Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,578 --> 00:00:05,208
(Из предыдущих серий)
2
00:00:06,200 --> 00:00:08,426
Невероятно, ты приехала!
3
00:00:08,760 --> 00:00:10,760
Да, это было такое
внезапное решение.
4
00:00:11,560 --> 00:00:14,440
Да, естественно, все наперекосяк идет
когда разводишься.
5
00:00:15,480 --> 00:00:16,680
Ну что, видел ее?
6
00:00:17,560 --> 00:00:18,520
Ее?
7
00:00:20,520 --> 00:00:22,560
Слухи про развод разлетелись
довольно быстро.
8
00:00:23,240 --> 00:00:24,200
Дреки следующий.
9
00:00:26,120 --> 00:00:28,200
- Ну, как дела?
- Да нормально.
10
00:00:29,160 --> 00:00:30,120
Как сама?
11
00:00:30,560 --> 00:00:32,000
- То же, что и в прошлый раз?
- Да.
12
00:00:32,160 --> 00:00:34,200
- Ты здесь травы продаешь?
- Да, всегда это делала.
13
00:00:34,440 --> 00:00:35,560
Так не пойдет.
14
00:00:36,120 --> 00:00:37,480
Ах, мне так приятно видеть,
15
00:00:37,680 --> 00:00:39,440
как ты поддерживаешь свою маму.
16
00:00:40,760 --> 00:00:42,000
В этом доме не пьют.
17
00:00:42,280 --> 00:00:44,200
Прости, я должна была тебе сказать.
18
00:00:44,720 --> 00:00:46,320
Трейлер. Собираешься его
за собой таскать,
19
00:00:46,480 --> 00:00:48,440
- пока обратно домой не поедешь?
- Не смогла отцепить.
20
00:00:53,240 --> 00:00:54,520
Я думал, мы поговорить собирались,
21
00:00:55,320 --> 00:00:56,600
отыскать решение.
22
00:00:56,880 --> 00:00:59,800
- 20 лет брака - это...
- Ты ведь решил изменить.
23
00:01:21,560 --> 00:01:22,720
Спасибо тебе, Рагнар.
24
00:01:22,960 --> 00:01:25,440
- Завтра я с тобой свяжусь.
- Ладно.
25
00:01:44,400 --> 00:01:46,760
- Где Кристин?
- Там.
26
00:01:57,440 --> 00:01:58,800
Кристин.
27
00:02:11,680 --> 00:02:13,200
Это неправильно!
28
00:02:14,480 --> 00:02:15,960
Неправильно!
29
00:02:39,720 --> 00:02:42,434
- Аугуста.
- # Что такого выдающегося в том... #
30
00:02:49,040 --> 00:02:50,280
Мне с тобой спеть?
31
00:02:50,600 --> 00:02:52,200
Я ведь хорошо пою.
32
00:03:47,440 --> 00:03:51,960
- Мама с папой проснутся.
- Да, верно.
33
00:03:52,520 --> 00:03:54,480
Вообще-то, мне нельзя
на работу опаздывать.
34
00:04:05,963 --> 00:04:08,963
(ВИЗИТЫ)
35
00:04:09,163 --> 00:04:10,163
(перевод: Nebëhr Gudahtt, 2022)
36
00:04:10,680 --> 00:04:12,936
Я хорошо понимаю, что ты
хочешь взять со мной паузу.
37
00:04:13,136 --> 00:04:14,880
(Часть 2. Ерунда)
Но у меня должна быть возможность
увидеть Лилью.
38
00:04:15,360 --> 00:04:17,040
Да, он приедет к тебе
на выходные.
39
00:04:18,400 --> 00:04:20,120
Поверить не могу, что мы
до такого дошли.
40
00:04:21,680 --> 00:04:23,560
Может быть, стоило
подумать об этом раньше?
41
00:04:25,400 --> 00:04:26,720
Ну, Кристин, пожалуйста.
42
00:04:27,880 --> 00:04:29,480
Я скажу ей, чтобы вечером
тебе позвонила.
43
00:04:31,080 --> 00:04:33,880
- Вообще-то не получится.
- Да?
44
00:04:36,800 --> 00:04:39,520
Я с моими одноклассниками
ужинать пойду.
45
00:04:40,600 --> 00:04:43,200
- И она там будет?
- Мы ходили в один класс.
46
00:04:43,440 --> 00:04:45,600
Мы же не одни там будем.
47
00:04:46,400 --> 00:04:49,880
- Да, в толпе людей,
которые про это знают. - Кристин...
48
00:05:10,600 --> 00:05:12,360
Мама, я собиралась этим заняться.
49
00:05:12,600 --> 00:05:14,200
Милая моя, это ерунда.
50
00:05:14,800 --> 00:05:17,200
Нам с Маргрьет всегда
так хорошо вместе,
51
00:05:17,600 --> 00:05:20,080
пока я белье развешиваю.
Вам с сестрой следовало бы...
52
00:05:20,360 --> 00:05:22,160
Ай, мама, не начинай.
53
00:05:24,880 --> 00:05:26,920
Как тебе только в голову пришло
в таком кому-то на глаза показаться.
54
00:05:28,760 --> 00:05:30,600
Вы совсем перестали вместе спать?
55
00:05:33,400 --> 00:05:35,680
Это же так полезно для самооценки -
56
00:05:36,200 --> 00:05:38,200
когда на тебе что-нибудь красивое.
57
00:05:39,800 --> 00:05:41,400
И пикантности немало прибавляет.
58
00:05:42,040 --> 00:05:44,280
Так это я виновата,
что Хельги мне изменял?
59
00:05:44,520 --> 00:05:46,200
Потому что у меня белье уродское?
60
00:05:47,960 --> 00:05:49,520
- Вот.
- Уже собралась?
61
00:05:49,800 --> 00:05:51,320
Да... мы пешком пойдем.
62
00:05:52,160 --> 00:05:55,560
- Сколько показывает?
- В норме. Пойдешь с нами?
63
00:05:56,320 --> 00:05:58,600
Не сейчас. Может, получится
с тобой прогуляться обратно домой.
64
00:05:58,800 --> 00:06:00,440
- Устроим вечер уюта.
- Ага.
65
00:06:01,680 --> 00:06:03,200
- Пока, милая.
- Пока.
66
00:06:15,760 --> 00:06:19,080
- Йоуханна?
- Они ушли.
67
00:06:24,560 --> 00:06:25,960
И часто она пропускает?
68
00:06:26,800 --> 00:06:30,760
Бывает. Так уж ей нравится.
69
00:06:33,240 --> 00:06:35,640
Не собираешься свои
коробки разобрать?
70
00:06:35,880 --> 00:06:37,840
Было бы неплохо
убрать их из коридора.
71
00:06:39,680 --> 00:06:41,200
Рыбий жир приняла?
72
00:06:49,400 --> 00:06:50,360
Нда...
73
00:07:03,120 --> 00:07:05,400
- Добрый день.
- Привет.
74
00:07:06,061 --> 00:07:07,015
Слушай...
75
00:07:07,760 --> 00:07:11,320
Я дала этой домашней
атмосфере небольшой шанс,
76
00:07:11,680 --> 00:07:15,360
- но здесь не дом.
- Что?
77
00:07:15,880 --> 00:07:17,640
Это чересчур.
78
00:07:20,000 --> 00:07:24,560
- Но это так уютно.
- Да, в этом-то и дело.
79
00:07:24,880 --> 00:07:27,600
Поэтому это и надо убрать.
Это учреждение здравоохранения.
80
00:07:27,760 --> 00:07:30,016
Точно все в курсе, что ты больше
не продаешь тут травяные средства?
81
00:07:30,016 --> 00:07:31,440
Да, конечно.
82
00:07:32,080 --> 00:07:33,400
Привет, мама.
83
00:07:54,760 --> 00:07:55,920
- Привет.
- Привет.
84
00:07:57,400 --> 00:08:00,720
Какой нехороший синяк.
Можно посмотреть?
85
00:08:01,600 --> 00:08:03,240
- А?
- Можно посмотреть?
86
00:08:03,680 --> 00:08:07,600
А, это... Боже, я такая
неуклюжая, ужас.
87
00:08:09,080 --> 00:08:11,840
Постоянно на все натыкаюсь
и даже про это не помню.
88
00:08:11,960 --> 00:08:13,600
И дунуть на меня нельзя.
89
00:08:15,400 --> 00:08:16,960
Как насчет сделать анализ крови?
90
00:08:17,200 --> 00:08:18,680
С учетом вашей истории?
91
00:08:18,960 --> 00:08:21,080
- Дреки приходил?
- Завтра.
92
00:08:22,360 --> 00:08:24,440
А что, думаешь,
за него стоит волноваться?
93
00:08:24,640 --> 00:08:26,960
Взглянем на вас обоих
на всякий случай.
94
00:08:27,160 --> 00:08:29,560
- Как тебе такое?
- Хорошо.
95
00:08:30,640 --> 00:08:32,960
- Не хочешь чашечку?
- Да, спасибо.
96
00:08:38,040 --> 00:08:41,920
- Это что?
- О боже, забыла тебе сказать,
97
00:08:42,200 --> 00:08:45,000
у нас всегда по вторникам
бескофейный день.
98
00:08:45,400 --> 00:08:46,960
Я на той неделе заварила тайком,
99
00:08:47,160 --> 00:08:49,280
потому что ты только приехала
и все такое.
100
00:08:49,480 --> 00:08:51,760
Хюгрун всегда готовит
такое очищающее средство.
101
00:08:54,000 --> 00:08:55,200
Хитро.
102
00:09:16,800 --> 00:09:20,040
- Эспрессо?
- Да, спасибо. Двойное.
103
00:09:20,560 --> 00:09:22,938
Ханна вот-вот явится
за чашкой №2.
104
00:09:23,720 --> 00:09:25,200
Эти уж бескофейные вторники.
105
00:09:25,520 --> 00:09:28,440
А что, бескофейные вторники
по всему городу проводятся?
106
00:09:29,440 --> 00:09:31,680
Это все дурь сестрицы Хюгрун.
107
00:09:32,080 --> 00:09:33,360
- Ладно, я ушел.
- Окей.
108
00:09:33,800 --> 00:09:35,360
Если только тебе не нужно
еще чего-нибудь. Так как?
109
00:09:35,560 --> 00:09:36,880
- Если что, обращайся.
- Можно обращаться, да?
110
00:09:37,000 --> 00:09:39,600
- Можно.
- Потом.
111
00:09:40,440 --> 00:09:41,560
- До встречи.
- Ловлю на слове.
112
00:09:45,360 --> 00:09:46,720
- Рад был повидаться, Сиси.
- Взаимно.
113
00:09:46,960 --> 00:09:48,320
- Добро пожаловать домой.
- Спасибо.
114
00:09:48,640 --> 00:09:50,080
- Пока.
- Пока, дорогой.
115
00:09:50,600 --> 00:09:53,240
Может, и для Ханны
захватишь чашечку?
116
00:09:53,520 --> 00:09:54,720
Да, конечно.
117
00:09:56,800 --> 00:09:58,440
Подняться там - нечего делать.
118
00:09:58,680 --> 00:10:00,200
Дел, думаю, на час.
119
00:10:00,400 --> 00:10:01,480
Это же чисто для туристов гора.
120
00:10:01,680 --> 00:10:03,200
- Два больших, черных.
- Очень крепких.
121
00:10:03,440 --> 00:10:05,600
- Минутку.
- И один хворост.
122
00:10:05,920 --> 00:10:06,920
Это тебе не Эверест.
123
00:10:07,320 --> 00:10:08,880
- Чек?
- Нет, спасибо.
124
00:10:12,160 --> 00:10:13,360
Глубоко вдохните.
125
00:10:14,680 --> 00:10:15,720
И выдохните.
126
00:10:19,480 --> 00:10:21,400
И еще разок.
127
00:10:29,580 --> 00:10:31,280
Смотрите, у вас в легких
есть немного мокроты,
128
00:10:31,880 --> 00:10:33,680
но ничего такого,
о чем стоило бы беспокоиться.
129
00:10:34,240 --> 00:10:36,320
Это нормально, поскольку вам
тяжело кашлять.
130
00:10:36,680 --> 00:10:38,280
Но воспаления легких у вас нет.
131
00:10:38,840 --> 00:10:40,675
Я ей говорил.
132
00:10:40,960 --> 00:10:42,480
Маме показалось, он какой-то вялый.
133
00:10:42,880 --> 00:10:45,003
Я просто устал.
134
00:10:45,763 --> 00:10:48,159
Поднялся ни свет ни заря.
135
00:10:48,920 --> 00:10:50,576
Котяра какой-то
136
00:10:50,776 --> 00:10:53,560
наш контейнер с мусором опрокинул.
137
00:10:54,920 --> 00:10:56,800
Да, неуклюжий кот попался.
138
00:10:56,920 --> 00:10:58,680
Да... Я вам выпишу отхаркивающее,
139
00:10:58,960 --> 00:11:00,680
чтобы вам было проще
это откашливать.
140
00:11:00,800 --> 00:11:01,860
И будем надеяться,
141
00:11:01,880 --> 00:11:04,920
этот кот в будущем станет
держаться от вашего дома подальше.
142
00:11:05,120 --> 00:11:06,280
Да...
143
00:11:07,600 --> 00:11:08,640
Вы готовы?
144
00:11:09,000 --> 00:11:12,000
Ханна, еженедельный торт.
145
00:11:12,880 --> 00:11:15,252
Не знаю, зачем мама
отправляет их тебе на работу.
146
00:11:16,160 --> 00:11:18,083
Спасибо. Передавай...
147
00:11:18,588 --> 00:11:20,280
- ... привет.
- Передам.
148
00:11:37,160 --> 00:11:38,607
Отпад, круто.
149
00:11:39,200 --> 00:11:40,684
Может, меня как-нибудь
пофотографируешь?
150
00:11:41,123 --> 00:11:41,950
Ладно.
151
00:11:42,440 --> 00:11:44,040
Девочки, а вы видели,
что у Матти?
152
00:11:44,280 --> 00:11:45,480
У него там просто улет.
153
00:11:45,600 --> 00:11:46,920
А имя сюда прикрепим?
154
00:11:49,200 --> 00:11:50,840
По-моему, имя тут
нормально смотрится.
155
00:11:54,600 --> 00:11:57,377
- Я на прием к Кристин.
- Хорошо, присядь.
156
00:11:57,577 --> 00:11:58,920
- Тебя вызовут.
- Окей, спасибо.
157
00:12:07,200 --> 00:12:08,240
Забери это.
158
00:12:09,040 --> 00:12:12,280
Нет, пускай это у тебя
в кабинете постоит, дорогая.
159
00:12:12,560 --> 00:12:14,240
Прекрасно очищает.
160
00:12:14,680 --> 00:12:17,600
Иначе она там застоится,
эта нехорошая энергия.
161
00:12:20,840 --> 00:12:22,280
- Привет.
- Привет.
162
00:12:24,040 --> 00:12:25,480
- Привет.
- Привет.
163
00:12:25,960 --> 00:12:27,280
Ну что, идешь?
164
00:12:28,160 --> 00:12:29,920
Ой, извини. Забыла тебе сказать.
165
00:12:30,720 --> 00:12:32,372
У меня сегодня все заполнено.
166
00:12:33,620 --> 00:12:35,520
Но вечером можем уютно посидеть.
167
00:12:35,920 --> 00:12:39,640
- Окей. Тогда я выбираю фильм.
- Ты - лучшая.
168
00:12:42,640 --> 00:12:43,800
Извини.
169
00:12:44,224 --> 00:12:45,795
- Ничего. Пока.
- Пока.
170
00:12:47,520 --> 00:12:48,880
Гвюдни?
171
00:12:51,160 --> 00:12:52,360
Проходи.
172
00:13:08,360 --> 00:13:09,520
Наверное, ни к чему было
173
00:13:09,600 --> 00:13:12,720
вам с Аугустой таиться.
174
00:13:15,600 --> 00:13:18,320
Мы прекрасно знаем,
что вы затеяли.
175
00:13:18,640 --> 00:13:22,160
- Ай, мама, плиз.
- Не говори со мной в таком тоне.
176
00:13:23,600 --> 00:13:25,720
Вы ведь не молодеете,
дорогой мой.
177
00:13:26,640 --> 00:13:29,880
Мы не...
Это не такие отношения.
178
00:13:30,080 --> 00:13:31,960
Да, конечно, конечно.
179
00:13:32,920 --> 00:13:35,640
Наверное, не слишком умно
180
00:13:35,960 --> 00:13:39,360
заводить детей в таком
почтенном возрасте.
181
00:13:42,960 --> 00:13:45,520
У тебя же уже трое внуков,
разве этого мало?
182
00:13:46,200 --> 00:13:51,040
Нет, но... пожалуй, неплохо
было бы еще и внучкой обзавестись.
183
00:14:04,400 --> 00:14:07,440
- Вы на этих занятиях пленочные
камеры использовали? - Да.
184
00:14:07,960 --> 00:14:09,520
Я взяла на время.
185
00:14:10,040 --> 00:14:11,920
Фотографии почему-то
совершенно другие получаются.
186
00:14:12,920 --> 00:14:15,160
Так мило, что у вас
столько общего.
187
00:14:17,520 --> 00:14:18,520
Иди сюда.
188
00:14:19,120 --> 00:14:21,360
Маргрьет все время
здесь проводила.
189
00:14:35,800 --> 00:14:37,600
Надо было, пожалуй, протереть.
190
00:14:41,480 --> 00:14:43,440
Я с тех пор тут ничего
и пальцем не тронула.
191
00:14:47,040 --> 00:14:48,400
Можешь тут ковыряться.
192
00:14:49,840 --> 00:14:53,000
Нечего тебе торчать
с нами, стариками.
193
00:14:54,280 --> 00:14:56,040
Ты не шутишь?
194
00:15:06,120 --> 00:15:07,960
Она хочет, чтобы я дала тебе это.
195
00:15:20,640 --> 00:15:22,360
Это Leica?
196
00:15:24,760 --> 00:15:26,720
- Умеешь пользоваться?
- Да.
197
00:15:30,120 --> 00:15:33,800
- Ну, пользуйся.
- Спасибо.
198
00:15:54,920 --> 00:15:56,880
Смотри, чтобы
ничего не испортила.
199
00:15:58,280 --> 00:16:01,600
Тебе же приятно порадовать
свою племянницу?
200
00:16:03,080 --> 00:16:04,840
Когда мы поговорим с Кристин?
201
00:16:05,160 --> 00:16:07,720
Как только я подберу
подходящее время, моя милая.
202
00:16:14,240 --> 00:16:17,280
Слушай, там на Скипафедль
спасателей вызвали.
203
00:16:17,560 --> 00:16:19,120
Сигги и Рагги пошли
с первой группой,
204
00:16:19,520 --> 00:16:21,080
и дела обстоят неважно.
205
00:16:21,360 --> 00:16:22,840
Сколько пострадавших?
206
00:16:23,400 --> 00:16:25,240
Они в сознании?
Подают признаки жизни?
207
00:16:25,560 --> 00:16:26,880
Двое легко пострадавших,
208
00:16:27,120 --> 00:16:28,520
им помогли спуститься.
209
00:16:28,720 --> 00:16:30,160
И еще один с открытым переломом.
210
00:16:30,320 --> 00:16:32,120
Они его спускают.
211
00:16:32,240 --> 00:16:34,120
- Вертолет уже летит?
- Нет, вертолета не будет.
212
00:16:34,320 --> 00:16:36,800
Придется отправить его на скорой.
213
00:16:42,200 --> 00:16:43,160
Здравствуйте.
214
00:16:43,280 --> 00:16:45,480
Меня зовут Кристин, я врач.
Я здесь, чтобы помочь вам.
215
00:16:45,640 --> 00:16:47,520
Кроме ноги еще где-нибудь болит?
216
00:16:48,900 --> 00:16:50,593
С ним все будет нормально?
217
00:16:51,243 --> 00:16:52,617
Вы двое, пойдемте со мной.
218
00:16:52,880 --> 00:16:54,720
Мне нужно вас осмотреть.
219
00:17:02,560 --> 00:17:04,280
- Можете пошевелить пальцами?
- Да.
220
00:17:06,760 --> 00:17:08,240
- Чувствуете, когда я сжимаю?
- Да.
221
00:17:09,120 --> 00:17:10,160
Можете пошевелить пальцами ног?
222
00:17:10,360 --> 00:17:11,262
Да.
223
00:17:15,760 --> 00:17:16,840
Ножницы есть?
224
00:17:24,760 --> 00:17:26,280
Нужно больше марли.
225
00:17:27,600 --> 00:17:28,680
Больше. Намного больше.
226
00:17:40,320 --> 00:17:41,880
Теперь можете заносить.
227
00:18:08,400 --> 00:18:09,440
Лилья?
228
00:18:12,360 --> 00:18:13,520
Лилья?
229
00:18:16,960 --> 00:18:17,920
Лилья?
230
00:18:22,640 --> 00:18:24,280
Как тут у тебя все чудно.
231
00:18:26,360 --> 00:18:28,640
Мы с дедушкой идем в парную.
232
00:18:29,960 --> 00:18:32,320
Твоя мама выехала на вызов
к спасателям.
233
00:18:34,320 --> 00:18:36,600
В холодильнике есть
какие-то остатки для тебя.
234
00:18:36,800 --> 00:18:38,440
И долго мамы не будет?
235
00:18:38,680 --> 00:18:40,976
Не знаю. Вероятно, весь вечер.
236
00:18:42,849 --> 00:18:44,047
А вас?
237
00:18:44,280 --> 00:18:46,360
У нас это тоже весь вечер займет.
238
00:18:50,320 --> 00:18:51,280
Послушай...
239
00:18:51,800 --> 00:18:54,520
Что если нам позвонить Ханне?
240
00:18:54,840 --> 00:18:57,120
Спросим, можно ли тебе
побыть вечером у нее.
241
00:18:58,200 --> 00:19:01,600
Про диабет она в курсе.
Может, так будет лучше всего?
242
00:19:03,680 --> 00:19:07,080
- Ну что, неплохо получилось?
- Да, все прошло отлично.
243
00:19:07,880 --> 00:19:09,880
- Спасибо.
- Блин, Сигги.
244
00:19:10,000 --> 00:19:12,920
- Ты весь в крови.
- Я знаю.
245
00:19:15,960 --> 00:19:16,960
Спасибо, ребята.
246
00:19:17,320 --> 00:19:19,000
Кристин! Иди сюда, помоги нам.
247
00:19:20,000 --> 00:19:22,360
- Что стряслось?
- Ай, на жопу шмякнулся.
248
00:19:22,640 --> 00:19:24,360
- Осторожно.
- Садись сюда.
249
00:19:25,120 --> 00:19:27,600
- Я могу что-нибудь сделать?
- Нет, подожди.
250
00:19:28,040 --> 00:19:29,000
Что случилось?
251
00:19:29,120 --> 00:19:31,320
Думаю, плечо... выскочило.
252
00:19:31,560 --> 00:19:32,680
Такое раньше уже было?
253
00:19:43,200 --> 00:19:46,640
Вот сустав. Да, плечо выбило.
254
00:19:47,520 --> 00:19:49,120
Тут больно?
255
00:19:49,320 --> 00:19:50,480
- А тут?
- Да.
256
00:19:50,640 --> 00:19:53,080
- Можешь пошевелить пальцами?
- Да.
257
00:19:54,520 --> 00:19:57,040
Посмотрим...
Глубоко вдохни.
258
00:20:01,200 --> 00:20:02,640
Это пустяк.
259
00:20:02,960 --> 00:20:06,880
Помнишь, как сдавал экзамен
по фортепиано со сломанным ребром?
260
00:20:07,480 --> 00:20:09,960
- А?
- В каком это классе было?
261
00:20:11,480 --> 00:20:12,820
В пятом...
262
00:20:22,320 --> 00:20:23,520
Черт...
263
00:20:28,680 --> 00:20:30,440
Ждешь, что я тебя
благодарить буду?
264
00:20:35,200 --> 00:20:37,040
- Лилья, ты доела?
Забирать тарелку? - Да.
265
00:20:37,320 --> 00:20:38,920
- Я и сама могу отнести.
- Ладно.
266
00:20:42,080 --> 00:20:43,640
Вилли, что ты делаешь?
267
00:20:48,720 --> 00:20:49,720
Ребята!
268
00:20:50,280 --> 00:20:53,200
Ты в уме вообще? А?
269
00:20:53,320 --> 00:20:54,720
Ну в самом деле!
270
00:20:56,680 --> 00:20:58,016
Матти!
271
00:20:59,817 --> 00:21:00,912
Извини.
272
00:21:11,560 --> 00:21:13,520
- Ловко вышло, да?
- Нет.
273
00:21:14,840 --> 00:21:17,080
- По-твоему, это умно?
- Нет.
274
00:21:17,560 --> 00:21:20,800
- Можно так с мамой поступать?
- Нет.
275
00:21:28,960 --> 00:21:31,640
- Ну красавец.
- Чего?
276
00:21:34,240 --> 00:21:36,840
... рассталась со своим парнем
посреди спектакля о Гриле,
277
00:21:37,080 --> 00:21:40,080
где слова тонут в безумном шуме.
278
00:21:40,760 --> 00:21:42,960
Прослушаем песню, которую
большинство должны знать,
279
00:21:43,160 --> 00:21:44,560
от этой остроумной группы,
280
00:21:44,840 --> 00:21:47,200
и погрузимся таким образом
в мысли главной героини.
281
00:21:47,920 --> 00:21:52,080
# У-у, у-у, у-у, ла-ла-ла-ла. #
282
00:21:52,680 --> 00:21:57,200
# Что такого выдающегося
в том, чтобы быть мужчиной? #
283
00:21:58,120 --> 00:21:59,360
# Это что-то особенное? #
284
00:21:59,680 --> 00:22:02,240
# Что такого выдающегося ...#
- Выключи это.
285
00:22:02,400 --> 00:22:04,680
- Выключи это.
- # ... сверлить стену. #
286
00:22:05,400 --> 00:22:06,600
# Дрелью Black & Decker. #
287
00:22:07,000 --> 00:22:08,440
# Что такого выдающегося... #
288
00:22:16,000 --> 00:22:17,360
Покупаю второй отель
на Пиккадилли.
289
00:22:17,600 --> 00:22:20,480
Ты не можешь купить
второй отель на Пиккадилли.
290
00:22:20,760 --> 00:22:21,720
- Могу.
- Нет.
291
00:22:22,040 --> 00:22:23,240
Так не разрешается.
292
00:22:23,480 --> 00:22:24,720
Почему нет?
Я всегда так играл.
293
00:22:24,920 --> 00:22:25,933
Я вполне могу купить отель
на Пиккадилли.
294
00:22:25,967 --> 00:22:27,920
Один отель максимум.
295
00:22:28,040 --> 00:22:29,960
И сколько надо платить,
если туда попадешь?
296
00:22:30,240 --> 00:22:31,360
- Двойную цену?
- Да, а что..?
297
00:22:31,660 --> 00:22:33,280
Матти!
298
00:22:37,320 --> 00:22:38,640
Маттиас Патрекюр Сигхватссон!
299
00:22:39,640 --> 00:22:41,040
- Все в порядке?
- Нет.
300
00:22:42,280 --> 00:22:44,880
- Это кровь? Ты поранился?
- Это что?
301
00:22:46,600 --> 00:22:47,524
- А?
- Сигги...
302
00:22:47,560 --> 00:22:49,760
- Ботинки. - Какие правила
у нас в коридоре?
303
00:22:50,080 --> 00:22:52,160
- Убирать за собой.
- И что это тогда такое?
304
00:22:52,280 --> 00:22:53,560
- Сигги...
- Я просто забыл.
305
00:22:58,720 --> 00:23:02,120
- Прости.
- В комнату пошел.
306
00:23:15,880 --> 00:23:16,960
Здравствуй.
307
00:23:22,320 --> 00:23:23,880
Надо постирать комбинезон.
308
00:23:30,160 --> 00:23:32,520
- Совсем забыла, я же хотела
попкорна сделать. - Да...
309
00:23:36,200 --> 00:23:37,440
Ходить будешь?
310
00:23:46,600 --> 00:23:48,960
Эй? Вы уже пришли?
311
00:23:54,440 --> 00:23:57,759
Может, пускай Лилья
еще немного там побудет?
312
00:24:28,960 --> 00:24:30,200
Мама?
313
00:24:34,120 --> 00:24:35,160
Мама?
314
00:24:37,280 --> 00:24:38,280
Мама?
315
00:24:40,320 --> 00:24:42,600
- Мама?
- Что еще?
316
00:24:42,760 --> 00:24:44,400
Надо забрать Лилью, сейчас же.
317
00:24:47,480 --> 00:24:49,920
- Надо забрать Лилью.
- Что?
318
00:25:06,600 --> 00:25:08,360
Рагнар, ну в самом деле.
Ты шутишь, что ли?
319
00:25:08,640 --> 00:25:09,880
И куда этот ящик?
320
00:25:10,120 --> 00:25:11,360
В машину поставить надо. Извини.
321
00:25:11,600 --> 00:25:12,680
Хожу с ним взад-вперед.
322
00:25:12,960 --> 00:25:15,160
- Он же тяжеленный.
- Спасибо за сегодняшний день.
323
00:25:15,480 --> 00:25:16,600
- И тебе.
- И тебе.
324
00:25:17,520 --> 00:25:20,480
- Мы можем отвезти тебя
домой. Правда? - Да.
325
00:25:21,360 --> 00:25:24,960
- Да нет. Машина у медцентра стоит.
- Ладно.
326
00:25:26,720 --> 00:25:28,280
Можем подвезти тебя до медцентра.
327
00:25:29,200 --> 00:25:30,240
Нет, спасибо, я...
328
00:25:31,280 --> 00:25:32,720
Я лучше пройдусь.
329
00:25:36,520 --> 00:25:38,600
- Охлаждать не забывай.
- Ага.
330
00:26:00,800 --> 00:26:03,280
- Спасибо огромное за девочку.
- Пустяки.
331
00:26:04,480 --> 00:26:05,680
- Пока.
- До встречи.
332
00:26:26,440 --> 00:26:29,160
- Лилья, у тебя все хорошо?
- Да.
333
00:26:30,320 --> 00:26:32,480
- Уверена?
- Да. Да-да.
334
00:26:51,680 --> 00:26:52,940
Что?
335
00:26:58,240 --> 00:26:59,500
Вот что...
336
00:27:00,120 --> 00:27:02,363
Ты со мной домой не поедешь.
337
00:27:03,858 --> 00:27:04,942
Вот как?
338
00:27:05,142 --> 00:27:06,280
Эти...
339
00:27:07,200 --> 00:27:10,600
Эти наши отношения
что-то не очень работают.
340
00:27:12,160 --> 00:27:13,120
Вот как?
341
00:27:13,400 --> 00:27:16,120
У меня нет никакого интереса
быть на втором месте, Рагнар.
342
00:27:24,000 --> 00:27:26,880
Да и секс становится
каким-то однообразным.
343
00:27:28,760 --> 00:27:29,760
Вот как?
344
00:27:33,040 --> 00:27:34,688
Так что... ну...
345
00:27:37,768 --> 00:27:38,975
Увидимся.
346
00:28:52,800 --> 00:28:55,240
Разве он не говорил,
что больше с ней не встречается?
347
00:28:55,440 --> 00:28:59,560
Послушай, Инга, есть фото,
где они вместе в этом долбаном баре!
348
00:28:59,680 --> 00:29:00,640
Окей.
349
00:29:00,760 --> 00:29:02,880
Кто ходит в бар во вторник вечером?
350
00:29:03,440 --> 00:29:04,920
Именно.
351
00:29:08,680 --> 00:29:10,960
Думаешь, мама еще и не обвинила
в этом меня?
352
00:29:11,360 --> 00:29:12,400
- Да ты что?
- Да-да.
353
00:29:13,880 --> 00:29:15,640
У меня ведь такие уродские трусы.
354
00:29:17,080 --> 00:29:22,455
Знаешь, у нее такая коллекция
секси-белья, я такой и не видела никогда.
355
00:29:22,655 --> 00:29:23,920
Я даже не...
356
00:29:24,160 --> 00:29:25,406
Кристин, Кристин...
357
00:29:25,998 --> 00:29:28,160
Думаю, тебе надо развестись
с этим мудаком.
358
00:29:28,360 --> 00:29:29,490
А?
359
00:29:29,800 --> 00:29:31,600
В море рыбы полно.
360
00:29:33,280 --> 00:29:35,440
Попробуй в Хоульмафьёрдюре
в "тиндер" зайти.
361
00:29:35,640 --> 00:29:38,640
Держу пари, там сейчас будут
362
00:29:38,960 --> 00:29:40,960
где-то четверо нашего возраста.
363
00:29:42,240 --> 00:29:43,560
Должно хватить.
364
00:29:43,840 --> 00:29:45,672
А моего брата Рагги
оставь в покое.
365
00:29:45,872 --> 00:29:47,373
Вы друг другу не подходите.
366
00:29:47,760 --> 00:29:49,240
За кого ты меня принимаешь?
367
00:29:51,040 --> 00:29:52,800
Да и у него подружка есть.
368
00:29:53,440 --> 00:29:56,440
Знаешь что, если бы у Рагги
была какая-нибудь настоящая подружка,
369
00:29:56,680 --> 00:29:58,840
мама мне бы уже сказала.
370
00:30:03,280 --> 00:30:04,604
Сиси, нет!
371
00:30:05,220 --> 00:30:07,480
И не думай о том, о чем ты
как я уверена, думаешь.
372
00:30:07,720 --> 00:30:09,200
Не думаю я ни о чем!
373
00:30:09,440 --> 00:30:11,920
Знаю я тебя. Оставь его в покое.
374
00:30:12,760 --> 00:30:16,560
- Ты издеваешься?
- Эй, Мисс "Стремные Труселя", не вздумай.
375
00:30:19,800 --> 00:30:23,640
- Не думаю я!
- А, окей.
376
00:30:24,400 --> 00:30:25,800
То есть мозгов у тебя нет, так?
377
00:31:08,160 --> 00:31:09,400
Послушай...
378
00:31:10,240 --> 00:31:11,800
Пора с этим что-то делать.
379
00:31:12,040 --> 00:31:14,440
- Добрый день.
- Да, конечно.
380
00:31:15,920 --> 00:31:18,360
Вот что... это надо убрать.
381
00:31:47,520 --> 00:31:48,760
Блин!
382
00:32:22,440 --> 00:32:25,120
Тебя там внизу что-то донимает.
383
00:32:25,720 --> 00:32:28,360
Что? А, нет. Нет-нет.
384
00:32:30,000 --> 00:32:32,080
Да, вижу я, как ты
свое хозяйство скребешь.
385
00:32:35,480 --> 00:32:36,760
- Хаульвдаун?
- Да.
386
00:32:37,040 --> 00:32:39,800
Парнишка хочет, чтобы его
Данни называли.
387
00:33:06,160 --> 00:33:07,360
Рецепт появится
в электронном портале,
388
00:33:07,720 --> 00:33:10,120
а с этой партнершей
нам придется связаться.
389
00:33:10,400 --> 00:33:11,760
Да, хорошо.
390
00:33:17,120 --> 00:33:20,160
Пользуйся презервативом.
Не рискуй без необходимости.
391
00:33:20,800 --> 00:33:22,480
Триппер - это не шутка.
392
00:33:39,800 --> 00:33:43,520
Это миррис, тысячелистник
и корень одуванчика.
393
00:33:43,760 --> 00:33:46,360
Помни, это надо кипятить
на медленном огне
394
00:33:46,760 --> 00:33:48,360
от двадцати минут до часа.
395
00:33:48,880 --> 00:33:50,960
Надеюсь, поможет от этих приливов.
396
00:33:51,240 --> 00:33:53,760
- Дьявол, как же неловко.
- Это ты мне говоришь?
397
00:33:54,520 --> 00:33:56,560
Должно помочь.
Ну а если не сработает,
398
00:33:56,800 --> 00:33:58,680
попробуем ароматические масла.
399
00:33:59,760 --> 00:34:02,200
- До свидания, дорогая.
- До свидания.
400
00:34:03,520 --> 00:34:05,560
- Сбегаю за обедом.
- Хорошо.
401
00:34:06,000 --> 00:34:07,120
До свидания.
402
00:34:17,680 --> 00:34:18,680
Ну и ну!
403
00:34:21,320 --> 00:34:22,720
Спасибо за прошлый раз.
404
00:34:24,600 --> 00:34:26,440
Тебе тоже.
405
00:34:27,520 --> 00:34:29,360
Живенько поболтали.
406
00:34:30,800 --> 00:34:34,040
Да чего там париться,
весело же было.
407
00:34:34,600 --> 00:34:36,560
Да, ну, я вообще-то обычно не...
408
00:34:36,920 --> 00:34:38,800
Это было просто небольшой
флирт в "тиндере".
409
00:34:39,560 --> 00:34:42,528
- Насчет вечера же все в силе?
- Вечера?
410
00:34:43,240 --> 00:34:46,000
Я уже и фрак погладил.
- Да ладно, шутка.
411
00:34:47,440 --> 00:34:49,080
Да я на тебя не давлю.
412
00:34:49,640 --> 00:34:53,120
Я хорошо знаю, каково тебе.
Дважды испытал.
413
00:34:55,800 --> 00:34:58,000
Да-да, насчет вечера все в силе.
414
00:35:01,720 --> 00:35:02,960
Может, на потом отложим?
415
00:35:03,360 --> 00:35:05,242
Я отлично понимаю,
если это то, чего ты хочешь.
416
00:35:05,961 --> 00:35:07,035
Нет-нет.
417
00:35:07,040 --> 00:35:08,680
Мы ведь люди взрослые.
418
00:35:10,080 --> 00:35:11,520
Заедь за мной в полдевятого.
419
00:35:12,280 --> 00:35:15,440
Привет. Уже вот-вот будет готово.
420
00:35:15,640 --> 00:35:18,440
- Я звонила. Кристин.
- Да, отлично.
421
00:35:21,160 --> 00:35:22,120
Слушай...
422
00:35:23,520 --> 00:35:24,960
Видела это?
423
00:35:26,040 --> 00:35:27,720
Вот как со мной моя сестра обошлась.
424
00:35:28,400 --> 00:35:31,160
Такое всегда может случиться.
Иногда тяжело в вену попасть.
425
00:35:31,680 --> 00:35:34,040
Да? А я думал, мои найти
очень просто.
426
00:35:34,920 --> 00:35:37,960
Да шутка. Я просто дурака валяю.
427
00:35:38,200 --> 00:35:39,680
Если бы не эта ерунда с синяком,
428
00:35:39,960 --> 00:35:41,640
я бы вообще кровь сдавать не ходил.
429
00:35:41,800 --> 00:35:43,600
У Ханны оказались очень мягкие руки.
430
00:35:46,920 --> 00:35:50,360
- Пожалуйста. На здоровье.
- Спасибо.
431
00:35:51,600 --> 00:35:53,440
- До встречи вечером.
- До встречи.
432
00:35:57,920 --> 00:35:58,880
- Спасибо.
- Спасибо.
433
00:36:06,920 --> 00:36:07,920
Так...
434
00:36:13,520 --> 00:36:16,080
- Спасибо.
- Оставлю тут.
435
00:36:22,080 --> 00:36:25,200
Поверить не могу, как быстро
я последнюю дозу прикончила.
436
00:36:26,520 --> 00:36:29,160
Ну так что? Найдется
новый пакетик для меня?
437
00:36:30,400 --> 00:36:34,080
О, прекрасно!
Спасибо, милая. Чудно.
438
00:36:36,400 --> 00:36:38,360
- Держи, милая.
- Спасибо.
439
00:36:38,760 --> 00:36:40,840
- Привет.
- О, привет, милая.
440
00:36:41,200 --> 00:36:44,240
- Привет. - Нам пришло в голову
сегодня еще разок заглянуть.
441
00:36:44,880 --> 00:36:47,080
Хоть я дважды на прошлой
неделе и смогла уйти пораньше,
442
00:36:47,280 --> 00:36:49,000
больше так не получится.
443
00:36:51,077 --> 00:36:52,489
Эй, мне работать надо.
444
00:36:52,589 --> 00:36:53,840
Незачем из-за этого расстраиваться.
445
00:36:54,080 --> 00:36:56,080
Зачем мы вообще сюда приехали?
446
00:36:56,440 --> 00:36:57,880
Маргрьет!
447
00:37:01,032 --> 00:37:03,007
Вот именно!
448
00:37:03,847 --> 00:37:05,160
Они просто невероятно похожи.
449
00:37:05,520 --> 00:37:08,400
Скердингсстадирская внешность,
ее не спрячешь.
450
00:37:08,800 --> 00:37:10,635
Ирландская кровь.
451
00:37:11,465 --> 00:37:13,056
Вот что, мне пора.
452
00:37:13,520 --> 00:37:14,737
Ну, увидимся дома.
453
00:37:14,760 --> 00:37:16,800
- Да, хорошо. Пока, милая.
- Пока.
454
00:37:25,320 --> 00:37:29,200
Так, ты должна снять
эти штуки. И...
455
00:37:31,320 --> 00:37:32,880
И еще, насчет твоей мамы.
456
00:37:33,240 --> 00:37:35,000
Ей нельзя все время
здесь находиться.
457
00:37:35,840 --> 00:37:37,120
И что же ей делать?
458
00:37:38,880 --> 00:37:41,440
Она ходит на все кружки по рукоделию
в доме престарелых,
459
00:37:41,680 --> 00:37:45,480
и ей неинтересно
бинго, вист и все такое.
460
00:37:45,720 --> 00:37:48,280
Да, но здесь ей не центр
дневного ухода.
461
00:37:48,680 --> 00:37:52,809
И что? Ей теперь в кафе торчать,
как подростку какому-нибудь?
462
00:37:53,009 --> 00:37:54,160
У нее больше ничего нет!
463
00:37:54,400 --> 00:37:56,480
Хюгрун, она мешает больным.
464
00:37:56,880 --> 00:37:58,517
- Мешает?
- Да.
465
00:37:58,717 --> 00:38:00,024
Она просто беседует.
466
00:38:00,600 --> 00:38:02,400
Это вопрос конфиденциальности
и уважения.
467
00:38:06,120 --> 00:38:07,280
Аунгантир Йоунссон?
468
00:38:09,920 --> 00:38:10,960
Проходите.
469
00:38:14,800 --> 00:38:17,680
А как насчет проявить немного
уважения к моей маме?
470
00:38:26,840 --> 00:38:29,960
- Как дела?
- Отлично.
471
00:38:30,880 --> 00:38:33,280
Еще немного помидоров
и готово.
472
00:38:37,080 --> 00:38:39,000
- Здорово, брат.
- Привет.
473
00:38:39,280 --> 00:38:40,480
- Привет.
- Привет.
474
00:38:42,760 --> 00:38:46,080
Я совсем невыносимым был? Да?
475
00:38:46,880 --> 00:38:49,400
Нет... Нет-нет.
476
00:38:54,320 --> 00:38:56,192
Ох, черт!
477
00:38:58,555 --> 00:38:59,657
Ничего.
478
00:39:00,200 --> 00:39:03,280
Я такая ужасная растяпа!
Приготовлю еще...
479
00:39:03,600 --> 00:39:06,080
Нет-нет. Не надо мне картошка.
480
00:39:07,600 --> 00:39:08,680
Господин Гвюдридюр.
481
00:39:11,760 --> 00:39:13,400
Не надо мне картошка
к каждому блюду.
482
00:39:14,560 --> 00:39:16,040
Я совсем на нее не похож.
483
00:39:16,760 --> 00:39:18,840
Прости, ты вообще знаком
со своей матерью?
484
00:39:18,960 --> 00:39:22,120
Это которая, сожительница твоя?
485
00:39:22,960 --> 00:39:24,080
Заткнись ты.
486
00:39:25,720 --> 00:39:29,280
- Где Матти?
- У себя. Сигги...
487
00:39:29,680 --> 00:39:31,240
Нет, нет-нет...
488
00:39:38,680 --> 00:39:40,240
Ну, хватит.
489
00:39:47,960 --> 00:39:50,080
И витамины свои тоже
можешь сюда класть.
490
00:39:50,800 --> 00:39:51,800
Правда, практично?
491
00:39:53,160 --> 00:39:54,600
Мама это чтобы мы видели,
492
00:39:54,800 --> 00:39:57,120
не забыла ли ты
принять свои лекарства.
493
00:40:03,800 --> 00:40:06,429
Слушай, ничего, если я
кое-куда сбегаю?
494
00:40:06,957 --> 00:40:08,184
Что, опять?
495
00:40:09,200 --> 00:40:10,680
С кем это ты встречаться
собралась?
496
00:40:11,320 --> 00:40:14,920
- Так с кем?
- Со старым другом, из детского садика.
497
00:40:15,160 --> 00:40:16,440
Ты издеваешься?
498
00:40:16,920 --> 00:40:19,950
- Ты на свидание идешь?
- Куда? На свидание?
499
00:40:21,080 --> 00:40:23,840
Не рановато ли?
Вы еще даже не развелись.
500
00:40:24,040 --> 00:40:26,640
Ни на какое свидание
я не иду. Расслабьтесь.
501
00:40:27,040 --> 00:40:29,947
Я взрослый человек, можно же
мне с людьми встречаться?
502
00:40:33,920 --> 00:40:35,040
Кристин...
503
00:40:35,760 --> 00:40:38,200
Я просто пытаюсь разобраться
со своими проблемами.
504
00:40:38,400 --> 00:40:40,240
Мне просто нужно немного privacy.
505
00:40:41,880 --> 00:40:44,040
Знаю, я малость вспылил.
506
00:40:44,880 --> 00:40:47,160
Опрятнее надо быть.
И слушаться меня.
507
00:40:47,960 --> 00:40:51,440
- Это только один раз было.
- Чтоб я этого тона не слышал.
508
00:40:55,840 --> 00:40:57,800
Вечно тебе надо все усложнить.
509
00:41:03,680 --> 00:41:06,640
- Все в порядке?
- Да. Еда готова.
510
00:41:10,280 --> 00:41:12,360
- Пойдем поедим?
- Да.
511
00:41:18,960 --> 00:41:21,480
Папа, нет. Послушай меня.
512
00:41:22,280 --> 00:41:24,320
Зачем было такую
глупость делать?
513
00:41:24,840 --> 00:41:26,600
Это так ужасно тупо!
514
00:41:28,000 --> 00:41:30,520
Изменять с какой-то
отстойной бабой!
515
00:41:32,320 --> 00:41:34,440
Вы такие эгоисты!
516
00:41:34,960 --> 00:41:37,451
Это просто уже больше не смешно!
517
00:41:39,364 --> 00:41:40,632
Знаешь, что?
518
00:41:40,832 --> 00:41:43,000
Мама обещала, что мы будем
массу времени вместе проводить.
519
00:41:43,760 --> 00:41:45,400
А потом ее постоянно нет!
520
00:41:45,600 --> 00:41:47,640
И вот, я застряла
в каком-то гребаном селе
521
00:41:47,880 --> 00:41:49,320
и не могу даже встретиться
с моими подругами,
522
00:41:49,520 --> 00:41:51,920
- потому что у вас приключился
какой-то гребаный кризис! - Лилья...
523
00:41:53,960 --> 00:41:57,000
Она такая эгоистичная, ведет себя,
будто меня не существует!
524
00:41:57,480 --> 00:41:58,800
Да, и ты тоже!
525
00:42:00,760 --> 00:42:02,320
Не хочу с тобой разговаривать.
526
00:42:12,440 --> 00:42:13,600
Привет.
527
00:42:14,880 --> 00:42:18,880
Ну так что? Съездим
чего-нибудь пожуем или...
528
00:42:20,360 --> 00:42:21,960
... выпьем, или еще что?
529
00:42:23,160 --> 00:42:24,880
Стоит ли усложнять?
49471
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.