Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,375 --> 00:00:21,916
♪ It's automatic ♪
2
00:00:22,000 --> 00:00:24,666
♪ Just being close to you ♪
3
00:00:24,750 --> 00:00:29,375
♪ Only by you looking into my eyes ♪
4
00:00:29,458 --> 00:00:30,458
What the...
5
00:00:31,291 --> 00:00:33,541
- Huh?
- She coming again?
6
00:00:34,291 --> 00:00:35,291
Yeah.
7
00:00:37,333 --> 00:00:41,833
You guys don't come into my room
today, no matter what.
8
00:00:41,916 --> 00:00:43,208
All right.
9
00:00:43,291 --> 00:00:44,666
What? Gross.
10
00:00:45,666 --> 00:00:50,208
Hmm? Hmm? Hmm?
11
00:00:50,291 --> 00:00:53,125
She's mad her dear big brother's
being taken from her.
12
00:00:53,208 --> 00:00:56,083
♪ My heart races ♪
13
00:00:56,166 --> 00:01:00,125
♪ And I can't say no, I just can't help ♪
14
00:01:00,208 --> 00:01:01,541
I liked it.
15
00:01:01,625 --> 00:01:04,125
- ♪ It's automatic ♪
- That felt good!
16
00:01:04,208 --> 00:01:07,125
- Let's dig in!
- Bon appetit!
17
00:01:07,208 --> 00:01:08,791
- The shrimp.
- Sauce!
18
00:01:08,875 --> 00:01:10,833
Here, sauce, sauce.
19
00:01:10,916 --> 00:01:12,125
Hand it over here!
20
00:01:12,208 --> 00:01:13,416
- Here.
- Oh, thank you.
21
00:01:13,500 --> 00:01:15,500
I'm in charge of that.
22
00:01:15,583 --> 00:01:18,083
Someone serve Grandpa
fried shrimp.
23
00:01:18,166 --> 00:01:20,333
- What?
- I just remembered.
24
00:01:20,416 --> 00:01:24,125
Yae, have you heard of rinse-in shampoos?
You know what that is?
25
00:01:24,208 --> 00:01:26,791
- Yes.
- Shampoo and conditioner but together.
26
00:01:26,875 --> 00:01:28,333
Not that again!
27
00:01:29,500 --> 00:01:33,666
I had that idea too. I'm serious,
I remember I was in ninth grade.
28
00:01:33,750 --> 00:01:34,750
Mmm!
29
00:01:34,833 --> 00:01:36,958
Pass me the tartar sauce.
30
00:01:37,041 --> 00:01:39,958
...to save some time.
31
00:01:40,041 --> 00:01:43,500
I wouldn't be here now
if I let the world know back then.
32
00:01:44,083 --> 00:01:48,000
What did I just hear? It's not okay
to mix things up like that!
33
00:01:48,083 --> 00:01:51,625
If you mix them up,
don't you weaken the power of them both?
34
00:01:51,708 --> 00:01:53,666
Pass me the tartar sauce!
35
00:01:53,750 --> 00:01:55,916
Are you all dumb or what?
36
00:01:56,000 --> 00:01:58,208
Great ideas lead to great inventions.
37
00:01:58,291 --> 00:02:01,166
You don't rinse your hair
as much when you shower.
38
00:02:01,250 --> 00:02:04,958
It's nicer on your budget!
39
00:02:05,041 --> 00:02:08,250
Right? Hang on. Not only that,
it's healthier as well.
40
00:02:08,333 --> 00:02:11,083
For the guys who rinse a lot,
just like you,
41
00:02:11,166 --> 00:02:14,000
so this is better for your budget
and your scalp.
42
00:02:14,083 --> 00:02:16,625
- What?
- You don't have cuticles.
43
00:02:16,708 --> 00:02:20,791
Tartar sauce and shrimp
are the best together.
44
00:02:20,875 --> 00:02:22,458
What?
45
00:02:22,541 --> 00:02:24,416
Have some eggplant.
46
00:02:24,500 --> 00:02:26,916
- Go ahead, want some?
- Yum.
47
00:02:27,000 --> 00:02:29,958
Although sauce and lemon
is pretty good too.
48
00:02:31,166 --> 00:02:32,708
Is that right?
49
00:02:32,791 --> 00:02:33,958
Huh?
50
00:02:35,458 --> 00:02:37,416
Yae, when did you learn to sign?
51
00:02:37,500 --> 00:02:42,000
You see, I want
to talk to Yu, as well,
52
00:02:42,083 --> 00:02:44,083
so I learned sign language.
53
00:02:45,791 --> 00:02:46,875
Wait, for real?
54
00:02:47,791 --> 00:02:49,166
For real?
55
00:02:49,250 --> 00:02:51,916
Yu, isn't that exciting?
56
00:02:53,791 --> 00:02:55,500
That's amazing!
57
00:02:55,583 --> 00:02:58,500
Woo-hoo! That's impressive.
58
00:02:58,583 --> 00:02:59,750
Great!
59
00:02:59,833 --> 00:03:02,125
- All right.
- I gave you one.
60
00:03:02,208 --> 00:03:05,208
- I wash with soap.
- We're done talking about that.
61
00:03:07,958 --> 00:03:12,375
...And eat with everyone
everyday while laughing.
62
00:03:20,083 --> 00:03:22,166
Come have some watermelon!
63
00:03:23,125 --> 00:03:24,125
Haru!
64
00:03:24,750 --> 00:03:25,916
Bonji!
65
00:03:26,000 --> 00:03:28,250
- Come here.
- Me?
66
00:03:51,875 --> 00:03:53,000
Harumichi?
67
00:04:00,000 --> 00:04:01,125
Ah...
68
00:04:02,166 --> 00:04:04,916
This is my girlfriend Tsunemi.
69
00:04:05,000 --> 00:04:06,208
This is...
70
00:04:06,291 --> 00:04:08,416
I'm Yae Noguchi, nice to meet you!
71
00:04:10,041 --> 00:04:13,833
Oh. Mr. Namiki looks out for my son.
72
00:04:14,458 --> 00:04:16,875
And him and I just ran into each other.
73
00:04:18,125 --> 00:04:20,250
And so, well...
74
00:04:20,333 --> 00:04:22,458
I gotta go. Great meeting you!
75
00:04:22,541 --> 00:04:25,250
- See you! Have a good night!
- You need a taxi.
76
00:04:25,333 --> 00:04:28,166
I'm all right. Thanks!
I have an app on my phone.
77
00:04:28,750 --> 00:04:29,750
Good night!
78
00:04:42,208 --> 00:04:43,208
Let's go.
79
00:04:52,791 --> 00:04:54,083
Noguchi Yae...
80
00:05:02,916 --> 00:05:04,750
Are you serious?
81
00:05:04,833 --> 00:05:07,750
Sure, I'll let him know.
82
00:05:08,750 --> 00:05:11,083
All right. Yeah, let's do that.
83
00:05:11,583 --> 00:05:13,250
I'll talk to you later.
84
00:05:13,333 --> 00:05:14,333
Bye.
85
00:05:15,041 --> 00:05:16,041
Who was that?
86
00:05:16,541 --> 00:05:17,625
Hm? Your mother.
87
00:05:18,125 --> 00:05:20,083
- My Mom?
- Mm-hm.
88
00:05:20,166 --> 00:05:22,291
We planned for our parents to meet.
89
00:05:22,375 --> 00:05:24,625
We'll do that next week.
90
00:05:24,708 --> 00:05:26,416
You're okay with that, right?
91
00:05:27,041 --> 00:05:28,625
Yeah.
92
00:05:28,708 --> 00:05:30,083
It's fine with me.
93
00:05:30,166 --> 00:05:31,625
Good.
94
00:05:34,916 --> 00:05:36,375
About the woman last ni...
95
00:05:36,458 --> 00:05:38,916
You gotta come even if you're sick.
96
00:05:39,000 --> 00:05:41,625
And she expects you to wear a jacket.
97
00:05:41,708 --> 00:05:44,333
Even though
I don't care about that.
98
00:05:44,416 --> 00:05:45,708
Ouch. Damn it.
99
00:05:54,375 --> 00:05:56,208
- Hey.
- Nobody got hurt,
100
00:05:56,291 --> 00:05:58,166
but they stole some some things,
101
00:05:58,250 --> 00:06:01,541
mainly two external hard drives
and two tablets, correct?
102
00:06:01,625 --> 00:06:03,666
- Yeah.
- And one laptop.
103
00:06:03,750 --> 00:06:05,000
- I got it.
- All right.
104
00:06:05,083 --> 00:06:07,583
We'll contact you
as soon as we handle this.
105
00:06:07,666 --> 00:06:08,875
Great.
106
00:06:18,916 --> 00:06:21,916
There was a robbery in the office
on the 14th floor.
107
00:06:22,000 --> 00:06:24,791
- They're employees?
- One's a junior, one a manager. Yes.
108
00:06:24,875 --> 00:06:25,916
I see.
109
00:06:26,000 --> 00:06:29,041
- And the police?
- They want to make a big deal.
110
00:06:29,125 --> 00:06:32,125
I'll watch the CCTV footage
from the last two weeks.
111
00:06:32,208 --> 00:06:35,083
Let's also tighten up
the nightly patrols as well.
112
00:06:35,166 --> 00:06:36,166
All right.
113
00:06:37,291 --> 00:06:38,291
Hm?
114
00:06:44,625 --> 00:06:46,125
I'm telling you!
115
00:06:46,833 --> 00:06:49,291
You can't put it in the machine like that.
116
00:06:49,375 --> 00:06:52,583
- What? Really?
- I've told you a thousand times.
117
00:06:52,666 --> 00:06:54,583
- Mm.
- Hold on, let me do it.
118
00:06:54,666 --> 00:06:56,166
Okay.
119
00:06:56,250 --> 00:06:58,583
- Thanks for trying.
- Want any help?
120
00:07:07,708 --> 00:07:12,708
Amiki, you were in Komaki's
airborne division 401, correct?
121
00:07:13,666 --> 00:07:15,041
Yeah, I was.
122
00:07:15,666 --> 00:07:18,375
Oh! I heard it crack!
123
00:07:18,458 --> 00:07:20,833
Kosshi, can you press hard right there?
124
00:07:23,375 --> 00:07:24,958
To a security guy like me,
125
00:07:25,041 --> 00:07:28,583
sky defense force pilots
are like the super elite of all.
126
00:07:28,666 --> 00:07:31,750
All the girls want them,
they get the highest salary.
127
00:07:31,833 --> 00:07:33,500
It wasn't that much.
128
00:07:33,583 --> 00:07:36,000
- You know.
- Then why did you end up here?
129
00:07:36,083 --> 00:07:39,250
You're right.
Me quitting was clearly a national loss.
130
00:07:39,333 --> 00:07:41,958
You love doing everything
in a different way.
131
00:07:42,041 --> 00:07:43,541
Kosshi! How rude!
132
00:07:43,625 --> 00:07:47,208
We're keeping the good people
of Northern Lights Building safe
133
00:07:47,291 --> 00:07:49,166
under our watch, you know?
134
00:07:49,250 --> 00:07:50,875
Right...
135
00:07:50,958 --> 00:07:52,583
Let me pour that coffee now.
136
00:07:56,750 --> 00:07:59,458
Class of 2005, in position!
137
00:07:59,541 --> 00:08:00,625
At ease!
138
00:08:04,083 --> 00:08:05,583
On my orders now, march!
139
00:08:13,958 --> 00:08:14,958
Salute!
140
00:08:15,041 --> 00:08:18,208
I thought Namiki
wanted to be a fighter pilot.
141
00:08:18,291 --> 00:08:21,291
I wonder what happened.
He changed his mind.
142
00:08:21,375 --> 00:08:23,291
- ...Harumichi.
- Sir!
143
00:08:26,916 --> 00:08:30,500
Airport's Academy,
training session number three,
144
00:08:30,583 --> 00:08:33,041
Second Sergeant Namiki Harumichi
145
00:08:33,791 --> 00:08:38,541
has completed level 13
of the T-400 flight training program
146
00:08:39,291 --> 00:08:41,583
on February 10th, 2005,
147
00:08:41,666 --> 00:08:45,708
with Transport Division Commander,
Okura Hisahide.
148
00:09:07,375 --> 00:09:09,250
Starting engine check.
149
00:09:09,333 --> 00:09:13,666
- Clear, number three engine.
- Number three, override.
150
00:09:13,750 --> 00:09:15,791
Number three, turning.
151
00:09:16,458 --> 00:09:18,791
Starter valve. Bleed pressure.
152
00:09:18,875 --> 00:09:21,333
Nagoya-ground, Carrier-74 request taxi.
153
00:09:21,416 --> 00:09:24,375
Carrier-74, taxi to Holding-Point,
154
00:09:24,458 --> 00:09:28,541
runway 34 wind 340 at 10. QNH 2992.
155
00:09:28,625 --> 00:09:30,708
Taxi to Holding-Point runway 34,
156
00:09:30,791 --> 00:09:33,416
QNH 2992 Carrier-74.
157
00:09:33,500 --> 00:09:36,708
- Taxi lights on.
- Taxi lights on.
158
00:09:40,208 --> 00:09:42,458
Release brake now.
159
00:10:52,916 --> 00:10:55,041
Hey, Harumichi, you did great.
160
00:10:55,125 --> 00:10:56,541
For real? Thanks!
161
00:11:04,916 --> 00:11:09,208
- What? This is incredible!
- I told you so.
162
00:11:09,291 --> 00:11:12,458
Where are you going?
163
00:11:13,291 --> 00:11:15,041
Come here, come here.
164
00:11:16,583 --> 00:11:17,708
This way, this way.
165
00:11:17,791 --> 00:11:20,125
- Hey. Gin and tonics.
- Great.
166
00:11:21,000 --> 00:11:23,375
Haru! Haru, Haru! Come this way!
167
00:11:25,791 --> 00:11:27,916
Check it out. How about these girls?
168
00:11:28,000 --> 00:11:30,375
Hey, ladies! We're three guys as well!
169
00:11:32,666 --> 00:11:33,916
Harumichi, Harumichi!
170
00:11:34,000 --> 00:11:36,291
That girl's looking at you. Go get her!
171
00:11:36,791 --> 00:11:38,041
Hey!
172
00:12:00,000 --> 00:12:01,791
Oh, that's so good!
173
00:12:01,875 --> 00:12:04,375
No, you can't cum yet.
174
00:12:05,708 --> 00:12:07,000
I'll do my best.
175
00:12:08,541 --> 00:12:12,166
- Huh? What did you say?
- Hey.
176
00:12:12,250 --> 00:12:15,708
- Yeah?
- Tell me why you got into the Air Force.
177
00:12:15,791 --> 00:12:16,791
What?
178
00:12:18,041 --> 00:12:19,041
Now?
179
00:12:19,833 --> 00:12:21,750
Yeah, come on.
180
00:12:21,833 --> 00:12:22,833
Huh?
181
00:12:24,250 --> 00:12:25,250
Ah...
182
00:12:26,583 --> 00:12:27,958
Hmm...
183
00:12:28,666 --> 00:12:29,958
Well...
184
00:12:30,041 --> 00:12:33,416
Well... It's stable.
185
00:12:33,500 --> 00:12:34,708
Really?
186
00:12:34,791 --> 00:12:37,500
That's so boring.
187
00:12:37,583 --> 00:12:40,458
Right? It's so boring, isn't it?
188
00:12:40,541 --> 00:12:42,666
- Okay! Okay!
- Oh!
189
00:12:42,750 --> 00:12:45,333
Okay, I'll work a little harder then.
190
00:12:45,416 --> 00:12:48,458
Heave-ho!
191
00:12:48,541 --> 00:12:50,958
Hmm!
192
00:12:54,041 --> 00:12:56,791
FUTURE CAREER QUESTIONNAIRE
193
00:13:14,958 --> 00:13:18,291
All the things I'm good at,
I need you, say anything.
194
00:13:19,125 --> 00:13:20,625
I'm busy.
195
00:13:20,708 --> 00:13:22,458
Hang on, sit down, all right?
196
00:13:22,541 --> 00:13:24,375
- You go first.
- You go first.
197
00:13:24,458 --> 00:13:26,083
No, old men should go last.
198
00:13:26,166 --> 00:13:27,750
- Then Bonji first.
- See?
199
00:13:28,666 --> 00:13:30,291
Uh...
200
00:13:32,500 --> 00:13:33,333
Strong dude?
201
00:13:33,416 --> 00:13:35,250
Strong. Yeah.
202
00:13:35,333 --> 00:13:37,500
- Yes.
- As in always healthy.
203
00:13:37,583 --> 00:13:39,500
- No coughing.
- That's great.
204
00:13:39,583 --> 00:13:40,583
Hm?
205
00:13:41,208 --> 00:13:42,666
Good eyesight.
206
00:13:42,750 --> 00:13:44,541
He has good eyes.
207
00:13:44,625 --> 00:13:45,750
Hmm...
208
00:13:45,833 --> 00:13:47,416
- He's strong.
- We said that.
209
00:13:47,500 --> 00:13:49,083
- Did we say that one?
- Yeah.
210
00:13:49,166 --> 00:13:51,541
- Really, did you? All right then.
- Um...
211
00:13:51,625 --> 00:13:53,583
Wait, is that all?
212
00:13:53,666 --> 00:13:55,250
Come on, think harder!
213
00:13:55,333 --> 00:13:58,708
Listen, son, you're very lucky
to have a strong body.
214
00:13:58,791 --> 00:14:00,958
You should consider joining the SDF.
215
00:14:01,041 --> 00:14:02,833
- Right?
- Ah!
216
00:14:02,916 --> 00:14:06,000
Actually, Toku's son
just joined the SDF too earlier.
217
00:14:06,083 --> 00:14:08,416
- You would be great.
- Great idea.
218
00:14:08,500 --> 00:14:11,708
No way! I have no interest
being stuck with sweaty guys!
219
00:14:13,375 --> 00:14:16,416
- Yeah.
- Perfect job for you.
220
00:14:41,208 --> 00:14:44,000
JOIN THE SDF
PROTECT LOVED ONES
221
00:14:48,500 --> 00:14:50,500
Yikes.
222
00:14:51,125 --> 00:14:52,125
Not doing that.
223
00:14:57,750 --> 00:14:58,875
Right, but...
224
00:15:17,958 --> 00:15:20,375
That's... That's cool.
225
00:15:30,041 --> 00:15:31,916
JOIN THE SDF
226
00:15:33,750 --> 00:15:35,416
"To give a safer world
227
00:15:37,250 --> 00:15:39,083
to your family and loved ones."
228
00:15:46,166 --> 00:15:50,875
SDF
BECAUSE IT'S COOL. THE END.
229
00:16:20,833 --> 00:16:21,833
SHU TATEISHI
230
00:16:21,916 --> 00:16:24,625
AS TIME FADES, WHAT DOES
THE BODY RECORD AND FEEL
231
00:16:24,708 --> 00:16:28,416
BY SHARING ACTUALITIES, THE CRACKS
IN MODERN SOCIETY ARE MADE VISIBLE
232
00:17:22,500 --> 00:17:25,000
- You did a great job!
- You were amazing!
233
00:17:25,083 --> 00:17:26,791
So glad you liked it!
234
00:17:26,875 --> 00:17:29,250
Thank you so, so much.
235
00:17:29,333 --> 00:17:32,500
You were amazing, too.
Take a minute to check the rest.
236
00:17:32,583 --> 00:17:33,625
Thank you so much.
237
00:17:33,708 --> 00:17:35,625
Yeah. You got it.
238
00:17:37,208 --> 00:17:39,208
- Hey!
- Thank you!
239
00:17:39,291 --> 00:17:41,625
Glad you came.
240
00:17:41,708 --> 00:17:42,875
Seriously, so good.
241
00:17:43,875 --> 00:17:45,333
Oh, yeah, excuse me.
242
00:17:45,416 --> 00:17:47,583
- No problem.
- Thank you, see you.
243
00:17:50,916 --> 00:17:52,166
You came to see me?
244
00:17:53,000 --> 00:17:54,833
- Hm.
- How was it?
245
00:17:56,291 --> 00:17:58,416
Uh... It's hard to say.
246
00:18:05,291 --> 00:18:06,291
Sorry.
247
00:18:07,291 --> 00:18:08,916
You left me speechless.
248
00:18:09,916 --> 00:18:12,375
- You got tired of it?
- Not at all!
249
00:18:12,458 --> 00:18:15,791
I got goosebumps,
you took me to a whole new dimension.
250
00:18:15,875 --> 00:18:17,458
Because the way you danced,
251
00:18:17,541 --> 00:18:20,583
you changed my perspective,
even feeling and seeing,
252
00:18:20,666 --> 00:18:23,125
you're some kind of Copernicus dancing.
253
00:18:25,500 --> 00:18:26,750
What can I say?
254
00:18:26,833 --> 00:18:29,583
What I'm trying to say...
255
00:18:29,666 --> 00:18:31,750
You experienced things you know
256
00:18:31,833 --> 00:18:34,541
with a different set of eyes.
257
00:18:34,625 --> 00:18:37,416
Congrats, Tsuzuru.
258
00:18:40,333 --> 00:18:43,666
There's an after party,
I'd love it if you came, Tsuzuru.
259
00:18:44,500 --> 00:18:47,541
Uh... Yeah, I'd love to.
260
00:18:51,833 --> 00:18:53,083
Hey!
261
00:19:01,375 --> 00:19:05,625
Once I finally got my dad
to listen to my music.
262
00:19:10,916 --> 00:19:14,250
But I could tell
he didn't take it seriously.
263
00:19:17,375 --> 00:19:18,958
He'll never care about it.
264
00:19:20,291 --> 00:19:23,125
What he expects me to do
is study and earn money.
265
00:19:24,625 --> 00:19:25,833
Oh.
266
00:19:27,333 --> 00:19:29,041
At least your mom is amazing.
267
00:19:30,375 --> 00:19:32,041
Wait, how do you know her?
268
00:19:32,125 --> 00:19:33,708
What do you know about her?
269
00:19:36,208 --> 00:19:38,083
Not telling!
270
00:19:41,958 --> 00:19:43,291
I believe in you.
271
00:19:44,291 --> 00:19:48,291
If it's meant to happen, someone
will discover your music one day.
272
00:19:48,375 --> 00:19:51,166
Just as Marco Polo
discovered the Land of Gold.
273
00:19:56,833 --> 00:20:00,000
I cut my nails because I
want to be ready to jump out.
274
00:20:00,083 --> 00:20:04,750
And also, I put on nice nail polish
colors, I like to be ready and cute.
275
00:20:09,541 --> 00:20:10,541
It's all good.
276
00:20:11,458 --> 00:20:14,541
You may feel like the world
is still ignoring you,
277
00:20:14,625 --> 00:20:17,500
but you know what?
I've discovered your talent.
278
00:20:37,750 --> 00:20:40,625
MR. NAMIKI
ONE NEW MESSAGE
279
00:20:43,458 --> 00:20:47,166
SOMETHING CAME UP AND I CAN'T
MAKE IT TO NAPOLITAN ON THE 11TH
280
00:20:47,833 --> 00:20:49,166
Don't worry, I got it.
281
00:20:52,375 --> 00:20:54,833
GRAINY CORN POTTAGE
282
00:21:08,375 --> 00:21:10,541
UTA ADDED TO THEIR STORY
283
00:21:15,666 --> 00:21:18,625
I think that a drummer
is like the guide of a band.
284
00:21:18,708 --> 00:21:21,041
Questlove, Chris Dave, Nate Smith...
285
00:21:21,125 --> 00:21:22,708
They're different drummers,
286
00:21:22,791 --> 00:21:26,125
but they all show the direction
their music has to follow.
287
00:21:26,208 --> 00:21:27,916
When I record, as an amateur,
288
00:21:28,000 --> 00:21:31,416
I try to be mindful of what a drummer
brings in as a guide.
289
00:21:33,375 --> 00:21:34,708
Hey.
290
00:21:36,208 --> 00:21:37,208
Where...?
291
00:22:28,875 --> 00:22:31,250
Ms. Noguchi, can you leave right now?
292
00:22:31,333 --> 00:22:32,875
Oh, sure.
293
00:22:32,958 --> 00:22:35,291
To Kitaichijo, Northern Lights Building.
294
00:22:35,958 --> 00:22:37,291
Uh...
295
00:22:39,833 --> 00:22:41,291
Northern Lights...
296
00:22:44,708 --> 00:22:46,583
Hey, Togashi, you go.
297
00:22:46,666 --> 00:22:48,041
- Me?
- Yes.
298
00:22:48,125 --> 00:22:50,041
- Why? You sure?
- Yeah, 100% sure.
299
00:22:50,125 --> 00:22:52,000
Enough bad luck for today.
300
00:22:52,083 --> 00:22:54,208
- Are you serious?
- Yes.
301
00:22:54,291 --> 00:22:56,625
I'm feeling under the weather.
302
00:22:56,708 --> 00:22:58,250
- Are you, really?
- Yeah.
303
00:23:01,791 --> 00:23:03,708
Wait, what's your sign?
304
00:23:03,791 --> 00:23:06,000
I'm Capricorn, B kind.
305
00:23:07,000 --> 00:23:09,875
A Southern East on Capricorn,
a Southern East.
306
00:23:10,500 --> 00:23:11,666
Okay...
307
00:23:35,916 --> 00:23:37,958
YU
ONE NEW MESSAGE
308
00:23:40,000 --> 00:23:42,291
I'M BACK HERE WITH AIRU
309
00:23:42,375 --> 00:23:44,583
STILL AT WORK?
310
00:23:50,583 --> 00:23:52,458
WITH HER PRINCE
311
00:23:52,541 --> 00:23:53,750
Tsk.
312
00:23:58,166 --> 00:24:02,333
I can't take it anymore!
His hand was so incredible!
313
00:24:02,416 --> 00:24:04,583
I can't believe we took a picture!
314
00:24:04,666 --> 00:24:06,708
I love him so much!
315
00:24:06,791 --> 00:24:09,083
Ah! His hand...
316
00:24:09,166 --> 00:24:10,416
HARUMICHI
ONE NEW MESSAGE
317
00:24:11,708 --> 00:24:13,458
ALMOST DONE
318
00:24:19,166 --> 00:24:22,708
Prince's hand was so white and smooth.
319
00:24:22,791 --> 00:24:25,916
He was so super cool.
320
00:24:26,000 --> 00:24:28,208
I'm never washing this hand again.
321
00:24:29,625 --> 00:24:31,875
Really? I think your dad's...
322
00:24:31,958 --> 00:24:36,208
rough and dirty hands
323
00:24:36,291 --> 00:24:38,541
are cool.
324
00:24:40,625 --> 00:24:41,625
True.
325
00:25:12,916 --> 00:25:14,125
Bonji?
326
00:25:21,916 --> 00:25:23,916
I gotta look cool for an occasion.
327
00:25:24,666 --> 00:25:26,125
Do something about that.
328
00:25:27,708 --> 00:25:30,208
Well, I can only do so much.
329
00:25:30,291 --> 00:25:31,333
Just do it.
330
00:26:00,333 --> 00:26:01,875
What?
331
00:26:06,041 --> 00:26:07,541
I...
332
00:26:09,458 --> 00:26:11,041
love you.
333
00:26:13,041 --> 00:26:14,541
Will you
334
00:26:15,625 --> 00:26:18,250
make me
335
00:26:18,333 --> 00:26:22,750
the happiest man ever?
336
00:26:46,958 --> 00:26:48,875
No!
337
00:27:03,125 --> 00:27:04,583
Come on...
338
00:27:04,666 --> 00:27:07,791
Make way
for the bride and the father.
339
00:27:07,875 --> 00:27:10,833
Please stand
and turn your attention behind you.
340
00:27:39,083 --> 00:27:40,125
Bonji!
341
00:28:08,166 --> 00:28:09,250
Sorry, hi.
342
00:28:09,333 --> 00:28:11,333
Please watch your step, sir.
343
00:28:11,416 --> 00:28:12,625
I'm closing the door.
344
00:28:12,708 --> 00:28:15,875
- Where would you like to go?
- Northern Lights Building.
345
00:28:17,000 --> 00:28:19,958
The Northern Lights Building
that's in Kitaichijo?
346
00:28:20,041 --> 00:28:21,125
Yeah, quickly.
347
00:28:21,833 --> 00:28:23,416
Very well, here we go.
348
00:28:27,166 --> 00:28:30,833
Thank you all for coming today.
349
00:28:30,916 --> 00:28:33,416
We will now...
350
00:28:33,500 --> 00:28:34,500
This way, sir!
351
00:28:34,583 --> 00:28:37,291
- Thank you.
- ...commence with the wedding.
352
00:28:37,375 --> 00:28:40,958
- A solemn union...
- Haru, here!
353
00:28:41,041 --> 00:28:44,833
...inscribed as a ceremony
held before family and friends
354
00:28:44,916 --> 00:28:47,625
where these two beings will pledge...
355
00:28:47,708 --> 00:28:50,125
- Sorry, sorry.
- Again and again and again.
356
00:28:50,208 --> 00:28:54,458
With you as witnesses
and with your blessing...
357
00:28:54,541 --> 00:28:55,916
What's this?
358
00:28:56,000 --> 00:28:58,041
- Something there?
- You're the worst.
359
00:28:58,125 --> 00:29:01,833
- You may exchange your vows.
- It's the vows, pay attention!
360
00:29:04,333 --> 00:29:05,333
We vow
361
00:29:06,041 --> 00:29:07,875
that as husband and wife
362
00:29:07,958 --> 00:29:11,416
we'll care for each other
and cherish our family,
363
00:29:12,375 --> 00:29:15,166
take care of our physique
and look our best.
364
00:29:15,250 --> 00:29:19,125
We will make sure to get a ride
if we're out drinking.
365
00:29:24,333 --> 00:29:26,041
Whatever may happen,
366
00:29:26,125 --> 00:29:30,208
we're going to build
a cheerful family full of smiles!
367
00:29:31,750 --> 00:29:32,833
Our vows!
368
00:29:44,625 --> 00:29:47,291
- Oh!
- Congratulations!
369
00:29:47,375 --> 00:29:49,083
Congratulations!
370
00:29:50,541 --> 00:29:51,875
Woo!
371
00:29:58,833 --> 00:30:00,583
We have arrived.
372
00:30:00,666 --> 00:30:02,791
That will be 1,720 yen.
373
00:30:02,875 --> 00:30:05,583
- I don't need the change.
- Thank you.
374
00:30:05,666 --> 00:30:07,500
Make sure you have everything!
375
00:30:09,500 --> 00:30:11,666
Excuse me! Excuse me!
376
00:30:12,750 --> 00:30:14,083
Sir!
377
00:31:01,208 --> 00:31:02,750
Is something wrong?
378
00:31:05,583 --> 00:31:06,666
Well,
379
00:31:06,750 --> 00:31:09,166
I just came to get something I left here.
380
00:31:09,916 --> 00:31:11,416
I've got it now.
381
00:31:11,500 --> 00:31:12,500
I see.
382
00:31:13,541 --> 00:31:17,291
Let me call the emergency
contact number just to double-check.
383
00:31:17,375 --> 00:31:19,000
- Would you mind...
- Argh!
384
00:31:29,416 --> 00:31:32,458
- Namiki to Disaster Prevention Center!
- Go.
385
00:31:32,541 --> 00:31:35,666
Fourteenth floor office, F block.
Requesting backup!
386
00:31:35,750 --> 00:31:39,833
Copy that.
387
00:31:39,916 --> 00:31:41,833
Argh! Quickly!
388
00:31:51,208 --> 00:31:54,166
In position,
exits have been blocked.
389
00:31:54,250 --> 00:31:57,875
- I'll cut him off. Get to the office gate!
- Copy that!
390
00:32:10,625 --> 00:32:12,500
Ah, umm...
391
00:32:15,791 --> 00:32:18,166
Ah... Sorry.
392
00:32:22,166 --> 00:32:25,708
Thank you all for coming today.
393
00:32:30,125 --> 00:32:31,208
My sister...
394
00:32:33,583 --> 00:32:36,125
It's my fault Yu lost her hearing.
395
00:32:45,875 --> 00:32:48,875
Harumichi is taking forever.
Did he stay late?
396
00:32:53,833 --> 00:32:55,166
Hey!
397
00:32:56,833 --> 00:32:58,875
Jeez, you didn't see us or what?
398
00:33:01,000 --> 00:33:02,333
Thanks.
399
00:33:07,250 --> 00:33:08,458
When we were kids,
400
00:33:09,250 --> 00:33:13,875
I thought I would grow up
to become Ultraman.
401
00:33:16,041 --> 00:33:17,166
But in reality,
402
00:33:21,583 --> 00:33:24,041
I'm a weak, vulnerable
and powerless person
403
00:33:26,333 --> 00:33:27,958
who couldn't
404
00:33:29,625 --> 00:33:31,125
save his drowning sister.
405
00:33:36,250 --> 00:33:39,750
- Yu! Call an ambulance!
- Yu! Hurry! Yu!
406
00:33:40,416 --> 00:33:42,750
Yu! Sweetheart!
407
00:33:42,833 --> 00:33:44,166
Answer me!
408
00:33:54,458 --> 00:33:56,333
I had to become really strong.
409
00:33:57,791 --> 00:34:01,416
The reason I was able to feel this way
410
00:34:02,625 --> 00:34:06,708
was because of how Yu
faced adversity and smiled.
411
00:34:11,541 --> 00:34:12,916
I believe
412
00:34:15,375 --> 00:34:17,791
all encounters and partings
413
00:34:18,416 --> 00:34:20,500
may be guided by fate.
414
00:34:24,125 --> 00:34:26,500
Every event we experience
415
00:34:26,583 --> 00:34:30,875
is an irreplaceable piece in our lives.
416
00:34:53,500 --> 00:34:55,750
I may not be able to save the world,
417
00:34:58,666 --> 00:35:01,833
but I want to be a man who can at least
418
00:35:01,916 --> 00:35:05,208
always protect my loved ones
and really be there.
419
00:35:07,916 --> 00:35:09,916
The world's greatest little sister
420
00:35:10,000 --> 00:35:12,541
and my precious partner
421
00:35:14,833 --> 00:35:16,458
will become a family.
422
00:35:17,250 --> 00:35:19,625
Let's celebrate this magical night.
423
00:35:26,708 --> 00:35:28,208
Bonji, good luck!
424
00:35:28,291 --> 00:35:30,166
Bonji!
425
00:35:30,666 --> 00:35:32,041
Harumichi!
426
00:36:25,041 --> 00:36:26,125
Stop right there!
427
00:36:30,583 --> 00:36:31,708
Faster!
428
00:36:34,750 --> 00:36:38,125
Suspect is heading
to the main lobby through hall C3!
429
00:36:38,208 --> 00:36:41,833
Okoshi pursuing suspect
from third floor, B block.
430
00:36:41,916 --> 00:36:42,750
Copy that.
431
00:36:53,250 --> 00:36:54,416
This is Namiki.
432
00:36:54,500 --> 00:36:56,875
Civilian confirmed on the lobby stairs.
433
00:36:57,833 --> 00:36:58,875
Their safety...
434
00:36:58,958 --> 00:37:01,291
- Stay away!
- Stop!
435
00:37:01,375 --> 00:37:03,000
Let go!
436
00:37:03,083 --> 00:37:04,083
What?
437
00:37:05,458 --> 00:37:07,875
- I'm sorry, you left...
- Move!
438
00:37:25,625 --> 00:37:26,833
Stop him!
439
00:37:30,125 --> 00:37:31,041
Are you okay?
440
00:37:31,125 --> 00:37:32,125
Are you hurt?
441
00:37:32,958 --> 00:37:34,291
Do you feel any pain?
442
00:37:37,041 --> 00:37:38,500
Ah...
443
00:37:38,583 --> 00:37:40,041
I'm so glad.
444
00:37:40,958 --> 00:37:42,000
Mr. Namiki.
445
00:37:42,083 --> 00:37:43,125
What about you?
446
00:37:45,208 --> 00:37:46,250
I'm so glad.
447
00:37:48,708 --> 00:37:50,500
I'm so glad!
448
00:38:03,250 --> 00:38:04,250
Mr. Namiki?
449
00:38:05,333 --> 00:38:06,458
Mr. Namiki?
450
00:38:07,958 --> 00:38:09,875
- Mr. Namiki?
- Mr. Namiki?
451
00:38:09,958 --> 00:38:11,041
Mr. Namiki?
452
00:38:11,125 --> 00:38:13,666
- Call an ambulance!
- Are you okay?
453
00:38:13,750 --> 00:38:14,666
Can you hear me?
454
00:38:14,750 --> 00:38:15,750
Mr. Namiki!
455
00:39:10,791 --> 00:39:11,791
Um...
456
00:39:11,875 --> 00:39:15,375
The nerves are compressed,
his lower limbs show paralysis.
457
00:39:15,458 --> 00:39:19,458
We'll have to perform surgery.
I'll explain in full when he wakes up.
458
00:39:19,541 --> 00:39:20,666
Um...
459
00:39:29,125 --> 00:39:30,791
Um, he said surgery?
460
00:39:30,875 --> 00:39:34,125
He suffered a serious hernia
at his previous job,
461
00:39:34,208 --> 00:39:36,208
the fall must have aggravated it.
462
00:39:36,291 --> 00:39:37,541
Previous job?
463
00:39:37,625 --> 00:39:40,583
It appears he received surgery
when he was a pilot.
464
00:39:41,333 --> 00:39:45,250
How could one be so incredibly reckless
with this ticking time bomb?
465
00:40:04,708 --> 00:40:06,000
Mm...
466
00:40:19,041 --> 00:40:21,083
So how are you feeling?
467
00:40:27,375 --> 00:40:28,708
Um...
468
00:40:31,250 --> 00:40:32,583
You're at the hospital.
469
00:40:34,625 --> 00:40:38,750
You've been knocked out for a while now
after they gave you a sedative.
470
00:40:41,208 --> 00:40:43,375
Your coworker went to the police.
471
00:40:47,250 --> 00:40:48,583
I see.
472
00:40:49,458 --> 00:40:50,625
Ow...
473
00:40:53,208 --> 00:40:54,416
I'm really sorry.
474
00:40:55,750 --> 00:40:57,166
I'm so sorry.
475
00:40:57,875 --> 00:41:00,208
It's totally my fault you ended up here.
476
00:41:04,083 --> 00:41:05,500
I really wanted...
477
00:41:07,083 --> 00:41:11,125
I imagined catching you
and sticking the landing, you know?
478
00:41:12,416 --> 00:41:14,583
Like Jason Bourne in that movie.
479
00:41:16,333 --> 00:41:20,375
But I tumbled like a goofy amateur.
480
00:41:24,916 --> 00:41:26,375
Ow...
481
00:41:26,458 --> 00:41:28,625
Oh. Are you okay?
482
00:41:28,708 --> 00:41:30,375
I'm fine.
483
00:41:39,958 --> 00:41:41,875
I was doing my job.
484
00:41:43,541 --> 00:41:44,541
Besides,
485
00:41:46,500 --> 00:41:49,166
I couldn't have you die on me.
486
00:41:49,250 --> 00:41:52,125
I haven't had that Napolitan just yet.
487
00:42:03,791 --> 00:42:05,125
Harumichi!
488
00:42:06,000 --> 00:42:08,916
- Ah...
- You okay? Where does it hurt?
489
00:42:09,500 --> 00:42:11,541
- Harumichi!
- Hey, sweetheart.
490
00:42:12,083 --> 00:42:16,625
Hey, just so you know,
I'm still the real prince, you know?
491
00:42:16,708 --> 00:42:18,333
Although, I'm a little old.
492
00:42:18,416 --> 00:42:19,541
Oh...
493
00:42:20,291 --> 00:42:21,583
- What's wrong?
- Mm!
494
00:42:21,666 --> 00:42:23,416
Ow. Hey!
495
00:42:24,041 --> 00:42:26,000
You had me worried!
496
00:42:26,083 --> 00:42:28,625
I went to the building,
they took you here.
497
00:42:28,708 --> 00:42:29,833
Ow!
498
00:42:29,916 --> 00:42:31,083
What happened?
499
00:42:31,166 --> 00:42:34,041
The hitting hurts!
Are you really not seeing that?
500
00:42:34,125 --> 00:42:37,000
What? I didn't make a sound.
501
00:42:37,083 --> 00:42:40,291
Yeah, yeah, well your whole face is loud.
502
00:42:46,875 --> 00:42:49,541
Wait, are you Yae?
503
00:42:51,625 --> 00:42:55,041
What's going on? Why are you here?
504
00:42:55,125 --> 00:42:57,833
- Do you remember me? I'm...
- Uh...
505
00:42:59,125 --> 00:43:00,500
I'll tell you later.
506
00:43:01,666 --> 00:43:02,875
Sorry about her.
507
00:43:04,625 --> 00:43:06,250
Is she your family?
508
00:43:09,208 --> 00:43:10,416
Family.
509
00:43:19,666 --> 00:43:21,583
Is she a friend of yours?
510
00:43:26,166 --> 00:43:27,666
I'm his younger sister.
511
00:43:28,458 --> 00:43:30,500
His sister, Yu.
512
00:43:33,708 --> 00:43:34,875
We used to...
513
00:43:37,500 --> 00:43:41,041
I'm sorry, she's mistaking you
for somebody else.
514
00:43:43,500 --> 00:43:45,000
Ms. Noguchi.
515
00:43:46,250 --> 00:43:47,791
You know sign language?
516
00:43:49,791 --> 00:43:52,083
It just came naturally when I saw it.
517
00:43:54,916 --> 00:43:56,500
I don't know.
518
00:44:25,750 --> 00:44:26,750
Yu.
519
00:44:27,875 --> 00:44:28,875
One day,
520
00:44:29,875 --> 00:44:34,500
I'd like a whole... I'd like...
521
00:44:34,583 --> 00:44:36,916
I'd like a whole... Huh?
522
00:44:38,291 --> 00:44:39,625
Oh. Family.
523
00:44:39,708 --> 00:44:41,041
Family.
524
00:44:41,666 --> 00:44:47,291
One day, I'd like a family like this.
525
00:44:48,541 --> 00:44:49,958
Um...
526
00:44:50,041 --> 00:44:51,333
A father,
527
00:44:52,000 --> 00:44:53,250
a mother,
528
00:44:53,916 --> 00:44:55,125
a grandfather,
529
00:44:55,791 --> 00:44:56,791
a big brother,
530
00:44:57,500 --> 00:44:59,916
and a cute little sister.
531
00:45:02,458 --> 00:45:04,875
Just having a good time with everyone
532
00:45:04,958 --> 00:45:07,875
while we're all
enjoying the food, you know?
533
00:45:09,250 --> 00:45:13,250
Someday, a family just like that.
534
00:45:13,333 --> 00:45:15,875
They can be annoying sometimes though.
535
00:45:16,500 --> 00:45:17,750
They're the best.
536
00:45:17,833 --> 00:45:19,708
The watermelon's ready.
537
00:45:20,916 --> 00:45:21,916
Haru!
538
00:45:22,541 --> 00:45:25,083
Bonji! You, come here.
539
00:45:25,166 --> 00:45:26,250
- Me?
- Yeah.
540
00:45:28,000 --> 00:45:30,583
I wanna eat! I wanna eat!
541
00:45:31,708 --> 00:45:34,833
Should I tell you my brother's secret?
542
00:45:34,916 --> 00:45:36,208
Secret?
543
00:45:36,291 --> 00:45:37,291
What is it?
544
00:45:38,208 --> 00:45:40,708
He may be acting like a hot shot now
545
00:45:40,791 --> 00:45:44,916
but he was still breastfeeding
in the third grade.
546
00:45:45,000 --> 00:45:46,875
What? Really?
547
00:45:47,625 --> 00:45:50,250
Also, the other day
548
00:45:50,333 --> 00:45:52,750
for overdue AVs...
549
00:45:53,791 --> 00:45:55,375
A?
550
00:45:55,458 --> 00:45:56,458
AV?
551
00:45:57,125 --> 00:45:59,458
For overdue AVs,
552
00:46:00,083 --> 00:46:02,500
he paid 20,000 yen.
553
00:46:03,250 --> 00:46:05,416
Twenty-thousand yen?
554
00:46:06,333 --> 00:46:08,458
Twenty-thousand yen for porn?
555
00:46:09,041 --> 00:46:10,458
No way!
556
00:46:11,041 --> 00:46:12,083
What?
557
00:46:12,166 --> 00:46:13,375
- You!
- He's the worst!
558
00:46:13,458 --> 00:46:15,458
What are you telling her? Don't!
559
00:46:15,541 --> 00:46:17,875
You told her, right?
560
00:46:17,958 --> 00:46:20,625
- Twenty-thousand yen porno boy!
- You... You!
561
00:46:20,708 --> 00:46:23,208
- You said you'd return it!
- Why?
562
00:46:23,291 --> 00:46:28,166
- You said you'd return them!
- No, I didn't! I didn't! Ow!
563
00:46:31,375 --> 00:46:33,916
That hurts!
No, you're the pervert!
37476
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.