All language subtitles for fl 03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,500 --> 00:00:13,916 [man] Okay, good. Okay. 2 00:00:14,000 --> 00:00:15,250 - Pull it higher. - I am! 3 00:00:15,333 --> 00:00:17,333 All right, let's... okay. 4 00:00:17,416 --> 00:00:19,625 - Careful, watch the pipe. - I see it! 5 00:00:19,708 --> 00:00:20,875 - Easy now. - Okay. 6 00:00:20,958 --> 00:00:22,083 Now, spin it. 7 00:00:22,166 --> 00:00:23,166 - Good? - Good. 8 00:00:24,541 --> 00:00:26,875 - Keep it coming. Okay? - Okay, okay, okay. 9 00:00:26,958 --> 00:00:28,666 - It's in. - All right, careful now. 10 00:00:28,750 --> 00:00:30,125 - No, no, no, hold on! - No! 11 00:00:30,208 --> 00:00:32,017 All right, all right. Wait. Go back. Go back, then. 12 00:00:32,041 --> 00:00:33,833 - All right. - Okay, okay, go back. Go out. 13 00:00:34,750 --> 00:00:36,916 Ma'am, you there? Excuse me, ma'am? 14 00:00:37,000 --> 00:00:38,000 [woman] Yes? 15 00:00:39,916 --> 00:00:42,000 [worker] This... doesn't seem to fit. 16 00:00:43,000 --> 00:00:44,125 Oh. 17 00:00:44,208 --> 00:00:46,791 Uh, we'll have to cut the legs off. 18 00:00:46,875 --> 00:00:48,625 [peaceful music playing] 19 00:00:50,000 --> 00:00:51,083 Oh! 20 00:00:57,166 --> 00:00:59,500 - Excuse me. - I'm sorry, my fault. 21 00:01:01,833 --> 00:01:06,291 Well, then go get a job and get a cell phone! 22 00:01:06,375 --> 00:01:08,916 You said you'd come see me soon in Japan! 23 00:01:09,000 --> 00:01:12,375 You think I'm just gonna sit here and be treated like that? 24 00:01:12,458 --> 00:01:15,208 I hope you drown in the Yangtze! 25 00:01:15,875 --> 00:01:17,083 [screams] 26 00:01:20,125 --> 00:01:21,125 [phone beeping] 27 00:01:21,166 --> 00:01:23,791 [woman singing discordantly] 28 00:01:23,875 --> 00:01:26,083 How's it going? I just got home. 29 00:01:26,166 --> 00:01:28,208 [singing continues] 30 00:01:28,291 --> 00:01:29,791 Hold on a sec. 31 00:01:32,291 --> 00:01:33,583 [roommate] Oh, you're back! 32 00:01:33,666 --> 00:01:36,666 [gasps] Here, try this. It's so good. Check it out! 33 00:01:36,750 --> 00:01:38,750 - Let me just... - [roommate] It's crazy delicious! 34 00:01:38,833 --> 00:01:39,916 No, really? 35 00:01:41,958 --> 00:01:43,125 It's so good, though. 36 00:01:43,791 --> 00:01:46,083 So, my place has really bad reception. 37 00:01:47,666 --> 00:01:49,291 [woman singing discordantly] 38 00:01:56,333 --> 00:01:58,500 Ah... it's connected! 39 00:02:00,875 --> 00:02:01,916 What's up? 40 00:02:03,708 --> 00:02:04,708 Ah. 41 00:02:05,541 --> 00:02:06,541 Uh-huh. 42 00:02:08,500 --> 00:02:09,958 I'm okay, I think. 43 00:02:10,750 --> 00:02:12,750 My room here is super tiny. 44 00:02:12,833 --> 00:02:16,500 Miss Chin and I were just talking about how we need to lose some weight. 45 00:02:17,375 --> 00:02:18,625 [chuckles] 46 00:02:31,208 --> 00:02:33,250 Harumichi, your time is near. 47 00:02:36,875 --> 00:02:38,375 So, how's it there? 48 00:02:39,750 --> 00:02:41,041 Okay. 49 00:02:43,041 --> 00:02:44,291 Oh, stars? 50 00:02:45,791 --> 00:02:46,791 Oh. 51 00:02:47,875 --> 00:02:49,791 Can't see many that are out. 52 00:02:50,458 --> 00:02:52,083 The sky looks only 53 00:02:52,875 --> 00:02:54,541 about an inch wide. 54 00:03:03,000 --> 00:03:04,041 Okay, I will. 55 00:03:04,875 --> 00:03:06,291 Harumichi, bye. 56 00:03:09,916 --> 00:03:11,500 [razor buzzing] 57 00:03:39,791 --> 00:03:41,125 [alert beeps] 58 00:03:50,541 --> 00:03:51,666 [bird chirping] 59 00:04:00,583 --> 00:04:02,791 Pippi doesn't want more to eat, you know? 60 00:04:02,875 --> 00:04:04,291 Um... 61 00:04:04,375 --> 00:04:05,833 [bird chirping] 62 00:04:05,916 --> 00:04:08,541 Oh, you forgot that you fed her 20 minutes ago? 63 00:04:09,125 --> 00:04:10,125 Oh. 64 00:04:13,875 --> 00:04:14,958 Right. 65 00:04:16,666 --> 00:04:18,958 My co-worker from my last job was saying that 66 00:04:19,041 --> 00:04:20,958 Skyair needs pilots and is recruiting recently. 67 00:04:21,041 --> 00:04:24,916 You know, apparently there's a significant shortage of pilots recently. 68 00:04:25,000 --> 00:04:28,458 It's been three years now since you left the SDF. 69 00:04:28,541 --> 00:04:30,916 Doesn't it seem like good timing considering your age? 70 00:04:31,000 --> 00:04:34,458 Maybe you should seize the moment and try again in the private sector, huh? 71 00:04:34,541 --> 00:04:36,083 Well... 72 00:04:37,333 --> 00:04:38,541 that's true. 73 00:04:47,500 --> 00:04:48,916 AVIATION ACADEMY 74 00:04:53,250 --> 00:04:54,875 [horn blowing reveille] 75 00:05:04,083 --> 00:05:05,333 - Hey! - Sorry! 76 00:05:10,500 --> 00:05:11,833 [horn stops] 77 00:05:12,541 --> 00:05:13,625 Squad five! 78 00:05:13,708 --> 00:05:16,208 Twenty-five men all here, injury free! 79 00:05:16,291 --> 00:05:17,833 - [drums beating] - Go! 80 00:05:17,916 --> 00:05:20,291 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8! All! 81 00:05:20,375 --> 00:05:21,541 Attention! 82 00:05:22,291 --> 00:05:24,208 Right face! Set! 83 00:05:24,291 --> 00:05:26,166 Left face! 84 00:05:27,333 --> 00:05:29,375 [cadets cheering] 85 00:05:33,458 --> 00:05:36,375 [military band playing] 86 00:05:36,458 --> 00:05:37,791 Hey! 87 00:05:37,875 --> 00:05:39,041 Yeah! 88 00:05:39,958 --> 00:05:41,750 - [officer] Move your shit! - Sorry, sir! 89 00:05:42,541 --> 00:05:45,333 [officer] Open your eyes. Matsumoto, straighten your back! 90 00:05:45,416 --> 00:05:46,583 Absolutely, sir! 91 00:05:46,666 --> 00:05:48,625 [officer] Forward! 92 00:05:48,708 --> 00:05:49,708 March! 93 00:05:50,375 --> 00:05:51,583 Squad five good. 94 00:05:51,666 --> 00:05:54,333 In each of your squads, you will become pilots 95 00:05:54,416 --> 00:05:56,833 and also third lieutenants, 96 00:05:56,916 --> 00:05:58,041 leaders. 97 00:05:58,125 --> 00:06:00,916 You will have to learn, practice, perfect, and successfully complete 98 00:06:01,000 --> 00:06:02,916 all the basic drills we are giving you. 99 00:06:03,000 --> 00:06:06,083 - Because that's what it takes, gentlemen. - [cadets] Yes, sir! 100 00:06:08,416 --> 00:06:09,958 - [steam hisses] - Ow! 101 00:06:12,041 --> 00:06:13,166 Now my assessment! 102 00:06:13,791 --> 00:06:14,875 Set! 103 00:06:16,625 --> 00:06:18,500 Your arm movements need work. 104 00:06:18,583 --> 00:06:20,916 You're too slow when changing directions. 105 00:06:21,000 --> 00:06:22,208 Speed up! 106 00:06:22,291 --> 00:06:23,916 Follow the standard and... 107 00:06:24,625 --> 00:06:26,000 You, Namiki! 108 00:06:26,083 --> 00:06:27,541 Sir! Present, sir! 109 00:06:27,625 --> 00:06:31,166 How can you be so damn distracted when I'm standing right in front of you?! 110 00:06:31,250 --> 00:06:33,416 - Sorry, sir! - I don't think that's good enough! 111 00:06:33,500 --> 00:06:35,083 Sorry, sir! 112 00:06:37,416 --> 00:06:39,833 [shouting, whooping] 113 00:06:47,208 --> 00:06:49,000 Ah, what's up? How are you? 114 00:06:49,791 --> 00:06:50,791 Yeah. 115 00:06:51,416 --> 00:06:52,416 How about you? 116 00:06:52,875 --> 00:06:53,875 Uh-huh. 117 00:06:54,500 --> 00:06:55,958 Huh? Right here? 118 00:06:57,083 --> 00:06:59,916 [laughs] Oh, it's totally hell here. 119 00:07:01,875 --> 00:07:03,875 [laughing] 120 00:07:03,958 --> 00:07:05,458 Are you serious? 121 00:07:06,291 --> 00:07:08,333 Oh, I'm jealous! 122 00:07:08,416 --> 00:07:10,166 - [horn blowing first call] - Hold on. 123 00:07:11,708 --> 00:07:14,583 Uh, I'm sorry. I gotta go. 124 00:07:14,666 --> 00:07:16,083 I'll get in trouble again. 125 00:07:16,916 --> 00:07:18,958 [Yae] Oh, yeah. Okay. 126 00:07:19,041 --> 00:07:20,416 [horn blowing continues] 127 00:07:20,500 --> 00:07:23,708 It's kind of cool having a time limit. 128 00:07:23,791 --> 00:07:25,541 You're just like Ultraman. 129 00:07:27,916 --> 00:07:29,500 [horn fades] 130 00:07:30,541 --> 00:07:32,000 [laughing softly] 131 00:07:35,333 --> 00:07:36,333 Yeah. 132 00:07:36,375 --> 00:07:37,625 Take care now. 133 00:07:38,375 --> 00:07:42,458 Platoon 56, there are 60 men and one injured, currently 59! 134 00:07:46,375 --> 00:07:48,958 Hey, Namiki! Do you need extra time to get here? 135 00:07:49,041 --> 00:07:49,916 Sorry! 136 00:07:50,000 --> 00:07:51,000 - Hey! - Sir! 137 00:07:51,083 --> 00:07:54,125 You're all gonna be held responsible, all right? 138 00:07:54,208 --> 00:07:55,408 How about some jumping lunges? 139 00:07:55,458 --> 00:07:56,625 - [kick lands] - Ugh! 140 00:07:59,833 --> 00:08:00,875 [cadets] Six! 141 00:08:00,958 --> 00:08:02,166 [officer] And seven! 142 00:08:02,250 --> 00:08:03,500 [cadets] Seven! 143 00:08:03,583 --> 00:08:05,208 - [officer] Eight! - Eight! 144 00:08:05,291 --> 00:08:07,541 - [officer] And nine! - Nine! 145 00:08:07,625 --> 00:08:09,958 - [officer] Hundred! - A hundred! 146 00:08:12,375 --> 00:08:13,875 [officer] Get back up! 147 00:08:16,000 --> 00:08:17,375 I said get up! 148 00:08:19,083 --> 00:08:21,083 [peaceful music playing] 149 00:08:55,500 --> 00:08:56,875 Oh, Namiki. 150 00:08:57,541 --> 00:08:58,750 What's up? 151 00:08:59,375 --> 00:09:01,375 For your nightly shooting drill. 152 00:09:01,458 --> 00:09:02,458 Hmm? 153 00:09:04,541 --> 00:09:05,541 Hmm. 154 00:09:09,458 --> 00:09:11,291 [chuckles] 155 00:09:11,375 --> 00:09:13,083 Hmm... 156 00:09:18,125 --> 00:09:19,125 Hmm? 157 00:09:19,333 --> 00:09:20,791 Good call. 158 00:09:21,583 --> 00:09:24,125 I gotta do this after I do this. I'll see ya. 159 00:09:24,208 --> 00:09:26,500 [laughing] 160 00:09:26,583 --> 00:09:27,583 Do it fast! 161 00:09:27,625 --> 00:09:30,416 That guy's hopeless. Unbelievable. 162 00:09:30,500 --> 00:09:31,500 [door closes] 163 00:09:31,541 --> 00:09:32,958 Yes! 164 00:09:33,041 --> 00:09:34,208 Holy... 165 00:09:34,291 --> 00:09:35,666 Hey! Good night. 166 00:09:35,750 --> 00:09:38,041 - Good night. - Expect to see you bright and early. 167 00:09:45,916 --> 00:09:47,000 It's me again, Yae. 168 00:09:47,083 --> 00:09:49,458 Uh, hold on one sec. 169 00:09:49,541 --> 00:09:51,500 I'm at the laundromat. 170 00:09:51,583 --> 00:09:52,625 Ah. 171 00:09:53,875 --> 00:09:54,958 Okay. 172 00:09:56,166 --> 00:09:57,791 All right, sorry about that. 173 00:09:57,875 --> 00:10:00,166 This is the closest place and the nicest, you know? 174 00:10:00,250 --> 00:10:02,458 But last week and the week before that too, 175 00:10:03,791 --> 00:10:05,291 some guy stole my underwear. 176 00:10:05,958 --> 00:10:08,333 They haven't caught him yet so I can't leave it here 177 00:10:08,416 --> 00:10:09,833 while it's washing. 178 00:10:09,916 --> 00:10:12,791 They were my favorite pair too. It was shocking. 179 00:10:13,875 --> 00:10:15,791 Hello? You still there? 180 00:10:16,875 --> 00:10:20,250 Hey, Namiki! And here you go! 181 00:10:20,333 --> 00:10:22,500 Ready to... 182 00:10:22,583 --> 00:10:24,166 Ehh? 183 00:10:24,958 --> 00:10:28,541 How can you look at this crap? 184 00:10:29,666 --> 00:10:31,708 Hmm! You pervert. 185 00:10:34,750 --> 00:10:36,833 [Namiki screeching, sobbing] 186 00:10:42,875 --> 00:10:44,875 - Good morning. - Good morning. 187 00:10:44,958 --> 00:10:46,750 - Good morning. - Pick your classes? 188 00:10:46,833 --> 00:10:47,916 No, not just yet. 189 00:10:48,000 --> 00:10:49,833 - There's too many to pick from. - Oh. 190 00:10:49,916 --> 00:10:52,500 I settled on History of Aesthetics and Cultural Anthropology. 191 00:10:52,583 --> 00:10:53,583 And you? 192 00:10:53,625 --> 00:10:55,791 - But I don't care about it at all. - [laughing] 193 00:10:55,875 --> 00:10:58,208 I know you're after Machida. 194 00:10:58,291 --> 00:10:59,541 Oooh! 195 00:10:59,625 --> 00:11:01,416 Look at you, you got a perm. 196 00:11:01,500 --> 00:11:02,416 - Oh, yeah. - Ooh! 197 00:11:02,500 --> 00:11:04,250 The hair stylist suggested it. 198 00:11:04,958 --> 00:11:06,541 - [friend laughing] - Is it weird? 199 00:11:06,625 --> 00:11:08,291 - Not at all, it's great. - Yeah. 200 00:11:08,375 --> 00:11:12,458 - You finally caught up with the world. - Hey, come on! 201 00:11:12,541 --> 00:11:16,166 Hello! Settle down, set... 202 00:11:16,250 --> 00:11:18,375 You are late. 203 00:11:20,041 --> 00:11:23,041 I thought everyone in Japan was supposed to be on time. 204 00:11:23,708 --> 00:11:24,708 Anyway... 205 00:11:24,750 --> 00:11:26,625 - Yae. - [lecture continues in background] 206 00:11:26,708 --> 00:11:28,833 Thanks for all these. 207 00:11:28,916 --> 00:11:30,875 One was missing the CD in it, though, I swear. 208 00:11:30,958 --> 00:11:33,041 - I'm sorry. Really? - No. 209 00:11:33,125 --> 00:11:36,833 [professor] So, this is not English conversation. 210 00:11:36,916 --> 00:11:39,125 This is not Eikaiwa. 211 00:11:39,208 --> 00:11:42,166 This is literature. 212 00:11:42,250 --> 00:11:43,541 English. 213 00:11:43,625 --> 00:11:47,875 When you divide this by this, you get the probability for C. 214 00:11:47,958 --> 00:11:51,125 3C2 divided by 5C2. 215 00:11:51,208 --> 00:11:52,625 Tamui, what do you get? 216 00:11:52,708 --> 00:11:56,083 - You get three over ten, sir? - That's right, it's three over ten. 217 00:11:56,166 --> 00:11:57,083 - Good. - [phone buzzes] 218 00:11:57,166 --> 00:12:00,791 5C2 is 10, 3C2 is 3, so you get 3 over 10. 219 00:12:00,875 --> 00:12:03,041 Therefore C is three tenths. 220 00:12:03,125 --> 00:12:06,666 Now, what was the probability we were after? Ichikawa? 221 00:12:06,750 --> 00:12:08,041 - Um... - Hmm. 222 00:12:09,833 --> 00:12:11,625 What's wrong, Kosaka? 223 00:12:11,708 --> 00:12:12,750 Nothing. 224 00:12:13,625 --> 00:12:15,208 Huh. Hmm. 225 00:12:15,291 --> 00:12:17,541 What was it the probability of, Ichikawa? 226 00:12:17,625 --> 00:12:20,666 The probability of drawing at least one winning ticket. 227 00:12:20,750 --> 00:12:22,833 Yes. In other words... 228 00:12:22,916 --> 00:12:24,916 [relaxing music playing] 229 00:12:32,416 --> 00:12:33,458 Tsuzuru! 230 00:12:35,083 --> 00:12:36,083 Come in. 231 00:12:38,041 --> 00:12:39,583 It's the guy I told you about. 232 00:12:40,041 --> 00:12:41,083 It's good to see you. 233 00:12:44,500 --> 00:12:45,666 Tsuzuru. 234 00:12:45,750 --> 00:12:47,250 I dug around and found him. 235 00:12:47,333 --> 00:12:50,041 I can't believe how amazing his music is. 236 00:12:50,125 --> 00:12:51,833 It's nothing. 237 00:12:52,583 --> 00:12:53,958 [music stops] 238 00:12:55,000 --> 00:12:56,791 [new upbeat track playing] 239 00:13:05,166 --> 00:13:07,250 That's some really good shit. Cool jam you got there. 240 00:13:07,333 --> 00:13:09,875 - [Uta] I know, right? - [man] Yeah. Nicely done. 241 00:13:27,083 --> 00:13:29,625 - For you. - [man] What are you doing? 242 00:13:34,000 --> 00:13:37,916 Tsuzuru. So tell me what kind of effect did you use for that break? 243 00:13:38,000 --> 00:13:41,208 I'm using multiple layers of Valhalla Delay. 244 00:13:42,000 --> 00:13:46,791 Rather than just one, you can really get a way better sound with two light delays. 245 00:13:46,875 --> 00:13:48,791 So you shifted the time and added two. 246 00:13:48,875 --> 00:13:52,208 No, I dulled the eighth beat and layered the two together. 247 00:13:52,291 --> 00:13:53,666 [Tsuzuru] She's perfect! 248 00:13:53,750 --> 00:13:55,625 She's not like any other girl. 249 00:13:55,708 --> 00:13:59,541 The music she recommended for me is the best and we totally get each other. 250 00:13:59,625 --> 00:14:00,833 Think this is fate? 251 00:14:01,916 --> 00:14:03,625 Uhh... but it's crazy! 252 00:14:03,708 --> 00:14:05,625 I'm happy, but I feel really sick. 253 00:14:05,708 --> 00:14:09,458 I can't sleep, I have mouth ulcers, and then most of the time, I can't eat! 254 00:14:10,000 --> 00:14:12,791 Ah, what do you think I should do? 255 00:14:14,291 --> 00:14:16,833 Listen up, you can't just think your way out. 256 00:14:17,541 --> 00:14:20,250 Since you're young, if your mind doesn't get it, 257 00:14:20,333 --> 00:14:22,333 then just trust your body. 258 00:14:22,416 --> 00:14:24,916 See, your chest hurts, frozen in fear, 259 00:14:25,000 --> 00:14:27,083 and you feel funny down there? 260 00:14:29,250 --> 00:14:32,083 These are all the signs of first love. 261 00:14:36,208 --> 00:14:37,666 [laughs] 262 00:14:38,875 --> 00:14:39,875 Well... 263 00:14:40,625 --> 00:14:43,458 Though if you were older, you'd just be sick. 264 00:14:44,958 --> 00:14:47,333 Hmm, but that's just how sudden 265 00:14:49,291 --> 00:14:51,166 first loves can be now. 266 00:14:53,000 --> 00:14:54,791 And you just can't avoid it. 267 00:14:56,541 --> 00:14:58,750 [The Troggs playing "Wild Thing"] 268 00:14:58,833 --> 00:15:00,875 [officer] Faster! Get after it! 269 00:15:00,958 --> 00:15:03,791 - [cadets] Yes, sir! - [officer] I won't tell you again! 270 00:15:03,875 --> 00:15:05,708 - Yes, sir! - Raise those guns! 271 00:15:05,791 --> 00:15:07,333 [cadets roaring] 272 00:15:07,416 --> 00:15:09,791 ♪ You make my heart sing ♪ 273 00:15:09,875 --> 00:15:12,333 - [officer] Keep it going! 1, 2! - Yes! Let's go! 274 00:15:12,416 --> 00:15:15,416 ♪ You make everything groovy ♪ 275 00:15:17,458 --> 00:15:20,000 - [officer] Ready! - [cadets] Ready! 276 00:15:21,916 --> 00:15:24,125 Crawl on the dirt, you lazy... 277 00:15:24,208 --> 00:15:25,250 [cadets shouting] 278 00:15:25,333 --> 00:15:26,458 Second trip! 279 00:15:27,083 --> 00:15:28,500 I can't hear you! 280 00:15:28,583 --> 00:15:30,041 [cadets] Fifth trip! 281 00:15:30,125 --> 00:15:31,541 Keep it up, Namiki! Don't you stop! 282 00:15:31,625 --> 00:15:33,375 Ready to fire! 283 00:15:33,458 --> 00:15:34,708 Safety off! 284 00:15:34,791 --> 00:15:37,166 - [officer] Fire! - [cadets] Fire! 285 00:15:39,083 --> 00:15:40,833 [gunfire echoing] 286 00:15:46,625 --> 00:15:48,333 [owl hooting] 287 00:16:00,708 --> 00:16:04,583 Oh, come on. Machida asked me to get you to be a part of it. 288 00:16:04,666 --> 00:16:06,166 No, no, no, no, no way. 289 00:16:06,250 --> 00:16:07,916 - Yes. - I can't, I can't, I can't. 290 00:16:08,000 --> 00:16:10,416 I knew you'd say that, so I already entered you in. 291 00:16:10,500 --> 00:16:11,791 - [giggles] - Huh? 292 00:16:13,791 --> 00:16:15,625 - [friends laughing] - That face! 293 00:16:15,708 --> 00:16:17,791 The results. 294 00:16:17,875 --> 00:16:20,666 And this year's Miss Touou is... 295 00:16:20,750 --> 00:16:22,708 [drumroll playing] 296 00:16:24,333 --> 00:16:25,958 [cymbals crash] 297 00:16:26,583 --> 00:16:28,750 Entry number four! 298 00:16:28,833 --> 00:16:32,916 First year English major Miss Yae Noguchi! 299 00:16:33,000 --> 00:16:36,000 - [cheering and applause] - Congratulations! 300 00:16:49,916 --> 00:16:51,541 Yae, you want some? 301 00:16:51,625 --> 00:16:53,875 Move, move, move! What you drinking, Yae? 302 00:16:53,958 --> 00:16:56,416 - Uh, oolong tea. - Oolong tea? 303 00:16:56,500 --> 00:16:57,916 Here, I've got it. 304 00:16:58,000 --> 00:17:00,875 Excuse me! Thanks for your patience! The tequila has arrived! 305 00:17:00,958 --> 00:17:03,000 - Tequila! - [cheering] 306 00:17:03,083 --> 00:17:05,125 This is for Yae! 307 00:17:05,708 --> 00:17:06,875 Ah, don't spill it. 308 00:17:07,500 --> 00:17:09,083 [friend] Speech, Machida, speech! 309 00:17:09,166 --> 00:17:13,250 Uh, if I may just give a toast to our Miss Touou... Yae! 310 00:17:13,333 --> 00:17:14,375 She's here! 311 00:17:14,458 --> 00:17:16,041 Congrats! 312 00:17:16,125 --> 00:17:18,916 - [cheering] - Congratulations! 313 00:17:19,000 --> 00:17:21,583 You should go for it! Come on. [chuckles] 314 00:17:24,416 --> 00:17:25,416 [woman] She's doing it! 315 00:17:25,458 --> 00:17:26,583 [man] Oh, oh! 316 00:17:26,666 --> 00:17:28,875 - Aw! - [group cheering] 317 00:17:29,791 --> 00:17:31,125 [woman] Are you okay? 318 00:17:31,208 --> 00:17:32,958 [man] Great! Another one! 319 00:17:33,041 --> 00:17:34,916 - Yeah, keep it coming. - [woman] Yeah. 320 00:17:35,000 --> 00:17:36,791 [line ringing] 321 00:17:44,166 --> 00:17:45,791 Excuse me. 322 00:17:45,875 --> 00:17:48,375 Congrats from all of us. Congrats. 323 00:17:51,833 --> 00:17:53,125 Congratulations! 324 00:17:53,208 --> 00:17:54,375 Congrats. 325 00:17:54,458 --> 00:17:56,291 Congratulations! 326 00:17:58,166 --> 00:17:59,833 Oh, wow! 327 00:18:01,000 --> 00:18:02,125 Love this. 328 00:18:07,208 --> 00:18:10,291 HARUMICHI NAMIKI 329 00:18:10,958 --> 00:18:12,541 [line ringing] 330 00:18:17,541 --> 00:18:19,333 [phone beeps, ringing stops] 331 00:18:22,625 --> 00:18:23,625 Well... 332 00:18:24,916 --> 00:18:26,083 I should take off. 333 00:18:30,875 --> 00:18:32,541 Oh, yeah. 334 00:18:33,250 --> 00:18:35,666 Is she... okay? 335 00:18:36,375 --> 00:18:37,541 I mean, your... 336 00:18:38,625 --> 00:18:39,916 your-your mother. 337 00:18:41,708 --> 00:18:44,000 - My mom? - Hmm. Mm-hmm. 338 00:18:45,250 --> 00:18:46,583 Probably. 339 00:18:46,666 --> 00:18:48,291 Why probably? 340 00:18:48,375 --> 00:18:50,666 Well, we don't live together. 341 00:18:51,166 --> 00:18:55,208 My parents got divorced when I was little, and I live with my dad. 342 00:18:59,250 --> 00:19:00,541 Ah. 343 00:19:02,750 --> 00:19:05,000 - That explains your last name. - [zips bag] 344 00:19:09,416 --> 00:19:11,184 - [woman] Thank you very much. - [man] Thank you. 345 00:19:11,208 --> 00:19:13,458 Oh, make sure you haven't left anything. 346 00:19:13,541 --> 00:19:14,541 Yep. 347 00:19:14,583 --> 00:19:18,250 PAYING 348 00:19:18,333 --> 00:19:19,375 AVAILABLE 349 00:19:19,458 --> 00:19:20,500 UNAVAILABLE 350 00:19:24,791 --> 00:19:26,500 [relaxing music playing] 351 00:19:45,333 --> 00:19:46,333 [groans] 352 00:19:47,250 --> 00:19:48,666 [giggles] 353 00:20:05,833 --> 00:20:06,916 - [music stops] - Huh? 354 00:20:08,000 --> 00:20:09,000 Yeah? 355 00:20:09,083 --> 00:20:10,208 UNAVAILABLE 356 00:20:10,291 --> 00:20:12,208 - [relaxing music resumes] - [splutters] 357 00:20:12,291 --> 00:20:14,166 You really saved my day. 358 00:20:15,750 --> 00:20:17,125 You sure it's okay? 359 00:20:17,208 --> 00:20:20,416 Yeah. I was about to just take it easy and rest a little. 360 00:20:23,875 --> 00:20:25,375 Huh? 361 00:20:25,458 --> 00:20:26,958 This song's so... 362 00:20:30,875 --> 00:20:32,500 Well, you know, Tsuzuru's my son. 363 00:20:33,666 --> 00:20:35,000 You're Uta, right? 364 00:20:35,833 --> 00:20:38,166 Thank so much for looking out for him, I appreciate it. 365 00:20:40,416 --> 00:20:41,833 [laughing] 366 00:20:49,958 --> 00:20:51,875 So are you going on a trip? 367 00:20:51,958 --> 00:20:53,958 [professor] ...animation, but 368 00:20:54,041 --> 00:20:56,833 it's not one of your animes, is it? 369 00:20:56,916 --> 00:21:00,416 Yeah, there are animals, there are talking pigs. 370 00:21:00,500 --> 00:21:02,416 But it's not really a kids movie. 371 00:21:02,500 --> 00:21:05,250 Okay, sashimi coming up! 372 00:21:05,416 --> 00:21:08,541 So sorry that we're backed up. Here's the beers you all ordered. 373 00:21:08,625 --> 00:21:10,416 - Excuse me! - Yes? 374 00:21:10,500 --> 00:21:12,208 - Cheers! - Yes? 375 00:21:12,291 --> 00:21:15,541 - Octopus wasabi and edamame. - One second, I'll get that in for you. 376 00:21:16,750 --> 00:21:19,166 - One octopus wasabi and edamame! - Okay! 377 00:21:20,916 --> 00:21:25,791 ♪ ...or that the dreams Have given all they had to lend ♪ 378 00:21:26,375 --> 00:21:29,458 ♪ I want to know ♪ 379 00:21:29,541 --> 00:21:32,125 ♪ Do I stay or do I go ♪ 380 00:21:32,208 --> 00:21:36,500 ♪ And maybe try another time ♪ 381 00:21:38,916 --> 00:21:41,541 ♪ And do I really have a hand ♪ 382 00:21:41,625 --> 00:21:44,250 ♪ In my forgetting? ♪ 383 00:21:44,333 --> 00:21:47,291 FOREIGN EXCHANGE LEARNING ASSISTANCE 384 00:21:47,875 --> 00:21:50,416 - Noguchi? - Yes. 385 00:21:52,791 --> 00:21:54,833 You're approved. Congrats, miss. 386 00:21:55,666 --> 00:21:58,166 Please have your documents in by the due date. 387 00:21:59,166 --> 00:22:00,500 Okay. 388 00:22:00,583 --> 00:22:05,125 HOST UNIVERSITY CANADA, VANCOUVER UNIVERSITY 389 00:22:06,458 --> 00:22:08,875 ♪ Do I stay or do I go ♪ 390 00:22:08,958 --> 00:22:13,625 ♪ And maybe find These bits of rhyme ♪ 391 00:22:15,625 --> 00:22:17,041 ♪ And do I really... ♪ 392 00:22:17,125 --> 00:22:19,041 What? Really? 393 00:22:19,125 --> 00:22:22,625 [Namiki] Yes. It'll be short, but I'll come visit you there on my next break. 394 00:22:22,708 --> 00:22:27,166 I'm so happy you can visit! It's been eight months. 395 00:22:28,000 --> 00:22:31,000 It's been eight months, three weeks, and six days, babe. 396 00:22:31,083 --> 00:22:32,666 [chuckles] 397 00:22:33,750 --> 00:22:35,083 - Wow! - [head bangs] 398 00:22:35,166 --> 00:22:36,208 Aah! [laughing] 399 00:22:41,166 --> 00:22:44,000 And you? What did you have to tell me? 400 00:22:46,166 --> 00:22:47,333 Uh... 401 00:22:50,041 --> 00:22:51,333 I'll wait till I see you! 402 00:22:53,875 --> 00:22:55,041 Okay. 403 00:23:00,000 --> 00:23:01,208 Tel Aviv, huh? 404 00:23:02,000 --> 00:23:03,208 What? In Israel? 405 00:23:03,291 --> 00:23:06,958 Yeah. This choreographer I love has a company out there. 406 00:23:07,500 --> 00:23:08,833 I'm going to audition for him. 407 00:23:08,916 --> 00:23:10,875 But I'm only there three nights and four days. 408 00:23:11,500 --> 00:23:16,333 And if it works out, I can join them on their world tour next year! 409 00:23:16,416 --> 00:23:18,416 - [phone buzzing] - [laughs] 410 00:23:18,500 --> 00:23:19,916 Sorry, just one second. 411 00:23:21,791 --> 00:23:23,250 Emil? 412 00:23:23,333 --> 00:23:26,958 I managed to get a flight, so I think I can make it! 413 00:23:30,375 --> 00:23:31,708 Okay. 414 00:23:32,916 --> 00:23:33,958 Pay me later. 415 00:23:35,166 --> 00:23:36,916 Really? Thanks so much. 416 00:23:38,125 --> 00:23:39,291 See ya. 417 00:23:39,375 --> 00:23:42,416 My life might change now, all because of you. 418 00:23:44,625 --> 00:23:46,333 Good luck to you! 419 00:24:29,166 --> 00:24:31,166 [jet flying over] 420 00:24:35,083 --> 00:24:37,666 - But she might find out. - Wait a second, what was that? 421 00:24:37,750 --> 00:24:41,208 I said that Uta invited me to her dance performance next week. 422 00:24:41,291 --> 00:24:43,583 - Oh. - But I'm not sure if I should go. 423 00:24:43,666 --> 00:24:45,875 - No, I mean, before that. - Thanks. 424 00:24:46,833 --> 00:24:49,791 Before? Uta liked my music track! That's what I said. 425 00:24:49,875 --> 00:24:51,500 No, 20 seconds after. 426 00:24:52,583 --> 00:24:54,875 - Oh, uh, my mom texted me. - Okay. 427 00:24:55,750 --> 00:24:57,583 She said the washing machine broke. 428 00:24:58,291 --> 00:25:00,375 - What a shock. So what? - This is bad. 429 00:25:00,458 --> 00:25:01,500 TO THE LAUNDROMAT 430 00:25:01,583 --> 00:25:03,125 This is bad. 431 00:25:03,208 --> 00:25:04,791 Okay, see ya! 432 00:25:05,875 --> 00:25:06,958 Oh, Tsuzuru! 433 00:25:08,250 --> 00:25:12,041 To find out if it's really fate, you just have to jump in. 434 00:25:13,916 --> 00:25:15,625 [peaceful music playing] 435 00:25:17,416 --> 00:25:18,958 [gasping] 436 00:25:22,333 --> 00:25:25,250 LAUNDROMAT 437 00:25:33,333 --> 00:25:34,958 - Hey! - Excuse me! 438 00:25:53,875 --> 00:25:55,333 [man, irritated] Apologize. 439 00:26:00,416 --> 00:26:02,083 [indistinct chatter] 440 00:26:03,333 --> 00:26:04,625 [woman] Hey, girl! 441 00:26:16,791 --> 00:26:18,083 Hi! 442 00:26:23,375 --> 00:26:24,541 Where is she? 443 00:26:28,666 --> 00:26:30,625 [man] Guys, over here! 444 00:26:32,416 --> 00:26:35,125 - [woman] Hey, Yae! Hi! - [Yae] Hello. 445 00:26:35,208 --> 00:26:36,666 See you later. 446 00:26:45,666 --> 00:26:47,958 [laughing] 447 00:26:50,333 --> 00:26:52,083 [Yae] I missed you so much! 448 00:26:52,166 --> 00:26:53,750 I missed you too! 449 00:27:00,375 --> 00:27:02,833 Hmm? What's wrong? 450 00:27:02,916 --> 00:27:03,916 Uh... 451 00:27:04,000 --> 00:27:05,875 Nothing. 452 00:27:05,958 --> 00:27:07,041 I just... 453 00:27:08,583 --> 00:27:10,250 didn't recognize you. 454 00:27:10,333 --> 00:27:13,208 Huh? What does that mean? 455 00:27:13,291 --> 00:27:14,208 [laughs] 456 00:27:14,291 --> 00:27:15,833 [Namiki laughs] 457 00:28:38,000 --> 00:28:39,583 [peaceful music playing] 458 00:28:50,000 --> 00:28:53,625 ♪ Changed my mind on only one track ♪ 459 00:28:56,291 --> 00:28:59,750 ♪ Hit the ground running And never look back ♪ 460 00:29:02,708 --> 00:29:05,166 ♪ Steered my horse To the mission ahead ♪ 461 00:29:05,250 --> 00:29:07,375 ♪ And I found that bridge ♪ 462 00:29:14,625 --> 00:29:18,666 ♪ Never did listen To the innocent voice ♪ 463 00:29:20,791 --> 00:29:25,291 ♪ Dismiss my heart Never gave it much choice ♪ 464 00:29:26,958 --> 00:29:29,625 ♪ Surrendered my soul To the mission ahead ♪ 465 00:29:29,708 --> 00:29:31,958 ♪ And I found that bridge ♪ 466 00:29:37,208 --> 00:29:40,125 ♪ Oh, I ♪ 467 00:29:40,208 --> 00:29:42,583 ♪ Can't help ♪ 468 00:29:43,166 --> 00:29:46,291 ♪ But think I'm losing it ♪ 469 00:29:46,375 --> 00:29:49,500 ♪ Am I losing it? ♪ 470 00:29:49,583 --> 00:29:52,416 ♪ As I watch ♪ 471 00:29:52,500 --> 00:29:55,000 ♪ I watch ♪ 472 00:29:55,958 --> 00:30:00,750 ♪ My bridges burn to ash ♪ 473 00:30:10,083 --> 00:30:11,541 Let's see... 474 00:30:14,916 --> 00:30:16,041 You pick yet? 475 00:30:16,916 --> 00:30:19,041 Oh, uh... 476 00:30:19,125 --> 00:30:20,458 A... 477 00:30:20,541 --> 00:30:23,375 A-Amatriciana and... 478 00:30:24,291 --> 00:30:26,291 uh, o-osso buco. 479 00:30:28,041 --> 00:30:29,541 - Excuse me. - [server] Yes? 480 00:30:30,875 --> 00:30:34,500 Amatriciana and also osso buco. 481 00:30:34,583 --> 00:30:36,708 - Okay. - And pescatore rosso. 482 00:30:36,791 --> 00:30:38,833 Right away, miss. May I take your menus? 483 00:30:38,916 --> 00:30:40,500 [Yae] Thank you very much. 484 00:30:42,000 --> 00:30:43,375 Uh... [sniffles] 485 00:30:45,125 --> 00:30:46,208 Thanks. 486 00:30:52,416 --> 00:30:53,791 You come here much? 487 00:30:54,458 --> 00:30:56,500 Oh, now and then. 488 00:30:56,583 --> 00:30:58,250 For girls' parties. 489 00:30:58,333 --> 00:30:59,875 Oh. Parties. 490 00:31:00,500 --> 00:31:02,500 - [man] Seriously? Until closing? - Here. 491 00:31:02,583 --> 00:31:04,708 - Ah. - [woman] Hey, Yae? 492 00:31:04,791 --> 00:31:06,041 - Oh! - Hey there! 493 00:31:06,125 --> 00:31:07,666 - Hey! - Oh, how's it going? 494 00:31:07,750 --> 00:31:09,708 - Oh! - Well then, is this your boyfriend? 495 00:31:09,791 --> 00:31:12,625 - Mm-hmm. - [newcomers laugh] 496 00:31:12,708 --> 00:31:14,333 Whoa! 497 00:31:14,416 --> 00:31:16,791 Uh, and this here is my friend Nanako and... 498 00:31:16,875 --> 00:31:18,833 Third-year business, Machida! 499 00:31:19,916 --> 00:31:21,916 [chuckles] 500 00:31:22,000 --> 00:31:24,083 Oh. Oh, wow. 501 00:31:24,666 --> 00:31:26,125 I've never met one before. 502 00:31:26,208 --> 00:31:30,791 Uh, is it true, in the SDF they don't ever let you use any umbrellas? 503 00:31:30,875 --> 00:31:33,333 [newcomers laughing] 504 00:31:33,416 --> 00:31:34,583 Do you mind if we join you? 505 00:31:34,666 --> 00:31:36,500 - Oh, sure. - Yeah? 506 00:31:36,583 --> 00:31:38,000 - [Nanako] Sure it's okay? - Yeah. 507 00:31:38,083 --> 00:31:39,833 - Thank you so much. - [Machida] Uh, miss? 508 00:31:39,916 --> 00:31:41,125 [server] Yes? 509 00:31:41,208 --> 00:31:43,333 Amatriciana and Chianti. 510 00:31:43,416 --> 00:31:44,601 - That will be all. - You got it. 511 00:31:44,625 --> 00:31:46,291 That sounds good. You're Harumichi, right? 512 00:31:48,333 --> 00:31:49,958 I've heard so much about you. 513 00:31:51,125 --> 00:31:52,208 [Machida chuckles] 514 00:31:52,291 --> 00:31:53,208 Oh, yeah. 515 00:31:53,291 --> 00:31:54,625 [Nanako and Machida laugh] 516 00:31:54,708 --> 00:31:57,250 Come drink with us, Namiki. Yeah? 517 00:31:58,833 --> 00:32:01,041 - No, thanks. - Ah. 518 00:32:01,125 --> 00:32:03,375 I guess pilots are different, right? 519 00:32:04,250 --> 00:32:06,083 [Namiki] I'm still an aviation cadet. 520 00:32:06,625 --> 00:32:09,208 But you'll fly a fighter jet someday soon. 521 00:32:10,916 --> 00:32:14,541 Although, does Japan even need an army? 522 00:32:15,125 --> 00:32:17,583 Seems like a waste of taxes. 523 00:32:20,708 --> 00:32:22,083 We're not an army. 524 00:32:23,583 --> 00:32:25,166 Also... 525 00:32:25,250 --> 00:32:28,416 usually there's no emergencies or disaster. 526 00:32:29,166 --> 00:32:30,625 We fly to protect. 527 00:32:31,458 --> 00:32:33,958 When we're not needed, that's the best-case scenario. 528 00:32:36,458 --> 00:32:41,416 Yeah, but aren't things tense with foreign countries because of RSDF? 529 00:32:42,833 --> 00:32:45,583 We defend all the people who think that as well. 530 00:32:45,666 --> 00:32:47,250 [Machida] Oh. 531 00:32:47,333 --> 00:32:49,625 [Nanako and Machida laugh] 532 00:32:50,875 --> 00:32:52,958 - So cool. - Mm. 533 00:32:53,041 --> 00:32:54,708 Yeah, what a guy. 534 00:32:59,916 --> 00:33:01,125 Excuse me. 535 00:33:01,208 --> 00:33:02,333 Hey. 536 00:33:06,875 --> 00:33:08,458 Your boyfriend's so rude, Yae? 537 00:33:17,875 --> 00:33:18,875 Hey. 538 00:33:28,666 --> 00:33:30,666 You must get worried, though. 539 00:33:31,333 --> 00:33:32,750 Long distance. 540 00:33:34,125 --> 00:33:36,541 Yeah, she's so damn cute. 541 00:33:37,208 --> 00:33:38,875 I guess I trust her. 542 00:33:38,958 --> 00:33:41,000 But I wonder. 543 00:33:42,625 --> 00:33:44,208 I hear she can party too. 544 00:33:45,208 --> 00:33:48,541 Then you'll be even farther apart when she goes off abroad. 545 00:33:49,166 --> 00:33:51,000 Physically and emotionally. 546 00:33:57,666 --> 00:33:59,500 - Abroad? - Uh-huh. 547 00:34:01,833 --> 00:34:04,416 Oh, no. She didn't tell you? 548 00:34:04,500 --> 00:34:06,291 Ah. [chuckles] 549 00:34:06,375 --> 00:34:09,333 Uh, she's in some exchange program. 550 00:34:09,416 --> 00:34:11,000 [chuckles] 551 00:34:11,083 --> 00:34:13,208 I wouldn't be able to handle that. 552 00:34:14,708 --> 00:34:15,833 [chuckles] 553 00:34:15,916 --> 00:34:17,875 Don't worry about it, though. 554 00:34:17,958 --> 00:34:19,041 Hey, hey, you okay? 555 00:34:19,125 --> 00:34:22,916 - Don't touch me. - Dude, I... I'm looking out for you. 556 00:34:23,000 --> 00:34:24,500 [groans] 557 00:34:26,333 --> 00:34:27,333 The hell? 558 00:34:28,166 --> 00:34:29,625 [woman screams] 559 00:34:31,250 --> 00:34:32,458 Harumichi? 560 00:34:32,541 --> 00:34:34,625 Hey! Machida? 561 00:34:35,208 --> 00:34:36,291 Are you okay? 562 00:34:37,500 --> 00:34:39,041 What the hell? 563 00:34:39,125 --> 00:34:40,958 [Machida] Defend us, huh? 564 00:34:41,041 --> 00:34:44,166 [chuckles] That was an attack. 565 00:34:45,666 --> 00:34:47,250 That's war, right? 566 00:34:47,333 --> 00:34:49,666 Don't make me laugh, military scumbag. 567 00:34:50,833 --> 00:34:52,833 - Harumichi! - [waiter] Please, stop, sir! 568 00:34:52,916 --> 00:34:54,208 - Please stop! - Right now! 569 00:34:54,291 --> 00:34:56,333 [waiter] I said stop it now! 570 00:34:56,416 --> 00:34:57,875 You both need to leave! 571 00:35:04,750 --> 00:35:07,416 Are you serious? Unbelievable. 572 00:35:08,166 --> 00:35:09,541 What about you? 573 00:35:09,625 --> 00:35:10,916 What do you mean? 574 00:35:12,125 --> 00:35:15,416 All hung up over a stupid poser from Tokyo. 575 00:35:15,500 --> 00:35:17,208 I am? 576 00:35:17,291 --> 00:35:20,083 And that's why you came here to Tokyo, admit it! 577 00:35:20,750 --> 00:35:23,958 Your friends are the biggest idiots I could imagine! 578 00:35:24,041 --> 00:35:25,458 Hey, don't you say that! 579 00:35:28,000 --> 00:35:31,041 What's this about studying abroad? 580 00:35:32,333 --> 00:35:33,541 No, you see... 581 00:35:33,625 --> 00:35:35,541 I was going to tell you when I saw you! 582 00:35:36,583 --> 00:35:39,291 You've known that it's always been my life dream to do that. 583 00:35:39,375 --> 00:35:40,500 I knew that! 584 00:35:41,416 --> 00:35:45,000 So why do I gotta hear about something so important 585 00:35:45,083 --> 00:35:47,666 from such a piece of garbage like him?! 586 00:35:50,583 --> 00:35:51,583 So what now? 587 00:35:53,125 --> 00:35:54,791 I can see I'll get replaced. 588 00:35:59,458 --> 00:36:00,625 That's so mean. 589 00:36:05,708 --> 00:36:08,416 I was excited to see you today, really. 590 00:36:13,666 --> 00:36:15,208 I wish I didn't come. 591 00:36:46,500 --> 00:36:47,666 Oh. 592 00:36:48,708 --> 00:36:49,833 Oh. 593 00:36:49,916 --> 00:36:51,958 You're Tsuzuru's friend, right? 594 00:36:56,458 --> 00:36:57,708 Why are you here? 595 00:36:59,333 --> 00:37:01,166 Laundromats are dangerous. 596 00:37:17,625 --> 00:37:19,041 [tool ratcheting] 597 00:37:22,875 --> 00:37:24,000 [sighs] 598 00:37:25,875 --> 00:37:28,125 Hey, thanks for offering to fix it. 599 00:37:28,208 --> 00:37:30,833 Of course. This is a lot better than the laundromat. 600 00:37:30,916 --> 00:37:34,500 - Hmm? - Oh! Connection seems like the problem. 601 00:37:35,250 --> 00:37:39,500 Can you hand me the wrench, please? You know, the one with the split end? 602 00:37:39,583 --> 00:37:40,666 Sure. 603 00:37:41,916 --> 00:37:42,916 Here. 604 00:37:48,541 --> 00:37:51,125 - I'm sorry! - I'm sorry! Here. 605 00:37:51,208 --> 00:37:53,666 I'm sorry. I'll let you work. 606 00:37:55,791 --> 00:37:56,875 [sighs] 607 00:37:57,750 --> 00:38:00,708 - Okay. - [machine beeps] 608 00:38:00,791 --> 00:38:04,500 No way! That's so... so great! [laughing] 609 00:38:04,583 --> 00:38:06,666 - Thank you very much. - [chuckles] 610 00:38:06,750 --> 00:38:08,083 It was nothing. 611 00:38:08,166 --> 00:38:10,166 Oh, I'm so happy! 612 00:38:10,250 --> 00:38:13,416 It's sentimental. I bought this with my first paycheck. 613 00:38:14,541 --> 00:38:17,208 [squeals] I'm so happy it's working again! 614 00:38:18,125 --> 00:38:19,125 See ya. 615 00:38:19,666 --> 00:38:22,000 Oh, you know... 616 00:38:22,083 --> 00:38:24,500 you could stay here for dinner if you'd like. 617 00:38:24,583 --> 00:38:25,750 Huh? 618 00:38:25,833 --> 00:38:29,708 I mean, not that I have much to cook, but... 619 00:38:31,125 --> 00:38:32,625 - Okay. - Yeah. 620 00:38:34,708 --> 00:38:37,166 Uh, Mr. Namiki. What's your favorite food? 621 00:38:37,250 --> 00:38:38,500 - Huh? - Huh? 622 00:38:38,583 --> 00:38:40,416 Oh, uh... 623 00:38:40,958 --> 00:38:42,416 Naporitan, yeah. 624 00:38:43,166 --> 00:38:45,875 Naporitan is so good! 625 00:38:45,958 --> 00:38:50,125 I love when they have those canned mystery mushrooms. 626 00:38:50,208 --> 00:38:51,416 They're the best. 627 00:38:52,500 --> 00:38:55,208 Uh... You can have any seat you like. 628 00:38:57,291 --> 00:38:59,250 Naporitan. I have the stuff. 629 00:38:59,333 --> 00:39:01,416 Okay. Close this. 630 00:39:07,833 --> 00:39:09,458 [traffic passing] 631 00:39:15,166 --> 00:39:16,625 Let's see... 632 00:39:19,750 --> 00:39:21,708 [water running] 633 00:39:25,250 --> 00:39:27,416 - [water stops] - Okay. 634 00:39:40,291 --> 00:39:41,291 Mm! 635 00:39:44,625 --> 00:39:45,958 It's amazing. 636 00:39:47,083 --> 00:39:48,166 Good to hear. 637 00:39:49,916 --> 00:39:53,000 I'm so impressed that you can fix a washing machine. 638 00:39:53,083 --> 00:39:57,666 - [laughs] - Were you an electrician at your last job? 639 00:39:57,750 --> 00:39:59,416 [laughs] 640 00:39:59,500 --> 00:40:02,458 Maybe. Naporitan's beyond me, though. 641 00:40:04,166 --> 00:40:06,166 - Mm. - [laughs] 642 00:40:06,250 --> 00:40:08,708 [jet roaring] 643 00:40:08,791 --> 00:40:11,041 Oh! Sorry about that. 644 00:40:12,541 --> 00:40:14,291 Must sound pretty shocking. 645 00:40:14,375 --> 00:40:15,916 From Chitose? 646 00:40:16,000 --> 00:40:17,125 Yeah. 647 00:40:18,166 --> 00:40:21,916 I guess that I've just always lived near airports since I was a kid. 648 00:40:22,000 --> 00:40:24,583 The sound has always calmed me. 649 00:40:24,666 --> 00:40:26,666 That's why I got this place. 650 00:40:26,750 --> 00:40:27,875 Oh... 651 00:40:27,958 --> 00:40:30,583 I guess that the place was also dirt cheap. 652 00:40:31,333 --> 00:40:34,041 Here. Let me take a look. 653 00:40:35,333 --> 00:40:36,833 - Thanks. - [jet passing] 654 00:40:36,916 --> 00:40:38,250 Excuse me. 655 00:40:40,250 --> 00:40:41,458 Look at that. 656 00:40:44,916 --> 00:40:48,708 You can especially hear them on cloudy days. 657 00:40:50,791 --> 00:40:52,875 Every time I see a plane take off, 658 00:40:53,541 --> 00:40:56,791 for me, it's like energy to face the day. 659 00:41:19,833 --> 00:41:21,166 [woman] Taxi! 660 00:41:22,291 --> 00:41:23,833 [line ringing] 661 00:41:25,166 --> 00:41:27,208 Uh, hello there, Yae? 662 00:41:28,416 --> 00:41:30,041 S-Sorry about that. 663 00:41:30,791 --> 00:41:33,250 I just lost my temper and said those awful... 664 00:41:33,333 --> 00:41:35,041 [tires squealing, car crashes] 665 00:41:35,125 --> 00:41:37,125 [phone clicks, starts beeping] 666 00:41:41,333 --> 00:41:43,125 [woman laughing] 667 00:41:56,416 --> 00:41:57,416 Yae! 668 00:41:58,208 --> 00:42:01,125 Yae! 669 00:42:01,208 --> 00:42:02,625 [woman] Is she okay? 670 00:42:02,708 --> 00:42:05,083 [sobbing] Yae! 671 00:42:05,166 --> 00:42:07,041 [woman] Someone call an ambulance! 672 00:42:07,250 --> 00:42:08,916 [Namiki sobbing] 673 00:42:17,041 --> 00:42:19,583 Yae! Oh, Yae! 674 00:42:21,791 --> 00:42:25,041 What happened to her? You were with her, am I right? 675 00:42:25,125 --> 00:42:27,083 Weren't you?! Tell me! 676 00:42:27,916 --> 00:42:30,458 I'm sorry. Sorry! 677 00:42:31,333 --> 00:42:33,000 Why did this...? 678 00:42:47,041 --> 00:42:50,083 [doctor] Your daughter experienced a traumatic subarachnoid hemorrhage 679 00:42:50,166 --> 00:42:51,208 in her head. 680 00:42:54,208 --> 00:42:57,666 We should keep her rested and wait for her to regain consciousness. 681 00:42:57,750 --> 00:42:59,500 [monitor beeping] 682 00:43:17,166 --> 00:43:18,541 Hi, Yae. 683 00:43:22,416 --> 00:43:24,166 - Mama? - Oh. 684 00:43:28,250 --> 00:43:29,875 You're okay! 685 00:43:30,750 --> 00:43:32,166 Where am I? 686 00:43:33,208 --> 00:43:35,000 What is up? 687 00:43:35,083 --> 00:43:37,958 It's okay, you're at a hospital. 688 00:43:38,041 --> 00:43:39,583 A hospital in Tokyo. 689 00:43:40,416 --> 00:43:43,291 You got into an accident. 690 00:43:43,375 --> 00:43:44,916 And now you're here. 691 00:43:48,000 --> 00:43:49,333 Tokyo? 692 00:43:49,416 --> 00:43:50,500 [mother] Yeah. 693 00:43:53,833 --> 00:43:55,125 Huh? 694 00:43:58,291 --> 00:44:00,958 Ms. Noguchi, how are you feeling right now? 695 00:44:03,208 --> 00:44:05,125 It's retrograde amnesia. 696 00:44:06,041 --> 00:44:07,625 The shock from the accident 697 00:44:07,708 --> 00:44:10,875 has made it hard for her to recall her past. 698 00:44:10,958 --> 00:44:12,875 [indistinct chatter] 699 00:44:12,958 --> 00:44:18,250 Generally, people tend to lose memories closer to when the accident happened. 700 00:44:23,000 --> 00:44:24,750 So, will she get them back at all? 701 00:44:25,666 --> 00:44:27,916 Sometimes they're regained quickly. 702 00:44:28,000 --> 00:44:31,666 Sometimes it may take months, years, or it can be even more. 703 00:44:32,375 --> 00:44:36,833 We have to be patient and give her the needed time to recover. 704 00:44:55,375 --> 00:44:57,500 I'm sorry, but who are you? 705 00:45:00,083 --> 00:45:02,833 Can you give us one second, Yae? 706 00:45:02,916 --> 00:45:04,208 Talk to me. 707 00:45:04,291 --> 00:45:05,375 Okay? 708 00:45:06,000 --> 00:45:07,083 Come on. 709 00:45:18,250 --> 00:45:20,250 [peaceful theme music playing] 47383

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.