nak hilang ingatan pula? 521 00:33:54,534 --> 00:33:58,513 Belum tahu, tapi benda boleh terjadi. 522 00:33:58,514 --> 00:34:00,343 Sebentar. 523 00:34:00,344 --> 00:34:03,403 Jika ada apa-apa berlaku, hubungi saya. Saya polis. 524 00:34:03,404 --> 00:34:04,204 Baiklah. 525 00:34:11,654 --> 00:34:14,694 Awak nampak tak? Cantiknya! 526 00:34:29,155 --> 00:34:34,315 Persediaan untuk pengekstrakan perumah sudah selesai. 527 00:37:19,246 --> 00:37:20,096 Apa... 528 00:37:40,546 --> 00:37:41,576 Apa yang awak buat di sini? 529 00:38:18,156 --> 00:38:19,596 Kenapa saya datang ke sini? 530 00:38:59,817 --> 00:39:00,467 Kasihannya. 531 00:39:05,127 --> 00:39:08,346 Kematian yang menyayat hati. 532 00:39:08,347 --> 00:39:09,616 Masih banyak perkara yang perlu dibincangkan. 533 00:39:09,617 --> 00:39:11,117 Ini pertama kali saya lihat awak begini. 534 00:39:11,547 --> 00:39:15,296 Kan saya dah beritahu dia simpan keris itu, kan? 535 00:39:15,297 --> 00:39:15,787 Awak benar. 536 00:39:15,787 --> 00:39:16,777 Ada orang lain yang merampasnya! 537 00:39:16,778 --> 00:39:17,897 Penjenayah! 538 00:39:18,327 --> 00:39:19,436 Apakah jenis kemahiran Dosa dia? 539 00:39:19,437 --> 00:39:20,877 Pertama sekali, 540 00:39:21,467 --> 00:39:22,936 Saya tak rasa dia pengguna Dosa. 541 00:39:22,937 --> 00:39:27,296 Pencuri itu di sini. Ada sesuatu yang tajam menembusi dinding dan menghancurkan pintu. 542 00:39:27,297 --> 00:39:28,487 Mungkin barang yang dicuri? 543 00:39:32,437 --> 00:39:33,896 Saya rasa bukan. 544 00:39:33,897 --> 00:39:35,356 Sesungut? 545 00:39:35,357 --> 00:39:36,456 Di sini? 546 00:39:36,457 --> 00:39:37,387 Seluruh tempat ini? 547 00:39:37,387 --> 00:39:38,357 Jantung saya berdegup kencang. 548 00:39:38,358 --> 00:39:40,176 Adakah ini seperti benda yang kita nampak...? 549 00:39:40,177 --> 00:39:41,876 Rasanya begitulah. 550 00:39:41,877 --> 00:39:43,236 Awak ingat tak? 551 00:39:43,237 --> 00:39:44,586 Lelaki yang tinggal di Milbon. 552 00:39:44,587 --> 00:39:46,246 Ya, rasanya kita patut menziarahi dia. 553 00:39:46,247 --> 00:39:47,946 Saya pun rasa begitu. 554 00:39:47,947 --> 00:39:50,406 Kamu berdua pendeta dari Gunung Samgak? 555 00:39:50,407 --> 00:39:51,536 Betul. 556 00:39:51,537 --> 00:39:52,517 Kamu berdua yang menjual perhiasan? 557 00:39:52,518 --> 00:39:54,187 Perhiasan? Awak dengar tak dia kata apa? 558 00:39:55,767 --> 00:39:59,196 Penduduk di sini beritahu bahawa dia sudah 10 tahun tinggal di sini. 559 00:39:59,197 --> 00:40:00,397 Dia sangat... 560 00:40:00,747 --> 00:40:01,417 Awak memang nak masuk? 561 00:40:01,807 --> 00:40:02,507 Ya. 562 00:40:02,507 --> 00:40:03,307 Tak mahu periksa dulu atau... 563 00:40:11,687 --> 00:40:14,667 Mencari keris suci di kuil dan membawanya ke tempat perjanjian. 564 00:40:15,167 --> 00:40:15,787 Mencari apa? 565 00:40:15,788 --> 00:40:16,806 Apa? 566 00:40:16,807 --> 00:40:18,276 Awak rasa maksudnya kuil di Milbon? 567 00:40:18,277 --> 00:40:19,207 Adakah mereka diupah mencari keris ini? 568 00:40:19,917 --> 00:40:21,926 Kenapa mereka juga mencari keris yang sama? 569 00:40:21,927 --> 00:40:24,197 Peliknya lakaran ini. 570 00:40:25,737 --> 00:40:27,047 Apa itu? 571 00:40:28,557 --> 00:40:30,626 Kenapa saya rasa macam pernah nampak benda ini sebelum ini? 572 00:40:30,627 --> 00:40:34,818 Jadi mereka sebenarnya gila. 573 00:40:35,308 --> 00:40:36,838 Dari mana mereka melihat semua benda ini? 574 00:41:00,468 --> 00:41:03,507 Kita datang jauh-jauh, hanya untuk mengetuk pintu ini. 575 00:41:03,508 --> 00:41:04,837 Saya pasti dia takkan ke mana-mana. 576 00:41:04,838 --> 00:41:07,178 Awak cerita kepada saya, dia tidak suka keluar dari sini. 577 00:41:08,108 --> 00:41:12,268 Saya dengar dia tak pernah menjejaki keluar dari gerbang ini sejak sampai ke sini 10 tahun lalu. 578 00:41:12,518 --> 00:41:14,227 Dia jenis orang yang macam mana? 579 00:41:14,228 --> 00:41:18,878 Mari kita uji dia dengan perhiasan kita dan kita akan tahu dia orang jenis apa. 580 00:41:20,858 --> 00:41:23,058 Pendeta Gunung Samgak sudah tiba, Tuanku. 581 00:41:26,468 --> 00:41:29,857 Ya tuhan, dia sendiri menyambut kita. 582 00:41:29,858 --> 00:41:32,877 Dia sangat teruja bertemu kita. Saya boleh nampak menembusi topengnya. 583 00:41:32,878 --> 00:41:33,578 Awak betul. 584 00:41:33,579 --> 00:41:37,517 Jadi kamu berdua adalah pendeta yang hebat seperti diura-urakan. 585 00:41:37,518 --> 00:41:40,047 Terima kasih kerana menerima undangan kami. 586 00:41:40,048 --> 00:41:43,387 Kami dapat tahu Milbon berminat dengan barangan kami, jadi kami terus ke sini. 587 00:41:43,388 --> 00:41:45,717 Biarkan kami tunjukkan tawaran kami. 588 00:41:45,718 --> 00:41:50,637 Barangan yang kami tawarkan kepada Milbon tak sama dengan barangan kami tawarkan di tempat lain. 589 00:41:50,638 --> 00:41:52,187 Contohnya, tangkal ini 590 00:41:52,188 --> 00:41:54,807 boleh membuatkan saya berada di dua tempat dalam satu masa. 591 00:41:54,808 --> 00:41:56,198 Perhatikan baik-baik. 592 00:42:07,178 --> 00:42:08,987 Nampaknya awak tak berminat dengan tangkal ini. 593 00:42:08,988 --> 00:42:10,558 Mari cuba benda lain. 594 00:42:13,538 --> 00:42:14,388 Jangan ke mana-mana. 595 00:42:14,389 --> 00:42:15,627 Awak ditangkap. 596 00:42:15,628 --> 00:42:18,937 Jika awak beli satu akan dapat percuma satu sebagai tanda terima kasih. 597 00:42:18,938 --> 00:42:20,998 Baiklah. 598 00:42:21,868 --> 00:42:24,848 Ini! Kami mempunyai cermin gangsa ini! 599 00:42:24,958 --> 00:42:27,957 Cermin ini berbeza dengan cermin lain. 600 00:42:27,958 --> 00:42:33,388 Sesiapa yang tidak jujur melihat cermin ini maka dia akan bercakap jujur 10 kali ganda. 601 00:42:35,288 --> 00:42:37,748 Saya boleh nampak kecantikan dan kesucian saya. 602 00:42:38,478 --> 00:42:39,917 Awak nak cuba tengok? 603 00:42:39,918 --> 00:42:42,208 Di Milbon, penampilan kami tidak penting. 604 00:42:42,209 --> 00:42:43,748 Awak sangat bijak. 605 00:42:43,749 --> 00:42:45,848 Tapi cermin ini juga ada kegunaan yang lain. 606 00:42:45,849 --> 00:42:48,328 Dengan cermin ini, benda kecil akan jadi besar. 607 00:42:48,329 --> 00:42:50,829 Dengan segelas air boleh jadi melimpah ruah. 608 00:42:52,539 --> 00:42:56,909 Dengan satu tumbukan boleh tumbangkan seluruh tentera. 609 00:43:00,379 --> 00:43:01,899 Tengok baik-baik. 610 00:43:02,319 --> 00:43:03,239 Baiklah, ini dia. 611 00:43:03,240 --> 00:43:05,568 Jika saya buat begini akan berlaku masalah besar. 612 00:43:05,569 --> 00:43:06,808 Rasanya kita dah banyak tunjukkan tawaran kita. 613 00:43:06,809 --> 00:43:11,408 Saya kagum manusia biasa boleh mencipta barang ajaib seperti itu. 614 00:43:11,409 --> 00:43:13,299 Ya, bukankah kami luar biasa? 615 00:43:14,569 --> 00:43:15,009 Dan ini. 616 00:43:15,559 --> 00:43:17,748 Batu pengasah Arab yang sangat bernilai. 617 00:43:17,749 --> 00:43:22,958 Batu asah ini takkan haus walaupun digunakan oleh beribu tentera dalam masa 15 tahun. 618 00:43:22,959 --> 00:43:24,808 ketajaman pedang mereka akan bertahan selama 3 tahun. 619 00:43:24,809 --> 00:43:26,289 Batu ini sangat berharga jika awak memikirkannya. 620 00:43:26,949 --> 00:43:29,888 Tapi jika awak mahu meletakkan harga... 621 00:43:29,889 --> 00:43:31,199 Sekurang-kurangnya 70 pil. 622 00:43:32,329 --> 00:43:34,089 Kita tak perlu berbincang jika awak tak berminat. 623 00:43:34,319 --> 00:43:35,949 Kamu berdua ada benda lain lagi? 624 00:43:36,839 --> 00:43:38,959 Jika awak tak berminat dengan barangan kami, tiada gunanya kami tunjukkan semuanya kepada awak. 625 00:43:39,529 --> 00:43:41,919 Jom kita lepak di bar kawasan sini. 626 00:43:42,219 --> 00:43:45,298 Dah lama tak lepak. Rasa rindu sangat. 627 00:43:45,299 --> 00:43:46,328 Buang masa saja. 628 00:43:46,329 --> 00:43:49,338 Kamu berdua tahu di mana keris suci itu berada? 629 00:43:49,339 --> 00:43:50,149 Sudah tentu. 630 00:43:50,150 --> 00:43:51,599 Di perkampungan utara, disimpan oleh seorang peniaga. 631 00:43:52,359 --> 00:43:54,288 Tapi itu dulu. 632 00:43:54,289 --> 00:43:56,819 Malangnya, lelaki yang bergelar Pengecut itu sudah mencurinya. 633 00:43:57,519 --> 00:43:59,939 Ada tak cara untuk Milbon membantu mencari keris itu? 634 00:44:04,459 --> 00:44:06,879 Soalan yang bagus. 635 00:44:16,839 --> 00:44:18,798 Apa yang mereka lakukan? 636 00:44:18,799 --> 00:44:20,779 Pengantin lelaki agak kacak. 637 00:44:21,519 --> 00:44:24,239 Dan misai yang cantik. Awak nampak tak misai dia? 638 00:44:28,539 --> 00:44:29,889 Apa? Turun. 639 00:44:30,709 --> 00:44:31,948 Biar saya pinjam misai awak. 640 00:44:31,949 --> 00:44:32,779 Misai saya? 641 00:44:32,949 --> 00:44:33,519 Ya. 642 00:44:34,699 --> 00:44:36,209 Dah sampai! 643 00:44:38,569 --> 00:44:40,219 Pengantin lelaki sudah sampai! 644 00:44:57,300 --> 00:44:58,260 Kacaknya pengantin lelaki! 645 00:45:01,260 --> 00:45:03,930 Semua orang berkumpul cepat! 646 00:45:05,190 --> 00:45:07,119 Awak rasa keris itu ada di dalam sana? 647 00:45:07,120 --> 00:45:08,230 Saya tak pasti. 648 00:45:11,330 --> 00:45:13,729 Pengantin lelaki dan perempuan sudah bertemu! Mari mulakan majlis! 649 00:45:13,730 --> 00:45:14,610 Mari berkongsi minuman pertama kita! 650 00:45:31,250 --> 00:45:33,290 Nak kena buat apa dulu? 651 00:45:39,010 --> 00:45:40,300 Cantiknya... 652 00:45:44,690 --> 00:45:45,450 isteri saya. 653 00:45:47,470 --> 00:45:48,330 Tapi... 654 00:45:49,480 --> 00:45:50,910 Adakah kita pernah bertemu sebelum ini? 655 00:45:51,790 --> 00:45:52,690 Mustahil. 656 00:45:55,810 --> 00:45:56,879 Apa kita terus... 657 00:45:56,880 --> 00:45:58,110 tanggalkan... 658 00:46:09,290 --> 00:46:09,960 Apa ini? 659 00:46:12,640 --> 00:46:14,940 Awak tak perlu risau apa-apa. 660 00:46:17,500 --> 00:46:19,720 Boleh kita mulakan dengan minuman? 661 00:46:20,080 --> 00:46:21,800 Sudah tentu. 662 00:46:26,860 --> 00:46:29,530 Bukankah kita patut biarkan tuan kita menikmatinya dulu? 663 00:46:30,170 --> 00:46:33,250 Kita ada tugas perlu dilakukan! Kita tak boleh menyamar begini lagi. 664 00:46:33,300 --> 00:46:34,220 Mengarut. 665 00:46:35,640 --> 00:46:37,380 Mereka masak ikan kukus! 666 00:46:38,730 --> 00:46:39,739 Sekarang bukan musimnya! 667 00:46:39,740 --> 00:46:40,680 Ikan ini sangat sedap. 668 00:46:41,080 --> 00:46:41,450 Pertama sekali, 669 00:46:41,840 --> 00:46:42,899 pekena dulu. 670 00:46:42,900 --> 00:46:43,880 Ya, sikit saja. 671 00:46:44,580 --> 00:46:45,640 Sekarang bukan musim bunga, 672 00:46:46,020 --> 00:46:47,509 tapi ikan ini lebih sedap makan di musim luruh. 673 00:46:47,510 --> 00:46:48,970 Awak benar. 674 00:46:56,331 --> 00:46:58,081 Sebentar, saya ada urusan. 675 00:47:03,461 --> 00:47:04,241 Tak sangka betul. 676 00:47:04,781 --> 00:47:06,541 Saya berkahwin dengan orang secantik awak. 677 00:47:18,561 --> 00:47:19,861 Comel betul dia. 678 00:47:24,881 --> 00:47:26,520 Kenapa kamu berdua kalut sangat? 679 00:47:26,521 --> 00:47:28,450 Saya kena pastikan keris itu tiada di dalam! 680 00:47:28,451 --> 00:47:30,910 Tuan, kami dengar mereka menyimpannya di dalam gudang disebalik dinding itu. 681 00:47:30,911 --> 00:47:31,731 Baiklah. 682 00:47:31,731 --> 00:47:32,561 Awak mabuk? 683 00:47:33,421 --> 00:47:34,121 Sikit saja. 684 00:47:54,361 --> 00:47:55,221 Apa... 685 00:47:56,511 --> 00:47:57,521 Apa yang berlaku kepada saya? 686 00:48:14,831 --> 00:48:16,561 Kami berdua adalah pendeta Gunung Samgak. 687 00:48:17,101 --> 00:48:19,551 Jangan ada sesiapa tinggalkan tempat ini. 688 00:48:22,791 --> 00:48:25,581 Bawakan kepada kami barang yang disimpan di dalam gudang dan jangan cari masalah. 689 00:48:26,861 --> 00:48:28,831 Kami dibantu oleh Dosa dari Milbon, 690 00:48:29,391 --> 00:48:31,031 jadi jangan melepasi garisan ini jika kamu nak hidup. 691 00:48:34,831 --> 00:48:36,691 Hentikan mereka segera! 692 00:48:37,931 --> 00:48:40,121 Apa yang awak buat? 693 00:48:52,521 --> 00:48:55,290 Saya tak tahu apa yang kamu semua buat di sini 694 00:48:55,291 --> 00:48:58,192 tapi keluar dari sini seb... 695 00:49:08,492 --> 00:49:09,962 Kehendak awak adalah milik saya. 696 00:49:10,152 --> 00:49:11,322 Ya. 697 00:49:14,642 --> 00:49:15,892 Kehendak awak adalah milik saya. 698 00:49:17,442 --> 00:49:20,232 Serahkan barang yang awak sembunyikan. 699 00:49:21,712 --> 00:49:22,972 Kehendak awak adalah milik saya. 700 00:49:24,422 --> 00:49:26,122 Serahkan barang berharga yang awak sembunyikan. 701 00:49:26,862 --> 00:49:27,612 Ya. 702 00:49:28,852 --> 00:49:29,912 Saya akan tunaikan. 703 00:49:34,442 --> 00:49:36,392 Apa yang tuan puteri buat di sini? 704 00:49:37,742 --> 00:49:39,892 Apa yang terjadi kepada awak? 705 00:49:40,962 --> 00:49:41,902 Kak! 706 00:49:42,962 --> 00:49:44,962 Mereka ikat saya! 707 00:49:46,092 --> 00:49:49,242 Tapi jika awak di sini, siapa yang berkahwin? 708 00:49:51,942 --> 00:49:53,792 Maaf buatkan awak menunggu... 709 00:49:57,812 --> 00:50:01,712 Bawakan keris suci itu segera! 710 00:50:05,542 --> 00:50:07,582 Sebentar, awak bukan pengantin sebenar? 711 00:50:10,492 --> 00:50:12,171 Awak pun bukan pengantin sebenar. 712 00:50:12,172 --> 00:50:12,842 Sebentar, 713 00:50:14,742 --> 00:50:15,952 adakah awak meracuni saya? 714 00:50:16,622 --> 00:50:17,082 Ya. 715 00:50:17,712 --> 00:50:18,042 Ya? 716 00:50:19,632 --> 00:50:21,222 Awak takkan mati. Jangan risau. 717 00:50:26,262 --> 00:50:27,022 Penawar. 718 00:50:28,682 --> 00:50:30,152 Mesti ada penawar. 719 00:50:30,862 --> 00:50:31,602 Tiada. 720 00:50:31,692 --> 00:50:32,652 Tiada penawar? 721 00:50:33,362 --> 00:50:35,192 Tidur saja. Nanti awak akan pulih. 722 00:50:36,112 --> 00:50:37,602 Saya akan belasah mereka itu. 723 00:50:38,132 --> 00:50:39,302 Hanya saya yang boleh lawan mereka. 724 00:50:43,952 --> 00:50:44,822 Saya boleh lakukan. 725 00:50:45,422 --> 00:50:46,642 Saya mampu. 726 00:50:46,962 --> 00:50:47,742 Awak... 727 00:50:47,972 --> 00:50:49,262 memang gila! 728 00:50:52,822 --> 00:50:54,732 Saya tahu saya bukan pengantin sebenar, 729 00:50:55,432 --> 00:50:56,632 tapi saya akan ingat kejadian ini dengan baik. 730 00:51:11,453 --> 00:51:13,263 Jangan bergerak! 731 00:52:15,323 --> 00:52:17,702 Jadi, itulah pistol. 732 00:52:17,703 --> 00:52:19,253 Itu tak penting. 733 00:52:21,963 --> 00:52:22,423 Serahkan kepada saya. 734 00:52:22,423 --> 00:52:23,403 Baik, puan. 735 00:52:25,203 --> 00:52:26,033 Jangan bergerak. 736 00:52:35,953 --> 00:52:40,083 Adakah awak mahir selesaikan teka-teki? 737 00:53:12,994 --> 00:53:13,754 Tajamnya. 738 00:53:18,644 --> 00:53:19,574 Menyakitkan! 739 00:53:21,674 --> 00:53:22,084 Saya dapat dia! 740 00:53:59,694 --> 00:54:01,374 Bawa gadis itu bersama kita. 741 00:54:02,054 --> 00:54:02,704 Baik, tuan. 742 00:54:06,104 --> 00:54:06,834 Mureuk! 743 00:54:10,454 --> 00:54:12,003 Dia semakin sedar. 744 00:54:12,004 --> 00:54:13,324 Urut dia. 745 00:54:13,804 --> 00:54:15,283 Dari mana perempuan itu datang? 746 00:54:15,284 --> 00:54:16,883 Saya cuba tanya dia, tapi... 747 00:54:16,884 --> 00:54:17,914 pengantin lelaki ada di dalam tak? 748 00:54:18,814 --> 00:54:20,084 Mari keluar dari sini. 749 00:54:23,994 --> 00:54:24,674 Hei, benda itu. 750 00:54:24,675 --> 00:54:26,053 Pom-pom! Ambil! 751 00:54:26,054 --> 00:54:28,143 Pom-pom? Ini... 752 00:54:28,144 --> 00:54:29,524 Benda apa ini? 753 00:54:30,614 --> 00:54:31,634 Apakah pom-pom itu? 754 00:54:35,694 --> 00:54:36,404 Hei, Yian. 755 00:54:36,954 --> 00:54:38,224 Kenapa awak tak datang sekolah? 756 00:54:38,494 --> 00:54:39,724 Saya lari dari rumah. 757 00:54:40,024 --> 00:54:41,784 Boleh saya bermalam di sini? 758 00:54:42,024 --> 00:54:44,874 Ya tuhan, benarkah kejadian ini di hospital kita? 759 00:54:45,364 --> 00:54:46,473 Awak sendiri yang rakam? 760 00:54:46,474 --> 00:54:47,124 Betul. 761 00:54:47,125 --> 00:54:49,674 Benda apa yang merasuki kepala mereka? 762 00:54:50,104 --> 00:54:51,674 Adakah ayah awak salah seorang dari mereka? 763 00:54:53,954 --> 00:54:54,334 Makcik? 764 00:54:56,674 --> 00:54:57,804 Makcik tak buat apa-apa pun. 765 00:54:58,224 --> 00:54:59,723 Makcik memang nak lalu sini. 766 00:54:59,724 --> 00:55:01,284 Makcik dah lalu... 767 00:55:06,054 --> 00:55:08,054 Kita dah sampai ke rumah Minsun. 768 00:55:08,174 --> 00:55:10,034 Saya tak tahu cara berinteraksi dengan manusia. 769 00:55:10,894 --> 00:55:11,794 Awaklah yang pergi. 770 00:55:12,564 --> 00:55:13,204 Saya? 771 00:55:13,665 --> 00:55:15,025 Saya nak menyamar jadi siapa? 772 00:55:17,455 --> 00:55:18,955 Saya! Saya akan lakukan! Pilihlah saya! 773 00:55:19,115 --> 00:55:19,765 Saya teringin sangat nak memujuk manusia! 774 00:55:20,295 --> 00:55:21,364 Awak pernah bercakap dengan manusia? 775 00:55:21,365 --> 00:55:22,185 Tak pernah, kan? 776 00:55:22,645 --> 00:55:24,185 Saya cuma tunggu peluang yang sesuai. 777 00:55:24,425 --> 00:55:25,565 Saya tahu sedikit tentang manusia. 778 00:55:25,765 --> 00:55:26,445 Saya akan pergi. 779 00:55:26,565 --> 00:55:27,794 Sebentar. 780 00:55:27,795 --> 00:55:29,215 Awak tahu cara untuk menggoda wanita? 781 00:55:29,525 --> 00:55:30,745 Kamu berdua pernah bercakap dengan wanita? 782 00:55:31,415 --> 00:55:34,555 Bercakap lembut, bertentangan mata, berbual, memegang pinggang mereka. 783 00:55:35,505 --> 00:55:37,215 Kamu semua ada pengalaman semua ini? 784 00:55:37,675 --> 00:55:39,155 Adakah kita bertiga patut pergi bersama? 785 00:55:39,485 --> 00:55:41,155 Tidak, salah seorang saja. 786 00:55:42,265 --> 00:55:43,535 Awak yang pergi. 787 00:55:43,985 --> 00:55:45,564 Cepat sikit. 788 00:55:45,565 --> 00:55:46,295 Dan bawak kembali Yian. 789 00:55:46,296 --> 00:55:47,864 Itulah semangatnya. 790 00:55:47,865 --> 00:55:49,134 Boleh kita mulakan? 791 00:55:49,135 --> 00:55:50,285 Mari kita memikat seseorang. 792 00:56:16,665 --> 00:56:17,305 Hello. 793 00:56:17,775 --> 00:56:18,445 Itu pun awak. 794 00:56:19,035 --> 00:56:19,615 Jadi... 795 00:56:20,085 --> 00:56:21,375 Awak datang nak jemput Yian? 796 00:56:21,615 --> 00:56:22,265 Sudah jelas, kan? 797 00:56:24,325 --> 00:56:25,425 Saya tahu awak tertarik dengan saya. 798 00:56:25,565 --> 00:56:25,875 Saya? 799 00:56:26,155 --> 00:56:26,875 Awaklah. 800 00:56:31,345 --> 00:56:33,885 Saya mahu hubungi awak kadang-kadang. Awak tak kisah? 801 00:56:34,165 --> 00:56:34,865 Ya. 802 00:56:35,385 --> 00:56:37,105 Awak patut hubungi saya. 803 00:56:40,325 --> 00:56:42,065 Saya akan panggilkan Yian. Dia ada di atas. 804 00:56:44,395 --> 00:56:45,885 Saya lebih suka bercakap dengan awak. 805 00:56:46,415 --> 00:56:47,385 Apa nama awak? 806 00:56:47,386 --> 00:56:48,855 Saya Min Gye-in. (bunyi macam alien) 807 00:56:52,405 --> 00:56:53,765 Saya tahu. 808 00:56:53,785 --> 00:56:55,805 Kenapa ibu saya berikan nama begitu, kan? 809 00:56:56,345 --> 00:56:58,705 Saya ada banyak nama gelaran. Kebanyakan bunyi macam alien. 810 00:56:59,875 --> 00:57:00,685 Minsun! 811 00:57:01,935 --> 00:57:03,355 Cik Min Gye-in. 812 00:57:03,955 --> 00:57:04,835 Perkara yang bagus tentang awak 813 00:57:06,285 --> 00:57:07,365 adalah awak sangat bertuah 814 00:57:08,565 --> 00:57:09,495 kerana awak bukan alien. 815 00:57:12,375 --> 00:57:14,055 Awak sangat baik. 816 00:57:30,396 --> 00:57:33,786 Jom, mari pergi. 817 00:57:45,006 --> 00:57:46,836 Apakah benda yang merasuki pesakit di hospital itu? 818 00:57:47,416 --> 00:57:48,816 Saya bertanya awak! 819 00:57:52,016 --> 00:57:53,616 Dia dah marah. 820 00:57:56,596 --> 00:57:58,095 Awak masih tak memahami manusia? 821 00:57:58,096 --> 00:58:00,295 Tiada gunanya sembunyikan sesuatu daripada mereka. 822 00:58:00,296 --> 00:58:01,495 Yian, duduk. 823 00:58:01,496 --> 00:58:02,196 Apa yang merasuki mereka? 824 00:58:02,197 --> 00:58:04,435 Baiklah, kami akan jawab 3 persoalan dari awak. 825 00:58:04,436 --> 00:58:05,526 Baiklah! 826 00:58:06,356 --> 00:58:07,616 Apa yang merasuki mereka? 827 00:58:08,616 --> 00:58:09,266 Itu. 828 00:58:10,166 --> 00:58:11,285 Ceritanya begini, 829 00:58:11,286 --> 00:58:15,145 sejak dari dulu kami mengurung tahanan planet kami di dalam tubuh manusia. 830 00:58:15,146 --> 00:58:15,456 Betulkah? 831 00:58:15,456 --> 00:58:16,146 Berhenti. 832 00:58:16,506 --> 00:58:17,625 Tidak, saya akan uruskan. 833 00:58:17,626 --> 00:58:22,806 Setiap planet sama, kan? Ada ketamadunan, ada peperangan, ada kekurangan populasi, 834 00:58:23,086 --> 00:58:24,566 Tapi semua orang mahukan kedamaian. 835 00:58:24,726 --> 00:58:26,446 Planet kami pun ada penjenayah seperti planet lain. 836 00:58:27,046 --> 00:58:28,316 Tapi ada satu masalah baru muncul. 837 00:58:28,946 --> 00:58:30,236 Populasi kami mula bermutasi. 838 00:58:31,486 --> 00:58:33,036 Kehidupan dan kedamaian jadi caca merba! 839 00:58:33,846 --> 00:58:36,095 Bermutasi sangat kuat dan menyebabkan kematian dan kemusnahan. 840 00:58:36,096 --> 00:58:37,575 Jadi, apa? 841 00:58:37,576 --> 00:58:39,165 Jadi kami perlukan penjara. 842 00:58:39,166 --> 00:58:41,666 Kami kena bawa mereka jauh-jauh supaya mereka tak boleh kembali lagi. 843 00:58:42,726 --> 00:58:46,105 Tempat yang tak boleh ditembusi. 844 00:58:46,106 --> 00:58:47,736 Penjara yang warden sendiri tak boleh ingat. 845 00:58:48,496 --> 00:58:51,226 Iaitu minda manusia. 846 00:58:51,886 --> 00:58:52,936 Letakkan penjenayah di dalamnya, 847 00:58:54,116 --> 00:58:56,436 Mereka akan terperangkap sehingga manusia mati dan memusnahkan mereka berdua. 848 00:58:57,566 --> 00:58:59,085 Begitulah cara kami lakukannya. 849 00:58:59,086 --> 00:59:00,586 Tapi kami tak setuju dengan semua ini. 850 00:59:01,106 --> 00:59:02,196 Menggunakan otak kami tanpa kebenaran? 851 00:59:02,246 --> 00:59:03,615 Kenapa kami perlukan kebenaran? 852 00:59:03,616 --> 00:59:05,716 Awak tak boleh layan manusia begini. 853 00:59:06,346 --> 00:59:07,346 Manusia sangat berharga. 854 00:59:07,347 --> 00:59:09,316 Bijaknya awak! 855 00:59:09,896 --> 00:59:10,786 Saya suka sikap ini. 856 00:59:10,786 --> 00:59:11,296 Diamlah. 857 00:59:12,616 --> 00:59:13,346 Soalan seterusnya. 858 00:59:13,686 --> 00:59:15,515 Bolehkah penjenayah ini terlepas dari badan manusia? 859 00:59:15,516 --> 00:59:18,156 Sekejap saja tapi persekitaran di sini berbeza. 860 00:59:18,736 --> 00:59:20,195 Berapa jangkaan, lima minit? 861 00:59:20,196 --> 00:59:21,936 Ya, mereka boleh keluar selama itu. 862 00:59:23,726 --> 00:59:25,517 Jika mereka bangkit saya akan tangkap dan menyimpan mereka. 863 00:59:25,767 --> 00:59:26,467 Di mana? 864 00:59:26,547 --> 00:59:27,277 Sini. 865 00:59:31,337 --> 00:59:33,127 Ada bilik di belakang sana? 866 00:59:39,827 --> 00:59:40,367 Jika mereka bangkit... 867 00:59:41,317 --> 00:59:42,416 Adakah manusia akan cedera? 868 00:59:42,417 --> 00:59:44,336 Itu sebabnya saya di sini untuk mencegahnya. 869 00:59:44,337 --> 00:59:46,286 Jadi awak melindungi kami semua. 870 00:59:46,287 --> 00:59:47,727 Saya adalah Guard yang menguruskan tahanan. 871 00:59:49,017 --> 00:59:50,097 Manusia bukan fokus saya. 872 00:59:52,057 --> 00:59:53,507 Soal jawab sudah tamat. 873 00:59:53,657 --> 00:59:55,887 Jadi kenapa awak membesarkan saya? 874 00:59:59,847 --> 01:00:00,497 Soal jawab sudah tamat. 875 01:00:16,997 --> 01:00:18,397 Saya boleh tidur di sini malam ni, kan? 876 01:00:21,937 --> 01:00:22,937 Terima kasih. 877 01:00:24,667 --> 01:00:26,826 Berapa lama awak ada di Bumi, Thunder? 878 01:00:26,827 --> 01:00:27,937 Adakah awak selalu datang ke sini? 879 01:00:30,147 --> 01:00:32,327 Kenapa awak bawa saya bersama? 880 01:00:36,217 --> 01:00:39,397 Jika kami tinggalkan awak, awak akan mati. 881 01:00:42,977 --> 01:00:44,806 Selamat malam, Yian. 882 01:00:44,807 --> 01:00:46,117 Selamat malam, Thunder. 883 01:01:17,807 --> 01:01:19,216 Suspek sedang menuju ke arah awak. 884 01:01:19,217 --> 01:01:21,017 Operasi bermula sekarang. 885 01:01:21,317 --> 01:01:23,017 Apa yang awak buat? Matikan komunikasi! 886 01:01:38,278 --> 01:01:39,778 Berhenti di sana! 887 01:01:41,178 --> 01:01:42,888 Polis tak boleh bertindak ganas. 888 01:01:43,888 --> 01:01:45,358 Membazirnya. 889 01:01:54,758 --> 01:01:57,058 Jangan tembak saya! 890 01:01:58,668 --> 01:01:59,188 Terima kasih atas segalanya. 891 01:02:00,708 --> 01:02:01,757 Hei, Moon Doseok. 892 01:02:01,758 --> 01:02:02,318 Ya. 893 01:02:02,598 --> 01:02:04,068 Kenapa awak tembak orang awam? 894 01:02:04,418 --> 01:02:07,488 Tembakan amaran kepada penjenayah. 895 01:02:07,718 --> 01:02:07,938 Hei. 896 01:02:08,738 --> 01:02:10,438 Selepas ini, awak patut pukul saya. 897 01:02:11,488 --> 01:02:13,348 Awak memang tak tahu cara bekerja ke? 898 01:02:13,878 --> 01:02:14,498 Maafkan kami. 899 01:02:34,188 --> 01:02:35,788 Mana awak simpan selebihnya? 900 01:02:36,358 --> 01:02:38,878 Saya sembunyi di kocek basikal atas loteng. 901 01:02:40,078 --> 01:02:41,088 Basikal di atas loteng? 902 01:02:42,768 --> 01:02:44,128 Nak pergi berseronok malam ni? 903 01:02:47,648 --> 01:02:48,438 Ini dia! 904 01:02:50,008 --> 01:02:50,708 Apa yang terjadi? 905 01:02:59,068 --> 01:02:59,508 Pergi periksa. 906 01:03:09,848 --> 01:03:10,368 Encik Cho? 907 01:03:30,518 --> 01:03:31,827 Pesanan baru masuk. 908 01:03:31,828 --> 01:03:32,987 Ada tahanan terlepas menuju ke Bumi. 909 01:03:32,988 --> 01:03:35,167 Bersenjata dan bahaya. 910 01:03:35,168 --> 01:03:36,009 Tangkap dia dengan hati-hati. 911 01:03:36,010 --> 01:03:37,149 Awak kata dia bersenjata? 912 01:03:40,179 --> 01:03:40,939 Apa yang awak buat? 913 01:03:43,869 --> 01:03:44,689 Apa masalah awak? 914 01:03:46,439 --> 01:03:50,058 Pesanan kecemasan! 915 01:03:50,059 --> 01:03:52,458 Tahanan perlukan pemulihan segera. 916 01:03:52,459 --> 01:03:53,978 Siapa yang kita perlu tangkap? 917 01:03:53,979 --> 01:03:58,279 Dia ni! Dia salah seorang daripada tahanan yang berada di hospitall! 918 01:04:03,489 --> 01:04:04,749 Tangkap dia! Pergi cari dia! 919 01:04:05,189 --> 01:04:05,979 Ini dia. 920 01:04:06,889 --> 01:04:09,009 Nama dia Moon Doseok. 921 01:04:29,359 --> 01:04:31,468 Mayat di jumpai di tangga dan kami cuba mendapatkan rakaman CCTV. 922 01:04:31,469 --> 01:04:33,459 Kami telah menghantar sampel kapak ini kepada forensik. 923 01:04:33,769 --> 01:04:34,869 Detektif tidak menjawab panggilan. 924 01:05:02,739 --> 01:05:03,349 Yian, keluar. 925 01:05:04,199 --> 01:05:04,689 Taknak. 926 01:05:04,919 --> 01:05:07,498 Saya nak lihat apa yang awak dan Thunder lakukan. 927 01:05:07,499 --> 01:05:08,049 Keluar. 928 01:05:08,879 --> 01:05:09,549 Saya taknak keluar. 929 01:05:09,789 --> 01:05:10,729 Saya keluarga awak juga. Ini urusan saya juga. 930 01:05:12,839 --> 01:05:14,098 Pesanan kecemasan! 931 01:05:14,099 --> 01:05:17,059 Kapal sudah menghampiri Bumi! 932 01:05:17,379 --> 01:05:18,179 Kalau begitu pegang kuat-kuat. 933 01:05:18,180 --> 01:05:19,718 Tiada masa untuk memandu ke sana. 934 01:05:19,719 --> 01:05:21,609 Kalau begitu kita akan terbang. 935 01:05:32,239 --> 01:05:33,489 Ayah, apa ini? 936 01:05:33,869 --> 01:05:34,749 Duduk. 937 01:05:50,760 --> 01:05:51,760 Moon DoSeok. 938 01:05:54,670 --> 01:05:56,800 Di mana awak? 939 01:06:29,120 --> 01:06:29,920 Jangan masuk campur. 940 01:06:34,930 --> 01:06:35,740 Di mana lokasi Moon Doseok? 941 01:06:35,950 --> 01:06:37,910 Tingkat 21, dalam lif. 942 01:06:38,700 --> 01:06:40,260 Mereka sedang mengejar dia. 943 01:06:50,740 --> 01:06:51,540 Moon DoSeok. 944 01:06:53,730 --> 01:06:57,680 Controller kami dikurung dalam badan awak. 945 01:07:04,760 --> 01:07:05,300 Siapa... 946 01:07:05,301 --> 01:07:10,480 Saya kena bebaskan Controller dari badan awak. 947 01:07:11,040 --> 01:07:13,390 Saya akan gunakan tenaga Guard untuk membebaskannya. 948 01:07:14,310 --> 01:07:16,370 Awak dah bersedia? 949 01:09:27,541 --> 01:09:29,621 Siapakah Paro dalam badan Moon Doseok? 950 01:09:30,191 --> 01:09:33,871 Tahanan 197A: Controller. 951 01:09:34,251 --> 01:09:35,181 Controller? 952 01:09:35,691 --> 01:09:38,501 Ejen sama yang menghancurkan planet kita. 953 01:09:39,081 --> 01:09:40,970 Pemimpin kepada pemberontakan. 954 01:09:40,971 --> 01:09:42,651 Awak rasa mereka merancang untuk melepaskan diri? 955 01:09:43,201 --> 01:09:44,311 Atau mereka ada rancang sesuatu yang lain? 956 01:09:53,182 --> 01:09:53,922 Apa itu? 957 01:10:26,922 --> 01:10:28,022 Controller, awak dengar tak? 958 01:10:28,862 --> 01:10:30,042 Awak bersedia untuk dibebaskan? 959 01:10:31,382 --> 01:10:32,762 Persekitaran Bumi sudah berubah. 960 01:10:33,702 --> 01:10:35,452 Tiba masanya untuk bebaskan mereka semua. 961 01:10:36,212 --> 01:10:39,162 Dan kami akan mulakan dengan awak. 962 01:10:39,812 --> 01:10:41,402 Sekaranglah masanya. 963 01:10:43,262 --> 01:10:44,022 Apa yang dia mengarut? 964 01:11:58,563 --> 01:12:00,023 Yian, kami akan mulakan. 965 01:12:00,773 --> 01:12:01,713 Thunder, bersedia. 966 01:12:01,923 --> 01:12:03,083 Yian, pegang kuat-kuat! 967 01:12:05,993 --> 01:12:07,733 Pindahkan tenaga kepada senjata. 968 01:12:08,133 --> 01:12:08,673 Tingkatkan kuasa! 969 01:12:22,953 --> 01:12:23,583 Kita dah kalahkan dia! 970 01:12:23,743 --> 01:12:25,543 Belum lagi. Kita baru melemahkan dia. 971 01:12:25,703 --> 01:12:26,403 Siapkan senjata! 972 01:12:36,953 --> 01:12:38,143 Tembak mereka dengan sekuat tenaga! 973 01:12:41,253 --> 01:12:42,913 Hati-hati! Dia betul-betul dibelakang kita! 974 01:12:46,923 --> 01:12:47,863 Analisa titik kelemahan! 975 01:12:48,083 --> 01:12:50,223 Hanya ada satu titik akses ke sistem dalaman. 976 01:12:50,743 --> 01:12:51,963 Lampu merah itu seperti jantungnya! 977 01:12:52,483 --> 01:12:54,473 Tembak lampu itu boleh mengganggu sistem kuasa mereka. 978 01:12:54,873 --> 01:12:56,193 Lampu itu akan terbuka setiap kali dia menembak! 979 01:13:00,323 --> 01:13:01,983 Semua serangan ini boleh terkena manusia. 980 01:13:04,813 --> 01:13:06,073 Mari ke tempat lebih selamat! 981 01:13:17,953 --> 01:13:18,393 Sedia. 982 01:13:21,113 --> 01:13:21,633 Mula. 983 01:13:21,793 --> 01:13:22,113 Tembak! 984 01:13:27,893 --> 01:13:28,843 Jantungnya dipindahkan! 985 01:13:29,833 --> 01:13:30,483 Perisai ditembusi. 986 01:13:32,523 --> 01:13:33,153 Kita telah ditembak! 987 01:13:33,313 --> 01:13:34,633 Kita akan terhempas. 988 01:13:35,713 --> 01:13:36,673 Tambahkan tenaga! 989 01:13:38,503 --> 01:13:40,473 Saya perlukan lebih banyak masa! 990 01:15:09,734 --> 01:15:11,103 Misi selesai. 991 01:15:11,104 --> 01:15:16,314 Controller telah dibangunkan. 992 01:15:33,164 --> 01:15:35,124 Controller sudah dibebaskan. 993 01:15:36,194 --> 01:15:38,624 Sekarang saya akan memusnahkan diri 994 01:15:39,134 --> 01:15:40,714 dan musnahkan awak bersama saya. 995 01:15:50,384 --> 01:15:52,283 Amaran: Sokongan hayat Guard diaktifkan. 996 01:15:52,284 --> 01:15:53,084 Kehilangan kuasa! 997 01:15:58,354 --> 01:15:59,004 Yian! 998 01:15:59,004 --> 01:15:59,924 Tunggu dalam kereta! 999 01:16:04,594 --> 01:16:05,883 Tahap kuasa dalam 17%. 1000 01:16:05,884 --> 01:16:07,023 16%. 14%. 1001 01:16:07,024 --> 01:16:08,725 Tahap kuasa mencapai kritikal. 1002 01:16:13,235 --> 01:16:14,905 Memulakan cas kecemasan. 1003 01:17:05,185 --> 01:17:06,484 Cas kecemasan dalam proses. 1004 01:17:06,485 --> 01:17:07,065 36%. 1005 01:17:07,065 --> 01:17:07,835 38%. 1006 01:17:08,795 --> 01:17:09,855 Tenaga saya sudah habis. 1007 01:17:13,245 --> 01:17:15,144 Controller sudah dibangkitkan. 1008 01:17:15,145 --> 01:17:15,935 Kita perlukan status terkini. 1009 01:17:15,935 --> 01:17:16,825 Baiklah. 1010 01:17:16,826 --> 01:17:18,005 Jangan bergerak! 1011 01:17:42,865 --> 01:17:44,605 Controller ada akses masuk ke dalam kapal. 1012 01:17:58,035 --> 01:17:58,695 Haava. 1013 01:17:59,645 --> 01:18:00,255 Ini Haava. 1014 01:18:01,325 --> 01:18:02,755 Mereka membawanya ke planet ini! 1015 01:18:05,535 --> 01:18:07,905 Haava? Mereka membawanya dari dunia kita? 1016 01:18:08,495 --> 01:18:09,735 Persekitaran Bumi sangat berbeza! 1017 01:18:10,075 --> 01:18:11,255 Jika mereka menyebarkan Haava ke Bumi, 1018 01:18:11,345 --> 01:18:13,375 Mereka boleh mengubah persekitaran Bumi secara kekal! 1019 01:18:13,976 --> 01:18:15,416 Mereka tak perlukan badan manusia lagi. 1020 01:18:15,966 --> 01:18:17,366 Mereka semua akan dibangkitkan! 1021 01:18:21,636 --> 01:18:22,326 Jika Haava dilepaskan, 1022 01:18:22,726 --> 01:18:24,106 semua manusia akan mati dalam persekitara yang baru. 1023 01:18:24,486 --> 01:18:25,796 Ini pengakhiran yang sebenar. 1024 01:18:26,016 --> 01:18:27,136 Kita kena hentikan Controller! 1025 01:18:32,426 --> 01:18:35,146 Gunakan keris tenaga untuk menghalang mereka tersebar! 1026 01:18:42,676 --> 01:18:44,306 Tahap tenaga menurun lagi! 1027 01:18:55,676 --> 01:18:56,776 Menghalang Haava lebih penting. 1028 01:19:04,696 --> 01:19:05,856 Keluar dan tangkap Controller 1029 01:19:06,016 --> 01:19:07,356 sebelum dia memasuki badan orang lain! 1030 01:19:32,006 --> 01:19:32,856 Yian, awak tak apa-apa? 1031 01:19:33,036 --> 01:19:33,726 Makhluk apakah itu? 1032 01:19:34,246 --> 01:19:35,416 Sebab itu kami di sini. 1033 01:19:38,116 --> 01:19:39,166 Saya tak nampak Controller. 1034 01:19:40,216 --> 01:19:41,106 Masuk ke dalam kereta. 1035 01:19:46,336 --> 01:19:47,046 Laporan status. 1036 01:19:48,916 --> 01:19:50,006 Dua biji Haava telah meninggalkan kapal. 1037 01:19:50,576 --> 01:19:51,436 Saya akan cuba menahan mereka. 1038 01:19:52,416 --> 01:19:54,946 Cari Controller dulu. Kita tak boleh biarkan dia aktifkan mereka ini. 1039 01:20:04,696 --> 01:20:05,826 Aktifkan Haava. 1040 01:20:06,316 --> 01:20:08,006 Seru Paro yang berhampiran. 1041 01:20:08,256 --> 01:20:08,896 Bangkitkan mereka. 1042 01:21:54,727 --> 01:21:56,267 Buka mata awak! Bangun! 1043 01:21:56,917 --> 01:21:57,917 Tali pinggang ini... Saya tak boleh... 1044 01:22:01,537 --> 01:22:02,696 Mereka telah aktifkan sebiji Haava! 1045 01:22:02,697 --> 01:22:04,307 Selamatkan manusia dulu! 1046 01:22:07,357 --> 01:22:08,017 Baiklah! 1047 01:22:26,018 --> 01:22:27,498 Yian, mari pergi. 1048 01:22:34,518 --> 01:22:35,208 Saya hantar awak pulang. 1049 01:22:35,678 --> 01:22:36,208 Thunder! 1050 01:22:39,528 --> 01:22:40,908 Saya kena selamatkan dunia awak. 1051 01:22:41,248 --> 01:22:41,928 Mari mulakan. 1052 01:22:42,688 --> 01:22:43,718 Saya kena cari Controller. 1053 01:23:21,688 --> 01:23:23,108 Mereka yang mati... 1054 01:23:23,838 --> 01:23:25,408 Kepulan awan Haava... 1055 01:23:26,718 --> 01:23:33,138 Kejadian itu saya takkan lupa walaupun 10 tahun berlalu. 1056 01:23:41,378 --> 01:23:42,048 Siapa awak? 1057 01:23:43,788 --> 01:23:46,498 Awak dah besar. Awak dah lupa siapa saya? 1058 01:23:47,568 --> 01:23:50,278 Kita datang ke sini bersama 10 tahun lalu. 1059 01:23:52,328 --> 01:23:54,817 Saya selalu cuba dapatkan keris itu. 1060 01:23:54,818 --> 01:23:55,628 Semestinya. 1061 01:23:55,998 --> 01:23:58,488 Awak juga perlukan kenderaan yang bawa kita ke sini dulu. 1062 01:23:58,648 --> 01:23:59,468 Awak tahu di mana lokasinya? 1063 01:23:59,738 --> 01:24:00,268 Saya tak tahu. 1064 01:24:04,838 --> 01:24:06,688 Sungguh? Saya tahu lokasinya. 1065 01:24:07,628 --> 01:24:09,988 Sebab itu saya perlukan keris itu. 1066 01:24:10,818 --> 01:24:11,618 Mana keris itu? 1067 01:24:17,798 --> 01:24:20,038 Tiba masanya awak perlu belajar menjalani kehidupan dalam penjara. 1068 01:24:20,748 --> 01:24:26,397 Kita masih ada masa. Fikirkan bagaimana cara untuk awak melepaskan diri. 1069 01:24:26,398 --> 01:24:26,978 Tuan. 1070 01:24:29,268 --> 01:24:30,599 Apa kata kita makan malam dulu sebelum awak pergi? 1071 01:24:31,599 --> 01:24:33,039 Seperti awak kata. Kita masih ada masa. 1072 01:24:54,309 --> 01:24:57,059 Kita terperangkap di dalam masa. 1073 01:24:57,679 --> 01:24:59,739 Kita kena cari Controller sebelum kita pulang. 1074 01:25:00,059 --> 01:25:01,839 Dia mesti sudah bertukar badan, 1075 01:25:02,369 --> 01:25:04,979 mayat hakim itu tidak bertindak balas. Dia mati begitu saja. 1076 01:25:08,059 --> 01:25:10,928 Jadi badan siapa yang Controller masuk? 1077 01:25:10,929 --> 01:25:13,259 Empat manusia yang nampak kita tempoh hari. 1078 01:25:13,949 --> 01:25:19,869 Hakim dah mati. Dua pendeta telah tertusuk dengan keris itu tapi tiada tindak balas. 1079 01:25:20,629 --> 01:25:22,409 Sekarang kita kena jejak yang lagi seorang. 1080 01:25:23,499 --> 01:25:24,249 Tak mengapa. 1081 01:25:24,250 --> 01:25:26,559 Dia tak boleh dengar rahsia kita termasuk bercakap. 1082 01:25:30,209 --> 01:25:32,359 Kenapa awak tinggal dalam badan yang lemah? 1083 01:25:33,959 --> 01:25:35,609 Bukankah lebih baik tukar? 1084 01:25:36,619 --> 01:25:37,799 Saya sukakan memori saya. 1085 01:25:39,489 --> 01:25:41,799 Jika saya tak mahu dipenjarakan semula, saya perlukan... 1086 01:25:53,929 --> 01:25:54,629 Mureuk? 1087 01:25:54,629 --> 01:25:55,489 Awak tak apa-apa? 1088 01:25:55,490 --> 01:25:58,529 Bukankah susah nak menyelinap masuk ke Milbon? 1089 01:25:59,889 --> 01:26:00,289 Susah? 1090 01:26:01,429 --> 01:26:01,989 Bagi kita? 1091 01:26:03,679 --> 01:26:06,319 Lihat ini. Jika kita boleh tangkap buruan ini, maka... 1092 01:26:07,269 --> 01:26:09,058 masalah kita akan selesai. 1093 01:26:09,059 --> 01:26:11,269 Apa pandangan awak? 1094 01:26:12,269 --> 01:26:14,419 Mestilah buruan ini penting. 1095 01:26:14,939 --> 01:26:17,248 Mungkin dia kacak dan bijak seperti awak. 1096 01:26:17,249 --> 01:26:19,459 Mungkin lebih bijak dan kacak. 1097 01:26:19,679 --> 01:26:20,839 Awak memain pula dengan saya. 1098 01:26:23,659 --> 01:26:24,229 Mereka datang. 1099 01:26:26,209 --> 01:26:27,509 Patutkah kita kembali bekerja? 1100 01:26:41,050 --> 01:26:43,280 Daripada angin kepada angin. 1101 01:27:09,300 --> 01:27:10,410 Kenapa kamu lambat? 1102 01:27:10,810 --> 01:27:11,800 Jumpa tak? 1103 01:27:12,320 --> 01:27:14,049 Mereka sedang menunggu awak. Mari pergi. 1104 01:27:14,050 --> 01:27:14,950 Baiklah. 1105 01:27:15,590 --> 01:27:17,160 Tak boleh jalan laju lagi? 1106 01:27:18,830 --> 01:27:19,770 Kami cuba. 1107 01:27:20,160 --> 01:27:22,240 Kamu semua nak ke mana? 1108 01:27:22,690 --> 01:27:23,510 Baik. 1109 01:27:29,050 --> 01:27:30,310 Ubat dah sampai. 1110 01:27:32,140 --> 01:27:34,169 Kami dah jumpa ubat. 1111 01:27:34,170 --> 01:27:35,299 Mesti sukar untuk mencarinya. 1112 01:27:35,300 --> 01:27:35,500 Ya, tuan. 1113 01:27:35,840 --> 01:27:36,740 Berikan. 1114 01:27:36,740 --> 01:27:37,200 Awak dengar tak. 1115 01:27:42,190 --> 01:27:43,080 Cendawan yang sangat beracun itu... 1116 01:27:43,490 --> 01:27:44,490 Tolong kunyahkan. 1117 01:27:45,880 --> 01:27:46,780 Siapa diantara kamu berdua pakar dalam buat penawar? 1118 01:27:49,680 --> 01:27:50,500 Pakar penawar... 1119 01:27:51,140 --> 01:27:52,330 Sayalah. 1120 01:27:52,720 --> 01:27:53,160 Baik. 1121 01:27:54,020 --> 01:27:54,620 Pakar betul. 1122 01:27:55,460 --> 01:27:56,300 Kunyah cepat! 1123 01:28:13,660 --> 01:28:14,300 Jangan berhenti kunyah. 1124 01:28:22,320 --> 01:28:23,180 Bagi lumat. 1125 01:28:23,340 --> 01:28:23,950 Campur air liur lagi. 1126 01:28:30,070 --> 01:28:31,180 Itu dia. 1127 01:28:32,250 --> 01:28:35,120 Apa yang kamu berdua bawakan untuk saya? 1128 01:28:40,970 --> 01:28:41,351 Ini? 1129 01:28:43,971 --> 01:28:44,651 Ludahkan. 1130 01:28:53,441 --> 01:28:55,511 Awak mengunyah dengan sangat berkesan. 1131 01:29:01,971 --> 01:29:06,621 Kapal itu telah timbul di permukaan berhampiran lembah Byeoknanjung. 1132 01:29:07,601 --> 01:29:09,001 Kita dah jumpa. 1133 01:29:15,371 --> 01:29:17,521 Kenapa keris itu bertindak balas? 1134 01:29:18,871 --> 01:29:20,311 Ia menyala dengan sendiri! 1135 01:29:20,811 --> 01:29:23,661 Menyala sendiri? Mesti keris itu istimewa! 1136 01:29:29,551 --> 01:29:30,661 Ia sudah berhenti. 1137 01:29:31,511 --> 01:29:34,650 Kenapa ramai orang cari keris ini? 1138 01:29:34,651 --> 01:29:38,660 Walaupun awak dah cedera banyak kali hari ini, 1139 01:29:38,661 --> 01:29:40,961 awak masih gatal tangan nak menyentuhnya. 1140 01:29:41,961 --> 01:29:42,990 Dia cuma tertanya-tanya. 1141 01:29:42,991 --> 01:29:44,451 Benar. Saya terlalu banyak berfikir. 1142 01:29:46,811 --> 01:29:49,590 Saya tak perlukan lagi khidmat kamu berdua untuk hari ini. 1143 01:29:49,591 --> 01:29:51,610 Makan malam dulu sebelum pulang. 1144 01:29:51,611 --> 01:29:53,611 Apa yang kamu bertiga lakukan? 1145 01:29:56,301 --> 01:29:59,941 Saya sangat teruja nak tahu apa lagi yang berlaku di sini. 1146 01:30:03,051 --> 01:30:03,641 Awak nampak keris tadi? 1147 01:30:05,001 --> 01:30:06,311 Kita datang semula malam nanti. 1148 01:30:06,501 --> 01:30:08,081 Semestinya. 1149 01:30:08,141 --> 01:30:10,961 Wang itu milik kita. 1150 01:30:12,401 --> 01:30:12,771 Awak. 1151 01:30:14,511 --> 01:30:15,321 Ambil ini. 1152 01:30:15,861 --> 01:30:18,551 Berikan kepada gadis dibelakang dan kembali ke sini segera. 1153 01:30:18,821 --> 01:30:20,001 Jangan bercakap dengan dia. 1154 01:30:20,391 --> 01:30:20,811 Baik, tuan. 1155 01:30:20,812 --> 01:30:22,691 Kamu berdua basuh pinggan mangkuk. 1156 01:30:25,581 --> 01:30:26,911 Di belakang? 1157 01:30:28,351 --> 01:30:29,831 Di mana? 1158 01:30:43,971 --> 01:30:47,682 Cerahnya hari ini. Bahkan burung pun bersetuju. 1159 01:30:51,172 --> 01:30:52,522 Mari kita lihat. 1160 01:30:55,492 --> 01:30:57,172 Begitu rupanya. 1161 01:30:57,602 --> 01:30:59,942 Ada ruang di sini. 1162 01:31:01,042 --> 01:31:02,772 Bagaimana mereka buat penjara ini? 1163 01:31:06,342 --> 01:31:08,002 Adakah berasal dari api ini? 1164 01:31:08,412 --> 01:31:08,772 Baiklah kalau begitu. 1165 01:31:11,112 --> 01:31:12,072 Sia-sia saja. 1166 01:31:12,482 --> 01:31:13,002 Tak guna. 1167 01:31:13,122 --> 01:31:13,952 Hei. 1168 01:31:15,282 --> 01:31:16,921 Adakah awak pencuri itu? 1169 01:31:16,922 --> 01:31:18,031 Pencuri? Biadapnya. 1170 01:31:18,032 --> 01:31:20,072 Padahal saya bawakan awak makanan. 1171 01:31:22,942 --> 01:31:24,221 Adakah saya patut makan bunga ini juga? 1172 01:31:24,222 --> 01:31:25,712 Kenapa pula nak makan? 1173 01:31:26,352 --> 01:31:28,542 Awak akan terpaksa makan bunga jika nak bertahan hidup. 1174 01:31:29,872 --> 01:31:32,602 Bagaimana gadis berani seperti awak dipenjara di sini? 1175 01:31:34,012 --> 01:31:35,531 Sama alasan seperti awak. 1176 01:31:35,532 --> 01:31:36,642 Bukankah awak ke sini untuk cari keris itu? 1177 01:31:36,802 --> 01:31:39,641 Sudah tentu tidak. Saya tinggal di sana. 1178 01:31:39,642 --> 01:31:40,522 Awak dah mencurinya? 1179 01:31:41,642 --> 01:31:42,082 Belum lagi. 1180 01:31:43,132 --> 01:31:44,522 Tapi sebelum saya datang ke sini, 1181 01:31:44,912 --> 01:31:46,622 Saya nampak keris itu menyala 1182 01:31:46,792 --> 01:31:49,002 dengan cahaya biru yang cantik. 1183 01:31:49,672 --> 01:31:51,071 Keris itu menyala? Di depan awak? 1184 01:31:51,072 --> 01:31:53,092 Saya ada di situ semasa kejadian itu tapi... 1185 01:31:53,952 --> 01:31:54,372 Tapi tunggu. 1186 01:31:55,282 --> 01:31:58,191 Rasanya saya pernah bertemu awak ketika masih kecil. 1187 01:31:58,192 --> 01:31:59,412 Tapi masih samar-samar. 1188 01:32:00,102 --> 01:32:02,521 Jika awak nak beritahu bahawa awak sukakan saya, tolong jangan. 1189 01:32:02,522 --> 01:32:04,231 Kita bukan kahwin betul-betul. 1190 01:32:04,232 --> 01:32:09,442 Tidak, dengar sini. Jika saya boleh ingat peristiwa itu... 1191 01:32:10,322 --> 01:32:10,982 Bantu saya ingat. 1192 01:32:12,202 --> 01:32:13,082 Awak berasal dari mana? 1193 01:32:13,082 --> 01:32:13,912 Bagaimana awak sampai ke sini? 1194 01:32:14,492 --> 01:32:16,591 Awak nak tahu kisah hidup saya? 1195 01:32:16,592 --> 01:32:20,241 Encik Pencuri, jangan sibuk dengan hidup saya. 1196 01:32:20,242 --> 01:32:22,122 Cubalah hidup dengan kejujuran. 1197 01:32:22,522 --> 01:32:23,722 Saya dah agak awak akan cakap begitu. 1198 01:32:24,522 --> 01:32:26,742 Adakah benda ini penting? 1199 01:32:28,002 --> 01:32:29,311 Dari mana benda ini berasal? 1200 01:32:29,312 --> 01:32:30,651 Bagaimana bunyi guruh boleh keluar? 1201 01:32:30,652 --> 01:32:31,831 Jangan tarik picu itu! 1202 01:32:31,832 --> 01:32:33,392 Serahkan kepada saya. 1203 01:32:34,282 --> 01:32:37,091 Pertama sekali, beritahu saya dari mana asal keris itu. 1204 01:32:37,092 --> 01:32:38,082 Dari masa depan. (Mirae) 1205 01:32:39,272 --> 01:32:39,652 Mirae? 1206 01:32:42,162 --> 01:32:44,001 Mirae? 1207 01:32:44,002 --> 01:32:46,312 Tunggu, saya pernah ke sana. Kawasan itu berhampiran Wolcheongni... 1208 01:32:47,822 --> 01:32:48,592 Tidak, bukan namanya. 1209 01:32:50,442 --> 01:32:53,012 Nama tempat itu Miorae. 1210 01:32:53,013 --> 01:32:54,233 Bermakna saya belum pernah pergi. 1211 01:32:54,473 --> 01:32:56,723 Saya datang 600 tahun dari masa depan. 1212 01:32:57,393 --> 01:32:58,143 Bagaimana awak rasa? 1213 01:32:58,144 --> 01:32:59,992 Jadi saya tak dapat jawapan daripada awak hari ini. 1214 01:32:59,993 --> 01:33:02,792 "Bagaimana awak rasa?" dengan muka serius begitu. 1215 01:33:02,793 --> 01:33:05,332 Awak perlukan penipuan yang relevan untuk perdayakan saya. 1216 01:33:05,333 --> 01:33:07,172 Jadi awak kata awak datang dari masa depan. 1217 01:33:07,173 --> 01:33:07,633 Ya. 1218 01:33:07,633 --> 01:33:08,193 Adakah itu masuk akal? 1219 01:33:09,143 --> 01:33:10,992 Tunggu, lepaskan saya. Api tu... 1220 01:33:10,993 --> 01:33:12,043 Serahkan pistol saya. 1221 01:33:13,493 --> 01:33:14,303 Saya terbakar! 1222 01:33:14,913 --> 01:33:15,433 Panas! 1223 01:33:21,623 --> 01:33:22,953 Mana dia? 1224 01:33:27,373 --> 01:33:29,353 Saya akan pulangkan, tapi saya akan dapatkan keris itu dulu. 1225 01:33:45,553 --> 01:33:46,653 Awak bercakap dengan siapa? 1226 01:33:55,523 --> 01:33:55,733 Mari pergi. 1227 01:34:28,473 --> 01:34:29,573 Gadis itu? 1228 01:34:30,443 --> 01:34:31,823 Dia dah makan makanan itu. 1229 01:34:31,973 --> 01:34:33,413 Dia sedang nazak sekarang. 1230 01:34:33,883 --> 01:34:34,503 Tanam dia. 1231 01:34:34,713 --> 01:34:35,923 Tanam mereka berdua sekali. 1232 01:34:36,323 --> 01:34:37,123 Baiklah. 1233 01:34:38,263 --> 01:34:39,613 Bawakan keris itu. 1234 01:34:40,673 --> 01:34:41,053 Baik, tuan. 1235 01:34:48,973 --> 01:34:50,973 Awak tahu berapa lama kita tak makan makanan Milbon? 1236 01:34:51,543 --> 01:34:53,083 10 tahun, rasanya. 1237 01:34:53,763 --> 01:34:54,633 Mari kita makan dulu dan... 1238 01:34:58,604 --> 01:34:59,364 Ada racun dalam makanan? 1239 01:35:00,004 --> 01:35:00,904 Biar betul? 1240 01:35:02,824 --> 01:35:04,004 Mari bertindak cepat. 1241 01:35:04,594 --> 01:35:05,264 Sebelum racun merebak. 1242 01:35:09,384 --> 01:35:10,224 Ambil penawar cepat. 1243 01:35:16,184 --> 01:35:16,954 Racun dah 1244 01:35:18,174 --> 01:35:20,524 mula merebak. 1245 01:35:42,494 --> 01:35:43,404 Cepat. 1246 01:35:45,094 --> 01:35:46,354 Cepat. 1247 01:36:02,014 --> 01:36:02,674 Tarik. 1248 01:36:21,414 --> 01:36:23,364 Makanan. Beracun. 1249 01:36:25,004 --> 01:36:27,324 Penawar. 1250 01:36:27,894 --> 01:36:28,724 Penawar? 1251 01:36:38,794 --> 01:36:40,164 Keranda dah datang. 1252 01:36:40,994 --> 01:36:42,094 Apa keranda? 1253 01:36:43,784 --> 01:36:45,764 Keranda kita! 1254 01:36:46,404 --> 01:36:47,464 Siapa awak? 1255 01:37:18,885 --> 01:37:20,745 Ada racun dalam makanan. 1256 01:37:22,085 --> 01:37:22,405 Ada racun dalam makanan? 1257 01:37:24,815 --> 01:37:25,675 Ada racun dalam makanan. 1258 01:37:29,445 --> 01:37:30,985 Saya dah berikan dia makanan yang sama. 1259 01:37:32,265 --> 01:37:33,865 Penawar itu. 1260 01:37:41,545 --> 01:37:43,915 Tak guna betul. 1261 01:38:06,175 --> 01:38:08,095 Daripada angin kepada angin! 1262 01:38:54,805 --> 01:38:56,455 Tolong maafkan saya. 1263 01:39:49,006 --> 01:39:49,606 Tuan! 1264 01:39:55,046 --> 01:39:56,006 Tangkap dia. 1265 01:39:56,007 --> 01:39:57,385 Menuju ke hutan! 1266 01:39:57,386 --> 01:39:58,126 Kejar mereka! 1267 01:40:10,126 --> 01:40:10,946 Panasnya! 1268 01:40:11,886 --> 01:40:12,486 Panas betul. 1269 01:40:14,006 --> 01:40:16,686 Panas. 1270 01:40:32,066 --> 01:40:33,126 Panas. 1271 01:41:17,467 --> 01:41:19,597 Kenapa awak lap mulut awak? 1272 01:41:21,937 --> 01:41:22,827 Baiklah. Saya akan abaikan dulu. 1273 01:41:23,897 --> 01:41:26,527 Mari kita siasat kenapa dia nak bunuh kita. 1274 01:41:35,637 --> 01:41:36,187 Tunggu. 1275 01:41:38,577 --> 01:41:39,547 Saya akan umpan mereka. 1276 01:41:43,017 --> 01:41:45,017 Itu dia! Tangkap dia! 1277 01:41:45,817 --> 01:41:46,847 Tangkap dia! 1278 01:41:48,387 --> 01:41:49,597 Saya kena kembali. 1279 01:41:49,757 --> 01:41:50,667 Duduk sini. 1280 01:41:52,057 --> 01:41:53,047 Tidak, awak tak boleh patah balik. 1281 01:41:54,797 --> 01:41:55,857 Gadis itu... 1282 01:41:56,437 --> 01:41:57,527 dia mungkin akan mati. 1283 01:41:57,917 --> 01:41:59,337 Mureuk, awak juga boleh mati. 1284 01:42:03,067 --> 01:42:03,577 Tak mengapa. 1285 01:42:04,167 --> 01:42:05,227 Saya akan kembali ke sini nanti. 1286 01:42:06,007 --> 01:42:06,817 Daripada angin kepada angin. 1287 01:42:29,717 --> 01:42:30,117 Penawar. 1288 01:42:30,747 --> 01:42:31,997 Saya bawakan penawar. 1289 01:42:41,017 --> 01:42:41,507 Saya minta maaf. 1290 01:42:43,007 --> 01:42:44,407 Saya yang berikan awak racun itu. 1291 01:42:45,317 --> 01:42:45,927 Saya minta maaf. 1292 01:42:47,787 --> 01:42:48,377 Saya minta maaf. 1293 01:42:57,147 --> 01:42:57,787 Awak dah pulih. 1294 01:42:58,277 --> 01:42:59,037 Awak akan selamat. 1295 01:43:43,348 --> 01:43:45,708 Tanam gadis itu. Campak budak itu ke dalam sungai. 1296 01:43:48,778 --> 01:43:49,908 Sediakan tanur. 1297 01:43:50,098 --> 01:43:53,608 Tiba masa untuk pulang. 1298 01:44:05,658 --> 01:44:13,147 Masih belum ketahui daripada mana awan misteri itu muncul. 1299 01:44:13,148 --> 01:44:16,318 Tapi kami memberi amaran kepada orang ramai supaya menjauhi kawasan yang terkesan di Seoul. 1300 01:44:16,918 --> 01:44:26,408 Pihak berkuasa sedang menyiasat ancaman tersebut tapi masih belum dikenalpasti. 1301 01:44:27,368 --> 01:44:28,328 Apa itu? 1302 01:44:28,948 --> 01:44:30,718 Ini adalah sumber tenaga kami. 1303 01:44:31,568 --> 01:44:32,508 Dengan kuasa keris ini, 1304 01:44:33,218 --> 01:44:34,458 kami boleh menangkap penjenayah, 1305 01:44:34,808 --> 01:44:36,318 Kami boleh merentasi masa dan melihat menembusinya. 1306 01:44:37,548 --> 01:44:38,948 Ini tidak linear bagi kami. 1307 01:44:39,268 --> 01:44:40,378 Keris ini boleh berada pada setiap zaman. 1308 01:44:42,648 --> 01:44:43,488 Ketika kami bawa awak ke sini 1309 01:44:44,298 --> 01:44:45,628 kami menggunakan kekuatan keris ini. 1310 01:44:46,428 --> 01:44:49,437 Kalau begitu, jika saya kembali ke masa lalu adakah manusia akan selamat? 1311 01:44:49,438 --> 01:44:50,438 Bukan itu maksud saya. 1312 01:44:50,439 --> 01:44:53,088 Dalam beberapa perkara, mereka semua tetap mati. 1313 01:44:53,388 --> 01:44:56,177 Dan tenaga ini menjadi semakin tidak stabil. 1314 01:44:56,178 --> 01:44:57,288 Awak tak tahu apa-apa. 1315 01:44:58,898 --> 01:45:03,168 Masa depan yang saya nampak adalah retak. Tidak jelas. 1316 01:45:33,879 --> 01:45:37,949 Cari Collector. Berikan dia senjata ini. 1317 01:45:46,909 --> 01:45:49,119 Ada ramai orang di sini tapi mereka terapung. 1318 01:45:49,699 --> 01:45:50,719 Saya kata, mereka terapung! 1319 01:46:15,609 --> 01:46:16,459 Jangan sentuh... 1320 01:46:22,759 --> 01:46:23,929 Rasanya saya nampak diri saya. 1321 01:46:29,369 --> 01:46:30,359 Lama tak jumpa. 1322 01:46:33,089 --> 01:46:35,349 Nampaknya kekuatan awak belum pulih sepenuhnya. 1323 01:46:35,969 --> 01:46:38,689 Belum, saya perlu tinggal dalam badan ini lebih lama sikit. 1324 01:46:39,019 --> 01:46:43,749 Saya takut saya belum jadi diri saya sepenuhnya. 1325 01:46:45,749 --> 01:46:47,948 3 Ambulans telah hilang di dalam kabus. 1326 01:46:47,949 --> 01:46:52,988 Seperti yang anda lihat kabus di sini sangat tebal, jadi disarankan anda menggunakan jalan alternatif lain. 1327 01:46:52,989 --> 01:46:56,829 Tambahan lagi, dron telah merakam beberapa rakaman misteri... 1328 01:46:59,580 --> 01:47:01,789 Dua tahanan telah keluar dari haava. 1329 01:47:01,790 --> 01:47:03,792 Mereka dalam perjalanan ke sini. 1330 01:47:04,209 --> 01:47:06,003 Kita kena bawa dia pergi dari sini. 1331 01:47:06,754 --> 01:47:10,549 Kita boleh nampak bahawa ambulans memasuki kabus... 1332 01:47:12,329 --> 01:47:14,239 Itu kabus yang sama tadi, kan? 1333 01:47:15,249 --> 01:47:16,619 Ramai orang dah mati. 1334 01:47:18,599 --> 01:47:19,979 Itu baru satu Haava diaktifkan. 1335 01:47:20,829 --> 01:47:22,139 Mereka ada banyak lagi. 1336 01:47:22,879 --> 01:47:23,449 Dalam kapal itu? 1337 01:47:24,449 --> 01:47:25,379 Ayah cedera? 1338 01:47:27,349 --> 01:47:27,809 Saya baik-baik saja. 1339 01:47:32,480 --> 01:47:34,150 Saya kena uruskan kapal itu. 1340 01:47:35,300 --> 01:47:37,410 Situasi sangat bahaya dan mungkin saya takkan kembali, jadi... 1341 01:47:38,680 --> 01:47:40,649 saya akan beritahu sesuatu yang penting. 1342 01:47:40,650 --> 01:47:41,540 Tentang ibu awak. 1343 01:47:42,200 --> 01:47:42,790 Ibu saya? 1344 01:47:44,280 --> 01:47:45,360 Saya yang bunuh ibu awak. 1345 01:47:47,600 --> 01:47:48,140 Kenapa? 1346 01:47:48,700 --> 01:47:50,800 Saya nak bunuh benda yang dikurung di dalam badannya. 1347 01:47:52,480 --> 01:47:54,000 Dan saya bawa awak ke sini kerana saya memerlukan awak. 1348 01:47:55,230 --> 01:47:56,010 Jika saya ada anak, 1349 01:47:56,880 --> 01:47:58,780 saya boleh hidup dikalangan manusia tanpa disedari. 1350 01:48:00,480 --> 01:48:01,470 Tapi sekarang kami dah libatkan awak. 1351 01:48:03,740 --> 01:48:04,510 Jadi saya nak minta awak pergi. 1352 01:48:06,500 --> 01:48:07,340 Awak tipu. 1353 01:48:07,341 --> 01:48:08,510 Robot tak menipu. 1354 01:48:10,490 --> 01:48:11,340 Saya nak ikut. 1355 01:48:12,130 --> 01:48:13,920 Saya tahu awak bukan manusia, tapi... 1356 01:48:15,800 --> 01:48:17,460 Kalau begitu, hantar saya kembali ke tempat asal. 1357 01:48:29,940 --> 01:48:32,710 Tenaga kecemasan awak menurun ke 9%. 1358 01:48:33,020 --> 01:48:34,000 Jika saya pergi, kadar bertahan awak... 1359 01:48:34,001 --> 01:48:35,420 Saya tahu. Berhenti bercakap. 1360 01:48:37,980 --> 01:48:39,039 Yian, tunggu di luar sebentar. 1361 01:48:39,040 --> 01:48:40,030 Thunder... 1362 01:48:40,031 --> 01:48:41,920 Hantar dia ke rumah Minsung. Saya tahu. 1363 01:49:08,830 --> 01:49:10,510 Apa yang awak tulis di gambar itu? 1364 01:49:13,790 --> 01:49:15,590 LARILAH, BODOH. 1365 01:49:22,010 --> 01:49:22,530 Thunder. 1366 01:49:22,531 --> 01:49:24,430 Tolong hantarkan pesanan terakhir ini untuk saya. 1367 01:49:27,820 --> 01:49:30,100 Kita silap kerana mempergunakan manusia begini. 1368 01:49:33,080 --> 01:49:34,569 Tapi Guard tak pernah melarikan diri. 1369 01:49:34,570 --> 01:49:36,651 Walaupun saya kalah dalam pertarungan kali ini 1370 01:49:37,221 --> 01:49:38,411 saya tetap kena patuh dengan program saya. 1371 01:49:39,011 --> 01:49:40,591 Tenaga? Apa maksudnya? 1372 01:49:41,551 --> 01:49:42,441 Itulah talian hayat yang berbaki. 1373 01:49:43,451 --> 01:49:44,451 Tenaga dia semakin berkurangan. 1374 01:49:45,561 --> 01:49:47,061 Sekarang tenaganya tinggal 8%. 1375 01:49:48,801 --> 01:49:50,011 Jarang boleh bertahan dalam 1376 01:49:50,211 --> 01:49:50,931 1%. 1377 01:50:47,211 --> 01:50:48,691 Thunder, kita kena patah balik. 1378 01:50:49,031 --> 01:50:49,531 Tak boleh. 1379 01:50:50,251 --> 01:50:51,931 Saya kena pastikan awak selamat. 1380 01:50:52,301 --> 01:50:53,341 Ayah perlukan awak. 1381 01:50:54,121 --> 01:50:54,761 Pusing kereta. 1382 01:50:55,141 --> 01:50:56,281 Mustahil awak boleh bantu dia. 1383 01:50:56,721 --> 01:50:58,401 Mungkin, tapi naluri saya suruh mencuba. 1384 01:50:59,231 --> 01:51:00,611 Mari kembali kepada Ayah. 1385 01:51:15,041 --> 01:51:16,880 Jadi mana dia? 1386 01:51:16,881 --> 01:51:18,991 Penggera sudah diaktifkan. 1387 01:51:19,981 --> 01:51:22,001 Kita kena akhiri semua ini dan pergi dari sini. 1388 01:51:34,671 --> 01:51:35,551 Jantung awak? 1389 01:51:36,071 --> 01:51:36,451 Ya. 1390 01:51:48,532 --> 01:51:49,551 Jantung manusia sangat menarik. 1391 01:51:49,552 --> 01:51:50,732 Kenapa? 1392 01:51:51,112 --> 01:51:52,152 Peluang menang pertarungan 1393 01:51:52,562 --> 01:51:53,561 2%. 1394 01:51:53,562 --> 01:51:54,402 3%. 1395 01:51:54,882 --> 01:51:55,812 Sekarang 4%. 1396 01:52:07,262 --> 01:52:08,532 Bersedia untuk disebarkan. 1397 01:52:11,822 --> 01:52:13,652 Penentukuran sudah selesai. 1398 01:52:22,222 --> 01:52:23,152 Kita hampir sampai. 1399 01:52:23,302 --> 01:52:24,581 Kenapa patah balik? 1400 01:52:24,582 --> 01:52:25,762 Kapal itu ada kelemahan... 1401 01:52:26,302 --> 01:52:27,901 Hubungan antara sistem dalam dan luar... 1402 01:52:27,902 --> 01:52:29,612 Ingat tak tentang jantung merah itu? 1403 01:52:32,172 --> 01:52:33,421 Awak bercakap dengan siapa? 1404 01:52:33,422 --> 01:52:34,911 Saya akan lemparkan keris itu kepada awak. 1405 01:52:34,912 --> 01:52:35,522 Tusuk ke jantungnya. 1406 01:52:36,032 --> 01:52:36,972 Bergerak sekarang. 1407 01:52:44,792 --> 01:52:45,332 Dapat! 1408 01:53:19,502 --> 01:53:20,632 Jadi awaklah yang kejar kami. 1409 01:53:21,702 --> 01:53:23,452 Tinggal di sini selama ini. 1410 01:53:24,452 --> 01:53:25,812 Bahkan membesarkan anak manusia. 1411 01:53:31,782 --> 01:53:32,562 Ayah! 1412 01:53:50,373 --> 01:53:51,492 Mari pergi dari sini ayah. 1413 01:53:51,493 --> 01:53:52,803 Kenapa awak kembali? 1414 01:53:59,563 --> 01:54:00,633 Thunder, awak dengar tak? 1415 01:54:01,583 --> 01:54:02,403 Mana keris itu? 1416 01:54:38,383 --> 01:54:38,953 Ayah! 1417 01:54:48,843 --> 01:54:49,173 Mereka datang! 1418 01:54:49,843 --> 01:54:51,262 Kita tak boleh hentikan mereka. 1419 01:54:51,263 --> 01:54:52,873 Mereka akan terus mengejar kita. 1420 01:54:57,293 --> 01:54:57,743 Ayah! 1421 01:54:57,743 --> 01:54:58,693 Dia dibelakang kereta! 1422 01:55:05,063 --> 01:55:07,553 Kita kena hentikan mereka sebelum mereka melepaskan Haava! 1423 01:55:08,443 --> 01:55:09,343 Mari berpindah masa. 1424 01:55:09,763 --> 01:55:10,853 Sedia, mula... 1425 01:55:11,233 --> 01:55:11,583 Ayuh! 1426 01:55:26,083 --> 01:55:27,613 Jadi inilah bilik dia. 1427 01:55:31,203 --> 01:55:32,293 Dan ini pakaian dia? 1428 01:55:35,363 --> 01:55:37,603 Adakah ini rekod masa bagi awak? 1429 01:55:38,143 --> 01:55:40,233 Jika ini kalendar, mesti ia sekitar 3600 hari. 1430 01:55:40,453 --> 01:55:41,533 Apa yang dia lakukan? 1431 01:55:41,803 --> 01:55:42,813 Adakah dia menunggu sesuatu? 1432 01:55:46,323 --> 01:55:48,483 Jungmoon, Heuksol. Itu kita. 1433 01:55:49,403 --> 01:55:52,994 Itu hakim, dan Pengecut itu. 1434 01:55:59,364 --> 01:56:02,324 Lihat ini. Dia membakar sesuatu. 1435 01:56:02,874 --> 01:56:05,263 Goryeo tahun keenam, wilayah Hwangnyon. 1436 01:56:05,264 --> 01:56:06,814 Ini rekod dari 10 tahun lalu. 1437 01:56:08,964 --> 01:56:13,304 Syurga telah terbuka, Ada gerabak pelik yang menarik manusia dibelakangnya jatuh dari langit. 1438 01:56:14,684 --> 01:56:16,864 Saya dan hakim sendiri yang nampak ketika sedang memburu di sekitar situ 1439 01:56:17,564 --> 01:56:21,304 dan bersama dua pendeta dari Gunung Samgak. 1440 01:56:22,644 --> 01:56:23,234 Kita disebut dalam buku. 1441 01:56:31,164 --> 01:56:35,614 10 tahun lalu. 1442 01:56:35,914 --> 01:56:36,734 Apa itu? 1443 01:56:37,524 --> 01:56:38,554 Mereka datang melalui sejenis portal. 1444 01:56:38,804 --> 01:56:39,314 Tolong siasat. 1445 01:56:40,314 --> 01:56:41,094 Tunggu di sini. 1446 01:56:43,384 --> 01:56:44,034 Nanti saya akan laporkan semula. 1447 01:56:48,974 --> 01:56:50,603 Tuanku! 1448 01:56:50,604 --> 01:56:51,754 Apa yang sedang terjadi? 1449 01:56:52,894 --> 01:56:54,123 Bahaya! Berundur! 1450 01:56:54,124 --> 01:56:55,214 Tapi ia berhampiran rumah kita! 1451 01:57:08,454 --> 01:57:09,914 Thunder! 1452 01:57:21,284 --> 01:57:22,454 Kita berjaya melepaskan diri. Mari kembali, Thunder. 1453 01:57:23,454 --> 01:57:25,574 Kita kena kembali... 1454 01:57:25,924 --> 01:57:26,304 Thunder... 1455 01:57:27,264 --> 01:57:27,814 Thunder! 1456 01:57:36,424 --> 01:57:36,954 Duduk dalam kereta. 1457 01:57:52,274 --> 01:57:53,474 Ayah! 1458 01:57:54,224 --> 01:57:55,214 Thunder, bawa dia pulang! 1459 01:57:58,555 --> 01:57:59,545 Sekarang! 1460 01:58:01,545 --> 01:58:02,225 Thunder! 1461 01:58:02,545 --> 01:58:03,315 Thunder! 1462 01:58:19,255 --> 01:58:20,445 Ayah! 1463 01:58:25,685 --> 01:58:28,564 Peluang untuk menang: 10% 1464 01:58:28,565 --> 01:58:29,215 15%. 1465 01:58:29,675 --> 01:58:30,365 17%. 1466 01:58:31,255 --> 01:58:32,045 Kenapa semakin meningkat? 1467 01:58:34,055 --> 01:58:35,075 Saya sedang nazak. 1468 01:58:44,645 --> 01:58:45,895 Yian akan lakukannya. 1469 01:58:48,845 --> 01:58:51,705 Bersama manusia lain. Saya dah nampak sekarang. 1470 01:59:07,705 --> 01:59:09,785 Portal sudah ditutup. 1471 01:59:34,245 --> 01:59:34,935 Yian... 1472 01:59:34,936 --> 01:59:36,775 Awak kena cari saya lagi! 1473 01:59:37,245 --> 01:59:38,535 Kita boleh perbetulkan semua ini! 1474 01:59:41,315 --> 01:59:42,655 Saya perlukan badan lain... 1475 01:59:45,245 --> 01:59:46,245 Manusia... 1476 01:59:47,885 --> 01:59:49,095 Saya kena cari manusia! 1477 02:00:30,296 --> 02:00:30,946 Awak dah bangun! 1478 02:00:31,326 --> 02:00:32,366 Dari mana awak berasal? 1479 02:00:32,666 --> 02:00:33,476 Pakaian awak pelik! 1480 02:00:35,476 --> 02:00:36,126 Thunder! 1481 02:00:36,626 --> 02:00:37,186 Thunder! 1482 02:00:38,436 --> 02:00:40,396 Tenaga. Saya tak boleh kehilangan... 1483 02:00:40,926 --> 02:00:42,406 Awak ada nampak sebilah keris? 1484 02:00:44,516 --> 02:00:44,936 Keris? 1485 02:00:45,986 --> 02:00:47,206 Adakah keris itu penting? 1486 02:00:48,166 --> 02:00:49,126 Saya akan mencarinya. 1487 02:00:49,696 --> 02:00:50,646 Tunggu sini. 1488 02:01:52,326 --> 02:01:52,936 Siapa... 1489 02:01:55,176 --> 02:01:56,606 Mustahil itu saya. 1490 02:01:57,666 --> 02:01:58,816 Kenapa saya di sana? 1491 02:02:00,196 --> 02:02:01,216 Adakah ini mimpi? 1492 02:02:10,917 --> 02:02:12,377 Saya dah ingat. 1493 02:02:13,237 --> 02:02:15,317 Saya bertemu seorang budak perempuan di tepi sungai. 1494 02:02:16,847 --> 02:02:19,627 Dia suruh saya mencari kerisnya. 1495 02:02:33,057 --> 02:02:34,597 Bagaimana saya masih hidup? 1496 02:02:45,507 --> 02:02:47,477 Pernah tak awak meletakkan tangan awak 1497 02:02:47,907 --> 02:02:50,817 ke dalam kabus yang keluar daripada air terjun? 1498 02:03:17,577 --> 02:03:18,237 Dia tidak... 1499 02:03:23,627 --> 02:03:24,577 Di mana mereka? 1500 02:04:16,188 --> 02:04:17,318 Giliran kita. 1501 02:04:38,018 --> 02:04:40,227 Awak akan mengantuk. 1502 02:04:40,228 --> 02:04:42,498 Awak mesti rasa nak baring, kan? 1503 02:04:43,348 --> 02:04:46,888 Badan awak rasa berat, mata awak semakin terpejam. 1504 02:05:38,488 --> 02:05:39,808 Jangan bergerak. 1505 02:05:46,988 --> 02:05:49,798 Sepatutnya awak membeli jampi itu ketika kami menawarnya. 1506 02:05:54,488 --> 02:05:56,458 Gosoklah mata awak jika awak nak buta. 1507 02:05:58,108 --> 02:05:58,808 Dan seterusnya... 1508 02:06:02,968 --> 02:06:04,788 kami akan mempersembahkan... 1509 02:06:05,158 --> 02:06:07,297 produk yang awak sepatutnya beli. 1510 02:06:07,298 --> 02:06:09,018 Produk terbaru kami! 1511 02:07:07,379 --> 02:07:07,929 Adakah itu... 1512 02:07:07,929 --> 02:07:08,839 Bukankah itu pedang hakim? 1513 02:07:31,199 --> 02:07:34,629 Bagaimana keadaan awak? Nampaknya penawar itu berkesan. 1514 02:07:36,809 --> 02:07:38,228 Awak belum mati. Awak tak apa-apa? 1515 02:07:38,229 --> 02:07:40,619 Nampaknya awak tak tahu apa itu Dosa. 1516 02:07:41,289 --> 02:07:43,039 Saya akan uruskan mereka ini. 1517 02:07:43,239 --> 02:07:45,439 Hati-hati, mereka ini boleh merasuki badan awak. 1518 02:07:45,709 --> 02:07:46,639 Lengahkan saja masa mereka. 1519 02:07:46,640 --> 02:07:47,879 Saya boleh lakukan. 1520 02:07:49,829 --> 02:07:52,679 Saya dah ingat di mana kita bertemu seb... 1521 02:07:57,189 --> 02:08:01,509 Produk baru ini sangat bagus. Pandai kita menciptanya. 1522 02:08:02,339 --> 02:08:03,789 Dia masih hidup. 1523 02:08:04,639 --> 02:08:05,959 Baguslah. 1524 02:08:11,019 --> 02:08:11,739 Kenapa saya... 1525 02:08:12,949 --> 02:08:14,459 Saya dapat merasakan kesakitan dia. 1526 02:08:15,849 --> 02:08:17,019 Kerana dia anak Suyang. 1527 02:08:19,339 --> 02:08:20,499 Hei, budak. 1528 02:08:20,769 --> 02:08:22,789 Letakkan ubat ini di luka awak. 1529 02:08:22,999 --> 02:08:23,359 Tangkap. 1530 02:08:24,819 --> 02:08:26,640 Saya bantu awak kerana saya rasa kita dipihak yang sama. 1531 02:08:27,590 --> 02:08:28,930 Saya minta maaf tentang kejadian sebelum ini. 1532 02:08:29,160 --> 02:08:30,160 Memang patut pun. 1533 02:08:31,730 --> 02:08:33,130 Saya Heuksol, pendeta dari Gunung Samgak. 1534 02:08:34,180 --> 02:08:35,180 Saya Yian. 1535 02:08:35,510 --> 02:08:36,620 Nama yang pelik. 1536 02:08:42,310 --> 02:08:43,270 Daripada angin kepada angin. 1537 02:08:45,750 --> 02:08:46,950 Akhirnya. 1538 02:10:02,150 --> 02:10:02,560 Bantu dia! 1539 02:10:03,670 --> 02:10:04,810 Saya akan tahan dia di sini! 1540 02:10:05,420 --> 02:10:06,780 Ini merupakan tugas saya! 1541 02:10:51,891 --> 02:10:52,791 Panas. 1542 02:10:54,561 --> 02:10:56,031 Panasnya. 1543 02:11:13,421 --> 02:11:14,381 Heuk-sol! 1544 02:12:11,411 --> 02:12:12,991 Bagaimana dia boleh dapatkan pedang itu? 1545 02:12:24,681 --> 02:12:26,000 Yian! 1546 02:12:26,001 --> 02:12:26,981 Tembak! 1547 02:12:27,941 --> 02:12:30,520 Ke arah cermin itu! 1548 02:12:30,521 --> 02:12:31,881 Tembak! 1549 02:13:17,942 --> 02:13:19,211 Dia nak terlepas! 1550 02:13:19,212 --> 02:13:20,782 Tahan dia! 1551 02:14:06,232 --> 02:14:08,072 Hei, saya orang yang awak cari. 1552 02:14:18,092 --> 02:14:19,882 Cakar kanan dan Cakar kiri, pergi ikut gadis itu. 1553 02:14:56,793 --> 02:14:58,473 Selesai. Lima minit awak sudah tamat. 1554 02:16:17,773 --> 02:16:20,432 Ada sesuatu... 1555 02:16:20,433 --> 02:16:22,793 Di dalam badan awak... 1556 02:16:23,303 --> 02:16:23,703 Apa awak cakap? 1557 02:16:24,493 --> 02:16:28,072 Ada sesuatu dalam badan awak. 1558 02:16:28,073 --> 02:16:29,243 Benda apa di dalam badan saya? 1559 02:16:30,023 --> 02:16:31,733 Dalam badan awak... 1560 02:16:33,103 --> 02:16:35,733 Benda itu... 1561 02:16:36,233 --> 02:16:38,233 Dalam badan awak... 1562 02:16:39,593 --> 02:16:40,863 Apa maksud awak... 1563 02:17:01,224 --> 02:17:02,444 Saya tak jumpa pun keris awak. 1564 02:17:03,204 --> 02:17:04,234 Tapi adakah ini beg awak? 1565 02:17:04,524 --> 02:17:04,974 Ya. 1566 02:17:09,894 --> 02:17:11,684 Apa nama awak? Saya Mureuk. 1567 02:17:12,264 --> 02:17:13,174 Yian. 1568 02:17:13,544 --> 02:17:14,254 Yian. 1569 02:17:15,694 --> 02:17:16,554 Yian. 1570 02:17:18,624 --> 02:17:19,274 Apa itu? 1571 02:17:22,594 --> 02:17:24,004 Mungkin ada sesuatu yang bahaya di sana. 1572 02:17:24,284 --> 02:17:25,134 Saya akan pergi periksa. 1573 02:17:25,464 --> 02:17:25,994 Tidak! 1574 02:17:26,544 --> 02:17:27,593 Jangan risau. 1575 02:17:27,594 --> 02:17:29,004 Saya sangat kuat. 1576 02:18:05,004 --> 02:18:05,824 Jumpa dah seorang. 1577 02:18:06,754 --> 02:18:07,714 Manusia. 1578 02:18:25,314 --> 02:18:25,904 Heuk-seul tadi 1579 02:18:27,514 --> 02:18:30,454 ada empat nama yang digantung. 1580 02:18:31,954 --> 02:18:33,474 Bukan setakat kita saja. 1581 02:18:34,624 --> 02:18:35,614 Bukan empat orang. 1582 02:18:36,624 --> 02:18:37,594 Lima orang yang nampak mereka. 1583 02:18:38,014 --> 02:18:38,594 Jadi... 1584 02:18:41,374 --> 02:18:42,974 dia orang terakhir yang mereka sepatutnya cari. 1585 02:18:46,184 --> 02:18:47,834 Dia ada kekuatan Dosa. 1586 02:18:48,144 --> 02:18:50,164 Dan dia salah seorang yang di dalam badannya ada raksaksa. 1587 02:18:50,944 --> 02:18:52,044 Adakah kita patut bunuh dia? 1588 02:18:59,935 --> 02:19:14,935 Sarikata diterjemahkan oleh: <--×--> SUB-VERSE <--×--> 1589 02:19:38,415 --> 02:19:40,875 Kita kena hentikan mereka sebelum mereka sebarkan Haava yang berbaki! 1590 02:19:43,675 --> 02:19:44,525 Kita kena bertindak cepat! 1591 02:19:45,335 --> 02:19:46,345 Mari kita pindah masa. 1592 02:19:51,395 --> 02:19:51,835 Apa itu? 1593 02:20:09,065 --> 02:20:11,185 48 minit sebelum letupan. 1594 02:20:11,595 --> 02:20:13,365 Controller sudah dibangkitkan. 1595 02:20:13,915 --> 02:20:15,875 Kebebasan akan datang. 1596 02:20:16,255 --> 02:20:16,775 Masanya... 1597 02:20:17,145 --> 02:20:17,775 sekarang. 1598 02:20:21,935 --> 02:20:36,935 Sarikata diterjemahkan oleh: <--×--> SUB-VERSE <--×--> 1599 02:20:37,035 --> 02:20:51,935 Dilarang ubah atau padam credit asal Tinggalkan komen jika ada kesalahan Silakan rate jika berpuas hati 157769

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.