All language subtitles for Uncle Vanya aka Dyadya Vanya (1970) HD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,850 --> 00:01:26,880 Μετάφραση-Απόδοση: zamandy-P.Faliro-Athens. 2 00:04:22,850 --> 00:04:26,880 - Θα πιεις λίγη βότκα; - Όχι, δεν πίνω βότκα κάθε μέρα. 3 00:04:39,111 --> 00:04:41,274 Είμαι εξουθενωμένος,νταντά. 4 00:04:42,851 --> 00:04:46,381 Είμαι στο πόδι από την αυγή μέχρι το σούρουπο. Δεν ξέρω τι θα πει ξεκούραση. 5 00:04:48,862 --> 00:04:57,199 Πέφτω το βράδυ για ύπνο και φοβάμαι μήπως με τραβολογήσουν νυχτιάτικα για επίσκεψη σε ασθενή. 6 00:04:59,046 --> 00:05:06,052 Την τρίτη βδομάδα της Σαρακοστής πήγα στο Mαλιτσκόϊ. Είχε πέσει μια επιδημία εκεί. 7 00:05:06,758 --> 00:05:09,691 Ήταν επιδημικός τυφοειδής πυρετός.... 8 00:05:10,165 --> 00:05:16,896 Όλοι οι αγρότες ήταν ξαπλωμένοι στην αράδα στις καλύβες τους.Μέσα στη βρώμα και τον καπνό ... 9 00:05:17,309 --> 00:05:21,948 Ακόμα και τη στιγμή που γυρνούσα στο σπίτι δεν υπήρχε ξεκούραση για μένα 10 00:05:23,087 --> 00:05:25,957 Μου έφεραν έναν κλειδούχο από τους σιδηροδρόμους. 11 00:05:30,000 --> 00:05:32,301 Τον ξάπλωσα.... 12 00:05:38,602 --> 00:05:40,602 στο χειρουργικό τραπέζι... 13 00:05:50,068 --> 00:05:53,463 και πέθανε κατευθείαν στην αγκαλιά μου την ώρα που του έβαζα το χλωροφόρμιο 14 00:06:00,019 --> 00:06:03,654 Ακριβώς τη στιγμή που δεν έπρεπε. 15 00:06:06,363 --> 00:06:10,827 Κάθισα, έκλεισα τα μάτια μου και σκέφτηκα: 16 00:06:11,004 --> 00:06:15,770 Θα θυμηθούν οι απόγονοί μας εκατό... διακόσια χρόνια αργότερα 17 00:06:18,151 --> 00:06:20,618 να πουν μια καλή κουβέντα; 18 00:06:30,606 --> 00:06:32,973 Όχι, γιαγιάκα, θα το ξεχάσουν ... 19 00:06:33,443 --> 00:06:36,276 Ο άνθρωπος είναι ξεχασιάρης, ο Θεός όμως θυμάται. 20 00:06:38,753 --> 00:06:42,315 Σ' ευχαριστώ πολύ,μόλις είπες μια μεγάλη αλήθεια. 21 00:07:10,842 --> 00:07:14,972 - Κοιμήθηκες; - Ναι, πάρα πολύ. 22 00:07:18,355 --> 00:07:21,383 Από τότε που ήρθαν ο καθηγητής και η γυναίκα του, 23 00:07:21,661 --> 00:07:23,527 η καθημερινή μας ζωή φαίνεται πως αποσυντονίζεται. 24 00:07:24,165 --> 00:07:28,732 Κοιμάμαι λάθος ώρα, πίνω κρασί, και τρώω όλων των ειδών τα σκουπίδια για δείπνο. 25 00:07:31,678 --> 00:07:35,310 Πριν έρθουν συνηθίζαμε να τρώμε στη μία, όπως όλος ο κόσμος, 26 00:07:35,952 --> 00:07:37,545 αλλά τώρα τρώμε στις επτά ... 27 00:07:39,157 --> 00:07:43,287 Κοίτα να δεις! Το σαμοβάρι είναι στο τραπέζι δύο ώρες τώρα, και είναι όλοι τους έξω για βόλτα! 28 00:07:43,699 --> 00:07:45,863 Εντάξει,μη νευριάζεις. Να'τοι έρχονται. 29 00:07:53,516 --> 00:07:56,613 Εξαιρετικά, εξαιρετικά, υπέροχα, δεν είναι; 30 00:07:59,359 --> 00:08:03,597 Έχεις την καλοσύνη να μου φέρεις το τσάι μου στη βιβλιοθήκη, σε παρακαλώ. 31 00:08:09,110 --> 00:08:11,912 Έχω λίγη δουλειά ακόμα να κάνω. 32 00:08:19,694 --> 00:08:21,965 Η καρδιά μου σκιρτά από την ανείπωτη ευτυχία .... 33 00:08:22,566 --> 00:08:25,566 Ο καιρός είναι μαγευτικός, τα πουλιά κελαηδάνε ... 34 00:08:26,567 --> 00:08:29,167 ζούμε όλοι μονιασμένοι και ευτυχισμένοι ... 35 00:08:30,611 --> 00:08:34,004 ... Τι παραπάνω να πεθυμάει η ψυχή; ... 36 00:08:37,159 --> 00:08:39,219 Έλα, Ιβάν, πες μας κάτι. 37 00:08:40,865 --> 00:08:45,261 - Τι να σας πω; - Δεν έχεις κανένα νέο για μας; 38 00:08:45,507 --> 00:08:48,036 Μια από τα ίδια, μπορεί και χειρότερα, γιατί έχω γίνει τεμπέλης. 39 00:08:48,512 --> 00:08:51,940 Η μαμά συνεχίζει να φλυαρεί για τη χειραφέτηση των γυναικών. 40 00:08:53,220 --> 00:08:56,215 κοιτώντας με το ένα μάτι τον τάφο της , ψάχνοντας πάντα 41 00:08:56,659 --> 00:08:58,123 το χάραμα μιας καινούργιας ζωής. 42 00:09:01,434 --> 00:09:04,234 - Και ο καθηγητής; - Ο καθηγητής... 43 00:09:18,430 --> 00:09:19,431 Θα σου πω κάτι ... 44 00:09:22,437 --> 00:09:26,531 Ο άνθρωπος γράφει για την τέχνη εδώ και είκοσι πέντε χρόνια, 45 00:09:27,013 --> 00:09:29,682 και δεν ξέρει ούτε τα στοιχειώδη για το θέμα. 46 00:09:29,949 --> 00:09:33,854 Είκοσι πέντε χρόνια τώρα αναμασάει σκέψεις άλλων ανδρών για το ρεαλισμό, το νατουραλισμό 47 00:09:35,725 --> 00:09:37,987 και όλες αυτές τις ιστορίες. 48 00:09:39,366 --> 00:09:43,332 Διαβάζει 25 χρόνια και γράφει για πράγματα που οι έξυπνοι τα ξέρουν εδώ και καιρό και οι ηλίθιοι δεν ενδιαφέρονται. 49 00:09:44,309 --> 00:09:47,878 Είκοσι πέντε χρόνια τώρα κάνει την τρίχα τριχιά. 50 00:09:48,249 --> 00:09:52,245 - Νομίζω πως τον ζηλεύεις. - Ναι.Τον ζηλεύω.Δες τι επιτυχία είχε με τις γυναίκες! 51 00:09:52,489 --> 00:09:55,689 Η δεύτερη γυναίκα του, εξαιρετικής ομορφιάς, τον παντρεύτηκε σε μεγάλη ηλικία , 52 00:09:56,496 --> 00:09:59,667 και του παρέδωσε όλη τη λάμψη της ομορφιάς της και την ελευθερίας της .... 53 00:10:01,103 --> 00:10:02,434 Γιατί; Για ποιο λόγο; 54 00:10:05,177 --> 00:10:08,507 - Του είναι πιστή; - Ναι, δυστυχώς του είναι. 55 00:10:09,018 --> 00:10:12,382 - Γιατί δυστυχώς; - Γιατί τέτοια πίστη είναι ψεύτικη. 56 00:10:12,626 --> 00:10:17,622 Θεωρείται ανήθικο για μια γυναίκα να απατάει το γέρο σύζυγό της που τον σιχαίνεται, 57 00:10:19,001 --> 00:10:21,568 αλλά είναι ηθικό να πνίγει τη νιότη στα στήθια της και να ξεπουλά 58 00:10:21,641 --> 00:10:26,413 κάθε ζωντανό πόθο της καρδιά της; - Δε μου αρέσει έτσι που μιλάς. 59 00:10:26,715 --> 00:10:29,710 ’κου, όποιος προδίδει τον άντρα ή τη γυναίκα του είναι άπιστος 60 00:10:29,822 --> 00:10:32,986 και μπορεί άνετα να προδώσει και τη χώρα του. - Σταμάτα. 61 00:10:43,211 --> 00:10:46,342 Περιμένουν κάτι χωριάτες εκεί έξω. Πήγαινε να δεις τι θέλουν. 62 00:11:01,644 --> 00:11:05,282 Έχω έρθει για να δω τον άντρα σου. Μου έγραψες ότι ήταν άρρωστος 63 00:11:05,349 --> 00:11:08,213 ότι είχε ρευματισμούς και εγώ δεν ξέρω τι άλλο, αλλά μου φαίνεται να είναι εύρωστος και υγιής. 64 00:11:08,354 --> 00:11:13,153 Χθες το βράδυ παραπονέθηκε για πόνους στα πόδια του, αλλά σήμερα δείχνει καλά πάλι. 65 00:11:18,239 --> 00:11:22,011 - Αυτό το τσάι είναι κρύο! - Ναι, το σαμοβάρι ήταν κρύο. 66 00:11:22,078 --> 00:11:23,444 Δεν πειράζει, Ιβάν Ιβάνοβιτς, θα πιούμε παγωμένο τσάι, τότε. 67 00:11:23,682 --> 00:11:27,342 Με συγχωρείς, το όνομά μου δεν είναι Ιβάν Ιβάνοβιτς, αλλά Ιλία Ίλιτς. 68 00:11:27,554 --> 00:11:30,954 Ιλία Ίλιτς Τελάγκιν, ή Βάφλα, όπως με φωνάζουν μερικές φορές. 69 00:11:31,161 --> 00:11:34,191 Από τα σημάδια που έχω στο πρόσωπό μου. 70 00:11:34,334 --> 00:11:36,966 Μας βοηθάει πολύ, είναι το δεξί μας χέρι. 71 00:11:39,710 --> 00:11:44,474 Ξέχασα να πω στον Αλέξανδρο..... Έχω χάσει τη μνήμη μου. 72 00:11:45,584 --> 00:11:48,946 Έλαβα ένα γράμμα σήμερα από τον Πάβελ Αλεξέγιεβιτς στο Χαρκόφ. 73 00:11:49,894 --> 00:11:51,658 Μου έστειλε το καινούργιο του βιβλίο. 74 00:11:54,502 --> 00:12:01,168 Είναι παράξενο. Αποδομεί ο ίδιος τις δικές του θεωρίες που υπερασπιζόταν πριν επτά χρόνια.Είναι άθλιες! 75 00:12:01,613 --> 00:12:04,112 Δεν υπάρχει τίποτα το άθλιο σ'αυτό. Πιες το τσάι σου, μαμά. 76 00:12:04,351 --> 00:12:07,255 - Μα θέλω να μιλήσω. - Τα τελευταία 50 χρόνια μιλάμε 77 00:12:07,624 --> 00:12:11,063 και διαβάζουμε βιβλία! Ήρθε η ώρα να μπει ένα τέλος. 78 00:12:11,331 --> 00:12:15,502 Φαίνεται ότι δε θέλεις ποτέ να ακούσεις αυτά που έχω να πω. 79 00:12:21,548 --> 00:12:26,516 Με συγχωρείς, Ζαν, αλλά έχεις αλλάξει τόσο πολύ τελευταία που δύσκολα σε αναγνωρίζω. 80 00:12:31,600 --> 00:12:36,832 Ήσουν άνθρωπος με σταθερές απόψεις και είχες μια λαμπερή προσωπικότητα ... 81 00:12:37,409 --> 00:12:41,544 Α, μάλιστα. Είχα μια λαμπερή προσωπικότητα ,. 82 00:12:42,785 --> 00:12:45,112 που δε φώτιζε κανέναν .... 83 00:12:55,675 --> 00:13:00,540 Είχα λαμπερή προσωπικότητα! Το πιο αιχμηρό που θα μπορούσες να πεις. 84 00:13:01,350 --> 00:13:03,317 Θείε Βάνια, είναι θλιβερό! 85 00:13:04,255 --> 00:13:07,553 Μιλάς σαν οι παλιές σου απόψεις να ήταν κατά κάποιο τρόπο μεμπτές, 86 00:13:08,230 --> 00:13:13,497 Ξεχνάς πως η κάθε άποψη, από μόνη της ... 87 00:13:13,639 --> 00:13:18,980 δεν αποτελεί παρά νεκρό γράμμα .. Έπρεπε να έχεις κάνει κάτι. 88 00:13:19,383 --> 00:13:23,350 Να κάνω κάτι! Δεν έχει ο καθένας τη δυνατότητα να είναι το "αεικίνητο" στο γράψιμο. 89 00:13:23,857 --> 00:13:27,394 σαν τον "Κο "καθηγητή σου. - Τι εννοείς; 90 00:13:27,496 --> 00:13:29,532 Γιαγιά! Θείε Βάνια! Σας ικετεύω! ... 91 00:13:35,111 --> 00:13:38,681 Σιωπώ. Ζητώ συγνώμη και σιωπώ .. 92 00:14:09,670 --> 00:14:11,837 Ωραία μέρα! Δεν κάνει πολλή ζέστη. 93 00:14:29,605 --> 00:14:32,301 Ιδανική μέρα για να κρεμαστείς. 94 00:14:34,380 --> 00:14:39,321 - Τι ήθελαν οι χωριάτες, νταντά; - Τα ίδια και τα ίδια, τις ίδιες παλιές ανοησίες. 95 00:15:21,162 --> 00:15:25,999 Είναι ο γιατρός εδώ; Με συγχωρείτε, κύριε, αλλά με έστειλαν να σας πάρω. 96 00:15:26,036 --> 00:15:28,100 - Από πού είσαι; - Από το εργοστάσιο. 97 00:15:28,501 --> 00:15:30,101 Εντάξει. 98 00:15:30,744 --> 00:15:32,170 Ανάθεμα, είναι θλιβερό. 99 00:15:36,588 --> 00:15:42,057 - Έλα για δείπνο μετά το εργοστάσιο. - Όχι, θα είναι πολύ αργά. 100 00:15:46,071 --> 00:15:49,631 Φέρε μου ένα ποτήρι βότκα, εντάξει; 101 00:15:53,817 --> 00:15:59,619 Θα χαιρόμουν πραγματικά πολύ, αν περνούσες να με δεις κάποια μέρα. 102 00:16:00,029 --> 00:16:04,632 Η γη μου είναι μικρή, αλλά είναι περιτριγυρισμένη από δάση. 103 00:16:04,937 --> 00:16:07,203 Έχω ακούσει ότι ήσουν πάντα μεγάλος λάτρης του δάσους. 104 00:16:08,510 --> 00:16:12,341 Όποιος βοηθάει στη διάσωσή τους προσφέρει μεγάλο καλό, αυτό όμως δε διακόπτει την πραγματική σου ενασχόληση; 105 00:16:12,517 --> 00:16:15,545 Μόνο ο Θεός ξέρει ποια είναι η πραγματική ενασχόληση του κάθε ανθρώπου. 106 00:16:15,956 --> 00:16:17,849 - Το βρίσκεις ενδιαφέρον; - Ναι, πολύ. 107 00:16:19,162 --> 00:16:22,660 Υποψιάζομαι ότι τα δάση δε σε ενδιαφέρουν τόσο πολύ. Σκέπτομαι πως μάλλον τα βρίσκεις μονότονα. 108 00:16:22,935 --> 00:16:26,840 Ω, όχι, η δουλειά είναι συναρπαστική. 109 00:16:28,911 --> 00:16:31,678 Ο Μιχήλ Λίβοβιτς λέει ότι μαθαίνουν την ανθρωπότητα να νιώσει την ομορφιά 110 00:16:31,784 --> 00:16:35,151 Ότι τα δάση είναι τα στολίδια της γης και συντείνουν ώστε το κλίμα να είναι ήπιο. 111 00:16:35,323 --> 00:16:38,619 Σε χώρες όπου το κλίμα είναι ηπιότερο οι άνθρωποι είναι πιο καλοί και ευγενικοί. 112 00:16:38,729 --> 00:16:42,699 Οι κάτοικοι σ' αυτές τις χώρες είναι όμορφοι, προσιτοί, ευαίσθητοι, 113 00:16:44,606 --> 00:16:48,172 είναι χαριτωμένοι όταν μιλάνε και όταν κινούνται. 114 00:16:49,716 --> 00:16:52,313 Η Τέχνη και η Επιστήμη ανθίζουν σ'αυτούς τους λαούς. 115 00:16:56,060 --> 00:17:02,768 Η φιλοσοφία τους έχει να κάνει με τη χαρά, ο τρόπος που αντιμετωπίζουν τις γυναίκες είναι εξαιρετικά πολιτισμένος. 116 00:17:05,608 --> 00:17:06,602 Μπράβο, μπράβο! 117 00:17:09,450 --> 00:17:12,219 ’σε με, αγαπητέ φίλε, να συνεχίσω να βάζω καυσόξυλα στις σόμπες μου και να χτίζω υπόστεγα με σανίδες. 118 00:17:12,955 --> 00:17:16,985 Εσύ, στις σόμπες σου μπορείς να καις τύρφη. Εγώ δεν έχω καμία αντίρρηση, φυσικά, 119 00:17:17,629 --> 00:17:21,129 όταν η υλοτομία γίνεται από ανάγκη, αλλά γιατί καταστρέφουν τα δάση; 120 00:17:22,372 --> 00:17:26,870 Τα δάση της Ρωσίας τρέμουν κάτω από τα χτυπήματα του τσεκουριού. Εκατομμύρια δέντρα έχουν χαθεί. 121 00:17:26,980 --> 00:17:29,912 Και γιατί; Επειδή οι άνθρωποι είναι τεμπέληδες και ηλίθιοι 122 00:17:30,753 --> 00:17:33,016 ώστε να σκύψουν κάτω και να πάρουν τα καύσιμά τους από το έδαφος. 123 00:17:35,060 --> 00:17:36,756 Τα λέω σωστά, κυρία; 124 00:17:37,966 --> 00:17:41,666 Ποιος άλλλος , παρά ένας ηλίθιος βάρβαρος θα έκαιγε τόση ομορφιά στη σόμπα του 125 00:17:42,072 --> 00:17:47,978 και θα κατέστρεφε αυτό που δεν μπορεί να δημιουργήσει; Τα δάση εξαφανίζονται, τα ποτάμια ξεραίνονται, .... 126 00:17:49,685 --> 00:17:55,726 το παιχνίδι πάει προς το τέλος του, το κλίμα αλλάζει δραματικά, και η γη γίνεται φτωχότερη και ασχημότερη μέρα με τη μέρα. 127 00:18:00,339 --> 00:18:04,334 Διέκρινα κάποια ειρωνεία στο μάτι σου, δεν παίρνεις στα σοβαρά τα λόγια μου... 128 00:18:06,115 --> 00:18:08,141 Και μπορεί κάλλιστα να είναι ανοησίες, 129 00:18:13,661 --> 00:18:17,725 όταν όμως ακούω το θρόισμα από τα καινούργια δεντράκια 130 00:18:18,036 --> 00:18:20,062 που φύτεψα με τα ίδια μου τα χέρια.... 131 00:18:20,539 --> 00:18:23,409 Νιώθω σαν να έβαλα κι εγώ ένα μικρό λιθαράκι στη βελτίωση του κλίματος. 132 00:18:23,644 --> 00:18:30,113 Όταν φυτεύεις μια καινούργια σημύδα και μετά τη βλέπεις να ... 133 00:18:45,450 --> 00:18:48,211 Είναι ώρα..... να φεύγω. Αντίο. 134 00:19:49,628 --> 00:19:51,096 Ποιος είναι; 135 00:20:05,022 --> 00:20:06,957 Όχι,κάνει ζέστη. 136 00:20:09,996 --> 00:20:14,437 Ονειρεύτηκα μόλις τώρα ότι το αριστερό μου πόδι ανήκε σε κάποιον άλλο, 137 00:20:17,843 --> 00:20:19,938 και πονούσε τόσο πολύ , που ξύπνησα. 138 00:20:25,089 --> 00:20:31,760 Όχι, δε νομίζω πως είναι ποδάγρα, μοιάζει περισσότερο με ρευματισμούς. Τι ώρα είναι; 139 00:20:40,549 --> 00:20:45,580 Θέλω να ψάξεις στη βιβλιοθήκη αύριο για τα έργα του Μπατούσκοφ. Νομίζω ότι τα έχουμε. 140 00:20:59,983 --> 00:21:04,821 - Γιατί δυσκολεύομαι στην αναπνοή; - Είσαι κουρασμένος, είσαι δεύτερη νύχτα άυπνος. 141 00:21:05,159 --> 00:21:08,928 Λένε ότι ο Τουργκένιεφ έπαθε στηθάγχη στην καρδιά από ποδάγρα. 142 00:21:09,166 --> 00:21:12,604 Φοβάμαι ότι θα πάθω κι εγώ στηθάγχη. 143 00:21:16,712 --> 00:21:20,845 Νομίζω πως με μισείτε όλοι σας. 144 00:21:23,825 --> 00:21:28,766 - Εσύ με μισείς περισσότερο απ' όλους. - Με βασανίζεις. 145 00:21:30,603 --> 00:21:35,510 Όλους τους βασανίζω. Φυσικά. 146 00:21:35,812 --> 00:21:39,809 - Είναι ανυπόφορο! Πες μου, τι θέλεις να κάνω; - Τίποτα. 147 00:21:40,053 --> 00:21:42,956 Τότε, πάψε σε παρακαλώ. 148 00:21:44,360 --> 00:21:45,726 Είναι αστείο... 149 00:21:46,298 --> 00:21:50,669 Ακούν όλοι τον Ιβάν Πέτροβιτς και τη γριά ηλίθια μάνα του, τη Μαρία Βασίλεβνα, 150 00:21:51,339 --> 00:21:56,110 και από τη στιγμή που εγώ θα κουνήσω τα χείλη μου, 151 00:21:56,916 --> 00:22:03,952 αισθάνεστε όλοι σας ότι σας φέρομαι άσχημα. Δεν αντέχετε ούτε τον ήχο της φωνής μου .. -Μάλλον θα βρέξει. 152 00:22:15,248 --> 00:22:18,276 Πατέρα, κάλεσες το Δρα ’στροφ 153 00:22:18,653 --> 00:22:21,784 και τώρα που ήρθε αρνείσαι να τον δεις. Δεν είναι ωραίο να βάζεις σε μπελάδες κάποιον, για το τίποτα. 154 00:22:21,894 --> 00:22:24,330 Δεν πρόκειται να μιλήσω σ' αυτό τον τρελό! 155 00:22:26,934 --> 00:22:31,671 Κάνε ότι νομίζεις. Το ίδιο μου κάνει. 156 00:22:32,272 --> 00:22:33,672 Τι ώρα είναι; 157 00:22:41,826 --> 00:22:45,256 Είναι αποπνικτικά εδώ μέσα. Σόνια, δώσε μου εκείνο το μπουκάλι απ'το τραπέζι. 158 00:22:55,785 --> 00:23:00,882 Όχι,όχι εκείνο! Δεν μπορώ να σου ζητήσω να κάνεις κάτι; 159 00:23:04,933 --> 00:23:09,998 Μη δυστροπείς μαζί μου. Μπορεί σε κάποιους να αρέσει, αλλά όχι σε μένα και να με συγχωρείς γι'αυτό. 160 00:23:12,780 --> 00:23:15,614 Εκτός αυτού, δεν έχω το χρόνο. Πρέπει να σηκωθώ νωρίς. 161 00:24:59,333 --> 00:25:01,133 Έρχεται καταιγίδα. 162 00:25:03,239 --> 00:25:04,440 Να την! 163 00:25:09,450 --> 00:25:11,750 Έλενα, Σόνια, πηγαίνετε στο κρεβάτι. 164 00:25:16,996 --> 00:25:19,961 - Ήρθα να σας αντικαταστήσω. - Μη με αφήνετε μόνο μαζί του! 165 00:25:20,203 --> 00:25:23,972 - Μα πρέπει να ξεκουραστούν. - ’σ'τες τότε να πάνε για ύπνο, αλλά θα πας κι εσύ! 166 00:25:24,945 --> 00:25:27,916 Για χάρη της παλιάς φιλία μας μη διαμαρτύρεσαι που σε διώχνω .. 167 00:25:28,316 --> 00:25:31,117 - Της παλιάς φιλία μας! - Πάψε, Θείε Βάνια! 168 00:25:31,322 --> 00:25:35,056 - Φυσικά 169 00:25:38,901 --> 00:25:40,768 Είναι γελοίο. 170 00:25:51,123 --> 00:25:54,786 Πρέπει να πας για ύπνο, γιαγιάκα, είναι αργά. 171 00:25:56,934 --> 00:26:02,206 Κανείς δε θα πάει για ύπνο. Όλοι είναι τσακισμένοι, μόνο εγώ απολαμβάνω την τέλεια ευτυχία. 172 00:26:03,444 --> 00:26:07,916 Τι συμβαίνει, κύριε; Πονάει; Τόσο καιρό την έχεις την αρρώστεια. 173 00:26:08,656 --> 00:26:14,355 Και η συγχωρεμένη μάνα της Σόνιας έμενε ξύπνια, και θυσιαζόταν για σένα .. 174 00:26:14,798 --> 00:26:17,033 Σε αγαπούσε πολύ βαθιά. 175 00:26:18,070 --> 00:26:21,907 Οι γέροι άνθρωποι, όπως και οι νέοι νιώθουν την ανάγκη του οίκτου. 176 00:26:22,844 --> 00:26:27,615 Έλα, αφεντικό, να σου δωσω λίγο τσάι από φλαμούρι και να σου ζεστάνω το πονεμένο πόδι σου .. 177 00:26:30,793 --> 00:26:35,062 Θα προσεύχομαι στο Θεό για σένα. 178 00:26:42,212 --> 00:26:45,008 Πήγαινε, Μαρίνα. 179 00:27:00,844 --> 00:27:06,252 - Με έχει κουράσει εντελώς. - Εσένα σε κούρασε εκείνος, κι εγώ κουράστηκα από τον εαυτό μου. 180 00:27:08,057 --> 00:27:11,024 Η μητέρα σου μισεί περισσότερο απ' όλους τον καθηγητή. 181 00:27:12,297 --> 00:27:17,270 Ο καθηγητής είναι εξοργισμένος, δε με εμπιστεύεται, κι εσένα σε φοβάται. 182 00:27:18,509 --> 00:27:24,580 Η Σόνια είναι θυμωμένη με τον πατέρα της, και δύο εβδομάδες τώρα δε μου μιλάει. 183 00:27:26,488 --> 00:27:31,895 Εσύ μισείς τον άντρα μου και απεχθάνεσαι τη μητέρα σου. 184 00:27:34,002 --> 00:27:38,007 Εγώ είμαι ... σε αυτό το σπίτι ... 185 00:27:43,986 --> 00:27:48,256 Σε αυτό το σπίτι η ζωή σου πήγε στα χαμένα. 186 00:27:52,235 --> 00:27:55,667 - Αγάπη μου! - Φύγε! 187 00:28:02,886 --> 00:28:07,282 Σε λίγο η βροχή θα σταματήσει, και όλη η φύση θα ξυπνήσει ολόφρεσκη. 188 00:28:09,898 --> 00:28:12,761 Μόνο εγώ δεν ανανεώνομαι από την καταιγίδα .. 189 00:28:16,410 --> 00:28:19,504 Τι θα κάνω με τη ζωή μου και τον έρωτά μου; 190 00:28:22,219 --> 00:28:24,715 Τι θα κάνω; 191 00:28:25,791 --> 00:28:30,128 Αυτό το υπέροχο συναίσθημά μου θα χαθεί, σαν τις ακτίνες του ήλιου που πέφτουν σε σκοτεινό βάραθρο. 192 00:28:33,572 --> 00:28:40,846 Νιώθω άβολα όταν μου μιλάς για την αγάπη σου και δεν ξέρω τι να σου απαντήσω. 193 00:28:41,919 --> 00:28:44,584 Τι περιμένεις; 194 00:28:45,293 --> 00:28:47,819 Ποια καταραμένη φιλοσοφία στέκεται εμπόδιο στο δρόμο σου; 195 00:28:47,963 --> 00:28:51,769 - Καταλαβαίνω, καταλαβαίνω ... - Ιβάν Πετρόβιτς, είσαι μεθυσμένος! 196 00:28:51,870 --> 00:28:54,664 Ίσως. Μπορεί. 197 00:28:54,941 --> 00:28:59,073 - Γιατί το κάνεις αυτό; - Επειδή έτσι παίρνω μια γεύση από τη ζωή. 198 00:28:59,784 --> 00:29:02,813 Πήγαινε στο κρεβάτι, με κούρασες. 199 00:29:09,068 --> 00:29:14,101 Καρδούλα μου, ομορφιά μου. 200 00:29:14,410 --> 00:29:16,508 ’σε με! 201 00:29:16,981 --> 00:29:18,644 Έχει γίνει πια πικρό. Παράτα με. 202 00:31:27,174 --> 00:31:31,579 Τι συμβαίνει; Φαίνεσαι στενοχωρημένος. Μήπως επειδή λυπάσαι για τον καθηγητή; 203 00:31:33,485 --> 00:31:35,146 ’σε με ήσυχο. 204 00:31:36,223 --> 00:31:41,892 - Ή είσαι ερωτευμένος με τη γυναίκα του καθηγητή; - Είναι φίλη μου. 205 00:31:45,539 --> 00:31:49,534 - Κιόλας; - Τι εννοείς «κιόλας»; 206 00:31:50,013 --> 00:31:55,216 Μια γυναίκα γίνεται φίλη με έναν άντρα 207 00:31:57,426 --> 00:31:59,161 αφού πρώτα γνωριστούν 208 00:32:00,431 --> 00:32:02,924 και γίνει μετά η αγαπημένη του 209 00:32:03,737 --> 00:32:06,976 -Τότε πλέον γίνονται φίλοι. - Τι χυδαία φιλοσοφία! 210 00:32:10,650 --> 00:32:16,090 Ναι, οφείλω να ομολογήσω ότι γίνομαι συνεχώς όλο και πιο χυδαίος. 211 00:32:19,998 --> 00:32:21,426 Εξάλλου, όπως βλέπεις, είμαι ένας μεθύστακας. 212 00:32:22,569 --> 00:32:29,973 Σε τέτοιες περιπτώσεις η τόλμη μου και το θράσος μου δεν γνωρίζουν όρια. 213 00:32:31,118 --> 00:32:33,017 Αισθάνομαι ικανός για όλα. 214 00:32:37,695 --> 00:32:41,692 Έχω κάνει τις πιο δύσκολες εγχειρήσεις και τα κατάφερα υπέροχα. 215 00:32:49,985 --> 00:32:57,328 Και όλοι σας δείχνετε να σερνόσαστε στα πόδια μου, σαν μιλιούνια από έντομα 216 00:32:59,629 --> 00:33:00,829 ή μικρόβια ... 217 00:33:18,167 --> 00:33:21,163 Βάφλα...Παίξε! 218 00:33:21,240 --> 00:33:25,002 Λογικέψου. Όλοι στο σπίτι κοιμούνται. 219 00:34:06,218 --> 00:34:09,388 "Δε θα σου πω τίποτα. 220 00:34:11,326 --> 00:34:15,530 "Δε θα σ' ενοχλήσω καθόλου. 221 00:34:16,635 --> 00:34:20,774 "Και για όσα σκέφτομαι 222 00:34:22,279 --> 00:34:25,975 "Ποτέ δε θα τολμήσω να μιλήσω. 223 00:34:27,722 --> 00:34:31,181 "Ολημερίς όλα τα νυχτολούλουδα κοιμόντουσαν, 224 00:34:32,228 --> 00:34:35,667 "Σαν όμως ανέτειλε ο ήλιος πίσω από τους λόφους, 225 00:34:36,703 --> 00:34:40,233 "¨Ανοιξαν απαλά τα πέταλά τους 226 00:34:41,711 --> 00:34:45,908 "Κι η δική μου καρδιά άνθισε ξανά 227 00:34:48,123 --> 00:34:51,887 "Στο κουρασμένο, πονεμένο μου στήθος. 228 00:34:53,200 --> 00:34:56,763 "Η νυχτερινή αύρα αρχίζει να ξεμακραίνει, κι εγώ σπαρταράω ... 229 00:35:00,844 --> 00:35:05,644 "Όχι, δε θα σ' ενοχλήσω καθόλου 230 00:35:09,160 --> 00:35:15,324 "Δε θα πω τίποτα ... 231 00:35:23,885 --> 00:35:28,825 Θέλω ένα ποτό. Έλα, έχει μείνει ακόμα λίγο κονιάκ. 232 00:35:29,228 --> 00:35:33,190 - Και μετά, θα έρθεις στο σπίτι μαζί μου. Πάμε. 233 00:35:40,214 --> 00:35:41,316 Πάμε, λοιπόν; 234 00:37:18,851 --> 00:37:20,314 Τι ξηρασία! 235 00:37:32,409 --> 00:37:36,949 Mιχαήλ Λίβοβιτς, εσύ πιες όσο θέλεις, αλλά σε παρακαλώ θερμά να μην αφήσεις το θείο μου να πιει. 236 00:37:39,454 --> 00:37:41,120 Πολύ καλά....δε θα πιούμε άλλο. 237 00:37:54,681 --> 00:37:56,875 Φεύγω αμέσως. Σύμφωνοι 238 00:37:59,055 --> 00:38:00,450 Βρέχει ακόμα. 239 00:38:04,197 --> 00:38:05,768 Περίμενε μέχρι να ξημερώσει. 240 00:38:16,519 --> 00:38:18,954 Σε παρακαλώ, μη μου ζητάς να έρθω να δω τον πατέρα σου πια .. 241 00:38:19,090 --> 00:38:21,384 Σήμερα αρνήθηκε εντελώς να με δει. 242 00:38:22,663 --> 00:38:23,726 Είναι ανώφελο. 243 00:38:26,671 --> 00:38:30,675 - Δε θα φας κάτι; - Ναι. Μάλλον θα φάω. 244 00:38:32,914 --> 00:38:37,414 Μου αρέσει να τρώω τα βράδια. 245 00:39:39,430 --> 00:39:45,126 Το ξέρεις πως δε θα μπορούσα να ζήσω σε τούτο το σπίτι ούτε ένα μήνα; Θα με έπνιγε. 246 00:39:45,437 --> 00:39:48,906 Είναι ο πατέρας σου, ο θείος Βάνια με τις υποχονδρίες του, η γιαγιά σου 247 00:39:49,747 --> 00:39:55,483 - Και τέλος, η μητριά σου ... - Τι τρέχει με αυτήν; 248 00:40:01,534 --> 00:40:05,030 Ο άνθρωπος πρέπει να έχει την απόλυτη ομορφιά: 249 00:40:05,875 --> 00:40:10,542 Στο πρόσωπο, στα ρούχα, στο μυαλό, στις σκέψεις ... 250 00:40:12,086 --> 00:40:15,820 Η μητριά σου είναι όμορφη μόνο να την κοιτάς, αλλά είναι ανεύθυνη, 251 00:40:16,094 --> 00:40:17,824 τα βρίσκει όλα έτοιμα ... 252 00:40:18,064 --> 00:40:20,465 Ωστόσο, ίσως την κρίνω πάρα πολύ αυστηρά. 253 00:40:20,701 --> 00:40:24,436 - Εσύ είσαι ευχαριστημένος από τη ζωή σου ; - Μου αρέσει η ζωή σαν ζωή, 254 00:40:24,642 --> 00:40:31,485 αλλά σιχαίνομαι και περιφρονώ το μίζερο, μικροπρεπή ρωσικό τρόπο ζωής. 255 00:40:31,987 --> 00:40:34,518 Είναι μια ζωή βαρετή, ηλίθια, βρωμερή. 256 00:40:36,997 --> 00:40:44,537 Έτσι όπως εξελίσσεται η δικιά μου προσωπική ζωή. 257 00:40:47,313 --> 00:40:50,378 Θεέ! Δε βλέπω κανενός είδους λύτρωση σε όλα αυτά 258 00:40:52,323 --> 00:40:56,758 Δουλεύω, το ξέρεις αυτό, όπως κανένας άλλος σε τούτη την επαρχία.. 259 00:41:01,739 --> 00:41:05,836 Αλλά δε βλέπω κανένα φως μπροστά μου. 260 00:41:06,949 --> 00:41:10,252 - Σε παρακαλώ, μην πίνεις άλλο! - Γιατί; 261 00:41:11,924 --> 00:41:17,024 Δε σου πρέπει. Είσαι καλομεγαλωμένος, η φωνή σου είναι γλυκιά. 262 00:41:17,834 --> 00:41:20,967 Είσαι ακόμα - περισσότερο από οποιονδήποτε που ξέρω - όμορφος. 263 00:41:22,676 --> 00:41:24,975 Γιατί θέλεις να μοιάσεις στους κοινούς ανθρώπους, 264 00:41:25,547 --> 00:41:27,584 που πίνουν και χαρτοπαίζουν; 265 00:41:35,665 --> 00:41:37,294 Δεν πρόκειται να ξαναπιώ. 266 00:41:37,935 --> 00:41:40,702 - Υποσχέσου μου. - Σου δίνω το λόγο της τιμής μου. 267 00:41:41,475 --> 00:41:42,676 Σ' ευχαριστώ. 268 00:41:45,482 --> 00:41:50,953 Βλέπεις, ξαναείμαι εντελώς νηφάλιος, και θα παραμείνω έτσι μέχρι το τέλος της ζωής μου. 269 00:42:14,032 --> 00:42:17,160 - Τι συμβαίνει; - Τίποτα ... 270 00:42:20,509 --> 00:42:24,173 Τη Σαρακοστή ένας από τους ασθενείς μου πέθανε στη νάρκωση με το χλωροφόρμιο. 271 00:42:25,618 --> 00:42:27,213 Καιρός να το ξεχάσεις αυτό. 272 00:42:34,101 --> 00:42:40,937 Πες μου,γιατρέ, αν είχα μια φίλη ή μια νεότερη αδελφή 273 00:42:43,816 --> 00:42:49,219 Και ήξερες ότι σε αγαπούσε ... 274 00:42:51,597 --> 00:42:53,360 Τι θα έκανες; 275 00:42:55,137 --> 00:42:57,339 Δε νομίζω ότι θα έκανα τίποτα. 276 00:42:59,878 --> 00:43:04,650 Θα την έκανα να καταλάβει ότι δε θα μπορούσα να ανταποκριθώ στον έρωτά της. 277 00:43:06,054 --> 00:43:08,786 Το μυαλό μου δεν το απασχολούν τέτοια πράγματα τώρα. 278 00:43:10,596 --> 00:43:15,033 Αντίο. Με αυτό το ρυθμό θα στεκόμαστε εδώ να μιλάμε μέχρι το πρωί .. 279 00:43:20,013 --> 00:43:23,906 Θα φύγω περνώντας από το καθιστικό, 280 00:43:26,758 --> 00:43:30,559 γιατί φοβάμαι ότι ο θείος σου μπορεί να με κρατήσει. 281 00:43:55,909 --> 00:43:59,706 Η καταιγίδα τελείωσε. Τι υπέροχος αέρας! 282 00:44:03,731 --> 00:44:05,531 - Σόνια ... - Ναι ... 283 00:44:08,732 --> 00:44:10,835 Πόσον καιρό θα μου κρατάς μούτρα; 284 00:44:12,604 --> 00:44:16,201 Ποτέ δεν κάναμε κακό η μια στην άλλη. Γιατί να μην είμαστε φίλες; 285 00:44:17,847 --> 00:44:22,481 - Εγώ ... - Έλα τώρα, μην κλαις 286 00:44:29,033 --> 00:44:31,869 Θα κλάψω κι εγώ τώρα. 287 00:44:36,646 --> 00:44:41,814 Είσαι θυμωμένη μαζί μου, γιατί φαίνεται πως παντρεύτηκα τον πατέρα σου για τα λεφτά του; 288 00:44:44,360 --> 00:44:48,866 Μην πιστεύεις τα κουτσομπολιά που ακούς. Ορκίζομαι ότι τον παντρεύτηκα από αγνή αγάπη. 289 00:44:55,346 --> 00:44:57,242 Ηρέμησε, ηρέμησε! Ας ξεχάσουμε το παρελθόν. 290 00:44:58,684 --> 00:45:04,011 Μη σε βλέπει έτσι ο κόσμος. Δε γίνεται. 291 00:45:06,431 --> 00:45:10,600 - Πες μου ειλικρινά, είσαι ευτυχισμένη; - Όχι...Ειλικρινά. 292 00:45:11,240 --> 00:45:14,575 Θα 'θελες ο άντρας σου να ήταν πιο νέος; 293 00:45:15,012 --> 00:45:19,181 - Φυσικά. - Σ' αρέσει ο γιατρός; 294 00:45:20,355 --> 00:45:21,949 Ναι, πάρα πολύ μάλιστα. 295 00:45:23,928 --> 00:45:26,060 Σου φαίνομαι ανόητη, έτσι; 296 00:45:38,486 --> 00:45:40,079 Μίλα μου γι 'αυτόν. 297 00:45:41,793 --> 00:45:48,428 Είναι γενναίος, διανοούμενος, με ξεκάθαρο εσωτερικό κόσμο. ’ντρες σαν αυτόν είναι σπάνιοι και αξίζουν την αγάπη. 298 00:45:50,040 --> 00:45:53,102 Τι και αν μερικές φορές πίνει και κάνει εκρήξεις; 299 00:45:54,047 --> 00:45:59,183 Ένας ευφυής άντρας δεν μπορεί να είναι άγιος, στη Ρωσία. 300 00:46:00,958 --> 00:46:02,522 Εσένα σου πρέπει η ευτυχία... 301 00:46:05,968 --> 00:46:06,993 Όσο για μένα... 302 00:46:17,822 --> 00:46:22,626 Είμαι μια άχρηστη, ματαιόδοξη γυναίκα, μια αποτυχημένη 303 00:46:23,667 --> 00:46:27,965 στη μουσική, στον έρωτα, στο σπίτι του άντρα μου. 304 00:46:31,145 --> 00:46:33,883 Δεν υπάρχει ευτυχία για μένα σε τούτο τον κόσμο. 305 00:46:43,200 --> 00:46:45,169 - Γιατί γελάς; - Είμαι πολλή ευτυχισμένη, πολλή ευτυχισμένη ! 306 00:48:17,264 --> 00:48:23,828 Μας ζήτησε ο καθηγητής να είμαστε εδώ στη μία. 307 00:48:23,971 --> 00:48:26,010 Μάλλον έχει κάτι σημαντικό να ανακοινώσει. 308 00:48:27,247 --> 00:48:29,182 Πιθανώς κάτι σχετικά με επιχειρήσεις. 309 00:48:30,085 --> 00:48:31,953 Αυτός δεν ασχολήθηκε με τις επιχειρήσεις ποτέ. 310 00:48:34,627 --> 00:48:38,129 - Θείε! - Εντάξει. Με συγχωρείς... 311 00:49:04,442 --> 00:49:05,974 Κοίτα την. Κουνιέται πέρα-δώθε... σε απόλυτη απραξία. 312 00:49:07,918 --> 00:49:10,821 Γλυκιά εικόνα, πραγματικά. 313 00:49:16,933 --> 00:49:18,930 Γιατί να μαραζώνεις εδώ; 314 00:49:22,744 --> 00:49:26,012 Ομορφιά μου, στις φλέβες σου τρέχει αίμα από Νύμφες του νερού. 315 00:49:26,718 --> 00:49:29,446 ’φησε... έστω για μια φορά τα ηνία της ζωή σου στη φύση..... 316 00:49:29,489 --> 00:49:33,017 Πέσε με τα μούτρα στον έρωτα με κάποιο άλλο ξωτικό των νερών..... 317 00:49:33,062 --> 00:49:35,663 Βούτηξε με το κεφάλι σε μια βαθιά πηγή, 318 00:49:35,636 --> 00:49:39,431 και άσε τον Κύριο καθηγητή , μα και όλους μας με λυμένα τα χέρια. 319 00:49:39,507 --> 00:49:41,576 Παράτα με! 320 00:49:43,579 --> 00:49:44,853 Εντάξει, ομορφιά μου, ζητώ συγνώμη. 321 00:49:59,074 --> 00:50:02,075 Σαν δείγμα ειρήνης θα σου φέρω μερικά λουλούδια που μάζεψα για σένα σήμερα το πρωί. 322 00:50:07,418 --> 00:50:11,524 Σεπτέμβριος ήδη! Πού είναι ο γιατρός; 323 00:50:11,963 --> 00:50:14,998 Γράφει στο δωμάτιο του θείου Βάνια. 324 00:50:15,903 --> 00:50:18,198 - Θέλω να σου μιλήσω. - Σχετικά με τι; 325 00:50:23,048 --> 00:50:25,314 Την περασμένη Κυριακή, φεύγοντας από την εκκλησία 326 00:50:26,686 --> 00:50:31,950 ’κουσα κάποιους ανθρώπους να ψιθυρίζουν: Είναι τίμια και καλόκαρδη 327 00:50:32,063 --> 00:50:35,969 Κρίμα που είναι τόσο άσχημη. - Έχεις ωραία μαλλιά. 328 00:50:36,006 --> 00:50:41,743 Όταν μια γυναίκα είναι άσχημη πάντα λένε ότι έχει όμορφα μαλλιά ή όμορφα μάτια. 329 00:50:42,616 --> 00:50:46,083 Τον αγαπάω έξι χρόνια τώρα, πιο πολύ κιαπό τη μάνα μου. 330 00:50:46,958 --> 00:50:49,695 Κοιτάζω την πόρτα, μου φαίνεται πως τον βλέπω να έρχεται. 331 00:50:50,096 --> 00:50:53,666 Είναι εδώ κάθε μέρα πια, αλλά δε με κοιτάζει ποτέ, δεν προσέχει την παρουσία μου. 332 00:50:53,869 --> 00:50:58,501 Με πονάει. Η περηφάνεια μου έχει τσαλακωθεί εντελώς. 333 00:50:59,111 --> 00:51:01,443 Είπα χθες στο θείο Βάνια πως αδυνατώ να ελέγξω τον εαυτό μου, και το ξέρουν όλοι οι υπηρέτες 334 00:51:03,051 --> 00:51:04,916 - Το ξέρουν όλοι ότι τον αγαπώ. - Εκείνος το ξέρει; 335 00:51:05,856 --> 00:51:07,381 Όχι,δε μου έδωσε ποτέ σημασία. 336 00:51:09,630 --> 00:51:16,931 Είναι παράξενος άνθρωπος. ’κου, Σόνια, μου επιτρέπεις να του μιλήσω; 337 00:51:18,311 --> 00:51:20,912 Τελικά, να είσαι και μέσα στην αβεβαιότητα όλα αυτά τα χρόνια! ... 338 00:51:24,322 --> 00:51:26,849 - ’σε με να το κάνω ... - Θα μου πεις όλη την αλήθεια; 339 00:51:27,060 --> 00:51:30,225 Φυσικά . Έχε μου εμπιστοσύνη, αγαπημένη. 340 00:51:42,520 --> 00:51:47,356 Όχι, καλύτερα να μην ξέρουμε, για να κρατάμε ζωντανή την ελπίδα. 341 00:52:20,051 --> 00:52:21,918 Καλημέρα.Τι κάνεις; 342 00:52:22,121 --> 00:52:24,325 Υποσχέθηκε να μου δείξεις τη δουλειά σου. Έχεις χρόνο τώρα; -Βεβαίως. 343 00:52:26,397 --> 00:52:28,992 - Πού γεννήθηκες; - Στην Αγία Πετρούπολη. 344 00:52:29,335 --> 00:52:31,967 - Και πού σπούδασες; - Εδώ στο Ωδείο. 345 00:52:35,578 --> 00:52:37,949 Ίσως να μη σε ενδιαφέρει και πολύ. Να τολμήσω να το πω; 346 00:52:38,384 --> 00:52:42,217 Είναι αλήθεια πως δεν ξέρω και πολλά για τα δέντρα, αλλά έχω διαβάσει πολλά γι 'αυτό. 347 00:52:48,936 --> 00:52:50,472 Εδώ έχω το μικρό ήσυχο καταφύγιό μου. 348 00:52:52,408 --> 00:52:55,707 Όταν είμαι τελείως εξουθενωμένος για να συνεχίσω , παρατάω τα πάντα 349 00:52:57,084 --> 00:53:00,281 και έρχομαι βιαστικά εδώ να ξεχαστώ απ'τη δουλειά μου για μια-δυο ώρες. 350 00:53:03,870 --> 00:53:05,470 Κοίτα εδώ!... 351 00:53:08,771 --> 00:53:15,611 Αυτός είναι ένας χάρτης της χώρας μας, όπως ήταν πριν από πενήντα χρόνια ... 352 00:53:16,484 --> 00:53:19,350 Ο μισός χάρτης είναι καλυμμένος με δάση. 353 00:53:20,156 --> 00:53:26,289 Τα δάση κατοικούνταν από ελάφια και αγριοκάτσικα, ζούσαν εδώ μεγάλα κοπάδια με κύκνους και πάπιες ... 354 00:53:29,046 --> 00:53:29,946 Τώρα, κοίτα λίγο αργότερα .... 355 00:53:34,147 --> 00:53:37,143 Αντιμετωπίζουμε μια υποβάθμιση της χώρας μας. 356 00:53:38,794 --> 00:53:39,994 Κοίτα... 357 00:54:01,395 --> 00:54:04,195 Στασιμότητα, αδιαφορία. 358 00:54:05,536 --> 00:54:09,307 ’γνοια και αδιαφορία για την πείνα, τις αρρώστιες, μια άρρωστη ανθρωπότητα 359 00:54:09,509 --> 00:54:12,970 που αντιδρά ενστικτωδώς σε ο,τιδήποτε μπορεί να την κορέσει, ακόμα και την πείνα της. 360 00:54:13,749 --> 00:54:16,413 Βλέπω όμως στο πρόσωπό σου ότι δε σε ενδιαφέρουν αυτά. 361 00:54:19,160 --> 00:54:21,129 Έχω άγνοια γι' αυτά τα πράγματα! 362 00:54:24,636 --> 00:54:29,474 Δεν υπάρχει τίποτα να ξέρεις. Απλά δεν είναι ενδιαφέρον, αυτό είναι όλο. 363 00:54:30,345 --> 00:54:32,713 Ειλικρινά, οι σκέψεις μου ήταν αλλού. 364 00:54:34,518 --> 00:54:39,753 - Συγχώρεσέ με! Θέλω να σου κάνω κάποιες ερωτήσεις. - Ερωτήσεις; 365 00:54:43,654 --> 00:54:45,554 Κάθισε κάτω. 366 00:54:52,417 --> 00:54:55,148 Δεν ξέρω πώς να ξεκινήσω. 367 00:55:01,165 --> 00:55:04,736 Πρόκειται για την προγονή μου, τη Σόνια. 368 00:55:06,976 --> 00:55:08,544 Σου αρέσει; 369 00:55:09,379 --> 00:55:11,042 Ναι, τη σέβομαι. 370 00:55:13,052 --> 00:55:15,021 Σου αρέσει.....ως γυναίκα; 371 00:55:21,199 --> 00:55:21,826 Όχι. 372 00:55:31,252 --> 00:55:32,244 Εκείνη υποφέρει. 373 00:55:34,957 --> 00:55:40,466 Πρέπει να το λάβεις υπόψη σου αυτό, και να μην έρχεσαι πια εδώ. 374 00:55:43,806 --> 00:55:47,404 Ο χρόνος μου εδώ πέρασε πια ... 375 00:55:53,056 --> 00:55:55,955 Δυσάρεστη συζήτηση! 376 00:55:58,699 --> 00:56:02,899 Ας ξεχάσουμε τα πάντα, σαν να μην ειπώθηκε τίποτα. 377 00:56:05,441 --> 00:56:06,711 Και ... φύγε. 378 00:56:08,115 --> 00:56:12,578 Αν μου είχες μιλήσει πριν από ένα μήνα... 379 00:56:13,123 --> 00:56:15,389 Πιθανόν να το σκεπτόμουν. 380 00:56:16,062 --> 00:56:21,335 αλλά δεν μπορώ να καταλάβω τώρα γιατί έπρεπε να με ρωτήσεις τώρα. 381 00:56:25,679 --> 00:56:29,750 Γλυκιά μου, μη με κοιτάς έτσι. Είμαι γέρικο αρπακτικό! 382 00:56:32,591 --> 00:56:34,492 Και θέλεις κουφάρια; 383 00:56:38,836 --> 00:56:47,202 Έναν ολόκληρο μήνα τώρα δεν έχω κάνει τίποτα, παρα να σε αναζητώ ανυπόμονα ... 384 00:56:47,283 --> 00:56:52,624 Έχω παρατήσει τα πάντα για σένα, και σου αρέσει που το βλέπεις .. 385 00:56:52,826 --> 00:56:56,862 - Έχεις τρελαθεί! - Φοβάσαι! 386 00:56:58,102 --> 00:57:02,104 - Περισσότερο απ 'όσο νομίζεις. - Θα φύγω σήμερα. 387 00:57:04,647 --> 00:57:06,548 Δε θα ξανάρθω εδώ. 388 00:57:09,088 --> 00:57:14,426 Όμως πού μπορούμε να βρεθούμε, πες μου, πες μου; 389 00:57:14,664 --> 00:57:16,657 Μπορεί να έρθει κάποιος, πες μου γρήγορα. 390 00:57:21,576 --> 00:57:26,149 Κοίτα .... Ένα φιλί. 391 00:57:26,585 --> 00:57:31,549 - Σου ορκίζομαι .... - Τι θα αλλάξει; Δε χρειάζεται να ορκίζεσαι! 392 00:58:22,916 --> 00:58:25,206 Λυπήσου με! ’σε με. 393 00:58:26,556 --> 00:58:33,962 - Να είσαι στο δάσος αύριο στις δύο. - Όχι. 394 00:58:39,938 --> 00:58:42,214 - Είναι τρομερό! - Τίποτα ....δεν πειράζει. 395 00:58:50,231 --> 00:58:55,299 Το βλέπεις. Φεύγουμε με τον άντρα μου σήμερα. 396 00:58:56,208 --> 00:58:59,308 Ακούς;Σου μιλάω, σήμερα, αμέσως! 397 00:59:11,367 --> 00:59:17,631 Όμορφος καιρός σήμερα, αγαπητέ μου Ιβάν Πετρόβιτς. 398 00:59:19,882 --> 00:59:26,153 Ειλικρινά, είχαμε πολύ όμορφο φθινόπωρο, αλλά ο χειμώνας.... 399 00:59:27,896 --> 00:59:32,664 Η μέρες όμως μικραίνουν .. 400 00:59:53,307 --> 00:59:54,908 Πού είναι οι άλλοι; 401 01:00:22,824 --> 01:00:24,756 Το μισώ αυτό το σπίτι. Είναι ολόκληρος λαβύρινθος. 402 01:01:58,524 --> 01:02:01,660 - Τι σου είπε; - Θα σου πω αργότερα. 403 01:02:02,966 --> 01:02:04,967 Δείχνεις ανήσυχη. Φοβάσαι; 404 01:02:09,411 --> 01:02:10,982 Συνοπτικά είπε ότι δε θα ξανάρθει εδώ πια .. 405 01:03:06,009 --> 01:03:08,303 Πού είναι οι άλλοι; 406 01:03:25,475 --> 01:03:27,470 Είναι όλοι δισκορπισμένοι στα δωμάτια και δε βρίσκεις κανέναν. 407 01:03:28,981 --> 01:03:31,251 Φώναξε σε παρακαλώ, τη Μαρία Βασίλεβνα. 408 01:03:37,730 --> 01:03:39,327 Παρακαλώ, κύριοι, καθίστε. 409 01:03:48,649 --> 01:03:52,178 Παρακαλώ, κύριοι, παρακαλώ. Σόνια. 410 01:03:56,563 --> 01:04:00,295 - Μάλλον εμένα δε με χρειάζεσαι ... - Σε χρειάζομαι πιο πολύ απ'τον καθένα. 411 01:04:00,536 --> 01:04:04,374 - Μα γιατί είσαι θυμωμένος; 412 01:04:04,676 --> 01:04:07,671 Αν οφείλεται σε μένα, σου ζητώ να με συγχωρέσεις. 413 01:04:08,517 --> 01:04:13,286 Κυρίες και κύριοι, θα ξεκινήσω, παρακαλώ να δώσετε προσοχή ... 414 01:04:16,565 --> 01:04:20,794 Είμαι ένας βιβλιοφάγος και λόγιος, και δεν είμαι εξοικειωμένος με πρακτικά θέματα. 415 01:04:22,073 --> 01:04:27,276 Θέλω να ζητήσω τη βοήθεια και τις συμβουλές σας.... 416 01:04:29,855 --> 01:04:32,189 Πάνω σε αυτό το πολύ σημαντικό θέμα. 417 01:04:34,094 --> 01:04:38,126 Καθώς είμαι γέρος και άρρωστος, αντιλαμβάνομαι ότι έχει έρθει η ώρα 418 01:04:38,636 --> 01:04:41,102 να κληροδοτήσω την περιουσία μου προς όφελος της οικογένειάς μου .. 419 01:04:44,346 --> 01:04:46,482 Η ζωή μου είναι σχεδόν τελειώνει, και δε σκέφτομαι τον εαυτό μου, 420 01:04:46,884 --> 01:04:50,247 αλλά έχω μια νέα σε ηλικία σύζυγο και κόρη. 421 01:04:53,061 --> 01:04:56,063 Δεν μπορώ να συνεχίσω να ζω στην επαρχία. 422 01:04:57,069 --> 01:04:59,505 Δεν είμαστε πλασμένοι για αγροτική ζωή. 423 01:04:59,872 --> 01:05:04,772 Δεν έχουμε την πολυτέλεια να ζήσουμε στην πόλη με το εισόδημα που δίνουν τα κτήματα. 424 01:05:06,117 --> 01:05:11,456 Αποφεύγοντας όλες τις λεπτομέρειες, προτίθεμαι να πουλήσω τα κτήματα. 425 01:05:11,593 --> 01:05:15,329 Αν μετά επενδύσουμε τα κεφάλαια μας σε ομόλογα, 426 01:05:15,467 --> 01:05:19,463 κατά πάσα πιθανότητα θα κερδίσουμε αρκετές χιλιάδες ρούβλια, με τα οποία 427 01:05:19,808 --> 01:05:22,802 μπορούμε να αγοράσουμε ένα εξοχικό(ντάτσα) στη Φινλανδία. 428 01:05:23,247 --> 01:05:24,113 Τι είπε; 429 01:05:29,792 --> 01:05:34,293 - Περίμενε! Για επανάλαβε αυτό που είπες πριν. - Να αγοράσουμε ένα εξοχικό στη Φινλανδία. 430 01:05:37,104 --> 01:05:41,935 - Όχι,όχι τη Φινλανδία.....είπες κάτι άλλο. - Προτίθεμαι να πουλήσω αυτό το μέρος. 431 01:05:44,151 --> 01:05:46,086 Αυτό ήταν! Θα πουλήσεις τα κτήματα, ε; 432 01:05:47,856 --> 01:05:49,785 Υπέροχα. Ιδέες πλουσίων. 433 01:05:54,833 --> 01:05:57,903 Και τι σκοπεύεις να κάνεις με τη γριά μητέρα μου, εμένα και τη Σόνια; 434 01:05:58,175 --> 01:05:59,903 Αυτό θα αποφασιστεί εν ευθέτω χρόνο. 435 01:06:00,112 --> 01:06:03,480 Πίστευα πάντα σαν ηλίθιος ότι τα κτήματα ανήκαν στη Σόνια. 436 01:06:05,153 --> 01:06:08,551 Ο πατέρας μου τα αγόρασε ως γαμήλιο δώρο για την αδελφή μου, τη μητέρα της Σόνιας. 437 01:06:08,992 --> 01:06:11,964 Φυσικά ανήκουν στη Σόνια. Το αρνήθηκε ποτέ κανείς; 438 01:06:12,232 --> 01:06:15,433 Δε θέλω να τα πουλήσω χωρίς τη συγκατάθεση της Σόνιας. 439 01:06:18,810 --> 01:06:20,779 Είναι τελείως απίστευτο. 440 01:06:21,415 --> 01:06:27,522 Ζαν,μην αντιτίθεσαι στον Αλέξανδρο. Εμπιστεύσου τον; Ξέρει καλύτερα από εμάς τι είναι σωστό και τι είναι λάθος. 441 01:06:32,234 --> 01:06:34,501 Είτε έχω τρελαθεί ή .... 442 01:06:34,737 --> 01:06:37,500 Δεν ισχυρίζομαι ότι η πρότασή μου είναι ιδανική. 443 01:06:37,543 --> 01:06:40,709 Αν είστε όλοι αντίθετοι, δε θα επιμείνω. 444 01:06:40,948 --> 01:06:44,786 Δε σας ζητώ να επιδείξετε αισθήματα σεβασμού , αλλά συνυπολογίζω και κάποιους 445 01:06:45,022 --> 01:06:47,923 οικογενειακούς δεσμούς. Ο κουνιάδος του αδελφού μου του Γρηγόρη που ίσως γνωρίζετε ... 446 01:06:48,630 --> 01:06:53,432 Το τίμημα ήταν ενενήντα πέντε χιλιάδες ρούβλια. Ο πατέρας μου πλήρωσε εβδομήντα 447 01:06:53,537 --> 01:06:57,401 και άφησε ένα χρέος είκοσι πέντε χιλιάδων ρουβλίων. Ακούστε τώρα! 448 01:07:01,250 --> 01:07:04,187 Η αγορά δε θα γινόταν,αν εγώ δεν είχα παραιτηθεί από το μερίδιό μου 449 01:07:04,157 --> 01:07:05,786 υπέρ της αδελφής μου. 450 01:07:06,761 --> 01:07:10,697 Αποκλειστικά χάρη στις δικές μου προσωπικές προσπάθειες, τα κτήματα δεν τα βαραίνουν καθόλου χρέη. 451 01:07:22,020 --> 01:07:24,680 Μετανιώνω που ξεκίνησα αυτή τη συζήτηση. 452 01:07:28,765 --> 01:07:32,932 Είκοσι πέντε χρόνια τώρα εγώ κι η Σόνια κουμαντάραμε αυτό τον τόπο, 453 01:07:34,776 --> 01:07:38,043 Κάναμε συμφωνίες, πουλήσαμε λάδια, μπιζέλια και τυρί 454 01:07:38,817 --> 01:07:43,721 Δεν είχαμε την πολυτέλεια να χαλάμε, αλλά αποταμιεύαμε και τη δεκάρα για να τα στείλουμε σε εσάς 455 01:07:45,060 --> 01:07:49,793 Όλα αυτά τα χρόνια ποτέ δε σκέφτηκες καν να προσθέσεις ένα ρούβλι. 456 01:07:49,801 --> 01:07:51,930 Ένα μόνο ρούβλι! 457 01:07:52,172 --> 01:07:55,234 Τι ξέρω εγώ από τέτοια πράγματα, Ιβάν; Δεν είμαι πρακτικός άνθρωπος. 458 01:07:55,679 --> 01:07:57,648 Εσύ λέγε ό,τι θέλεις. 459 01:07:57,883 --> 01:07:59,077 Εγώ γιατί δεν έκλεψα; 460 01:08:01,555 --> 01:08:04,182 Με περιφρονείτε όλοι σας επειδή δεν έκλεψα; 461 01:08:09,970 --> 01:08:14,073 Είκοσι πέντε χρόνια τώρα κάθομαι με τη μάνα μου σαν τυφλοπόντικας σε λαγούμι. 462 01:08:14,745 --> 01:08:18,647 Μέρα-νύχτα δουλεύαμε, τις νύχτες μας τις χαλάσαμε στα βιβλία και τα χαρτιά σου. 463 01:08:19,254 --> 01:08:22,783 Η κάθε μας σκέψη και ελπίδα αφορούσε αποκλειστικά εσένα. 464 01:08:23,193 --> 01:08:26,025 Αναφερόμαστε στο όνομά σου με σεβασμό. 465 01:08:33,370 --> 01:08:34,741 Δεν καταλαβαίνω. Τι θέλεις από μένα; 466 01:08:37,685 --> 01:08:40,053 Σε αντιμετωπίζαμε σχεδόν σαν υπεράνθρωπο, 467 01:08:40,356 --> 01:08:42,291 ξέραμε τα άρθρα σου απέξω. 468 01:08:43,629 --> 01:08:46,759 Τώρα όμως βλέπω πια καθαρά. 469 01:08:51,843 --> 01:08:55,077 Γράφεις για την τέχνη, χωρίς να ξέρεις τίποτα σχετικά. 470 01:08:55,349 --> 01:09:00,954 Τα βιβλία σου δεν αξίζουν ούτε ένα χάλκινο καπίκι. Είσαι μια φάρσα! 471 01:09:06,368 --> 01:09:10,137 Δεν μπορεί κάποιος να τον σταματήσει; Εγώ φεύγω! 472 01:09:11,043 --> 01:09:13,308 - Σε διατάζω να σταματήσεις αυτή η στιγμή! - Σταμάτα! 473 01:09:13,747 --> 01:09:16,810 Αρνούμαι! Περίμενε! Δεν τελείωσα ακόμα! 474 01:09:19,157 --> 01:09:22,823 Μου κατέστρεψες τη ζωή μου. Δεν έζησα ποτέ μου. 475 01:09:23,098 --> 01:09:26,963 Τα καλύτερα χρόνια μου πήγαν στα χαμένα, καταστράφηκαν για χάρη σου. 476 01:09:28,106 --> 01:09:30,372 Είσαι ο πιο μισητός εχθρός μου! 477 01:09:30,911 --> 01:09:33,347 Δεν το αντέχω αυτό! Δεν το αντέχω. 478 01:09:36,187 --> 01:09:40,158 Με ποιο δικαίωμα χρησιμοποιείς τέτοια γλώσσα για το πρόσωπό μου; 479 01:09:40,360 --> 01:09:44,231 Αν αυτή η περιουσία είναι δική σου, τότε πάρ'την, και άσε με εμένα να καταστραφώ! 480 01:09:44,969 --> 01:09:47,768 Φεύγω απ' αυτή την κόλαση πάραυτα. Πάει πολύ! 481 01:09:48,241 --> 01:09:53,041 Η ζωή μου ήταν μια αποτυχία. Είμαι έξυπνος και γενναίος και δυνατός. 482 01:09:53,450 --> 01:09:55,180 Αν είχα ζήσει μια φυσιολογική ζωή 483 01:09:55,386 --> 01:09:58,756 Θα μπορούσα να έχω γίνει ένας άλλος Σοπενχάουερ ή Ντοστογιέφσκι. 484 01:10:16,090 --> 01:10:21,225 - Μητέρα, είμαι σε απόγνωση! - ’κουσε, Αλέξανδρε! 485 01:10:22,602 --> 01:10:24,333 Μητέρα! Τι θα κάνω; 486 01:10:29,045 --> 01:10:32,946 Όμως όχι, μη μιλάς! Ξέρω τι θα κάνω. 487 01:10:50,749 --> 01:10:52,446 Θα με θυμηθείτε! 488 01:10:56,328 --> 01:11:00,729 Πείτε μου τι διάολο θέμα υπάρχει; Πάρτε με μακριά απ'αυτόν τον τρελό! 489 01:11:00,968 --> 01:11:04,337 Δεν μπορώ να συνυπάρχω μαζί του κάτω από την ίδια στέγη. ’σ΄τον να πάει στο χωριό 490 01:11:04,708 --> 01:11:08,112 ειδάλλως θα φύγω από 'δώ μέσα αμέσως. Δεν μπορώ να μείνω στο ίδιο σπίτι μαζί του. 491 01:11:08,413 --> 01:11:11,749 Φεύγουμε σήμερα.Πρέπει να ετοιμαστούμε αμέσως. 492 01:11:13,289 --> 01:11:17,058 - Τι φοβερός άνθρωπος! - Μπαμπά, πρέπει να φανείς ανεκτικός. 493 01:11:18,899 --> 01:11:23,099 Ο θείος Βάνια κι εγώ είμαστε πολύ δυστυχισμένοι! Λυπήσου μας. 494 01:11:23,774 --> 01:11:27,440 Ο θείος Βάνια μοχθούσε ακούραστα. δεν ξόδεψε ποτέ μια δεκάρα για μας, 495 01:11:27,881 --> 01:11:29,873 τα στέλναμε όλα σε σένα. 496 01:11:30,853 --> 01:11:32,755 Δε θα'θελα να το πω αυτό, 497 01:11:39,534 --> 01:11:41,068 αλλά πρέπει να μας καταλάβεις. 498 01:11:43,208 --> 01:11:44,970 Για όνομα του Θεού, Αλέξανδρε, πήγαινε και κουβέντιασε μαζί του 499 01:11:44,971 --> 01:11:46,571 - Σε ικετεύω! - Πολύ καλά! 500 01:11:47,882 --> 01:11:51,320 Δεν είμαι θυμωμένος μαζί του. 501 01:11:52,357 --> 01:11:55,351 - Θα πάω. - Να είναι ευγενικός μαζί του.Προσπάθησε να τον ηρεμήσεις. 502 01:12:03,142 --> 01:12:09,209 - Αχ, γιαγιάκα, γιαγιάκα! - Εντάξει, θα σταματήσουν. 503 01:12:14,061 --> 01:12:15,523 Μπήκε ο διάβολος μέσα τους! 504 01:12:16,532 --> 01:12:19,367 Κρατήστε τον! Έχει τρελαθεί! 505 01:12:22,075 --> 01:12:25,945 - Δώσ΄το μου! - ’σε με! Πού είναι αυτός; 506 01:12:27,551 --> 01:12:29,315 Α, να τος! 507 01:12:32,260 --> 01:12:33,352 Δεν τον πέτυχα. 508 01:12:35,065 --> 01:12:38,230 Πάλι αστόχησα; Ανάθεμα! Στο διάολο κι αυτός! 509 01:12:42,244 --> 01:12:45,272 Πάρε με μακριά! 510 01:12:46,150 --> 01:12:50,181 Δεν μπορώ να μείνω εδώ. 511 01:12:52,428 --> 01:12:55,092 Δεν μπορώ! 512 01:12:57,270 --> 01:12:59,900 Τι θα κάνω; 513 01:13:18,239 --> 01:13:19,170 Αχ!Γιαγιάκα! 514 01:13:55,371 --> 01:13:57,140 - Φύγε και παράτα με! - Ναι, ναι. 515 01:13:57,375 --> 01:13:59,537 Έπρεπε να είχα φύγει εδώ και καιρό. 516 01:14:02,618 --> 01:14:05,518 Ο γιατρός φοβάται ότι μπορεί να κάνει κακό στον εαυτό του. 517 01:14:06,356 --> 01:14:09,617 - Πού είναι το πιστόλι του; - Το έκρυψα στο κελάρι. 518 01:14:26,625 --> 01:14:30,359 Αν ήξερες πόσο ντρέπομαι! 519 01:14:39,147 --> 01:14:41,912 - Τι να κάνω τώρα; - Τίποτα. 520 01:14:46,255 --> 01:14:49,661 Μακάρι να μπορούσα να ζήσω την υπόλοιπη ζωή μου διαφορετικά! 521 01:14:50,633 --> 01:14:54,538 Αν μπορούσα να ξυπνήσω κάποιο ήρεμο, φωτεινό πρωινό και να αισθανθώ ότι η ζωή ξαναρχίζει, 522 01:14:54,907 --> 01:14:57,569 ότι το παρελθόν ξεχάστηκε και εξαφανίστηκε σαν καπνός. 523 01:14:58,046 --> 01:15:00,448 Πες μου, πες μου πώς να ξαναρχίσουμε. 524 01:15:00,651 --> 01:15:04,818 Τι ασυναρτησίες! Τι είδους καινούργια ζωής να αναζητήσουμε εσύ κι εγώ; 525 01:15:05,994 --> 01:15:09,327 Είναι ανέλπιδο. 526 01:15:10,502 --> 01:15:17,269 Μπορεί να ζήσω μέχρι τα εξήντα.Έχω ακόμα δεκατρία χρόνια μπροστά μου. Είναι πολλά! 527 01:15:18,114 --> 01:15:21,382 - Πώς θα αντέξω να αντέξω τη ζωή για δεκατρία χρόνια ακόμα; - Πάψε. 528 01:15:29,468 --> 01:15:32,904 Μάλλον οι επόμενες γενιές, θα μας περιφρονούν 529 01:15:34,112 --> 01:15:38,212 για την αδιέξοδη και ηλίθια ζωή 530 01:15:40,613 --> 01:15:42,213 που ζήσαμε. 531 01:15:43,325 --> 01:15:48,933 Εκείνοι θα βρουν κάποια δρόμο προς την ευτυχία 532 01:15:50,370 --> 01:15:51,196 αλλά εμείς - εσύ κι εγώ ... 533 01:15:53,415 --> 01:15:54,646 Ναι, αδελφέ ... 534 01:15:56,847 --> 01:15:58,847 υπήρχαν μόνο δύο αξιοσέβαστοι, 535 01:16:00,591 --> 01:16:07,560 ευφυείς άντρες σε τούτη την περιοχή, 536 01:16:10,071 --> 01:16:13,908 εσύ και εγώ. 537 01:16:17,252 --> 01:16:19,883 Σχεδόν δέκα χρόνια από τις ζωές μας, 538 01:16:21,191 --> 01:16:25,228 μας ρούφηξε, μας τράβηξε κάτω αυτή η άθλια ζωή. 539 01:17:10,344 --> 01:17:13,578 Πήρες ένα μικρό μπουκάλι μορφίνης από το ιατρικό μου ερμάρι. 540 01:17:16,890 --> 01:17:20,324 Αν είσαι οριστικά αποφασισμένος να βάλεις ένα τέλος στη ζωή σου, 541 01:17:20,628 --> 01:17:22,663 πήγαινε στο δάσος και πυροβόλησε τον εαυτό σου εκεί. 542 01:17:24,468 --> 01:17:28,532 Δώσε μου πίσω τη μορφίνη, ειδάλλως θα αρχίσουν οι κουβέντες και οι εικασίες 543 01:17:30,244 --> 01:17:36,209 Δε με τρελαίνει η ιδέα να εκφωνήσω τον επικήδειό σου. 544 01:17:44,001 --> 01:17:45,633 Πιστεύεις πως με ενδιαφέρει; 545 01:17:54,920 --> 01:17:58,917 Ο θείος σου έκλεψε ένα μπουκάλι μορφίνης από το ιατρικό μου ερμάρι και δεν τη γυρνάει πίσω. 546 01:17:59,096 --> 01:18:01,660 Πες του ότι η συμπεριφορά του είναι παράλογη. Δεν έχω χρόνο,πρέπει να φύγω. 547 01:18:10,681 --> 01:18:13,550 Θείε Βάνια, πήρες τη μορφίνη; 548 01:18:22,069 --> 01:18:25,363 Δωσ'την πίσω! Γιατί θέλεις να μας τρομάζεις; 549 01:18:26,714 --> 01:18:33,408 Η κακοτυχία μου είναι ίσως μεγαλύτερη κι από τη δική σου 550 01:18:33,952 --> 01:18:35,117 αλλά δεν είμαι βυθισμένη σε τέτοια απόγνωση. 551 01:18:37,028 --> 01:18:40,960 Θα αντέξω τη θλίψη μου, θα την αντέξω 552 01:18:42,470 --> 01:18:45,573 μέχρι να πεθάνω από φυσικό θάνατο. 553 01:18:51,419 --> 01:18:52,711 Πρέπει κι εσύ να την αντέξεις. 554 01:18:57,430 --> 01:19:02,431 Αγαπημένε θείε Βάνια. 555 01:19:08,782 --> 01:19:13,246 Είμαι βέβαιη ότι μας λυπάσαι, δωσ΄την λοιπόν. 556 01:19:28,317 --> 01:19:29,715 Ορίστε! 557 01:19:34,659 --> 01:19:37,956 Πρέπει να πάμε στη δουλειά μας αμέσως, πρέπει να κάνουμε κάτι, 558 01:19:38,734 --> 01:19:41,631 ειδάλλως δε θα μπορέσω να το αντέξω. 559 01:19:43,576 --> 01:19:47,481 Ναι, στη δουλειά!Μόλις τους δούμε να φεύγουν, θα ξεκινήσουμε να δουλεύουμε. 560 01:19:47,850 --> 01:19:52,153 Είσαι εδώ, Ιβάν Πετρόβιτς; Ξεκινάμε σε λίγο. 561 01:19:53,258 --> 01:19:55,862 Πήγαινε στον Αλέξανδρο, θέλει να σου μιλήσει. 562 01:19:57,200 --> 01:20:00,467 Πήγαινε, θείε Βάνια. Εσύ και ο μπαμπάς πρέπει να μονιάσετε. 563 01:22:16,275 --> 01:22:19,506 - Φεύγω. Αντίο.. - Τόσο γρήγορα; 564 01:22:23,488 --> 01:22:25,183 Αντίο.. 565 01:22:26,425 --> 01:22:28,862 Μου υποσχέθηκες ότι θα έφευγες κι εσύ σήμερα. 566 01:22:29,065 --> 01:22:31,195 Δεν το έχω ξεχάσει.Φεύγω αμέσως. 567 01:22:34,807 --> 01:22:38,345 Φοβήθηκες; Ήταν τόσο τρομερό; 568 01:22:40,517 --> 01:22:44,422 Δεν μπορείς να μείνεις; Δε γίνεται; Αύριο..... στο δάσος 569 01:22:44,692 --> 01:22:46,658 Όχι, είναι όλα κανονισμένα. 570 01:22:47,462 --> 01:22:50,767 Γι'αυτό μπορώ και σε κοιτάζω κατάματα. Φεύγουμε οριστικά. 571 01:22:52,537 --> 01:22:57,271 Θέλω μόνο να σου ζητήσω ένα πράγμα: Μη σκέφτεσαι αρνητικά για μένα. 572 01:23:11,238 --> 01:23:15,005 Τι αστείο! Παρόλο που είμαι θυμωμένη μαζί σου.... 573 01:23:20,453 --> 01:23:25,792 Θα σε θυμάμαι πάντα με χαρά. 574 01:23:35,580 --> 01:23:37,914 Ναι,φύγε. 575 01:23:40,655 --> 01:23:45,059 Είμαι βέβαιος, με κάποιο παράξενο τρόπο, ότι αν έμενες εδώ 576 01:23:47,434 --> 01:23:51,270 θα μας αγκάλιαζε μια απέραντη θλίψη. 577 01:23:53,109 --> 01:23:57,510 Εγώ θα βάδιζα προς την καταστροφή μου, κι εσύ άσπρη μέρα δε θα'βλεπες. 578 01:23:58,953 --> 01:24:03,415 Γι'αυτό, πήγαινε! Τέλειωσε η κωμωδία! 579 01:24:08,905 --> 01:24:10,437 Σου εύχομαι ... 580 01:24:15,682 --> 01:24:17,015 Για μια φορά στην ζωή σου ... 581 01:24:22,995 --> 01:24:24,294 Πρέπει να φύγω. 582 01:24:33,714 --> 01:24:39,945 Τι παράξενο που είναι. Συναντιόμαστε, και ξαφνικά 583 01:24:40,626 --> 01:24:43,556 φαίνεται ότι πρέπει να χωρίσουμε για πάντα. 584 01:24:44,867 --> 01:24:48,296 - Κάποιος έρχεται. - Τέλειωσε! 585 01:25:09,377 --> 01:25:11,675 Ντροπή σε όποιον κουβαλάει κακία για το παρελθόν. 586 01:25:12,014 --> 01:25:15,851 Πέρασα τόσα πολλά τις τελευταίες ώρες 587 01:25:16,388 --> 01:25:18,985 που αισθάνομαι ικανός να γράψω 588 01:25:19,527 --> 01:25:24,824 μια ολόκληρη πραγματεία για την πορεία της ζωής. 589 01:25:25,871 --> 01:25:30,301 Ευχαρίστως δέχομαι τη συγνώμη σου, και σου ζητώ να με συγχωρήσεις κι εσύ. 590 01:25:40,102 --> 01:25:46,102 Δέχομαι τη συγνώμη σου ευχαρίστως, και σου ζητάω κι εγώ να με συγχωρέσεις. 591 01:25:55,924 --> 01:25:59,154 Θα σου στέλνουμε το ίδιο ποσόν όπως παλιά. 592 01:26:00,031 --> 01:26:01,297 Θα είναι όλα όπως τον παλιό καιρό. 593 01:26:10,950 --> 01:26:14,385 Βγάλε μια φωτογραφία, Αλέξανδρε, και στείλ'τη μου. 594 01:26:15,090 --> 01:26:16,786 Ξέρεις πόσο σε αγαπώ. 595 01:26:17,027 --> 01:26:20,021 Αντίο, Εξοχότατε. Μη μας ξεχάσετε. 596 01:26:20,967 --> 01:26:24,132 Αντίο, μπαμπά. Να προσέχεις. 597 01:26:25,676 --> 01:26:27,407 Αντίο. Δε θα σε ξαναδώ ποτέ! 598 01:26:32,721 --> 01:26:34,152 Αντίο, αντίο σε όλους σας. 599 01:26:39,933 --> 01:26:42,032 Πολλά ευχαριστώ για την ευχάριστη παρέα σου. 600 01:27:07,181 --> 01:27:12,589 Έχω ένα βαθύ σεβασμό για τις απόψεις σου και τον ενθουσιασμό σου 601 01:27:13,860 --> 01:27:18,790 αλλά επίτρεψέ μου, σαν γεροντότερος, να σου δώσω μια συμβουλή φεύγοντας: 602 01:27:21,639 --> 01:27:26,176 Κάνε κάτι, φίλε μου! 603 01:27:29,052 --> 01:27:32,582 Δούλεψε! Κάνε κάτι! Καλή τύχη σε όλους σας. 604 01:27:40,439 --> 01:27:43,502 Πες τους να φέρουν την άμαξά μου. 605 01:27:43,785 --> 01:27:51,752 - Γιατί δεν πας να τους δεις που φεύγουν; - ’σ' τους να φύγουν! Δεν μπορώ να πάω εκεί έξω. 606 01:28:01,108 --> 01:28:05,608 Έφυγαν! Ο καθηγητής, υποθέτω, είναι ευχαριστημένος που φεύγει. 607 01:28:07,888 --> 01:28:10,816 Δε θα έμπαινε στον πειρασμό να γυρίσει πίσω για τα περιουσιακά. 608 01:28:18,037 --> 01:28:19,472 Έφυγαν. 609 01:28:36,769 --> 01:28:40,037 Έφυγαν. Ο Θεός μαζί τους. 610 01:28:41,378 --> 01:28:46,450 -Και τώρα, θείε, ας κάνουμε κάτι! - Να δουλέψουμε! Να δουλέψουμε! 611 01:28:47,656 --> 01:28:51,651 Κατ 'αρχάς, ας κάνουμε τους λογαριασμούς. Είναι παρατημένοι, χάλια. 612 01:28:53,032 --> 01:28:54,997 Όλα αυτά τα χρέη ... 613 01:28:58,741 --> 01:29:01,972 Πάρε εσύ ένα και θα πάρω εγώ το άλλο. 614 01:29:28,693 --> 01:29:29,684 Έφυγαν. 615 01:29:53,571 --> 01:29:56,163 Είναι τόσο ζεστά και άνετα.... 616 01:29:59,781 --> 01:30:02,214 Σιχαίνομαι το φευγιό. 617 01:30:10,733 --> 01:30:18,830 - Έχουμε και το παλαιότερο χρέος .... - Διακόσια εβδομήντα πέντε. 618 01:30:21,820 --> 01:30:24,250 Είναι έτοιμη η άμαξά σας. 619 01:30:25,325 --> 01:30:26,023 Πάρε αυτά. 620 01:30:31,002 --> 01:30:33,700 Πρόσεχε, μη γδάρεις το χαρτοφύλακα! 621 01:30:49,768 --> 01:30:54,632 - Πότε θα σε ξαναδούμε; - Μάλλον όχι πριν το καλοκαίρι. Μάλλον όχι τούτο το χειμώνα. 622 01:30:55,044 --> 01:30:59,211 εκτός εάν , βέβαια , συμβεί κάτι οπότε πρέπει να με ενημερώσεις. 623 01:31:04,193 --> 01:31:08,893 Σ' ευχαριστώ για την καλοσύνη σου, για τη φιλοξενία σου, 624 01:31:12,874 --> 01:31:14,810 για όλα, με μια λέξη! 625 01:31:18,952 --> 01:31:22,354 - Αντίο, γιαγιάκα! - Θα φύγεις χωρίς το τσάι σου; 626 01:31:22,892 --> 01:31:25,124 - Δε θέλω καθόλου. - Ούτε μια σταγόνα βότκα; 627 01:31:29,837 --> 01:31:31,864 Ναι, εντάξει. 628 01:31:58,187 --> 01:32:02,181 Η φοράδα μου κουτσάθηκε για κάποιο λόγο. 629 01:32:04,698 --> 01:32:06,861 Το πρόσεξα χθες. 630 01:32:10,612 --> 01:32:12,243 Πρέπει να την πεταλώσω. 631 01:32:21,794 --> 01:32:27,694 Θα την πάω στους σιδεράδες στο Ροζντεσβέσκι, στο δρόμο για το σπίτι μου. 632 01:32:42,866 --> 01:32:48,772 Υποθέτω ότι θα ψήνονται απ'τη ζέστη στην Αφρική τέτοια εποχή. 633 01:32:55,855 --> 01:32:57,290 Ναι, μάλλον. 634 01:33:00,676 --> 01:33:08,003 Έλα. 635 01:33:08,754 --> 01:33:20,225 - Φάε μια μπουκιά ψωμί μαζί. - Όχι, μου αρέσει έτσι ... 636 01:33:22,833 --> 01:33:25,633 Και τώρα, αντίο. 637 01:33:27,242 --> 01:33:29,208 Δε χρειάζεται να με κατευοδόσεις, γιαγιάκα. 638 01:33:34,562 --> 01:33:42,996 Δέκα κιλά βούτυρο ... 639 01:34:02,803 --> 01:34:05,205 Έφυγε. 640 01:34:20,100 --> 01:34:22,092 Έφυγε. 641 01:35:03,375 --> 01:35:06,039 Έξι, πέντε, εννέα ... 642 01:35:31,491 --> 01:35:35,361 δεκαεπτά, δεκαπέντε, επτά ... 643 01:36:21,578 --> 01:36:25,909 Αχ, παιδί μου, είμαι δυστυχισμένος. 644 01:36:27,288 --> 01:36:30,416 Τι να κάνουμε; Πρέπει να ζήσουμε τη ζωή μας. 645 01:36:34,902 --> 01:36:36,772 Ναι, θα τη ζήσουμε, θείε Βάνια. 646 01:36:38,841 --> 01:36:43,206 Θα ζήσουμε με τη μακριά πομπή των ημερών που έρχονται, και τα ατέλειωτα βράδια. 647 01:36:45,454 --> 01:36:49,058 Θα κουβαλάμε υπομονετικά τις δοκιμασίες που μας επιβάλλει η μοίρα μας. 648 01:36:49,593 --> 01:36:55,230 Θα δουλεύουμε για τους άλλους, χωρίς ξεκούραση, τώρα μα και στα γεράματα. 649 01:36:58,477 --> 01:37:02,839 Και όταν φτάσουμε πια στα τελευταία μας, θα το αντιμετωπίσουμε στωικά. 650 01:37:05,021 --> 01:37:10,823 Κι εκεί, πέρα από τον τάφο, θα πούμε ότι υποφέραμε και κλάψαμε, 651 01:37:12,766 --> 01:37:16,533 ότι η ζωή μας ήταν πικρή, και ο Θεός θα μας λυπηθεί. 652 01:37:22,084 --> 01:37:25,385 Αχ, αγαπημένε μου θείε, θα ζήσουμε 653 01:37:26,324 --> 01:37:29,257 μια φωτεινή και όμορφη ζωή, 654 01:37:30,832 --> 01:37:36,538 θα τη χαρούμε και θα αφήσουμε πίσω μας τις τωρινές πίκρες. 655 01:37:38,444 --> 01:37:42,645 Ένα ζεστό χαμόγελο.... και θα ξεκουραστούμε. 656 01:37:45,325 --> 01:37:50,692 Θα ακούσουμε τους αγγέλους. Θα δούμε τον ουρανό να λάμπει σαν κόσμημα. 657 01:37:51,367 --> 01:37:56,668 Θα δούμε όλο τα δεινά και τον πόνο μας να βυθίζονται στη μεγάλη συμπόνια 658 01:37:57,279 --> 01:37:59,910 που θα αγκαλιάζει τον κόσμο. 659 01:38:02,555 --> 01:38:08,957 Η ζωή μας θα είναι γαλήνια και τρυφερή και γλυκιά σαν χάδι. 660 01:38:12,906 --> 01:38:16,005 Το πιστεύω!Το πιστεύω!. 661 01:38:18,349 --> 01:38:19,550 Θα ξεκουραστούμε. 662 01:38:23,390 --> 01:38:24,617 Θα ξεκουραστούμε. 663 01:38:33,318 --> 01:38:43,318 ΤΕΛΟΣ Μετάφραση-Απόδοση: zamandy_P.Faliro-Athens. 80461

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.