Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,500 --> 00:00:13,916
[man] Okay, good. Okay.
2
00:00:14,000 --> 00:00:15,250
- Pull it higher.
- I am!
3
00:00:15,333 --> 00:00:17,333
All right, let's... okay.
4
00:00:17,416 --> 00:00:19,625
- Careful, watch the pipe.
- I see it!
5
00:00:19,708 --> 00:00:20,875
- Easy now.
- Okay.
6
00:00:20,958 --> 00:00:22,083
Now, spin it.
7
00:00:22,166 --> 00:00:23,166
- Good?
- Good.
8
00:00:24,541 --> 00:00:26,875
- Keep it coming. Okay?
- Okay, okay, okay.
9
00:00:26,958 --> 00:00:28,666
- It's in.
- All right, careful now.
10
00:00:28,750 --> 00:00:30,125
- No, no, no, hold on!
- No!
11
00:00:30,208 --> 00:00:32,017
All right, all right. Wait.
Go back. Go back, then.
12
00:00:32,041 --> 00:00:33,833
- All right.
- Okay, okay, go back. Go out.
13
00:00:34,750 --> 00:00:36,916
Ma'am, you there? Excuse me, ma'am?
14
00:00:37,000 --> 00:00:38,000
[woman] Yes?
15
00:00:39,916 --> 00:00:42,000
[worker] This... doesn't seem to fit.
16
00:00:43,000 --> 00:00:44,125
Oh.
17
00:00:44,208 --> 00:00:46,791
Uh, we'll have to cut the legs off.
18
00:00:46,875 --> 00:00:48,625
[peaceful music playing]
19
00:00:50,000 --> 00:00:51,083
Oh!
20
00:00:57,166 --> 00:00:59,500
- Excuse me.
- I'm sorry, my fault.
21
00:01:01,833 --> 00:01:06,291
Well, then go get a job
and get a cell phone!
22
00:01:06,375 --> 00:01:08,916
You said you'd come see me soon in Japan!
23
00:01:09,000 --> 00:01:12,375
You think I'm just gonna sit here
and be treated like that?
24
00:01:12,458 --> 00:01:15,208
I hope you drown in the Yangtze!
25
00:01:15,875 --> 00:01:17,083
[screams]
26
00:01:20,125 --> 00:01:21,125
[phone beeping]
27
00:01:21,166 --> 00:01:23,791
[woman singing discordantly]
28
00:01:23,875 --> 00:01:26,083
How's it going? I just got home.
29
00:01:26,166 --> 00:01:28,208
[singing continues]
30
00:01:28,291 --> 00:01:29,791
Hold on a sec.
31
00:01:32,291 --> 00:01:33,583
[roommate] Oh, you're back!
32
00:01:33,666 --> 00:01:36,666
[gasps] Here, try this. It's so good.
Check it out!
33
00:01:36,750 --> 00:01:38,750
- Let me just...
- [roommate] It's crazy delicious!
34
00:01:38,833 --> 00:01:39,916
No, really?
35
00:01:41,958 --> 00:01:43,125
It's so good, though.
36
00:01:43,791 --> 00:01:46,083
So, my place has really bad reception.
37
00:01:47,666 --> 00:01:49,291
[woman singing discordantly]
38
00:01:56,333 --> 00:01:58,500
Ah... it's connected!
39
00:02:00,875 --> 00:02:01,916
What's up?
40
00:02:03,708 --> 00:02:04,708
Ah.
41
00:02:05,541 --> 00:02:06,541
Uh-huh.
42
00:02:08,500 --> 00:02:09,958
I'm okay, I think.
43
00:02:10,750 --> 00:02:12,750
My room here is super tiny.
44
00:02:12,833 --> 00:02:16,500
Miss Chin and I were just talking
about how we need to lose some weight.
45
00:02:17,375 --> 00:02:18,625
[chuckles]
46
00:02:31,208 --> 00:02:33,250
Harumichi, your time is near.
47
00:02:36,875 --> 00:02:38,375
So, how's it there?
48
00:02:39,750 --> 00:02:41,041
Okay.
49
00:02:43,041 --> 00:02:44,291
Oh, stars?
50
00:02:45,791 --> 00:02:46,791
Oh.
51
00:02:47,875 --> 00:02:49,791
Can't see many that are out.
52
00:02:50,458 --> 00:02:52,083
The sky looks only
53
00:02:52,875 --> 00:02:54,541
about an inch wide.
54
00:03:03,000 --> 00:03:04,041
Okay, I will.
55
00:03:04,875 --> 00:03:06,291
Harumichi, bye.
56
00:03:09,916 --> 00:03:11,500
[razor buzzing]
57
00:03:39,791 --> 00:03:41,125
[alert beeps]
58
00:03:50,541 --> 00:03:51,666
[bird chirping]
59
00:04:00,583 --> 00:04:02,791
Pippi doesn't want more to eat, you know?
60
00:04:02,875 --> 00:04:04,291
Um...
61
00:04:04,375 --> 00:04:05,833
[bird chirping]
62
00:04:05,916 --> 00:04:08,541
Oh, you forgot
that you fed her 20 minutes ago?
63
00:04:09,125 --> 00:04:10,125
Oh.
64
00:04:13,875 --> 00:04:14,958
Right.
65
00:04:16,666 --> 00:04:18,958
My co-worker from my last job
was saying that
66
00:04:19,041 --> 00:04:20,958
Skyair needs pilots
and is recruiting recently.
67
00:04:21,041 --> 00:04:24,916
You know, apparently there's
a significant shortage of pilots recently.
68
00:04:25,000 --> 00:04:28,458
It's been three years now
since you left the SDF.
69
00:04:28,541 --> 00:04:30,916
Doesn't it seem like good timing
considering your age?
70
00:04:31,000 --> 00:04:34,458
Maybe you should seize the moment
and try again in the private sector, huh?
71
00:04:34,541 --> 00:04:36,083
Well...
72
00:04:37,333 --> 00:04:38,541
that's true.
73
00:04:47,500 --> 00:04:48,916
AVIATION ACADEMY
74
00:04:53,250 --> 00:04:54,875
[horn blowing reveille]
75
00:05:04,083 --> 00:05:05,333
- Hey!
- Sorry!
76
00:05:10,500 --> 00:05:11,833
[horn stops]
77
00:05:12,541 --> 00:05:13,625
Squad five!
78
00:05:13,708 --> 00:05:16,208
Twenty-five men all here, injury free!
79
00:05:16,291 --> 00:05:17,833
- [drums beating]
- Go!
80
00:05:17,916 --> 00:05:20,291
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8! All!
81
00:05:20,375 --> 00:05:21,541
Attention!
82
00:05:22,291 --> 00:05:24,208
Right face! Set!
83
00:05:24,291 --> 00:05:26,166
Left face!
84
00:05:27,333 --> 00:05:29,375
[cadets cheering]
85
00:05:33,458 --> 00:05:36,375
[military band playing]
86
00:05:36,458 --> 00:05:37,791
Hey!
87
00:05:37,875 --> 00:05:39,041
Yeah!
88
00:05:39,958 --> 00:05:41,750
- [officer] Move your shit!
- Sorry, sir!
89
00:05:42,541 --> 00:05:45,333
[officer] Open your eyes.
Matsumoto, straighten your back!
90
00:05:45,416 --> 00:05:46,583
Absolutely, sir!
91
00:05:46,666 --> 00:05:48,625
[officer] Forward!
92
00:05:48,708 --> 00:05:49,708
March!
93
00:05:50,375 --> 00:05:51,583
Squad five good.
94
00:05:51,666 --> 00:05:54,333
In each of your squads,
you will become pilots
95
00:05:54,416 --> 00:05:56,833
and also third lieutenants,
96
00:05:56,916 --> 00:05:58,041
leaders.
97
00:05:58,125 --> 00:06:00,916
You will have to learn, practice,
perfect, and successfully complete
98
00:06:01,000 --> 00:06:02,916
all the basic drills we are giving you.
99
00:06:03,000 --> 00:06:06,083
- Because that's what it takes, gentlemen.
- [cadets] Yes, sir!
100
00:06:08,416 --> 00:06:09,958
- [steam hisses]
- Ow!
101
00:06:12,041 --> 00:06:13,166
Now my assessment!
102
00:06:13,791 --> 00:06:14,875
Set!
103
00:06:16,625 --> 00:06:18,500
Your arm movements need work.
104
00:06:18,583 --> 00:06:20,916
You're too slow when changing directions.
105
00:06:21,000 --> 00:06:22,208
Speed up!
106
00:06:22,291 --> 00:06:23,916
Follow the standard and...
107
00:06:24,625 --> 00:06:26,000
You, Namiki!
108
00:06:26,083 --> 00:06:27,541
Sir! Present, sir!
109
00:06:27,625 --> 00:06:31,166
How can you be so damn distracted
when I'm standing right in front of you?!
110
00:06:31,250 --> 00:06:33,416
- Sorry, sir!
- I don't think that's good enough!
111
00:06:33,500 --> 00:06:35,083
Sorry, sir!
112
00:06:37,416 --> 00:06:39,833
[shouting, whooping]
113
00:06:47,208 --> 00:06:49,000
Ah, what's up? How are you?
114
00:06:49,791 --> 00:06:50,791
Yeah.
115
00:06:51,416 --> 00:06:52,416
How about you?
116
00:06:52,875 --> 00:06:53,875
Uh-huh.
117
00:06:54,500 --> 00:06:55,958
Huh? Right here?
118
00:06:57,083 --> 00:06:59,916
[laughs] Oh, it's totally hell here.
119
00:07:01,875 --> 00:07:03,875
[laughing]
120
00:07:03,958 --> 00:07:05,458
Are you serious?
121
00:07:06,291 --> 00:07:08,333
Oh, I'm jealous!
122
00:07:08,416 --> 00:07:10,166
- [horn blowing first call]
- Hold on.
123
00:07:11,708 --> 00:07:14,583
Uh, I'm sorry. I gotta go.
124
00:07:14,666 --> 00:07:16,083
I'll get in trouble again.
125
00:07:16,916 --> 00:07:18,958
[Yae] Oh, yeah. Okay.
126
00:07:19,041 --> 00:07:20,416
[horn blowing continues]
127
00:07:20,500 --> 00:07:23,708
It's kind of cool having a time limit.
128
00:07:23,791 --> 00:07:25,541
You're just like Ultraman.
129
00:07:27,916 --> 00:07:29,500
[horn fades]
130
00:07:30,541 --> 00:07:32,000
[laughing softly]
131
00:07:35,333 --> 00:07:36,333
Yeah.
132
00:07:36,375 --> 00:07:37,625
Take care now.
133
00:07:38,375 --> 00:07:42,458
Platoon 56, there are 60 men
and one injured, currently 59!
134
00:07:46,375 --> 00:07:48,958
Hey, Namiki! Do you need
extra time to get here?
135
00:07:49,041 --> 00:07:49,916
Sorry!
136
00:07:50,000 --> 00:07:51,000
- Hey!
- Sir!
137
00:07:51,083 --> 00:07:54,125
You're all gonna be held
responsible, all right?
138
00:07:54,208 --> 00:07:55,408
How about some jumping lunges?
139
00:07:55,458 --> 00:07:56,625
- [kick lands]
- Ugh!
140
00:07:59,833 --> 00:08:00,875
[cadets] Six!
141
00:08:00,958 --> 00:08:02,166
[officer] And seven!
142
00:08:02,250 --> 00:08:03,500
[cadets] Seven!
143
00:08:03,583 --> 00:08:05,208
- [officer] Eight!
- Eight!
144
00:08:05,291 --> 00:08:07,541
- [officer] And nine!
- Nine!
145
00:08:07,625 --> 00:08:09,958
- [officer] Hundred!
- A hundred!
146
00:08:12,375 --> 00:08:13,875
[officer] Get back up!
147
00:08:16,000 --> 00:08:17,375
I said get up!
148
00:08:19,083 --> 00:08:21,083
[peaceful music playing]
149
00:08:55,500 --> 00:08:56,875
Oh, Namiki.
150
00:08:57,541 --> 00:08:58,750
What's up?
151
00:08:59,375 --> 00:09:01,375
For your nightly shooting drill.
152
00:09:01,458 --> 00:09:02,458
Hmm?
153
00:09:04,541 --> 00:09:05,541
Hmm.
154
00:09:09,458 --> 00:09:11,291
[chuckles]
155
00:09:11,375 --> 00:09:13,083
Hmm...
156
00:09:18,125 --> 00:09:19,125
Hmm?
157
00:09:19,333 --> 00:09:20,791
Good call.
158
00:09:21,583 --> 00:09:24,125
I gotta do this after I do this.
I'll see ya.
159
00:09:24,208 --> 00:09:26,500
[laughing]
160
00:09:26,583 --> 00:09:27,583
Do it fast!
161
00:09:27,625 --> 00:09:30,416
That guy's hopeless. Unbelievable.
162
00:09:30,500 --> 00:09:31,500
[door closes]
163
00:09:31,541 --> 00:09:32,958
Yes!
164
00:09:33,041 --> 00:09:34,208
Holy...
165
00:09:34,291 --> 00:09:35,666
Hey! Good night.
166
00:09:35,750 --> 00:09:38,041
- Good night.
- Expect to see you bright and early.
167
00:09:45,916 --> 00:09:47,000
It's me again, Yae.
168
00:09:47,083 --> 00:09:49,458
Uh, hold on one sec.
169
00:09:49,541 --> 00:09:51,500
I'm at the laundromat.
170
00:09:51,583 --> 00:09:52,625
Ah.
171
00:09:53,875 --> 00:09:54,958
Okay.
172
00:09:56,166 --> 00:09:57,791
All right, sorry about that.
173
00:09:57,875 --> 00:10:00,166
This is the closest place
and the nicest, you know?
174
00:10:00,250 --> 00:10:02,458
But last week
and the week before that too,
175
00:10:03,791 --> 00:10:05,291
some guy stole my underwear.
176
00:10:05,958 --> 00:10:08,333
They haven't caught him yet
so I can't leave it here
177
00:10:08,416 --> 00:10:09,833
while it's washing.
178
00:10:09,916 --> 00:10:12,791
They were my favorite pair too.
It was shocking.
179
00:10:13,875 --> 00:10:15,791
Hello? You still there?
180
00:10:16,875 --> 00:10:20,250
Hey, Namiki! And here you go!
181
00:10:20,333 --> 00:10:22,500
Ready to...
182
00:10:22,583 --> 00:10:24,166
Ehh?
183
00:10:24,958 --> 00:10:28,541
How can you look at this crap?
184
00:10:29,666 --> 00:10:31,708
Hmm! You pervert.
185
00:10:34,750 --> 00:10:36,833
[Namiki screeching, sobbing]
186
00:10:42,875 --> 00:10:44,875
- Good morning.
- Good morning.
187
00:10:44,958 --> 00:10:46,750
- Good morning.
- Pick your classes?
188
00:10:46,833 --> 00:10:47,916
No, not just yet.
189
00:10:48,000 --> 00:10:49,833
- There's too many to pick from.
- Oh.
190
00:10:49,916 --> 00:10:52,500
I settled on History of Aesthetics
and Cultural Anthropology.
191
00:10:52,583 --> 00:10:53,583
And you?
192
00:10:53,625 --> 00:10:55,791
- But I don't care about it at all.
- [laughing]
193
00:10:55,875 --> 00:10:58,208
I know you're after Machida.
194
00:10:58,291 --> 00:10:59,541
Oooh!
195
00:10:59,625 --> 00:11:01,416
Look at you, you got a perm.
196
00:11:01,500 --> 00:11:02,416
- Oh, yeah.
- Ooh!
197
00:11:02,500 --> 00:11:04,250
The hair stylist suggested it.
198
00:11:04,958 --> 00:11:06,541
- [friend laughing]
- Is it weird?
199
00:11:06,625 --> 00:11:08,291
- Not at all, it's great.
- Yeah.
200
00:11:08,375 --> 00:11:12,458
- You finally caught up with the world.
- Hey, come on!
201
00:11:12,541 --> 00:11:16,166
Hello! Settle down, set...
202
00:11:16,250 --> 00:11:18,375
You are late.
203
00:11:20,041 --> 00:11:23,041
I thought everyone in Japan
was supposed to be on time.
204
00:11:23,708 --> 00:11:24,708
Anyway...
205
00:11:24,750 --> 00:11:26,625
- Yae.
- [lecture continues in background]
206
00:11:26,708 --> 00:11:28,833
Thanks for all these.
207
00:11:28,916 --> 00:11:30,875
One was missing the CD in it,
though, I swear.
208
00:11:30,958 --> 00:11:33,041
- I'm sorry. Really?
- No.
209
00:11:33,125 --> 00:11:36,833
[professor]
So, this is not English conversation.
210
00:11:36,916 --> 00:11:39,125
This is not Eikaiwa.
211
00:11:39,208 --> 00:11:42,166
This is literature.
212
00:11:42,250 --> 00:11:43,541
English.
213
00:11:43,625 --> 00:11:47,875
When you divide this by this,
you get the probability for C.
214
00:11:47,958 --> 00:11:51,125
3C2 divided by 5C2.
215
00:11:51,208 --> 00:11:52,625
Tamui, what do you get?
216
00:11:52,708 --> 00:11:56,083
- You get three over ten, sir?
- That's right, it's three over ten.
217
00:11:56,166 --> 00:11:57,083
- Good.
- [phone buzzes]
218
00:11:57,166 --> 00:12:00,791
5C2 is 10, 3C2 is 3,
so you get 3 over 10.
219
00:12:00,875 --> 00:12:03,041
Therefore C is three tenths.
220
00:12:03,125 --> 00:12:06,666
Now, what was the probability
we were after? Ichikawa?
221
00:12:06,750 --> 00:12:08,041
- Um...
- Hmm.
222
00:12:09,833 --> 00:12:11,625
What's wrong, Kosaka?
223
00:12:11,708 --> 00:12:12,750
Nothing.
224
00:12:13,625 --> 00:12:15,208
Huh. Hmm.
225
00:12:15,291 --> 00:12:17,541
What was it the probability of, Ichikawa?
226
00:12:17,625 --> 00:12:20,666
The probability of drawing
at least one winning ticket.
227
00:12:20,750 --> 00:12:22,833
Yes. In other words...
228
00:12:22,916 --> 00:12:24,916
[relaxing music playing]
229
00:12:32,416 --> 00:12:33,458
Tsuzuru!
230
00:12:35,083 --> 00:12:36,083
Come in.
231
00:12:38,041 --> 00:12:39,583
It's the guy I told you about.
232
00:12:40,041 --> 00:12:41,083
It's good to see you.
233
00:12:44,500 --> 00:12:45,666
Tsuzuru.
234
00:12:45,750 --> 00:12:47,250
I dug around and found him.
235
00:12:47,333 --> 00:12:50,041
I can't believe how amazing his music is.
236
00:12:50,125 --> 00:12:51,833
It's nothing.
237
00:12:52,583 --> 00:12:53,958
[music stops]
238
00:12:55,000 --> 00:12:56,791
[new upbeat track playing]
239
00:13:05,166 --> 00:13:07,250
That's some really good shit.
Cool jam you got there.
240
00:13:07,333 --> 00:13:09,875
- [Uta] I know, right?
- [man] Yeah. Nicely done.
241
00:13:27,083 --> 00:13:29,625
- For you.
- [man] What are you doing?
242
00:13:34,000 --> 00:13:37,916
Tsuzuru. So tell me what kind of effect
did you use for that break?
243
00:13:38,000 --> 00:13:41,208
I'm using multiple layers
of Valhalla Delay.
244
00:13:42,000 --> 00:13:46,791
Rather than just one, you can really get
a way better sound with two light delays.
245
00:13:46,875 --> 00:13:48,791
So you shifted the time and added two.
246
00:13:48,875 --> 00:13:52,208
No, I dulled the eighth beat
and layered the two together.
247
00:13:52,291 --> 00:13:53,666
[Tsuzuru] She's perfect!
248
00:13:53,750 --> 00:13:55,625
She's not like any other girl.
249
00:13:55,708 --> 00:13:59,541
The music she recommended for me
is the best and we totally get each other.
250
00:13:59,625 --> 00:14:00,833
Think this is fate?
251
00:14:01,916 --> 00:14:03,625
Uhh... but it's crazy!
252
00:14:03,708 --> 00:14:05,625
I'm happy, but I feel really sick.
253
00:14:05,708 --> 00:14:09,458
I can't sleep, I have mouth ulcers,
and then most of the time, I can't eat!
254
00:14:10,000 --> 00:14:12,791
Ah, what do you think I should do?
255
00:14:14,291 --> 00:14:16,833
Listen up, you can't just think
your way out.
256
00:14:17,541 --> 00:14:20,250
Since you're young,
if your mind doesn't get it,
257
00:14:20,333 --> 00:14:22,333
then just trust your body.
258
00:14:22,416 --> 00:14:24,916
See, your chest hurts, frozen in fear,
259
00:14:25,000 --> 00:14:27,083
and you feel funny down there?
260
00:14:29,250 --> 00:14:32,083
These are all the signs of first love.
261
00:14:36,208 --> 00:14:37,666
[laughs]
262
00:14:38,875 --> 00:14:39,875
Well...
263
00:14:40,625 --> 00:14:43,458
Though if you were older,
you'd just be sick.
264
00:14:44,958 --> 00:14:47,333
Hmm, but that's just how sudden
265
00:14:49,291 --> 00:14:51,166
first loves can be now.
266
00:14:53,000 --> 00:14:54,791
And you just can't avoid it.
267
00:14:56,541 --> 00:14:58,750
[The Troggs playing "Wild Thing"]
268
00:14:58,833 --> 00:15:00,875
[officer] Faster! Get after it!
269
00:15:00,958 --> 00:15:03,791
- [cadets] Yes, sir!
- [officer] I won't tell you again!
270
00:15:03,875 --> 00:15:05,708
- Yes, sir!
- Raise those guns!
271
00:15:05,791 --> 00:15:07,333
[cadets roaring]
272
00:15:07,416 --> 00:15:09,791
♪ You make my heart sing ♪
273
00:15:09,875 --> 00:15:12,333
- [officer] Keep it going! 1, 2!
- Yes! Let's go!
274
00:15:12,416 --> 00:15:15,416
♪ You make everything groovy ♪
275
00:15:17,458 --> 00:15:20,000
- [officer] Ready!
- [cadets] Ready!
276
00:15:21,916 --> 00:15:24,125
Crawl on the dirt, you lazy...
277
00:15:24,208 --> 00:15:25,250
[cadets shouting]
278
00:15:25,333 --> 00:15:26,458
Second trip!
279
00:15:27,083 --> 00:15:28,500
I can't hear you!
280
00:15:28,583 --> 00:15:30,041
[cadets] Fifth trip!
281
00:15:30,125 --> 00:15:31,541
Keep it up, Namiki! Don't you stop!
282
00:15:31,625 --> 00:15:33,375
Ready to fire!
283
00:15:33,458 --> 00:15:34,708
Safety off!
284
00:15:34,791 --> 00:15:37,166
- [officer] Fire!
- [cadets] Fire!
285
00:15:39,083 --> 00:15:40,833
[gunfire echoing]
286
00:15:46,625 --> 00:15:48,333
[owl hooting]
287
00:16:00,708 --> 00:16:04,583
Oh, come on. Machida asked me
to get you to be a part of it.
288
00:16:04,666 --> 00:16:06,166
No, no, no, no, no way.
289
00:16:06,250 --> 00:16:07,916
- Yes.
- I can't, I can't, I can't.
290
00:16:08,000 --> 00:16:10,416
I knew you'd say that,
so I already entered you in.
291
00:16:10,500 --> 00:16:11,791
- [giggles]
- Huh?
292
00:16:13,791 --> 00:16:15,625
- [friends laughing]
- That face!
293
00:16:15,708 --> 00:16:17,791
The results.
294
00:16:17,875 --> 00:16:20,666
And this year's Miss Touou is...
295
00:16:20,750 --> 00:16:22,708
[drumroll playing]
296
00:16:24,333 --> 00:16:25,958
[cymbals crash]
297
00:16:26,583 --> 00:16:28,750
Entry number four!
298
00:16:28,833 --> 00:16:32,916
First year English major Miss Yae Noguchi!
299
00:16:33,000 --> 00:16:36,000
- [cheering and applause]
- Congratulations!
300
00:16:49,916 --> 00:16:51,541
Yae, you want some?
301
00:16:51,625 --> 00:16:53,875
Move, move, move! What you drinking, Yae?
302
00:16:53,958 --> 00:16:56,416
- Uh, oolong tea.
- Oolong tea?
303
00:16:56,500 --> 00:16:57,916
Here, I've got it.
304
00:16:58,000 --> 00:17:00,875
Excuse me! Thanks for your patience!
The tequila has arrived!
305
00:17:00,958 --> 00:17:03,000
- Tequila!
- [cheering]
306
00:17:03,083 --> 00:17:05,125
This is for Yae!
307
00:17:05,708 --> 00:17:06,875
Ah, don't spill it.
308
00:17:07,500 --> 00:17:09,083
[friend] Speech, Machida, speech!
309
00:17:09,166 --> 00:17:13,250
Uh, if I may just give a toast
to our Miss Touou... Yae!
310
00:17:13,333 --> 00:17:14,375
She's here!
311
00:17:14,458 --> 00:17:16,041
Congrats!
312
00:17:16,125 --> 00:17:18,916
- [cheering]
- Congratulations!
313
00:17:19,000 --> 00:17:21,583
You should go for it! Come on. [chuckles]
314
00:17:24,416 --> 00:17:25,416
[woman] She's doing it!
315
00:17:25,458 --> 00:17:26,583
[man] Oh, oh!
316
00:17:26,666 --> 00:17:28,875
- Aw!
- [group cheering]
317
00:17:29,791 --> 00:17:31,125
[woman] Are you okay?
318
00:17:31,208 --> 00:17:32,958
[man] Great! Another one!
319
00:17:33,041 --> 00:17:34,916
- Yeah, keep it coming.
- [woman] Yeah.
320
00:17:35,000 --> 00:17:36,791
[line ringing]
321
00:17:44,166 --> 00:17:45,791
Excuse me.
322
00:17:45,875 --> 00:17:48,375
Congrats from all of us. Congrats.
323
00:17:51,833 --> 00:17:53,125
Congratulations!
324
00:17:53,208 --> 00:17:54,375
Congrats.
325
00:17:54,458 --> 00:17:56,291
Congratulations!
326
00:17:58,166 --> 00:17:59,833
Oh, wow!
327
00:18:01,000 --> 00:18:02,125
Love this.
328
00:18:07,208 --> 00:18:10,291
HARUMICHI NAMIKI
329
00:18:10,958 --> 00:18:12,541
[line ringing]
330
00:18:17,541 --> 00:18:19,333
[phone beeps, ringing stops]
331
00:18:22,625 --> 00:18:23,625
Well...
332
00:18:24,916 --> 00:18:26,083
I should take off.
333
00:18:30,875 --> 00:18:32,541
Oh, yeah.
334
00:18:33,250 --> 00:18:35,666
Is she... okay?
335
00:18:36,375 --> 00:18:37,541
I mean, your...
336
00:18:38,625 --> 00:18:39,916
your-your mother.
337
00:18:41,708 --> 00:18:44,000
- My mom?
- Hmm. Mm-hmm.
338
00:18:45,250 --> 00:18:46,583
Probably.
339
00:18:46,666 --> 00:18:48,291
Why probably?
340
00:18:48,375 --> 00:18:50,666
Well, we don't live together.
341
00:18:51,166 --> 00:18:55,208
My parents got divorced
when I was little, and I live with my dad.
342
00:18:59,250 --> 00:19:00,541
Ah.
343
00:19:02,750 --> 00:19:05,000
- That explains your last name.
- [zips bag]
344
00:19:09,416 --> 00:19:11,184
- [woman] Thank you very much.
- [man] Thank you.
345
00:19:11,208 --> 00:19:13,458
Oh, make sure you haven't left anything.
346
00:19:13,541 --> 00:19:14,541
Yep.
347
00:19:14,583 --> 00:19:18,250
PAYING
348
00:19:18,333 --> 00:19:19,375
AVAILABLE
349
00:19:19,458 --> 00:19:20,500
UNAVAILABLE
350
00:19:24,791 --> 00:19:26,500
[relaxing music playing]
351
00:19:45,333 --> 00:19:46,333
[groans]
352
00:19:47,250 --> 00:19:48,666
[giggles]
353
00:20:05,833 --> 00:20:06,916
- [music stops]
- Huh?
354
00:20:08,000 --> 00:20:09,000
Yeah?
355
00:20:09,083 --> 00:20:10,208
UNAVAILABLE
356
00:20:10,291 --> 00:20:12,208
- [relaxing music resumes]
- [splutters]
357
00:20:12,291 --> 00:20:14,166
You really saved my day.
358
00:20:15,750 --> 00:20:17,125
You sure it's okay?
359
00:20:17,208 --> 00:20:20,416
Yeah. I was about to just
take it easy and rest a little.
360
00:20:23,875 --> 00:20:25,375
Huh?
361
00:20:25,458 --> 00:20:26,958
This song's so...
362
00:20:30,875 --> 00:20:32,500
Well, you know, Tsuzuru's my son.
363
00:20:33,666 --> 00:20:35,000
You're Uta, right?
364
00:20:35,833 --> 00:20:38,166
Thank so much
for looking out for him, I appreciate it.
365
00:20:40,416 --> 00:20:41,833
[laughing]
366
00:20:49,958 --> 00:20:51,875
So are you going on a trip?
367
00:20:51,958 --> 00:20:53,958
[professor] ...animation, but
368
00:20:54,041 --> 00:20:56,833
it's not one of your animes, is it?
369
00:20:56,916 --> 00:21:00,416
Yeah, there are animals,
there are talking pigs.
370
00:21:00,500 --> 00:21:02,416
But it's not really a kids movie.
371
00:21:02,500 --> 00:21:05,250
Okay, sashimi coming up!
372
00:21:05,416 --> 00:21:08,541
So sorry that we're backed up.
Here's the beers you all ordered.
373
00:21:08,625 --> 00:21:10,416
- Excuse me!
- Yes?
374
00:21:10,500 --> 00:21:12,208
- Cheers!
- Yes?
375
00:21:12,291 --> 00:21:15,541
- Octopus wasabi and edamame.
- One second, I'll get that in for you.
376
00:21:16,750 --> 00:21:19,166
- One octopus wasabi and edamame!
- Okay!
377
00:21:20,916 --> 00:21:25,791
♪ ...or that the dreams
Have given all they had to lend ♪
378
00:21:26,375 --> 00:21:29,458
♪ I want to know ♪
379
00:21:29,541 --> 00:21:32,125
♪ Do I stay or do I go ♪
380
00:21:32,208 --> 00:21:36,500
♪ And maybe try another time ♪
381
00:21:38,916 --> 00:21:41,541
♪ And do I really have a hand ♪
382
00:21:41,625 --> 00:21:44,250
♪ In my forgetting? ♪
383
00:21:44,333 --> 00:21:47,291
FOREIGN EXCHANGE
LEARNING ASSISTANCE
384
00:21:47,875 --> 00:21:50,416
- Noguchi?
- Yes.
385
00:21:52,791 --> 00:21:54,833
You're approved. Congrats, miss.
386
00:21:55,666 --> 00:21:58,166
Please have your documents in
by the due date.
387
00:21:59,166 --> 00:22:00,500
Okay.
388
00:22:00,583 --> 00:22:05,125
HOST UNIVERSITY
CANADA, VANCOUVER UNIVERSITY
389
00:22:06,458 --> 00:22:08,875
♪ Do I stay or do I go ♪
390
00:22:08,958 --> 00:22:13,625
♪ And maybe find
These bits of rhyme ♪
391
00:22:15,625 --> 00:22:17,041
♪ And do I really... ♪
392
00:22:17,125 --> 00:22:19,041
What? Really?
393
00:22:19,125 --> 00:22:22,625
[Namiki] Yes. It'll be short, but I'll
come visit you there on my next break.
394
00:22:22,708 --> 00:22:27,166
I'm so happy you can visit!
It's been eight months.
395
00:22:28,000 --> 00:22:31,000
It's been eight months,
three weeks, and six days, babe.
396
00:22:31,083 --> 00:22:32,666
[chuckles]
397
00:22:33,750 --> 00:22:35,083
- Wow!
- [head bangs]
398
00:22:35,166 --> 00:22:36,208
Aah! [laughing]
399
00:22:41,166 --> 00:22:44,000
And you? What did you have to tell me?
400
00:22:46,166 --> 00:22:47,333
Uh...
401
00:22:50,041 --> 00:22:51,333
I'll wait till I see you!
402
00:22:53,875 --> 00:22:55,041
Okay.
403
00:23:00,000 --> 00:23:01,208
Tel Aviv, huh?
404
00:23:02,000 --> 00:23:03,208
What? In Israel?
405
00:23:03,291 --> 00:23:06,958
Yeah. This choreographer I love
has a company out there.
406
00:23:07,500 --> 00:23:08,833
I'm going to audition for him.
407
00:23:08,916 --> 00:23:10,875
But I'm only there
three nights and four days.
408
00:23:11,500 --> 00:23:16,333
And if it works out, I can join them
on their world tour next year!
409
00:23:16,416 --> 00:23:18,416
- [phone buzzing]
- [laughs]
410
00:23:18,500 --> 00:23:19,916
Sorry, just one second.
411
00:23:21,791 --> 00:23:23,250
Emil?
412
00:23:23,333 --> 00:23:26,958
I managed to get a flight,
so I think I can make it!
413
00:23:30,375 --> 00:23:31,708
Okay.
414
00:23:32,916 --> 00:23:33,958
Pay me later.
415
00:23:35,166 --> 00:23:36,916
Really? Thanks so much.
416
00:23:38,125 --> 00:23:39,291
See ya.
417
00:23:39,375 --> 00:23:42,416
My life might change now,
all because of you.
418
00:23:44,625 --> 00:23:46,333
Good luck to you!
419
00:24:29,166 --> 00:24:31,166
[jet flying over]
420
00:24:35,083 --> 00:24:37,666
- But she might find out.
- Wait a second, what was that?
421
00:24:37,750 --> 00:24:41,208
I said that Uta invited me
to her dance performance next week.
422
00:24:41,291 --> 00:24:43,583
- Oh.
- But I'm not sure if I should go.
423
00:24:43,666 --> 00:24:45,875
- No, I mean, before that.
- Thanks.
424
00:24:46,833 --> 00:24:49,791
Before? Uta liked my music track!
That's what I said.
425
00:24:49,875 --> 00:24:51,500
No, 20 seconds after.
426
00:24:52,583 --> 00:24:54,875
- Oh, uh, my mom texted me.
- Okay.
427
00:24:55,750 --> 00:24:57,583
She said the washing machine broke.
428
00:24:58,291 --> 00:25:00,375
- What a shock. So what?
- This is bad.
429
00:25:00,458 --> 00:25:01,500
TO THE LAUNDROMAT
430
00:25:01,583 --> 00:25:03,125
This is bad.
431
00:25:03,208 --> 00:25:04,791
Okay, see ya!
432
00:25:05,875 --> 00:25:06,958
Oh, Tsuzuru!
433
00:25:08,250 --> 00:25:12,041
To find out if it's really fate,
you just have to jump in.
434
00:25:13,916 --> 00:25:15,625
[peaceful music playing]
435
00:25:17,416 --> 00:25:18,958
[gasping]
436
00:25:22,333 --> 00:25:25,250
LAUNDROMAT
437
00:25:33,333 --> 00:25:34,958
- Hey!
- Excuse me!
438
00:25:53,875 --> 00:25:55,333
[man, irritated] Apologize.
439
00:26:00,416 --> 00:26:02,083
[indistinct chatter]
440
00:26:03,333 --> 00:26:04,625
[woman] Hey, girl!
441
00:26:16,791 --> 00:26:18,083
Hi!
442
00:26:23,375 --> 00:26:24,541
Where is she?
443
00:26:28,666 --> 00:26:30,625
[man] Guys, over here!
444
00:26:32,416 --> 00:26:35,125
- [woman] Hey, Yae! Hi!
- [Yae] Hello.
445
00:26:35,208 --> 00:26:36,666
See you later.
446
00:26:45,666 --> 00:26:47,958
[laughing]
447
00:26:50,333 --> 00:26:52,083
[Yae] I missed you so much!
448
00:26:52,166 --> 00:26:53,750
I missed you too!
449
00:27:00,375 --> 00:27:02,833
Hmm? What's wrong?
450
00:27:02,916 --> 00:27:03,916
Uh...
451
00:27:04,000 --> 00:27:05,875
Nothing.
452
00:27:05,958 --> 00:27:07,041
I just...
453
00:27:08,583 --> 00:27:10,250
didn't recognize you.
454
00:27:10,333 --> 00:27:13,208
Huh? What does that mean?
455
00:27:13,291 --> 00:27:14,208
[laughs]
456
00:27:14,291 --> 00:27:15,833
[Namiki laughs]
457
00:28:38,000 --> 00:28:39,583
[peaceful music playing]
458
00:28:50,000 --> 00:28:53,625
♪ Changed my mind on only one track ♪
459
00:28:56,291 --> 00:28:59,750
♪ Hit the ground running
And never look back ♪
460
00:29:02,708 --> 00:29:05,166
♪ Steered my horse
To the mission ahead ♪
461
00:29:05,250 --> 00:29:07,375
♪ And I found that bridge ♪
462
00:29:14,625 --> 00:29:18,666
♪ Never did listen
To the innocent voice ♪
463
00:29:20,791 --> 00:29:25,291
♪ Dismiss my heart
Never gave it much choice ♪
464
00:29:26,958 --> 00:29:29,625
♪ Surrendered my soul
To the mission ahead ♪
465
00:29:29,708 --> 00:29:31,958
♪ And I found that bridge ♪
466
00:29:37,208 --> 00:29:40,125
♪ Oh, I ♪
467
00:29:40,208 --> 00:29:42,583
♪ Can't help ♪
468
00:29:43,166 --> 00:29:46,291
♪ But think I'm losing it ♪
469
00:29:46,375 --> 00:29:49,500
♪ Am I losing it? ♪
470
00:29:49,583 --> 00:29:52,416
♪ As I watch ♪
471
00:29:52,500 --> 00:29:55,000
♪ I watch ♪
472
00:29:55,958 --> 00:30:00,750
♪ My bridges burn to ash ♪
473
00:30:10,083 --> 00:30:11,541
Let's see...
474
00:30:14,916 --> 00:30:16,041
You pick yet?
475
00:30:16,916 --> 00:30:19,041
Oh, uh...
476
00:30:19,125 --> 00:30:20,458
A...
477
00:30:20,541 --> 00:30:23,375
A-Amatriciana and...
478
00:30:24,291 --> 00:30:26,291
uh, o-osso buco.
479
00:30:28,041 --> 00:30:29,541
- Excuse me.
- [server] Yes?
480
00:30:30,875 --> 00:30:34,500
Amatriciana and also osso buco.
481
00:30:34,583 --> 00:30:36,708
- Okay.
- And pescatore rosso.
482
00:30:36,791 --> 00:30:38,833
Right away, miss. May I take your menus?
483
00:30:38,916 --> 00:30:40,500
[Yae] Thank you very much.
484
00:30:42,000 --> 00:30:43,375
Uh... [sniffles]
485
00:30:45,125 --> 00:30:46,208
Thanks.
486
00:30:52,416 --> 00:30:53,791
You come here much?
487
00:30:54,458 --> 00:30:56,500
Oh, now and then.
488
00:30:56,583 --> 00:30:58,250
For girls' parties.
489
00:30:58,333 --> 00:30:59,875
Oh. Parties.
490
00:31:00,500 --> 00:31:02,500
- [man] Seriously? Until closing?
- Here.
491
00:31:02,583 --> 00:31:04,708
- Ah.
- [woman] Hey, Yae?
492
00:31:04,791 --> 00:31:06,041
- Oh!
- Hey there!
493
00:31:06,125 --> 00:31:07,666
- Hey!
- Oh, how's it going?
494
00:31:07,750 --> 00:31:09,708
- Oh!
- Well then, is this your boyfriend?
495
00:31:09,791 --> 00:31:12,625
- Mm-hmm.
- [newcomers laugh]
496
00:31:12,708 --> 00:31:14,333
Whoa!
497
00:31:14,416 --> 00:31:16,791
Uh, and this here
is my friend Nanako and...
498
00:31:16,875 --> 00:31:18,833
Third-year business, Machida!
499
00:31:19,916 --> 00:31:21,916
[chuckles]
500
00:31:22,000 --> 00:31:24,083
Oh. Oh, wow.
501
00:31:24,666 --> 00:31:26,125
I've never met one before.
502
00:31:26,208 --> 00:31:30,791
Uh, is it true, in the SDF they don't
ever let you use any umbrellas?
503
00:31:30,875 --> 00:31:33,333
[newcomers laughing]
504
00:31:33,416 --> 00:31:34,583
Do you mind if we join you?
505
00:31:34,666 --> 00:31:36,500
- Oh, sure.
- Yeah?
506
00:31:36,583 --> 00:31:38,000
- [Nanako] Sure it's okay?
- Yeah.
507
00:31:38,083 --> 00:31:39,833
- Thank you so much.
- [Machida] Uh, miss?
508
00:31:39,916 --> 00:31:41,125
[server] Yes?
509
00:31:41,208 --> 00:31:43,333
Amatriciana and Chianti.
510
00:31:43,416 --> 00:31:44,601
- That will be all.
- You got it.
511
00:31:44,625 --> 00:31:46,291
That sounds good.
You're Harumichi, right?
512
00:31:48,333 --> 00:31:49,958
I've heard so much about you.
513
00:31:51,125 --> 00:31:52,208
[Machida chuckles]
514
00:31:52,291 --> 00:31:53,208
Oh, yeah.
515
00:31:53,291 --> 00:31:54,625
[Nanako and Machida laugh]
516
00:31:54,708 --> 00:31:57,250
Come drink with us, Namiki. Yeah?
517
00:31:58,833 --> 00:32:01,041
- No, thanks.
- Ah.
518
00:32:01,125 --> 00:32:03,375
I guess pilots are different, right?
519
00:32:04,250 --> 00:32:06,083
[Namiki] I'm still an aviation cadet.
520
00:32:06,625 --> 00:32:09,208
But you'll fly a fighter jet someday soon.
521
00:32:10,916 --> 00:32:14,541
Although, does Japan even need an army?
522
00:32:15,125 --> 00:32:17,583
Seems like a waste of taxes.
523
00:32:20,708 --> 00:32:22,083
We're not an army.
524
00:32:23,583 --> 00:32:25,166
Also...
525
00:32:25,250 --> 00:32:28,416
usually there's
no emergencies or disaster.
526
00:32:29,166 --> 00:32:30,625
We fly to protect.
527
00:32:31,458 --> 00:32:33,958
When we're not needed,
that's the best-case scenario.
528
00:32:36,458 --> 00:32:41,416
Yeah, but aren't things tense
with foreign countries because of RSDF?
529
00:32:42,833 --> 00:32:45,583
We defend all the people
who think that as well.
530
00:32:45,666 --> 00:32:47,250
[Machida] Oh.
531
00:32:47,333 --> 00:32:49,625
[Nanako and Machida laugh]
532
00:32:50,875 --> 00:32:52,958
- So cool.
- Mm.
533
00:32:53,041 --> 00:32:54,708
Yeah, what a guy.
534
00:32:59,916 --> 00:33:01,125
Excuse me.
535
00:33:01,208 --> 00:33:02,333
Hey.
536
00:33:06,875 --> 00:33:08,458
Your boyfriend's so rude, Yae?
537
00:33:17,875 --> 00:33:18,875
Hey.
538
00:33:28,666 --> 00:33:30,666
You must get worried, though.
539
00:33:31,333 --> 00:33:32,750
Long distance.
540
00:33:34,125 --> 00:33:36,541
Yeah, she's so damn cute.
541
00:33:37,208 --> 00:33:38,875
I guess I trust her.
542
00:33:38,958 --> 00:33:41,000
But I wonder.
543
00:33:42,625 --> 00:33:44,208
I hear she can party too.
544
00:33:45,208 --> 00:33:48,541
Then you'll be even farther apart
when she goes off abroad.
545
00:33:49,166 --> 00:33:51,000
Physically and emotionally.
546
00:33:57,666 --> 00:33:59,500
- Abroad?
- Uh-huh.
547
00:34:01,833 --> 00:34:04,416
Oh, no. She didn't tell you?
548
00:34:04,500 --> 00:34:06,291
Ah. [chuckles]
549
00:34:06,375 --> 00:34:09,333
Uh, she's in some exchange program.
550
00:34:09,416 --> 00:34:11,000
[chuckles]
551
00:34:11,083 --> 00:34:13,208
I wouldn't be able to handle that.
552
00:34:14,708 --> 00:34:15,833
[chuckles]
553
00:34:15,916 --> 00:34:17,875
Don't worry about it, though.
554
00:34:17,958 --> 00:34:19,041
Hey, hey, you okay?
555
00:34:19,125 --> 00:34:22,916
- Don't touch me.
- Dude, I... I'm looking out for you.
556
00:34:23,000 --> 00:34:24,500
[groans]
557
00:34:26,333 --> 00:34:27,333
The hell?
558
00:34:28,166 --> 00:34:29,625
[woman screams]
559
00:34:31,250 --> 00:34:32,458
Harumichi?
560
00:34:32,541 --> 00:34:34,625
Hey! Machida?
561
00:34:35,208 --> 00:34:36,291
Are you okay?
562
00:34:37,500 --> 00:34:39,041
What the hell?
563
00:34:39,125 --> 00:34:40,958
[Machida] Defend us, huh?
564
00:34:41,041 --> 00:34:44,166
[chuckles] That was an attack.
565
00:34:45,666 --> 00:34:47,250
That's war, right?
566
00:34:47,333 --> 00:34:49,666
Don't make me laugh, military scumbag.
567
00:34:50,833 --> 00:34:52,833
- Harumichi!
- [waiter] Please, stop, sir!
568
00:34:52,916 --> 00:34:54,208
- Please stop!
- Right now!
569
00:34:54,291 --> 00:34:56,333
[waiter] I said stop it now!
570
00:34:56,416 --> 00:34:57,875
You both need to leave!
571
00:35:04,750 --> 00:35:07,416
Are you serious? Unbelievable.
572
00:35:08,166 --> 00:35:09,541
What about you?
573
00:35:09,625 --> 00:35:10,916
What do you mean?
574
00:35:12,125 --> 00:35:15,416
All hung up
over a stupid poser from Tokyo.
575
00:35:15,500 --> 00:35:17,208
I am?
576
00:35:17,291 --> 00:35:20,083
And that's why you came here
to Tokyo, admit it!
577
00:35:20,750 --> 00:35:23,958
Your friends are
the biggest idiots I could imagine!
578
00:35:24,041 --> 00:35:25,458
Hey, don't you say that!
579
00:35:28,000 --> 00:35:31,041
What's this about studying abroad?
580
00:35:32,333 --> 00:35:33,541
No, you see...
581
00:35:33,625 --> 00:35:35,541
I was going to tell you when I saw you!
582
00:35:36,583 --> 00:35:39,291
You've known that it's always been
my life dream to do that.
583
00:35:39,375 --> 00:35:40,500
I knew that!
584
00:35:41,416 --> 00:35:45,000
So why do I gotta hear
about something so important
585
00:35:45,083 --> 00:35:47,666
from such a piece of garbage like him?!
586
00:35:50,583 --> 00:35:51,583
So what now?
587
00:35:53,125 --> 00:35:54,791
I can see I'll get replaced.
588
00:35:59,458 --> 00:36:00,625
That's so mean.
589
00:36:05,708 --> 00:36:08,416
I was excited to see you today, really.
590
00:36:13,666 --> 00:36:15,208
I wish I didn't come.
591
00:36:46,500 --> 00:36:47,666
Oh.
592
00:36:48,708 --> 00:36:49,833
Oh.
593
00:36:49,916 --> 00:36:51,958
You're Tsuzuru's friend, right?
594
00:36:56,458 --> 00:36:57,708
Why are you here?
595
00:36:59,333 --> 00:37:01,166
Laundromats are dangerous.
596
00:37:17,625 --> 00:37:19,041
[tool ratcheting]
597
00:37:22,875 --> 00:37:24,000
[sighs]
598
00:37:25,875 --> 00:37:28,125
Hey, thanks for offering to fix it.
599
00:37:28,208 --> 00:37:30,833
Of course. This is a lot better
than the laundromat.
600
00:37:30,916 --> 00:37:34,500
- Hmm?
- Oh! Connection seems like the problem.
601
00:37:35,250 --> 00:37:39,500
Can you hand me the wrench, please?
You know, the one with the split end?
602
00:37:39,583 --> 00:37:40,666
Sure.
603
00:37:41,916 --> 00:37:42,916
Here.
604
00:37:48,541 --> 00:37:51,125
- I'm sorry!
- I'm sorry! Here.
605
00:37:51,208 --> 00:37:53,666
I'm sorry. I'll let you work.
606
00:37:55,791 --> 00:37:56,875
[sighs]
607
00:37:57,750 --> 00:38:00,708
- Okay.
- [machine beeps]
608
00:38:00,791 --> 00:38:04,500
No way! That's so... so great! [laughing]
609
00:38:04,583 --> 00:38:06,666
- Thank you very much.
- [chuckles]
610
00:38:06,750 --> 00:38:08,083
It was nothing.
611
00:38:08,166 --> 00:38:10,166
Oh, I'm so happy!
612
00:38:10,250 --> 00:38:13,416
It's sentimental.
I bought this with my first paycheck.
613
00:38:14,541 --> 00:38:17,208
[squeals] I'm so happy it's working again!
614
00:38:18,125 --> 00:38:19,125
See ya.
615
00:38:19,666 --> 00:38:22,000
Oh, you know...
616
00:38:22,083 --> 00:38:24,500
you could stay here
for dinner if you'd like.
617
00:38:24,583 --> 00:38:25,750
Huh?
618
00:38:25,833 --> 00:38:29,708
I mean, not that I have
much to cook, but...
619
00:38:31,125 --> 00:38:32,625
- Okay.
- Yeah.
620
00:38:34,708 --> 00:38:37,166
Uh, Mr. Namiki.
What's your favorite food?
621
00:38:37,250 --> 00:38:38,500
- Huh?
- Huh?
622
00:38:38,583 --> 00:38:40,416
Oh, uh...
623
00:38:40,958 --> 00:38:42,416
Naporitan, yeah.
624
00:38:43,166 --> 00:38:45,875
Naporitan is so good!
625
00:38:45,958 --> 00:38:50,125
I love when they have
those canned mystery mushrooms.
626
00:38:50,208 --> 00:38:51,416
They're the best.
627
00:38:52,500 --> 00:38:55,208
Uh... You can have any seat you like.
628
00:38:57,291 --> 00:38:59,250
Naporitan. I have the stuff.
629
00:38:59,333 --> 00:39:01,416
Okay. Close this.
630
00:39:07,833 --> 00:39:09,458
[traffic passing]
631
00:39:15,166 --> 00:39:16,625
Let's see...
632
00:39:19,750 --> 00:39:21,708
[water running]
633
00:39:25,250 --> 00:39:27,416
- [water stops]
- Okay.
634
00:39:40,291 --> 00:39:41,291
Mm!
635
00:39:44,625 --> 00:39:45,958
It's amazing.
636
00:39:47,083 --> 00:39:48,166
Good to hear.
637
00:39:49,916 --> 00:39:53,000
I'm so impressed that
you can fix a washing machine.
638
00:39:53,083 --> 00:39:57,666
- [laughs]
- Were you an electrician at your last job?
639
00:39:57,750 --> 00:39:59,416
[laughs]
640
00:39:59,500 --> 00:40:02,458
Maybe. Naporitan's beyond me, though.
641
00:40:04,166 --> 00:40:06,166
- Mm.
- [laughs]
642
00:40:06,250 --> 00:40:08,708
[jet roaring]
643
00:40:08,791 --> 00:40:11,041
Oh! Sorry about that.
644
00:40:12,541 --> 00:40:14,291
Must sound pretty shocking.
645
00:40:14,375 --> 00:40:15,916
From Chitose?
646
00:40:16,000 --> 00:40:17,125
Yeah.
647
00:40:18,166 --> 00:40:21,916
I guess that I've just always lived
near airports since I was a kid.
648
00:40:22,000 --> 00:40:24,583
The sound has always calmed me.
649
00:40:24,666 --> 00:40:26,666
That's why I got this place.
650
00:40:26,750 --> 00:40:27,875
Oh...
651
00:40:27,958 --> 00:40:30,583
I guess that the place
was also dirt cheap.
652
00:40:31,333 --> 00:40:34,041
Here. Let me take a look.
653
00:40:35,333 --> 00:40:36,833
- Thanks.
- [jet passing]
654
00:40:36,916 --> 00:40:38,250
Excuse me.
655
00:40:40,250 --> 00:40:41,458
Look at that.
656
00:40:44,916 --> 00:40:48,708
You can especially hear them
on cloudy days.
657
00:40:50,791 --> 00:40:52,875
Every time I see a plane take off,
658
00:40:53,541 --> 00:40:56,791
for me, it's like energy to face the day.
659
00:41:19,833 --> 00:41:21,166
[woman] Taxi!
660
00:41:22,291 --> 00:41:23,833
[line ringing]
661
00:41:25,166 --> 00:41:27,208
Uh, hello there, Yae?
662
00:41:28,416 --> 00:41:30,041
S-Sorry about that.
663
00:41:30,791 --> 00:41:33,250
I just lost my temper
and said those awful...
664
00:41:33,333 --> 00:41:35,041
[tires squealing, car crashes]
665
00:41:35,125 --> 00:41:37,125
[phone clicks, starts beeping]
666
00:41:41,333 --> 00:41:43,125
[woman laughing]
667
00:41:56,416 --> 00:41:57,416
Yae!
668
00:41:58,208 --> 00:42:01,125
Yae!
669
00:42:01,208 --> 00:42:02,625
[woman] Is she okay?
670
00:42:02,708 --> 00:42:05,083
[sobbing] Yae!
671
00:42:05,166 --> 00:42:07,041
[woman] Someone call an ambulance!
672
00:42:07,250 --> 00:42:08,916
[Namiki sobbing]
673
00:42:17,041 --> 00:42:19,583
Yae! Oh, Yae!
674
00:42:21,791 --> 00:42:25,041
What happened to her?
You were with her, am I right?
675
00:42:25,125 --> 00:42:27,083
Weren't you?! Tell me!
676
00:42:27,916 --> 00:42:30,458
I'm sorry. Sorry!
677
00:42:31,333 --> 00:42:33,000
Why did this...?
678
00:42:47,041 --> 00:42:50,083
[doctor] Your daughter experienced
a traumatic subarachnoid hemorrhage
679
00:42:50,166 --> 00:42:51,208
in her head.
680
00:42:54,208 --> 00:42:57,666
We should keep her rested
and wait for her to regain consciousness.
681
00:42:57,750 --> 00:42:59,500
[monitor beeping]
682
00:43:17,166 --> 00:43:18,541
Hi, Yae.
683
00:43:22,416 --> 00:43:24,166
- Mama?
- Oh.
684
00:43:28,250 --> 00:43:29,875
You're okay!
685
00:43:30,750 --> 00:43:32,166
Where am I?
686
00:43:33,208 --> 00:43:35,000
What is up?
687
00:43:35,083 --> 00:43:37,958
It's okay, you're at a hospital.
688
00:43:38,041 --> 00:43:39,583
A hospital in Tokyo.
689
00:43:40,416 --> 00:43:43,291
You got into an accident.
690
00:43:43,375 --> 00:43:44,916
And now you're here.
691
00:43:48,000 --> 00:43:49,333
Tokyo?
692
00:43:49,416 --> 00:43:50,500
[mother] Yeah.
693
00:43:53,833 --> 00:43:55,125
Huh?
694
00:43:58,291 --> 00:44:00,958
Ms. Noguchi,
how are you feeling right now?
695
00:44:03,208 --> 00:44:05,125
It's retrograde amnesia.
696
00:44:06,041 --> 00:44:07,625
The shock from the accident
697
00:44:07,708 --> 00:44:10,875
has made it hard
for her to recall her past.
698
00:44:10,958 --> 00:44:12,875
[indistinct chatter]
699
00:44:12,958 --> 00:44:18,250
Generally, people tend to lose memories
closer to when the accident happened.
700
00:44:23,000 --> 00:44:24,750
So, will she get them back at all?
701
00:44:25,666 --> 00:44:27,916
Sometimes they're regained quickly.
702
00:44:28,000 --> 00:44:31,666
Sometimes it may take months,
years, or it can be even more.
703
00:44:32,375 --> 00:44:36,833
We have to be patient and give her
the needed time to recover.
704
00:44:55,375 --> 00:44:57,500
I'm sorry, but who are you?
705
00:45:00,083 --> 00:45:02,833
Can you give us one second, Yae?
706
00:45:02,916 --> 00:45:04,208
Talk to me.
707
00:45:04,291 --> 00:45:05,375
Okay?
708
00:45:06,000 --> 00:45:07,083
Come on.
709
00:45:18,250 --> 00:45:20,250
[peaceful theme music playing]
47383
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.