Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,833 --> 00:00:09,833
[peaceful piano music playing]
2
00:00:11,166 --> 00:00:13,916
[Namiki] All right, okay.
3
00:00:14,000 --> 00:00:15,000
[couple laughing]
4
00:00:16,541 --> 00:00:20,166
- [Yae] Hey, have you heard of this story?
- [Namiki] Hmm?
5
00:00:21,458 --> 00:00:24,750
[Yae] To prepare for the long winters,
6
00:00:25,750 --> 00:00:29,083
squirrels take acorns and walnuts
and hide them underground.
7
00:00:32,041 --> 00:00:35,166
In order to stop
their enemies from stealing them,
8
00:00:35,250 --> 00:00:39,000
they dig a bunch of holes
and stash them all over the place.
9
00:00:39,958 --> 00:00:42,041
[Namiki] Wow. [laughs]
10
00:00:42,125 --> 00:00:44,583
[Yae] And then... [laughs]
11
00:00:50,000 --> 00:00:55,000
...apparently, before they go eat them,
they forget where they are.
12
00:00:55,083 --> 00:00:56,583
[laughing]
13
00:00:56,666 --> 00:00:57,833
[both laughing]
14
00:00:57,916 --> 00:00:59,125
[Namiki] For real?
15
00:00:59,208 --> 00:01:00,916
Isn't that cute?
16
00:01:01,000 --> 00:01:02,916
- Oh, yeah.
- Oh!
17
00:01:04,000 --> 00:01:07,708
Guess what?
It's led to an amazing by-product.
18
00:01:08,333 --> 00:01:10,666
- Oh.
- You know?
19
00:01:11,791 --> 00:01:14,416
New trees will then begin to grow there.
20
00:01:16,958 --> 00:01:19,166
Without forgetful squirrels
running around,
21
00:01:19,250 --> 00:01:22,375
all of the nuts would get eaten
and then the forest couldn't really grow.
22
00:01:29,833 --> 00:01:32,416
We need to make sure
we don't forget about this thing.
23
00:01:35,708 --> 00:01:38,958
It's March 11th, year 2001.
24
00:01:39,458 --> 00:01:43,500
I'm not saying I had
good grades at Kitami High School,
25
00:01:43,583 --> 00:01:46,291
you know, I had other skills.
26
00:01:46,541 --> 00:01:48,458
But I did it!
27
00:01:49,041 --> 00:01:51,541
Ten years from now?
28
00:01:54,166 --> 00:01:57,375
Back at this place in 2011.
29
00:02:02,500 --> 00:02:03,500
Okay, there.
30
00:02:05,000 --> 00:02:06,416
Good.
31
00:02:06,500 --> 00:02:08,250
- You got it!
- Okay.
32
00:02:09,916 --> 00:02:11,666
- Nice. There!
- That's it.
33
00:02:12,750 --> 00:02:14,458
Ah.
34
00:02:16,250 --> 00:02:17,583
What did you add?
35
00:02:18,291 --> 00:02:20,208
It's secret. What about you?
36
00:02:21,791 --> 00:02:23,125
Well, no way.
37
00:02:28,916 --> 00:02:30,291
[sighs]
38
00:02:31,000 --> 00:02:32,916
Ten years from now?
39
00:02:33,666 --> 00:02:35,333
That's a long time, though.
40
00:02:37,916 --> 00:02:41,291
I'll be the ultimate
Japan maverick, you know?
41
00:02:41,375 --> 00:02:43,166
[laughs]
42
00:02:43,250 --> 00:02:45,416
A tough and brave man,
43
00:02:45,500 --> 00:02:49,708
who faces all the dangers while protecting
his family and lovely home.
44
00:02:50,750 --> 00:02:54,208
And my wife, classy flight attendant
45
00:02:54,291 --> 00:02:55,750
who travels the world.
46
00:02:58,666 --> 00:03:01,041
Well, where is your flight going tonight?
47
00:03:02,541 --> 00:03:06,166
Just to Istanbul again.
48
00:03:06,250 --> 00:03:07,791
[laughs]
49
00:03:07,875 --> 00:03:09,666
- [both laughing]
- Yes!
50
00:03:13,125 --> 00:03:15,375
- [show theme playing]
- [in Japanese] Good morning.
51
00:03:15,458 --> 00:03:19,875
Here is the weather
for Monbetsu on Friday, March 11th.
52
00:03:19,958 --> 00:03:22,291
The temperature is minus 4.2° C.
53
00:03:22,375 --> 00:03:24,958
It will rise to 2° C during the day.
54
00:03:25,041 --> 00:03:27,041
[woman]
Yes. Looking at Hokkaido's weather,
55
00:03:27,125 --> 00:03:32,125
expect snowfall in Sapporo throughout
the morning before dying down.
56
00:03:32,208 --> 00:03:34,208
In Asahikawa, from the evening...
57
00:03:35,666 --> 00:03:40,833
[woman] In number 10,Capricorns tend to get distracted,
58
00:03:40,916 --> 00:03:43,583
so please concentrate
on the content of the story.
59
00:03:45,416 --> 00:03:47,125
And I'm so sorry,
60
00:03:47,208 --> 00:03:51,000
Sagittarius has the worst luck of the day.
61
00:03:51,083 --> 00:03:52,916
Be careful of being forgetful.
62
00:03:53,500 --> 00:03:56,750
Hey, Yae, they said
be careful being forgetful.
63
00:03:57,541 --> 00:03:58,875
I heard it.
64
00:04:03,625 --> 00:04:05,000
[officer] Hokkaido?
65
00:04:05,083 --> 00:04:06,083
Sir.
66
00:04:07,375 --> 00:04:09,291
- Going to visit home?
- Yes, sir.
67
00:04:09,375 --> 00:04:10,708
This time of year?
68
00:04:12,041 --> 00:04:14,250
Well, my work slowed down...
69
00:04:17,208 --> 00:04:20,750
Well, make sure you stay out of trouble.
70
00:04:20,833 --> 00:04:23,416
Sir. I will return in one piece.
71
00:04:49,416 --> 00:04:51,416
[clock ticking]
72
00:04:57,833 --> 00:04:58,916
[door closes]
73
00:05:02,375 --> 00:05:06,041
Hey! You going somewhere, Yae?
74
00:05:06,125 --> 00:05:07,208
My job.
75
00:05:07,875 --> 00:05:09,500
And dinner?
76
00:05:09,583 --> 00:05:11,458
I have that salmon from Akemi.
77
00:05:11,541 --> 00:05:16,333
- I'm fine.
- Okay. You take care.
78
00:05:16,416 --> 00:05:17,791
[Yae] Okay. Bye.
79
00:05:18,958 --> 00:05:20,416
[sighs]
80
00:05:26,666 --> 00:05:28,291
[clock ticking]
81
00:05:28,375 --> 00:05:30,750
VIOLET
82
00:05:30,833 --> 00:05:32,916
- [crowd murmuring]
- [clock ticking loudly]
83
00:05:33,000 --> 00:05:35,416
[sign rattling]
84
00:05:35,500 --> 00:05:37,250
[rumbling noises]
85
00:05:41,333 --> 00:05:43,958
- [rumbling growing louder]
- [crowd screaming]
86
00:05:57,625 --> 00:05:58,958
[woman] Ready, and...
87
00:05:59,041 --> 00:06:00,416
- [zipper zips]
- Ooh!
88
00:06:01,333 --> 00:06:03,458
- Ahh!
- I did it!
89
00:06:03,541 --> 00:06:06,750
- I can't believe it fit!
- Of course it did!
90
00:06:08,208 --> 00:06:10,000
- [sighs]
- Looking good.
91
00:06:10,083 --> 00:06:11,250
Oh!
92
00:06:13,083 --> 00:06:15,416
- It's just a little too youthful.
- No, no, no, no.
93
00:06:15,500 --> 00:06:17,875
I'm telling you it's great, right?
94
00:06:17,958 --> 00:06:20,958
Hmm. We could always make
your fiancé tell us what he thinks.
95
00:06:21,041 --> 00:06:25,458
That's harder than it sounds, though.
My fiancé is brutally honest.
96
00:06:26,500 --> 00:06:30,291
If you want to know how rough he is,
he's like Goku as a kid.
97
00:06:30,375 --> 00:06:31,916
Oh, oh.
98
00:06:32,000 --> 00:06:33,791
What, Dragon Ball?
99
00:06:33,875 --> 00:06:35,291
- Really?
- [clears throat]
100
00:06:35,375 --> 00:06:38,416
- [employees laugh]
- Ta-da!
101
00:06:40,666 --> 00:06:41,833
[giggles]
102
00:06:44,958 --> 00:06:46,041
What do you think?
103
00:06:46,750 --> 00:06:49,000
Uh... okay.
104
00:06:49,083 --> 00:06:50,375
Hmm?
105
00:06:52,333 --> 00:06:54,375
- Mm.
- I knew it!
106
00:06:54,458 --> 00:06:56,458
[laughing]
107
00:06:56,541 --> 00:06:58,041
See, you saw the look he gave.
108
00:06:58,125 --> 00:07:01,000
He could say, "It's fine, but I want
to see more," or a compliment.
109
00:07:01,083 --> 00:07:03,125
Yeah, he's not gonna do that, though.
110
00:07:03,208 --> 00:07:05,500
I'll die if he gives me
that look two more times,
111
00:07:05,583 --> 00:07:07,250
so only show me ones I look good in.
112
00:07:07,333 --> 00:07:08,958
Uh... you got it.
113
00:07:11,333 --> 00:07:12,416
We'll be right back.
114
00:07:31,125 --> 00:07:33,500
- [bird chirping]
- What?
115
00:07:33,583 --> 00:07:35,541
That's like a thousand...
116
00:07:35,625 --> 00:07:37,083
It's 2,000.
117
00:07:37,166 --> 00:07:39,916
- Can you actually believe that?
- No!
118
00:07:40,000 --> 00:07:41,750
- I'm not kidding.
- You have a point.
119
00:07:41,833 --> 00:07:44,041
- Uh, you okay?
- Uh...
120
00:07:45,416 --> 00:07:47,041
Time's up.
121
00:07:47,125 --> 00:07:48,250
Oh.
122
00:07:49,250 --> 00:07:51,541
- Lt. Namiki.
- Yes.
123
00:07:51,625 --> 00:07:53,833
Your required assessment is now complete.
124
00:07:53,916 --> 00:07:55,208
Okay.
125
00:07:55,291 --> 00:07:58,583
And I have determined that you overcame
the pressure from your mission
126
00:07:58,666 --> 00:08:02,375
and independently arrived to new insights
and understandings on your own.
127
00:08:03,875 --> 00:08:06,541
- Th-Thank you very much.
- [laughs]
128
00:08:06,625 --> 00:08:08,833
You know, I sort of liked coming here.
129
00:08:10,166 --> 00:08:11,583
I had fun as well.
130
00:08:12,333 --> 00:08:14,833
You were so helpful
to Pippi while you were here.
131
00:08:14,916 --> 00:08:16,166
[bird chirping]
132
00:08:23,125 --> 00:08:24,291
Um...
133
00:08:24,375 --> 00:08:27,000
So, have you eaten yet?
134
00:08:28,000 --> 00:08:30,875
Apparently, there's a good
ramen place nearby, wanna go?
135
00:08:30,958 --> 00:08:34,583
I'm not a client anymore, you see.
It won't be an issue.
136
00:08:38,000 --> 00:08:39,375
Uh...
137
00:08:39,458 --> 00:08:41,958
What do I do now?
138
00:08:42,458 --> 00:08:44,625
I had tonkotsu
with all the toppings yesterday.
139
00:08:44,708 --> 00:08:46,125
Is it okay? It's okay!
140
00:08:46,208 --> 00:08:47,958
I'm particular about ramen.
141
00:08:48,041 --> 00:08:49,291
Yeah, I know. Never mind.
142
00:08:49,375 --> 00:08:52,250
When I said "What do I do?"
I was obviously implying "yes."
143
00:08:53,083 --> 00:08:55,208
- Oh. Really?
- Of course it's yes!
144
00:08:55,291 --> 00:08:57,458
Don't take everything
at face value so quickly.
145
00:08:57,541 --> 00:08:58,833
At 5:00 I'll be free.
146
00:09:02,083 --> 00:09:03,541
[chuckles]
147
00:09:08,125 --> 00:09:10,291
The zebras still, the zebras.
148
00:09:12,625 --> 00:09:15,666
Gradually. Right, Tsunemi?
149
00:09:17,166 --> 00:09:19,458
♪ Carp, Carp ♪
150
00:09:19,541 --> 00:09:22,250
♪ Hiroshima, Hiroshima Carp ♪
151
00:09:22,333 --> 00:09:23,708
♪ Carp ♪
152
00:09:25,583 --> 00:09:27,875
- I've been thinking, you know.
- [singing]
153
00:09:27,958 --> 00:09:29,916
Nothing can really scare you.
154
00:09:30,000 --> 00:09:32,708
So rude!
That's really what you thought of me?
155
00:09:32,791 --> 00:09:34,000
- Is there then?
- Nothing.
156
00:09:34,083 --> 00:09:35,708
- Told you.
- [laughs]
157
00:09:35,791 --> 00:09:38,958
Tsunemi Arikawa,
it comes from Tsunemi Tsuda.
158
00:09:39,041 --> 00:09:42,208
My favorite quote is,
"The greatest enemy is timidity."
159
00:09:42,291 --> 00:09:44,684
- I've never heard that one.
- What? You didn't know that one?
160
00:09:44,708 --> 00:09:48,000
The Carp's pitcher is Tsunemi Tsuda.
He's the first draft in '81!
161
00:09:48,083 --> 00:09:50,603
He's frightened by nothing.
Pitches even faster when in trouble.
162
00:09:50,666 --> 00:09:52,791
- He's the flame stopper!
- Ohh!
163
00:09:52,875 --> 00:09:54,875
But he started out weak like tofu,
164
00:09:54,958 --> 00:09:57,318
and so the manager would
give him flour when he was nervous,
165
00:09:57,375 --> 00:10:00,125
and... said it would stabilize him.
166
00:10:00,208 --> 00:10:01,916
Really?
167
00:10:02,000 --> 00:10:03,458
Let's go, you Carp!
168
00:10:03,541 --> 00:10:05,500
So that's the wheat flour
I use for strength.
169
00:10:05,583 --> 00:10:07,416
Wait a second,
you've been nervous before?
170
00:10:07,500 --> 00:10:08,500
Why is that?
171
00:10:09,833 --> 00:10:12,250
- Hey! Ow!
- [laughing]
172
00:10:12,333 --> 00:10:14,041
Oh, my poor back!
173
00:10:29,958 --> 00:10:33,875
So, what, then, are we?
174
00:10:44,541 --> 00:10:47,833
You know that I really like you.
175
00:10:49,416 --> 00:10:50,791
What's my ranking?
176
00:10:54,083 --> 00:10:55,750
[laughing]
177
00:10:56,541 --> 00:10:57,916
Is that it?
178
00:10:58,791 --> 00:11:01,000
You know, you can lie.
179
00:11:01,916 --> 00:11:05,416
Just say that "You're number one,"
and that'd be the end of it.
180
00:11:10,833 --> 00:11:11,916
Sorry.
181
00:11:12,833 --> 00:11:15,583
- If you can't, then I understand.
- I want something official.
182
00:11:17,166 --> 00:11:19,208
I need a name for this.
183
00:11:19,291 --> 00:11:20,958
Like dating, maybe.
184
00:11:21,041 --> 00:11:24,750
Like, at first you're not so sure,
but once you go to a ramen place,
185
00:11:24,833 --> 00:11:28,291
it turns out it's good and you want
to go back again, you know?
186
00:11:29,333 --> 00:11:33,291
Try dating me, and you might decide
that you like me, huh?
187
00:11:37,166 --> 00:11:38,750
[laughs]
188
00:11:39,458 --> 00:11:41,666
Wait. I said way too much.
189
00:11:48,291 --> 00:11:50,708
You know I really
like that about you, right?
190
00:12:03,416 --> 00:12:04,500
Mm.
191
00:12:11,500 --> 00:12:13,250
- Have a nice day, sir!
- You too.
192
00:12:22,166 --> 00:12:27,583
I WILL RETURN TO TOKYO BY MONDAY.
LET'S TALK WHEN I GET BACK.
193
00:12:27,666 --> 00:12:29,583
MESSAGE SENT
194
00:12:36,750 --> 00:12:38,375
[phone buzzes]
195
00:12:42,916 --> 00:12:46,166
OKAY, I'LL BE WAITING. BE CAREFUL.
196
00:13:01,458 --> 00:13:03,250
- [sign clanging]
- [building rumbling]
197
00:13:08,291 --> 00:13:10,666
- [rumbling grows louder]
- [crowd screaming]
198
00:13:21,166 --> 00:13:23,333
[rumbling decreases]
199
00:13:28,916 --> 00:13:30,541
[man] Is anyone hurt?
200
00:13:33,958 --> 00:13:36,291
- [phone beeping]
- Is everyone okay?
201
00:13:39,250 --> 00:13:41,791
TSUNEMI
COULD NOT CONNECT
202
00:13:41,875 --> 00:13:44,208
[muffled shouting]
203
00:13:50,458 --> 00:13:54,750
Because of the earthquake,
the train schedule will be delayed.
204
00:13:54,833 --> 00:13:56,291
We apologize.
205
00:13:58,791 --> 00:14:00,958
[gasping] I'm here!
206
00:14:03,583 --> 00:14:08,041
[reporter] This is footageof Miyako-shi, Iwate, at 3:25 p.m.
207
00:14:08,125 --> 00:14:11,250
Just 40 minutes ago,
a pitch-black tsunami wave
208
00:14:11,333 --> 00:14:15,666
has broken the levee,
causing devastating flooding for the city.
209
00:14:15,750 --> 00:14:17,416
Cars were swept away.
210
00:14:17,500 --> 00:14:21,041
- Even ships were unable to survive...
- Oh, my God.
211
00:14:21,125 --> 00:14:23,666
Here we see them being carried upstream.
212
00:14:23,750 --> 00:14:27,750
Again, the tsunami has broken the levee,
becoming a black, solid mass.
213
00:14:46,708 --> 00:14:47,916
Oh!
214
00:14:50,458 --> 00:14:51,916
Are you okay?
215
00:14:52,000 --> 00:14:53,333
Thank you.
216
00:14:54,666 --> 00:14:56,166
- Thank you.
- Just be careful.
217
00:15:08,250 --> 00:15:10,375
[car horns blaring]
218
00:15:15,458 --> 00:15:16,916
♪ We've been together now... ♪
219
00:15:17,000 --> 00:15:19,791
Please keep moving and do not push!
220
00:15:22,500 --> 00:15:25,208
[announcer] The government has nowdeclared a nuclear emergency
221
00:15:25,291 --> 00:15:27,500
under the Nuclear Disaster
Countermeasures...
222
00:15:27,583 --> 00:15:28,958
This is horrible.
223
00:15:29,625 --> 00:15:32,916
However, there have been
no radioactive materials...
224
00:15:33,000 --> 00:15:34,333
Excuse me.
225
00:15:57,583 --> 00:16:00,125
♪ Many men and women ♪
226
00:16:00,208 --> 00:16:02,083
♪ Boys and girls... ♪
227
00:16:15,875 --> 00:16:16,791
Huh?
228
00:16:16,875 --> 00:16:18,833
[sighs]
229
00:16:20,083 --> 00:16:22,500
- Hmm?
- [laughs]
230
00:16:23,958 --> 00:16:25,333
I'm scared of something.
231
00:16:27,208 --> 00:16:29,000
I don't like the dark.
232
00:16:29,750 --> 00:16:33,083
I'm more scared of it
than showing a guy I like my flat chest.
233
00:16:35,500 --> 00:16:36,500
Uh...
234
00:16:37,250 --> 00:16:39,750
Hmm? Really?
235
00:16:40,458 --> 00:16:42,125
But it's not that flat.
236
00:16:42,208 --> 00:16:44,000
[laughs] Whoa!
237
00:16:47,666 --> 00:16:48,875
Oh, good.
238
00:16:52,541 --> 00:16:55,208
You know how Home Alone has a big family?
239
00:16:55,291 --> 00:16:56,750
That's like mine.
240
00:16:56,833 --> 00:16:59,333
And my parents
are really careless, like in the movie.
241
00:17:00,833 --> 00:17:04,458
When I was a kid,
before we went on a big trip,
242
00:17:04,541 --> 00:17:07,666
I actually got trapped
in a closet and was left behind, you know?
243
00:17:07,750 --> 00:17:09,041
- Wow.
- [laughs]
244
00:17:09,125 --> 00:17:10,958
They were going to a hot springs.
245
00:17:11,541 --> 00:17:15,041
I never had to fight off
a couple of haft-witted thieves,
246
00:17:16,166 --> 00:17:21,166
but at eight years old,
15 hours in the dark felt like eternity.
247
00:17:22,375 --> 00:17:26,125
Since then, I've kept
the lights on when in my bed.
248
00:17:30,875 --> 00:17:32,416
Well, that's definitely good.
249
00:17:34,208 --> 00:17:37,625
I'm glad you didn't go bad
and get terribly addicted to heroin.
250
00:17:41,000 --> 00:17:43,041
This is so bad.
251
00:17:43,125 --> 00:17:44,583
[laughs]
252
00:17:45,750 --> 00:17:49,041
Top of the first, no outs, bases loaded.
253
00:17:49,125 --> 00:17:51,625
[laughing]
254
00:17:51,708 --> 00:17:53,666
[distant siren wailing]
255
00:18:24,666 --> 00:18:25,708
[bangs on door]
256
00:18:25,791 --> 00:18:27,083
Tsunemi!
257
00:18:31,458 --> 00:18:34,958
- [faint singing]
- [door closes]
258
00:18:35,833 --> 00:18:38,791
- ♪ Hiroshima Carp ♪
- Tsunemi?
259
00:18:42,416 --> 00:18:43,416
Tsunemi?
260
00:18:44,375 --> 00:18:45,375
Tsunemi!
261
00:18:47,125 --> 00:18:48,541
[Tsunemi sobbing]
262
00:18:52,208 --> 00:18:53,250
You all right?
263
00:18:55,833 --> 00:18:57,208
Thank goodness.
264
00:19:02,541 --> 00:19:04,250
But why, though?
265
00:19:05,500 --> 00:19:07,125
What about Hokkaido?
266
00:19:08,041 --> 00:19:09,375
I couldn't go.
267
00:19:10,875 --> 00:19:12,291
I won't go anymore.
268
00:19:13,583 --> 00:19:15,166
Sorry for it all.
269
00:19:15,875 --> 00:19:17,666
You're important to me, Tsunemi.
270
00:19:25,875 --> 00:19:27,208
Harumichi.
271
00:19:28,458 --> 00:19:29,583
But...
272
00:19:30,791 --> 00:19:32,333
it's an emergency.
273
00:19:33,125 --> 00:19:34,750
I need to go to the base.
274
00:19:35,875 --> 00:19:37,583
I might be a while.
275
00:19:39,625 --> 00:19:41,791
I'm sorry I can't be with you right now.
276
00:19:46,083 --> 00:19:47,375
[sobbing] No.
277
00:19:50,166 --> 00:19:51,291
Go on.
278
00:19:53,041 --> 00:19:54,791
I swear that I'll be okay.
279
00:19:56,000 --> 00:19:57,625
[power humming]
280
00:20:07,041 --> 00:20:10,708
When I do return, let's get serious.
281
00:20:12,666 --> 00:20:14,250
Be my girlfriend.
282
00:20:16,041 --> 00:20:17,583
Wait for me until then.
283
00:20:22,000 --> 00:20:24,708
The "tsune" in Tsunemi means "fixed star."
284
00:20:26,625 --> 00:20:29,500
A star that's always there
when you look up at the sky.
285
00:20:32,125 --> 00:20:33,375
I will wait.
286
00:20:34,791 --> 00:20:36,791
Come back to me in one piece, okay?
287
00:20:49,041 --> 00:20:51,351
[reporter] Massive damage wascaused along the Pacific coast
288
00:20:51,375 --> 00:20:55,375
after a tsunami, caused by
the earthquake last night, hit the area.
289
00:20:55,458 --> 00:20:57,208
[vehicle beeping]
290
00:20:57,291 --> 00:21:01,166
KOMAKI BASE
291
00:21:01,250 --> 00:21:02,666
[troops clamoring]
292
00:21:02,750 --> 00:21:05,583
[officer] Attention!
Thirty minutes until loading!
293
00:21:05,666 --> 00:21:07,875
- Let's go, pick it up!
- Got it, sir!
294
00:21:07,958 --> 00:21:10,833
- Move these boxes in a timely manner!
- All right, let's go!
295
00:21:10,916 --> 00:21:13,666
- Move them to the disaster areas ASAP!
- Yes, sir!
296
00:21:14,708 --> 00:21:15,708
Ready!
297
00:21:16,458 --> 00:21:17,458
Move!
298
00:21:28,208 --> 00:21:30,541
[co-pilot] Obstacle clear. Positive.
299
00:21:30,625 --> 00:21:31,875
- Gear up.
- Gear up.
300
00:21:54,916 --> 00:21:56,833
[newscast playing indistinctly]
301
00:21:58,791 --> 00:22:01,000
[announcer] The SDFhas been keeping busy,
302
00:22:01,083 --> 00:22:03,541
from cleaning up debris
to rescue missions.
303
00:22:03,625 --> 00:22:07,166
Their aid and support
in this critical time for the country
304
00:22:07,250 --> 00:22:08,875
have been invaluable.
305
00:22:08,958 --> 00:22:10,291
Mama!
306
00:22:10,375 --> 00:22:12,541
Hey! [laughing]
307
00:22:12,625 --> 00:22:15,375
Whoa! Tsuzuru!
308
00:22:15,458 --> 00:22:16,625
[laughing]
309
00:22:16,708 --> 00:22:18,791
Your hat's so cool!
310
00:22:18,875 --> 00:22:20,958
- Is your school fun?
- Yeah!
311
00:22:21,041 --> 00:22:23,500
Can we buy an Evolvine?
312
00:22:23,583 --> 00:22:25,625
Hmm, how about one?
313
00:22:25,708 --> 00:22:26,708
Okay.
314
00:22:26,791 --> 00:22:28,958
If I combine just one more,
315
00:22:29,041 --> 00:22:31,458
I'll have completed the Mugen Tornado.
316
00:22:31,541 --> 00:22:32,708
That's awesome!
317
00:22:33,333 --> 00:22:35,250
I'd like to see it when it's done.
318
00:22:35,333 --> 00:22:36,708
[man] Thank you.
319
00:22:36,791 --> 00:22:40,166
Many people lost everything
in the Great East Japan earthquake...
320
00:22:40,250 --> 00:22:41,375
Uh, Mommy.
321
00:22:41,458 --> 00:22:45,041
Can we not get toys today
and give them money instead?
322
00:22:45,125 --> 00:22:47,958
[man] ...time for Japan to come together
and strengthen our bonds.
323
00:22:48,041 --> 00:22:50,208
We need your help with donations.
324
00:22:50,291 --> 00:22:52,500
- Contribute to the earthquake fund.
- Okay.
325
00:22:52,583 --> 00:22:54,791
- Thank you.
- How about 500?
326
00:22:54,875 --> 00:22:56,755
[woman] Please lend Tohoku
all of your strength!
327
00:22:56,791 --> 00:22:58,083
Bye-bye.
328
00:22:59,125 --> 00:23:00,476
[man] Thank you! Thank you so much.
329
00:23:00,500 --> 00:23:02,375
Many people lost everything.
330
00:23:02,458 --> 00:23:04,000
- Help them out!
- Thank you.
331
00:23:04,083 --> 00:23:05,375
- Oh, Thank you.
- Thank you.
332
00:23:06,708 --> 00:23:09,916
Would anyone else care
to contribute to the earthquake fund?
333
00:23:12,458 --> 00:23:13,916
Thank you.
334
00:23:14,000 --> 00:23:16,125
- Is that everything, ma'am?
- Yes, thanks so much.
335
00:23:16,208 --> 00:23:17,208
Okay.
336
00:23:34,958 --> 00:23:37,541
I'm sorry for all the trouble I caused.
337
00:23:38,541 --> 00:23:39,916
It's not your fault.
338
00:23:40,708 --> 00:23:43,416
Our bad luck with men
is in our genes, I'm afraid.
339
00:23:47,208 --> 00:23:50,208
Yae, dear. For you.
340
00:23:58,791 --> 00:23:59,791
I'm sorry.
341
00:24:01,041 --> 00:24:03,416
I've been thinking, and I still...
342
00:24:03,500 --> 00:24:06,625
don't know whether I made
the right choice.
343
00:24:19,458 --> 00:24:22,083
You know, you'll always be
my special girl.
344
00:24:23,750 --> 00:24:25,416
Your dad was a cruel man,
345
00:24:26,833 --> 00:24:28,583
but he gave me you.
346
00:24:30,708 --> 00:24:32,458
And that's more than enough.
347
00:24:37,625 --> 00:24:39,791
I should probably leave before we cry.
348
00:25:01,916 --> 00:25:03,583
[engine starts]
349
00:25:15,625 --> 00:25:19,250
Ms. Noguchi,
roundabouts are similar to our lives.
350
00:25:19,333 --> 00:25:23,333
If you can't follow its flow, then
you'll never become a real taxi driver.
351
00:25:23,416 --> 00:25:24,916
- [horn blares]
- Whoa!
352
00:25:34,875 --> 00:25:36,125
Knock it off!
353
00:25:36,208 --> 00:25:37,208
Noguchi!
354
00:25:37,250 --> 00:25:38,750
Look forward.
355
00:25:40,333 --> 00:25:41,666
Take a breath.
356
00:25:42,875 --> 00:25:44,875
- And go!
- Okay.
357
00:25:45,750 --> 00:25:48,125
- Here, go now, quickly!
- Okay!
358
00:25:48,208 --> 00:25:50,708
- And go...
- I am!
359
00:25:50,791 --> 00:25:51,791
Good job!
360
00:26:00,166 --> 00:26:03,250
Uh, do you know how to get
to the freeway quickly, though?
361
00:26:03,333 --> 00:26:05,416
- Uh, it's this way. Here, here.
- Oh, okay.
362
00:26:06,416 --> 00:26:09,750
- Ooh, no, no, no, no!
- [horn blares]
363
00:26:09,833 --> 00:26:10,750
[horns honking]
364
00:26:10,833 --> 00:26:13,208
- [whimpering]
- Uh... [laughs]
365
00:26:13,291 --> 00:26:15,666
Okay, well, take another lap!
Let's go, let's go!
366
00:26:15,750 --> 00:26:17,291
Ah, okay.
367
00:26:17,375 --> 00:26:18,458
[laughs]
368
00:26:28,500 --> 00:26:29,791
[console beeps]
369
00:26:32,458 --> 00:26:33,541
[dispenser clatters]
370
00:26:33,625 --> 00:26:35,583
[woman] Thank you for your business.
371
00:26:39,000 --> 00:26:42,375
Hello, it's Yukihito.
I've confirmed the deposit.
372
00:26:43,416 --> 00:26:44,416
[clears throat]
373
00:26:44,500 --> 00:26:48,583
It's not that much, but you can use it
to buy Tsuzuru something.
374
00:26:49,166 --> 00:26:52,500
This isn't necessary.
I know things aren't easy for you.
375
00:26:52,583 --> 00:26:54,125
Can I at least just do this?
376
00:26:58,833 --> 00:27:00,708
It's not why I'm doing it, though.
377
00:27:03,291 --> 00:27:05,791
But I want to visit with Tsuzuru more.
378
00:27:07,250 --> 00:27:08,500
[man] Hey, taxi!
379
00:27:09,583 --> 00:27:11,791
My job in Sapporo is squared away.
380
00:27:12,208 --> 00:27:14,875
Well, I can take the train
to see him, okay?
381
00:27:15,416 --> 00:27:16,791
Yeah. Of course.
382
00:27:17,458 --> 00:27:19,125
You're his mother after all.
383
00:27:25,458 --> 00:27:26,791
Okay, good.
384
00:27:28,166 --> 00:27:29,541
And thank you.
385
00:27:30,416 --> 00:27:31,583
Bye now.
386
00:27:34,500 --> 00:27:35,500
Whew!
387
00:27:42,500 --> 00:27:43,500
Okay.
388
00:27:48,583 --> 00:27:49,875
Good work.
389
00:27:58,708 --> 00:28:00,000
Excuse me.
390
00:28:00,666 --> 00:28:02,875
Lt. Namiki, reporting for duty.
391
00:28:10,333 --> 00:28:14,375
I was transferred to Chitose Base today.
Harumichi Namiki.
392
00:28:14,458 --> 00:28:16,125
And your back is hurt?
393
00:28:16,208 --> 00:28:19,666
Yes. And I take full responsibility.
394
00:28:19,750 --> 00:28:21,583
Ah... mm.
395
00:28:21,666 --> 00:28:23,750
Flying isn't the only job you've had.
396
00:28:24,416 --> 00:28:27,541
I used to be a part
of Miho's transport division.
397
00:28:27,625 --> 00:28:31,500
Keep your chin up
as you fulfill your duties on the ground.
398
00:28:31,583 --> 00:28:33,750
Yes, I will, sir.
399
00:28:38,250 --> 00:28:39,750
[jet engines roaring]
400
00:28:58,791 --> 00:28:59,958
How long can you stay?
401
00:29:02,000 --> 00:29:03,583
- I just quit my job.
- Huh?
402
00:29:03,666 --> 00:29:06,500
I'm interviewing
for a clinic in Sapporo Monday.
403
00:29:06,583 --> 00:29:08,916
- You serious?
- [laughs]
404
00:29:09,000 --> 00:29:11,166
Now, I want that hometown tour, already.
405
00:29:11,250 --> 00:29:13,541
[relaxing music playing]
406
00:29:15,708 --> 00:29:18,333
♪ Yeah, when I was only 17... ♪
407
00:29:18,416 --> 00:29:19,500
[laughing]
408
00:29:19,583 --> 00:29:20,583
This is great!
409
00:29:21,166 --> 00:29:25,000
♪ I could hear the angels whispering ♪
410
00:29:26,041 --> 00:29:27,333
Thanks.
411
00:29:27,416 --> 00:29:29,041
Let's eat.
412
00:29:29,125 --> 00:29:31,750
♪ I wandered aimlessly about ♪
413
00:29:31,833 --> 00:29:34,833
♪ Till I heard my mother shouting... ♪
414
00:29:34,916 --> 00:29:37,166
- That's good!
- Delicious.
415
00:29:37,250 --> 00:29:41,208
♪ It turned out to be
The howling of the dog ♪
416
00:29:41,291 --> 00:29:42,791
[laughing]
417
00:29:42,875 --> 00:29:45,083
- ♪ Or a wolf, to be exact ♪
- That's huge!
418
00:29:45,166 --> 00:29:47,750
♪ The sound sent shivers
Down my back ♪
419
00:29:47,833 --> 00:29:50,750
- For dinner!
- ♪ But I was drawn into the pack ♪
420
00:29:50,833 --> 00:29:52,916
♪ Before long ♪
421
00:29:53,000 --> 00:29:55,708
- ♪ They allowed me to join in ♪
- [woman] Thanks for shopping!
422
00:29:55,791 --> 00:29:57,375
♪ And sing their song ♪
423
00:29:58,208 --> 00:30:00,541
♪ So, from the cliffs
And higher still ♪
424
00:30:00,625 --> 00:30:03,458
♪ Yeah, we would gladly get our fill ♪
425
00:30:03,541 --> 00:30:06,125
♪ Howling endlessly and shrilly ♪
426
00:30:06,208 --> 00:30:07,708
♪ At the dawn ♪
427
00:30:08,833 --> 00:30:10,333
♪ And I lost the taste ♪
428
00:30:10,416 --> 00:30:12,750
♪ For judging right from wrong... ♪
429
00:30:14,791 --> 00:30:16,291
- [engine rattles]
- One second.
430
00:30:18,625 --> 00:30:20,666
No, no, no!
431
00:30:20,750 --> 00:30:21,916
No!
432
00:30:22,000 --> 00:30:23,083
[groans]
433
00:30:23,166 --> 00:30:25,291
[engine rattling]
434
00:30:25,375 --> 00:30:27,083
[engine dies]
435
00:30:28,666 --> 00:30:30,083
- Huh?
- [clears throat]
436
00:30:30,166 --> 00:30:32,125
- Sorry, wait right here.
- Uh-oh.
437
00:30:32,208 --> 00:30:34,541
- We all right?
- Let's see.
438
00:30:42,375 --> 00:30:43,958
[groans]
439
00:30:44,041 --> 00:30:45,125
Uh...
440
00:30:45,208 --> 00:30:46,625
Sure looks awful.
441
00:30:48,000 --> 00:30:49,166
[sighs]
442
00:30:49,791 --> 00:30:51,625
Wow!
443
00:30:51,708 --> 00:30:53,583
Doesn't look good.
444
00:30:53,666 --> 00:30:55,166
[blues guitar strumming]
445
00:30:58,916 --> 00:31:00,541
Oh, see that?
446
00:31:01,416 --> 00:31:02,416
Hmm?
447
00:31:07,458 --> 00:31:09,458
Hey-ey!
448
00:31:09,541 --> 00:31:11,291
Give me a break, you guys!
449
00:31:11,375 --> 00:31:13,166
I'm a very busy man!
450
00:31:13,250 --> 00:31:15,625
Oh! Why are you still so annoying?
451
00:31:15,708 --> 00:31:17,375
- What the hell?
- What's with that, huh?
452
00:31:17,458 --> 00:31:18,833
- Come on! Ready?
- Uh-oh!
453
00:31:18,916 --> 00:31:20,375
[chuckles]
454
00:31:21,625 --> 00:31:23,875
Hi, I'm Bonji, miss.
455
00:31:28,166 --> 00:31:30,708
- [lighter flicks]
- Well, what's the plan?
456
00:31:31,250 --> 00:31:32,500
What plan?
457
00:31:32,583 --> 00:31:33,791
Oh...
458
00:31:36,208 --> 00:31:37,708
When are you tying that knot?
459
00:31:38,541 --> 00:31:39,541
Huh? Why is that?
460
00:31:39,583 --> 00:31:41,458
[chuckles] What's this "why"?
461
00:31:41,541 --> 00:31:43,541
You're both around that age now.
462
00:31:43,625 --> 00:31:46,000
She quit her job
to come live out here, right?
463
00:31:46,083 --> 00:31:47,416
So that's what I'm talking about.
464
00:31:47,500 --> 00:31:49,041
Uh...
465
00:31:50,000 --> 00:31:51,458
You like her, right?
466
00:31:51,541 --> 00:31:54,083
- Hmm.
- See? [chuckles]
467
00:31:54,166 --> 00:31:55,500
Oh, boy.
468
00:32:03,083 --> 00:32:04,333
Harumichi.
469
00:32:04,791 --> 00:32:06,083
Are you still...?
470
00:32:09,125 --> 00:32:10,791
No. Of course not.
471
00:32:10,875 --> 00:32:13,666
- Hurry up and fix it, punk.
- [groaning]
472
00:32:13,750 --> 00:32:16,458
That felt sweeeet!
473
00:32:17,208 --> 00:32:19,166
This is a tough one, huh?
474
00:32:20,291 --> 00:32:21,458
Let's see.
475
00:32:26,458 --> 00:32:27,333
How old?
476
00:32:27,416 --> 00:32:28,666
Five?
477
00:32:28,750 --> 00:32:30,875
You're five? Are you five?
478
00:32:32,208 --> 00:32:33,333
[laughs]
479
00:32:34,541 --> 00:32:35,833
Ah.
480
00:32:40,750 --> 00:32:43,583
For you.
You can share all this chocolate.
481
00:32:44,208 --> 00:32:45,208
Okay.
482
00:32:53,875 --> 00:32:55,166
Amnesia?!
483
00:33:05,583 --> 00:33:07,583
HIS FIRST LOVE WAS IN A CAR ACCIDENT
484
00:33:14,041 --> 00:33:16,833
I THINK HE STILL FEELS RESPONSIBLE...
485
00:33:28,583 --> 00:33:29,625
GOOD NEWS
486
00:33:31,833 --> 00:33:35,291
SHE'S BEEN MARRIED AWHILE NOW
487
00:33:44,083 --> 00:33:49,000
I WANT MY BROTHER
TO BE HAPPY ALREADY!
488
00:33:53,208 --> 00:33:54,541
[laughs softly]
489
00:33:54,625 --> 00:33:57,041
- You can't catch me!
- Hey, come on now!
490
00:33:57,125 --> 00:33:58,916
- [girl squeals]
- We're gonna make a toast!
491
00:33:59,000 --> 00:34:00,916
- No, no, no, no, that's yours.
- Hold on.
492
00:34:01,000 --> 00:34:02,416
- [girl shrieks]
- Listen!
493
00:34:02,500 --> 00:34:04,958
- Are you two the only ones drinking?
- I'm all right.
494
00:34:05,041 --> 00:34:06,083
Well, help yourselves.
495
00:34:06,166 --> 00:34:07,625
- Hey!
- Yeah, yeah!
496
00:34:09,125 --> 00:34:11,291
- Yes.
- Quit that running and sit down.
497
00:34:11,375 --> 00:34:13,041
- [girl] I'm down!
- Hey!
498
00:34:13,125 --> 00:34:15,000
No, Bonji, wait for everyone else.
499
00:34:16,291 --> 00:34:17,291
Right?
500
00:34:17,375 --> 00:34:18,541
All right, come on!
501
00:34:18,625 --> 00:34:20,083
It's so good.
502
00:34:20,166 --> 00:34:21,375
Bonji's started!
503
00:34:21,458 --> 00:34:24,041
Delicious! Really, really good.
504
00:34:24,125 --> 00:34:25,583
[woman] Come this way.
505
00:34:25,666 --> 00:34:28,625
[Bonji] You all have to try this.
I'll just drink your beer.
506
00:34:28,708 --> 00:34:29,791
Okay?
507
00:34:33,750 --> 00:34:35,458
I'd wait but it's right in front of me.
508
00:34:37,958 --> 00:34:40,458
Hey, let's go! Everyone to the table!
509
00:34:41,541 --> 00:34:43,250
It's amazing!
510
00:34:43,333 --> 00:34:47,166
YAE NOGUCHI
511
00:34:52,750 --> 00:34:54,083
Will you...
512
00:34:55,208 --> 00:34:57,291
uh, go out with me?
513
00:34:58,416 --> 00:35:00,000
[laughs] Aw!
514
00:35:00,500 --> 00:35:02,166
I'm so sorry.
515
00:35:02,250 --> 00:35:06,125
Would you... reconsider?
516
00:35:08,250 --> 00:35:09,250
I'm sorry.
517
00:35:12,708 --> 00:35:16,125
I'm flattered you feel
that way about me, but I just can't.
518
00:35:26,708 --> 00:35:28,208
Is it the one...
519
00:35:29,666 --> 00:35:31,291
you've been texting?
520
00:35:33,166 --> 00:35:34,750
Even I can see it.
521
00:35:35,541 --> 00:35:38,875
Your entire expression changes.
522
00:35:42,416 --> 00:35:44,208
He's already seeing another person.
523
00:35:44,875 --> 00:35:46,333
In that case...
524
00:35:50,708 --> 00:35:53,416
Hey. [laughs] Let's get up.
525
00:35:58,250 --> 00:36:03,958
Finding that special someone
you can fall head over heels for
526
00:36:05,000 --> 00:36:06,875
makes you feel grateful to live.
527
00:36:09,916 --> 00:36:12,291
I think it's a pretty amazing feeling.
528
00:36:14,208 --> 00:36:16,291
No matter where they are,
529
00:36:16,375 --> 00:36:18,583
or what they're doing with any person,
530
00:36:19,333 --> 00:36:21,041
it doesn't change anything.
531
00:36:23,416 --> 00:36:25,500
So I think that's enough.
532
00:36:27,083 --> 00:36:29,333
Well, I guess should be more than enough.
533
00:36:37,750 --> 00:36:39,083
[man] Hey, man, wait up!
534
00:36:44,791 --> 00:36:46,250
Hey, Yae?
535
00:36:48,083 --> 00:36:49,458
I want to say that...
536
00:36:51,916 --> 00:36:53,666
I think fate exists.
537
00:37:00,458 --> 00:37:04,750
One day, someone very special
to me appeared
538
00:37:05,875 --> 00:37:08,416
in such a terrible workplace.
539
00:37:09,125 --> 00:37:12,291
She was like an exotic cat.
540
00:37:13,166 --> 00:37:14,541
So fleeting.
541
00:37:15,916 --> 00:37:18,041
She was translucent.
542
00:37:18,750 --> 00:37:20,583
Thanks to this person,
543
00:37:21,250 --> 00:37:24,083
I was able to look forward
to going to work again.
544
00:37:26,958 --> 00:37:29,166
I was even able to eat shrimp again.
545
00:37:32,375 --> 00:37:37,416
You might think I was
exaggerating if I called it fate,
546
00:37:37,500 --> 00:37:41,875
but if one day I become
a successful shrimp farmer overseas,
547
00:37:43,750 --> 00:37:44,875
in theory,
548
00:37:46,500 --> 00:37:50,500
and I build a fortune
and find a beautiful wife,
549
00:37:52,333 --> 00:37:54,583
and people would then say,
550
00:37:56,083 --> 00:37:57,416
"Yae Noguchi
551
00:37:58,625 --> 00:38:01,041
changed Outaro Urabe's precious life."
552
00:38:03,125 --> 00:38:06,958
I don't have any of that
planned right now...
553
00:38:14,833 --> 00:38:18,875
But... life is just
554
00:38:18,958 --> 00:38:20,666
so full of
555
00:38:22,291 --> 00:38:25,916
special, meaningful encounters like that.
556
00:38:29,583 --> 00:38:31,250
And back to what you said.
557
00:38:34,250 --> 00:38:37,416
Do you think you're really okay with that?
558
00:38:38,708 --> 00:38:41,708
Lying about your own feelings
559
00:38:42,958 --> 00:38:44,041
and hiding them?
560
00:38:46,833 --> 00:38:48,833
You get used to loneliness.
561
00:38:48,916 --> 00:38:50,083
I sure did.
562
00:38:57,125 --> 00:38:58,458
Okay then.
563
00:39:01,125 --> 00:39:03,125
If you won't regret it,
564
00:39:03,208 --> 00:39:06,166
then I'll fully support you!
565
00:39:09,750 --> 00:39:11,041
Although...
566
00:39:12,833 --> 00:39:15,083
I'd say, if that's not the case...
567
00:39:22,125 --> 00:39:25,125
you don't run, Yae!
568
00:39:27,541 --> 00:39:28,958
Look forward!
569
00:39:30,041 --> 00:39:32,125
Take a breath and go!
570
00:39:32,916 --> 00:39:37,083
Even if you get hurt, or embarrassed,
571
00:39:38,375 --> 00:39:41,208
in life, you have to take the plunge!
572
00:39:54,000 --> 00:39:55,250
FLIGHT NAVIGATION REVIEW
573
00:39:55,333 --> 00:39:57,541
- [man 1] Yes?
- [man 2] I'm here to see Harumichi?
574
00:39:57,625 --> 00:40:00,083
- [man 1] Oh. He's in the back.
- Thanks.
575
00:40:07,833 --> 00:40:08,833
Oh.
576
00:40:09,833 --> 00:40:12,125
Could you give these to Uta?
577
00:40:17,500 --> 00:40:18,583
Hmm.
578
00:40:29,416 --> 00:40:30,625
You got a second?
579
00:40:33,125 --> 00:40:34,916
[children laughing]
580
00:40:40,083 --> 00:40:41,833
Wait for it.
581
00:40:41,916 --> 00:40:43,791
Big air show starts soon.
582
00:40:47,083 --> 00:40:48,291
[jet roaring]
583
00:40:57,375 --> 00:40:59,000
How the hell did you know?
584
00:40:59,083 --> 00:41:02,625
Old secret that I learned.
'Cause airplanes fly towards the wind.
585
00:41:02,708 --> 00:41:06,541
If northern wind comes in, they take off
and land from the south to north.
586
00:41:08,250 --> 00:41:09,500
Whoa.
587
00:41:14,625 --> 00:41:17,875
So tell me, are you through with her?
588
00:41:20,166 --> 00:41:22,000
She's dating
589
00:41:22,083 --> 00:41:26,416
a guy who's known for always calling
people out to say the truth about them.
590
00:41:26,500 --> 00:41:28,583
Sounds like a tough rival.
591
00:41:28,666 --> 00:41:31,041
Don't worry, it's all right.
I've gotten over it.
592
00:41:31,125 --> 00:41:32,833
Without talking with her?
593
00:41:32,916 --> 00:41:36,041
- I know what she's gonna say.
- Do you know what you want?
594
00:41:36,125 --> 00:41:39,041
I'll just go live a normal life,
meeting my parents' expectations.
595
00:41:40,416 --> 00:41:42,625
- How old are you again?
- Fourteen.
596
00:41:42,708 --> 00:41:43,708
Oh.
597
00:41:44,458 --> 00:41:45,458
[clicks tongue]
598
00:41:45,916 --> 00:41:47,958
You know that I was no good?
599
00:41:49,125 --> 00:41:50,666
I couldn't move on.
600
00:41:51,416 --> 00:41:53,125
Then things got complicated.
601
00:41:53,208 --> 00:41:55,375
I still held on for several years.
602
00:41:59,958 --> 00:42:02,250
So, did you see it through?
603
00:42:03,166 --> 00:42:04,250
Nope.
604
00:42:04,958 --> 00:42:07,500
I hurt someone special to me and ran.
605
00:42:09,833 --> 00:42:11,416
We never should have met.
606
00:42:14,000 --> 00:42:18,541
If I never would have met her,
I wouldn't have to feel this.
607
00:42:20,000 --> 00:42:21,125
Hmm.
608
00:42:22,375 --> 00:42:24,208
Yeah, you're right.
609
00:42:25,000 --> 00:42:27,666
You could've gone on
without knowing about...
610
00:42:28,291 --> 00:42:29,916
those unforgettable moments,
611
00:42:30,000 --> 00:42:33,458
or all... those long,
sleepless nights, right?
612
00:42:33,541 --> 00:42:35,791
Hold on, what about you, huh?
613
00:42:35,875 --> 00:42:37,708
Are you happy with your life?
614
00:42:43,708 --> 00:42:47,541
Planes have a speed
that's called V1, okay?
615
00:42:47,625 --> 00:42:49,625
A speed that can split fate.
616
00:42:49,708 --> 00:42:51,958
So whenever you're still below this speed,
617
00:42:52,041 --> 00:42:54,250
you can cancel your take-off, okay?
618
00:42:55,500 --> 00:42:57,833
But the second you go over V1,
619
00:42:58,750 --> 00:43:00,833
you have to fly, no matter what happens.
620
00:43:02,666 --> 00:43:07,791
Life presents us with a few of these
exceptionally very unique moments.
621
00:43:08,625 --> 00:43:11,416
For you, kiddo, and me as well.
622
00:43:16,791 --> 00:43:18,250
What do you want?
623
00:43:19,208 --> 00:43:21,750
Face all the unpredictable
rough winds out there?
624
00:43:23,375 --> 00:43:27,250
Or do you get there and fly and glide?
625
00:43:38,291 --> 00:43:40,000
[door opens]
626
00:43:47,250 --> 00:43:51,958
Make sure to choose your pictures
for our after-party video soon.
627
00:44:00,000 --> 00:44:01,166
Tsunemi.
628
00:44:13,000 --> 00:44:14,916
We need to have a talk about us.
629
00:44:15,666 --> 00:44:17,166
That okay?
630
00:44:23,208 --> 00:44:24,208
One question.
631
00:44:26,291 --> 00:44:27,708
You're a brave hunter.
632
00:44:27,791 --> 00:44:30,250
You're in the mountains
hunting a wild polar bear
633
00:44:30,333 --> 00:44:32,583
when you're accidentally shot
by a fellow hunter.
634
00:44:32,666 --> 00:44:34,666
The doctor rushes over,
says you don't have long.
635
00:44:34,750 --> 00:44:37,833
Okay. Who do you want
to see when you die?
636
00:44:43,416 --> 00:44:45,625
Mountains don't have polar bears.
637
00:44:49,125 --> 00:44:52,708
You were hunting a black bear
and then you're accidentally shot
638
00:44:52,791 --> 00:44:54,166
and gonna die, same scenario.
639
00:44:54,250 --> 00:44:57,541
So, who do you see when you die?
640
00:45:05,291 --> 00:45:06,458
Who do you see?
641
00:45:18,125 --> 00:45:19,458
Sorry.
642
00:45:21,208 --> 00:45:22,750
It's not you, Tsunemi.
643
00:45:33,875 --> 00:45:36,000
There's someone
I've never been able to forget.
644
00:45:56,416 --> 00:46:00,041
Yeah. That's what makes you Harumichi.
645
00:46:00,833 --> 00:46:01,833
[laughs]
646
00:46:02,625 --> 00:46:05,416
You can't keep waiting around
for someone who won't love you.
647
00:46:06,791 --> 00:46:09,291
The "tsune" in Tsunemi
means "fixed star."
648
00:46:09,375 --> 00:46:12,916
A star that will keep on shining
all on its own, okay?
649
00:46:13,625 --> 00:46:14,625
[laughs]
650
00:46:14,666 --> 00:46:17,375
Of course I can survive
without you in my life.
651
00:46:17,458 --> 00:46:19,625
Go on, get going!
652
00:46:38,791 --> 00:46:40,083
[door closes]
653
00:46:55,041 --> 00:46:56,625
[sobbing]
654
00:47:28,041 --> 00:47:29,583
[bird chirping]
655
00:47:39,458 --> 00:47:41,166
I did my best, didn't I?
656
00:47:41,250 --> 00:47:42,666
[bird chirps]
657
00:47:43,541 --> 00:47:45,416
[stomach growls]
658
00:48:11,500 --> 00:48:13,875
YAE NOGUCHI
ONE NEW MESSAGE
659
00:48:17,416 --> 00:48:21,333
I WILL WAIT FOR YOU AT THAT
RESTAURANT ON PASTA DAY NEXT MONTH
660
00:48:24,833 --> 00:48:27,500
OKAY
661
00:48:32,833 --> 00:48:34,500
[patrons chatting softly]
662
00:48:49,333 --> 00:48:51,416
[footsteps approaching]
663
00:48:52,750 --> 00:48:54,125
Have you decided?
664
00:48:54,208 --> 00:48:56,666
Uh, I'll just wait until he's here.
665
00:48:56,750 --> 00:48:57,958
I'll check back later.
666
00:49:11,375 --> 00:49:14,166
RESTAURANT SEIYOKEN
667
00:49:25,833 --> 00:49:27,583
[phone buzzing]
668
00:49:27,666 --> 00:49:28,958
Excuse me.
669
00:49:29,333 --> 00:49:30,500
Excuse me.
670
00:49:35,125 --> 00:49:36,166
Yes, hello?
671
00:49:39,500 --> 00:49:41,041
Are you there?
672
00:49:44,666 --> 00:49:45,958
Sorry about that.
673
00:49:46,750 --> 00:49:48,500
I just can't make it today.
674
00:49:50,833 --> 00:49:52,291
Uh...
675
00:49:54,041 --> 00:49:55,375
Okay, no problem.
676
00:49:59,833 --> 00:50:02,458
Um... it's not a big deal.
677
00:50:04,083 --> 00:50:05,500
Maybe some other time.
678
00:50:05,583 --> 00:50:06,583
Also...
679
00:50:07,125 --> 00:50:08,208
Yeah?
680
00:50:13,541 --> 00:50:15,583
I wanted to let you know that...
681
00:50:18,583 --> 00:50:20,916
I'll be leaving Japan
at the start of next year.
682
00:50:22,958 --> 00:50:24,791
My back improved thanks to you.
683
00:50:25,666 --> 00:50:28,000
So I'll give
a foreign airline another shot.
684
00:50:31,583 --> 00:50:36,333
It may have been fairly brief,
but thanks for all your help.
685
00:50:37,875 --> 00:50:40,000
Oh... yeah.
686
00:50:42,875 --> 00:50:44,166
Goodbye, Yae.
687
00:50:44,250 --> 00:50:45,583
Uh...
688
00:50:45,666 --> 00:50:47,708
Um... I...
689
00:50:49,166 --> 00:50:50,833
Can I just say one thing?
690
00:51:09,458 --> 00:51:11,083
I just regret it.
691
00:51:13,875 --> 00:51:15,291
Lying to you.
692
00:51:18,666 --> 00:51:20,250
I lied to you.
693
00:51:22,958 --> 00:51:24,500
Mr. Namiki...
694
00:51:29,000 --> 00:51:30,708
I really like you.
695
00:51:33,666 --> 00:51:35,416
A whole lot, actually.
696
00:51:38,500 --> 00:51:40,958
I always... [sniffles]
697
00:51:41,041 --> 00:51:42,875
...have felt that way.
698
00:51:47,250 --> 00:51:48,458
I'm sorry.
699
00:51:56,333 --> 00:51:58,083
So...
700
00:51:58,166 --> 00:51:59,833
you take good care, okay?
701
00:52:03,708 --> 00:52:04,875
Yeah.
702
00:52:08,208 --> 00:52:09,625
You as well.
703
00:52:14,166 --> 00:52:15,541
If we can't meet...
704
00:52:19,750 --> 00:52:21,833
please have a wonderful life, all right?
705
00:52:25,791 --> 00:52:26,875
Okay.
706
00:52:31,125 --> 00:52:32,625
Thank you very much.
707
00:54:26,458 --> 00:54:28,250
You can take whatever you want.
708
00:54:30,666 --> 00:54:33,125
I haven't found anything I want yet.
709
00:55:09,250 --> 00:55:11,000
[birds singing]
710
00:55:13,958 --> 00:55:15,333
Hey, this cool?
711
00:55:15,416 --> 00:55:17,125
Sure, it's yours, take it.
712
00:55:26,125 --> 00:55:28,791
Hey. Want this?
713
00:55:30,083 --> 00:55:31,416
Or this, huh?
714
00:55:34,250 --> 00:55:35,875
Come on. [laughs]
715
00:55:53,708 --> 00:55:56,583
Harumichi broke up with
his girlfriend and is leaving the country.
716
00:55:58,000 --> 00:56:00,041
She's probably the one who dumped him.
717
00:56:08,291 --> 00:56:10,416
Do you want yaki udonor yakisoba for lunch?
718
00:56:10,500 --> 00:56:11,833
Udon.
719
00:56:12,750 --> 00:56:13,958
You got batteries?
720
00:56:14,041 --> 00:56:16,500
Huh? Which ones?
721
00:56:16,583 --> 00:56:18,291
Two double-As.
722
00:56:18,375 --> 00:56:22,250
Yeah, I should have some here.
723
00:56:23,500 --> 00:56:25,708
Ah, yeah. Here.
724
00:56:25,791 --> 00:56:27,208
What's it for?
725
00:56:27,291 --> 00:56:28,416
Nothing.
726
00:56:47,875 --> 00:56:49,375
Okay, let's go.
727
00:56:49,458 --> 00:56:51,083
I ended up making both.
728
00:56:52,041 --> 00:56:54,583
The ingredients
are mostly the same thing.
729
00:56:54,666 --> 00:56:56,333
Oh, the red ginger.
730
00:57:05,375 --> 00:57:07,166
Wow. [giggles]
731
00:57:07,250 --> 00:57:09,000
This takes me back.
732
00:57:13,125 --> 00:57:14,541
Can I?
733
00:57:33,583 --> 00:57:38,583
[in Japanese] ♪ Our last kiss was ♪
734
00:57:38,666 --> 00:57:44,041
♪ The flavor of cigarettes ♪
735
00:57:44,125 --> 00:57:50,125
♪ A bitter taste ♪
736
00:57:55,166 --> 00:57:59,541
♪ Around this time tomorrow ♪
737
00:58:00,458 --> 00:58:05,500
♪ I wonder where you will be ♪
738
00:58:05,583 --> 00:58:12,583
♪ And who you will be thinking of ♪
739
00:58:17,125 --> 00:58:20,500
[in English]
♪ You are always gonna be my love ♪
740
00:58:20,583 --> 00:58:27,583
[in Japanese] ♪ If one dayI fall in love with someone again ♪
741
00:58:27,666 --> 00:58:30,208
[in English] ♪ I'll remember to love ♪
742
00:58:30,291 --> 00:58:32,958
♪ You taught me how ♪
743
00:58:33,041 --> 00:58:36,791
♪ You are always gonna be the one ♪
744
00:58:36,875 --> 00:58:43,166
[in Japanese]
♪ Now, it is still a sad love song ♪
745
00:58:43,833 --> 00:58:50,416
♪ Until I can sing a new one ♪
746
00:59:04,458 --> 00:59:10,125
♪ Time, standing still ♪
747
00:59:10,208 --> 00:59:14,666
♪ Is about to start moving ♪
748
00:59:15,458 --> 00:59:22,458
♪ So many things
I don't want to forget ♪
749
00:59:25,833 --> 00:59:31,041
♪ Around this time tomorrow ♪
750
00:59:31,125 --> 00:59:36,333
♪ I know I will be crying ♪
751
00:59:36,416 --> 00:59:43,416
♪ I will be thinking of you ♪
752
00:59:45,791 --> 00:59:47,750
[in English] ♪ Hey-ey-ey ♪
753
00:59:47,833 --> 00:59:51,333
♪ You will always be inside my heart ♪
754
00:59:51,416 --> 00:59:57,875
[in Japanese] ♪ There will always beA place just for you ♪
755
00:59:58,500 --> 01:00:03,375
[in English] ♪ I hope that I haveA place in your heart too ♪
756
01:00:03,458 --> 01:00:07,416
♪ Now and forever
You are still the one ♪
757
01:00:07,500 --> 01:00:13,916
[in Japanese]
♪ Now, it is still a sad love song ♪
758
01:00:14,541 --> 01:00:21,541
♪ Until I can sing a new one ♪
759
01:00:21,625 --> 01:00:25,000
[in English] ♪ Oh, oh-oh ♪
760
01:00:25,083 --> 01:00:28,750
♪ You are always gonna be my love ♪
761
01:00:28,833 --> 01:00:35,708
[in Japanese] ♪ If one dayI fall in love with someone again ♪
762
01:00:35,791 --> 01:00:38,416
[in English] ♪ I'll remember to love ♪
763
01:00:38,500 --> 01:00:41,166
♪ You taught me how ♪
764
01:00:41,250 --> 01:00:46,416
♪ You are always gonna be the one ♪
765
01:00:46,500 --> 01:00:52,375
[in Japanese]
♪ Now, it is still a sad love song ♪
766
01:00:53,750 --> 01:00:56,541
[in English] ♪ Now and forever ♪
767
01:00:57,166 --> 01:01:00,041
♪ Ever ♪
53458
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.