Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:22,850 --> 00:01:26,880
Μετάφραση-Απόδοση:
zamandy-P.Faliro-Athens.
2
00:04:22,850 --> 00:04:26,880
- Θα πιεις λίγη βότκα;
- Όχι, δεν πίνω βότκα κάθε μέρα.
3
00:04:39,111 --> 00:04:41,274
Είμαι εξουθενωμένος,νταντά.
4
00:04:42,851 --> 00:04:46,381
Είμαι στο πόδι από την αυγή μέχρι το σούρουπο.
Δεν ξέρω τι θα πει ξεκούραση.
5
00:04:48,862 --> 00:04:57,199
Πέφτω το βράδυ για ύπνο και φοβάμαι μήπως
με τραβολογήσουν νυχτιάτικα για επίσκεψη σε ασθενή.
6
00:04:59,046 --> 00:05:06,052
Την τρίτη βδομάδα της Σαρακοστής πήγα στο
Mαλιτσκόϊ. Είχε πέσει μια επιδημία εκεί.
7
00:05:06,758 --> 00:05:09,691
Ήταν επιδημικός τυφοειδής πυρετός....
8
00:05:10,165 --> 00:05:16,896
Όλοι οι αγρότες ήταν ξαπλωμένοι στην αράδα
στις καλύβες τους.Μέσα στη βρώμα και τον καπνό ...
9
00:05:17,309 --> 00:05:21,948
Ακόμα και τη στιγμή που γυρνούσα στο σπίτι
δεν υπήρχε ξεκούραση για μένα
10
00:05:23,087 --> 00:05:25,957
Μου έφεραν έναν κλειδούχο από τους σιδηροδρόμους.
11
00:05:30,000 --> 00:05:32,301
Τον ξάπλωσα....
12
00:05:38,602 --> 00:05:40,602
στο χειρουργικό τραπέζι...
13
00:05:50,068 --> 00:05:53,463
και πέθανε κατευθείαν στην αγκαλιά μου
την ώρα που του έβαζα το χλωροφόρμιο
14
00:06:00,019 --> 00:06:03,654
Ακριβώς τη στιγμή που δεν έπρεπε.
15
00:06:06,363 --> 00:06:10,827
Κάθισα, έκλεισα τα μάτια μου
και σκέφτηκα:
16
00:06:11,004 --> 00:06:15,770
Θα θυμηθούν οι απόγονοί μας εκατό...
διακόσια χρόνια αργότερα
17
00:06:18,151 --> 00:06:20,618
να πουν μια καλή κουβέντα;
18
00:06:30,606 --> 00:06:32,973
Όχι, γιαγιάκα, θα το ξεχάσουν ...
19
00:06:33,443 --> 00:06:36,276
Ο άνθρωπος είναι ξεχασιάρης,
ο Θεός όμως θυμάται.
20
00:06:38,753 --> 00:06:42,315
Σ' ευχαριστώ πολύ,μόλις
είπες μια μεγάλη αλήθεια.
21
00:07:10,842 --> 00:07:14,972
- Κοιμήθηκες;
- Ναι, πάρα πολύ.
22
00:07:18,355 --> 00:07:21,383
Από τότε που ήρθαν ο καθηγητής και
η γυναίκα του,
23
00:07:21,661 --> 00:07:23,527
η καθημερινή μας ζωή φαίνεται
πως αποσυντονίζεται.
24
00:07:24,165 --> 00:07:28,732
Κοιμάμαι λάθος ώρα, πίνω κρασί,
και τρώω όλων των ειδών τα σκουπίδια για δείπνο.
25
00:07:31,678 --> 00:07:35,310
Πριν έρθουν συνηθίζαμε να τρώμε στη μία,
όπως όλος ο κόσμος,
26
00:07:35,952 --> 00:07:37,545
αλλά τώρα τρώμε στις επτά ...
27
00:07:39,157 --> 00:07:43,287
Κοίτα να δεις! Το σαμοβάρι είναι στο τραπέζι
δύο ώρες τώρα, και είναι όλοι τους έξω για βόλτα!
28
00:07:43,699 --> 00:07:45,863
Εντάξει,μη νευριάζεις.
Να'τοι έρχονται.
29
00:07:53,516 --> 00:07:56,613
Εξαιρετικά, εξαιρετικά, υπέροχα,
δεν είναι;
30
00:07:59,359 --> 00:08:03,597
Έχεις την καλοσύνη να μου φέρεις
το τσάι μου στη βιβλιοθήκη, σε παρακαλώ.
31
00:08:09,110 --> 00:08:11,912
Έχω λίγη δουλειά ακόμα να κάνω.
32
00:08:19,694 --> 00:08:21,965
Η καρδιά μου σκιρτά από την ανείπωτη ευτυχία ....
33
00:08:22,566 --> 00:08:25,566
Ο καιρός είναι μαγευτικός,
τα πουλιά κελαηδάνε ...
34
00:08:26,567 --> 00:08:29,167
ζούμε όλοι μονιασμένοι και ευτυχισμένοι ...
35
00:08:30,611 --> 00:08:34,004
... Τι παραπάνω να πεθυμάει η ψυχή; ...
36
00:08:37,159 --> 00:08:39,219
Έλα, Ιβάν, πες μας κάτι.
37
00:08:40,865 --> 00:08:45,261
- Τι να σας πω;
- Δεν έχεις κανένα νέο για μας;
38
00:08:45,507 --> 00:08:48,036
Μια από τα ίδια, μπορεί και
χειρότερα, γιατί έχω γίνει τεμπέλης.
39
00:08:48,512 --> 00:08:51,940
Η μαμά συνεχίζει να φλυαρεί για
τη χειραφέτηση των γυναικών.
40
00:08:53,220 --> 00:08:56,215
κοιτώντας με το ένα μάτι τον τάφο της ,
ψάχνοντας πάντα
41
00:08:56,659 --> 00:08:58,123
το χάραμα μιας καινούργιας ζωής.
42
00:09:01,434 --> 00:09:04,234
- Και ο καθηγητής;
- Ο καθηγητής...
43
00:09:18,430 --> 00:09:19,431
Θα σου πω κάτι ...
44
00:09:22,437 --> 00:09:26,531
Ο άνθρωπος γράφει για την τέχνη
εδώ και είκοσι πέντε χρόνια,
45
00:09:27,013 --> 00:09:29,682
και δεν ξέρει ούτε τα στοιχειώδη
για το θέμα.
46
00:09:29,949 --> 00:09:33,854
Είκοσι πέντε χρόνια τώρα αναμασάει σκέψεις
άλλων ανδρών για το ρεαλισμό, το νατουραλισμό
47
00:09:35,725 --> 00:09:37,987
και όλες αυτές τις ιστορίες.
48
00:09:39,366 --> 00:09:43,332
Διαβάζει 25 χρόνια και γράφει για πράγματα που οι
έξυπνοι τα ξέρουν εδώ και καιρό
και οι ηλίθιοι δεν ενδιαφέρονται.
49
00:09:44,309 --> 00:09:47,878
Είκοσι πέντε χρόνια τώρα κάνει
την τρίχα τριχιά.
50
00:09:48,249 --> 00:09:52,245
- Νομίζω πως τον ζηλεύεις.
- Ναι.Τον ζηλεύω.Δες τι επιτυχία είχε με τις γυναίκες!
51
00:09:52,489 --> 00:09:55,689
Η δεύτερη γυναίκα του, εξαιρετικής ομορφιάς,
τον παντρεύτηκε σε μεγάλη ηλικία ,
52
00:09:56,496 --> 00:09:59,667
και του παρέδωσε όλη τη λάμψη
της ομορφιάς της και την ελευθερίας της ....
53
00:10:01,103 --> 00:10:02,434
Γιατί;
Για ποιο λόγο;
54
00:10:05,177 --> 00:10:08,507
- Του είναι πιστή;
- Ναι, δυστυχώς του είναι.
55
00:10:09,018 --> 00:10:12,382
- Γιατί δυστυχώς;
- Γιατί τέτοια πίστη είναι ψεύτικη.
56
00:10:12,626 --> 00:10:17,622
Θεωρείται ανήθικο για μια γυναίκα να απατάει
το γέρο σύζυγό της που τον σιχαίνεται,
57
00:10:19,001 --> 00:10:21,568
αλλά είναι ηθικό να πνίγει τη νιότη
στα στήθια της και να ξεπουλά
58
00:10:21,641 --> 00:10:26,413
κάθε ζωντανό πόθο της καρδιά της;
- Δε μου αρέσει έτσι που μιλάς.
59
00:10:26,715 --> 00:10:29,710
’κου, όποιος προδίδει τον άντρα
ή τη γυναίκα του είναι άπιστος
60
00:10:29,822 --> 00:10:32,986
και μπορεί άνετα να προδώσει και τη χώρα του.
- Σταμάτα.
61
00:10:43,211 --> 00:10:46,342
Περιμένουν κάτι χωριάτες εκεί έξω.
Πήγαινε να δεις τι θέλουν.
62
00:11:01,644 --> 00:11:05,282
Έχω έρθει για να δω τον άντρα σου.
Μου έγραψες ότι ήταν άρρωστος
63
00:11:05,349 --> 00:11:08,213
ότι είχε ρευματισμούς και εγώ δεν ξέρω τι άλλο,
αλλά μου φαίνεται να είναι εύρωστος και υγιής.
64
00:11:08,354 --> 00:11:13,153
Χθες το βράδυ παραπονέθηκε για πόνους
στα πόδια του, αλλά σήμερα δείχνει καλά πάλι.
65
00:11:18,239 --> 00:11:22,011
- Αυτό το τσάι είναι κρύο!
- Ναι, το σαμοβάρι ήταν κρύο.
66
00:11:22,078 --> 00:11:23,444
Δεν πειράζει, Ιβάν Ιβάνοβιτς,
θα πιούμε παγωμένο τσάι, τότε.
67
00:11:23,682 --> 00:11:27,342
Με συγχωρείς, το όνομά μου δεν είναι
Ιβάν Ιβάνοβιτς, αλλά Ιλία Ίλιτς.
68
00:11:27,554 --> 00:11:30,954
Ιλία Ίλιτς Τελάγκιν,
ή Βάφλα, όπως με φωνάζουν μερικές φορές.
69
00:11:31,161 --> 00:11:34,191
Από τα σημάδια που έχω
στο πρόσωπό μου.
70
00:11:34,334 --> 00:11:36,966
Μας βοηθάει πολύ, είναι το δεξί μας χέρι.
71
00:11:39,710 --> 00:11:44,474
Ξέχασα να πω στον Αλέξανδρο.....
Έχω χάσει τη μνήμη μου.
72
00:11:45,584 --> 00:11:48,946
Έλαβα ένα γράμμα σήμερα
από τον Πάβελ Αλεξέγιεβιτς στο Χαρκόφ.
73
00:11:49,894 --> 00:11:51,658
Μου έστειλε το καινούργιο του βιβλίο.
74
00:11:54,502 --> 00:12:01,168
Είναι παράξενο. Αποδομεί ο ίδιος τις δικές του θεωρίες
που υπερασπιζόταν πριν επτά χρόνια.Είναι άθλιες!
75
00:12:01,613 --> 00:12:04,112
Δεν υπάρχει τίποτα το άθλιο σ'αυτό.
Πιες το τσάι σου, μαμά.
76
00:12:04,351 --> 00:12:07,255
- Μα θέλω να μιλήσω.
- Τα τελευταία 50 χρόνια μιλάμε
77
00:12:07,624 --> 00:12:11,063
και διαβάζουμε βιβλία!
Ήρθε η ώρα να μπει ένα τέλος.
78
00:12:11,331 --> 00:12:15,502
Φαίνεται ότι δε θέλεις ποτέ να ακούσεις
αυτά που έχω να πω.
79
00:12:21,548 --> 00:12:26,516
Με συγχωρείς, Ζαν, αλλά έχεις αλλάξει τόσο πολύ
τελευταία που δύσκολα σε αναγνωρίζω.
80
00:12:31,600 --> 00:12:36,832
Ήσουν άνθρωπος με σταθερές απόψεις
και είχες μια λαμπερή προσωπικότητα ...
81
00:12:37,409 --> 00:12:41,544
Α, μάλιστα. Είχα
μια λαμπερή προσωπικότητα ,.
82
00:12:42,785 --> 00:12:45,112
που δε φώτιζε κανέναν ....
83
00:12:55,675 --> 00:13:00,540
Είχα λαμπερή προσωπικότητα!
Το πιο αιχμηρό που θα μπορούσες να πεις.
84
00:13:01,350 --> 00:13:03,317
Θείε Βάνια, είναι θλιβερό!
85
00:13:04,255 --> 00:13:07,553
Μιλάς σαν οι παλιές σου απόψεις
να ήταν κατά κάποιο τρόπο μεμπτές,
86
00:13:08,230 --> 00:13:13,497
Ξεχνάς πως η κάθε άποψη,
από μόνη της ...
87
00:13:13,639 --> 00:13:18,980
δεν αποτελεί παρά νεκρό γράμμα ..
Έπρεπε να έχεις κάνει κάτι.
88
00:13:19,383 --> 00:13:23,350
Να κάνω κάτι! Δεν έχει ο καθένας τη δυνατότητα
να είναι το "αεικίνητο" στο γράψιμο.
89
00:13:23,857 --> 00:13:27,394
σαν τον "Κο "καθηγητή σου.
- Τι εννοείς;
90
00:13:27,496 --> 00:13:29,532
Γιαγιά! Θείε Βάνια!
Σας ικετεύω! ...
91
00:13:35,111 --> 00:13:38,681
Σιωπώ.
Ζητώ συγνώμη και σιωπώ ..
92
00:14:09,670 --> 00:14:11,837
Ωραία μέρα! Δεν κάνει πολλή ζέστη.
93
00:14:29,605 --> 00:14:32,301
Ιδανική μέρα για να κρεμαστείς.
94
00:14:34,380 --> 00:14:39,321
- Τι ήθελαν οι χωριάτες, νταντά;
- Τα ίδια και τα ίδια, τις ίδιες παλιές ανοησίες.
95
00:15:21,162 --> 00:15:25,999
Είναι ο γιατρός εδώ; Με συγχωρείτε, κύριε,
αλλά με έστειλαν να σας πάρω.
96
00:15:26,036 --> 00:15:28,100
- Από πού είσαι;
- Από το εργοστάσιο.
97
00:15:28,501 --> 00:15:30,101
Εντάξει.
98
00:15:30,744 --> 00:15:32,170
Ανάθεμα, είναι θλιβερό.
99
00:15:36,588 --> 00:15:42,057
- Έλα για δείπνο μετά το εργοστάσιο.
- Όχι, θα είναι πολύ αργά.
100
00:15:46,071 --> 00:15:49,631
Φέρε μου ένα
ποτήρι βότκα, εντάξει;
101
00:15:53,817 --> 00:15:59,619
Θα χαιρόμουν πραγματικά πολύ,
αν περνούσες να με δεις κάποια μέρα.
102
00:16:00,029 --> 00:16:04,632
Η γη μου είναι μικρή, αλλά
είναι περιτριγυρισμένη από δάση.
103
00:16:04,937 --> 00:16:07,203
Έχω ακούσει ότι ήσουν πάντα
μεγάλος λάτρης του δάσους.
104
00:16:08,510 --> 00:16:12,341
Όποιος βοηθάει στη διάσωσή τους προσφέρει μεγάλο
καλό, αυτό όμως δε διακόπτει την πραγματική σου
ενασχόληση;
105
00:16:12,517 --> 00:16:15,545
Μόνο ο Θεός ξέρει ποια είναι η πραγματική
ενασχόληση του κάθε ανθρώπου.
106
00:16:15,956 --> 00:16:17,849
- Το βρίσκεις ενδιαφέρον;
- Ναι, πολύ.
107
00:16:19,162 --> 00:16:22,660
Υποψιάζομαι ότι τα δάση δε σε ενδιαφέρουν τόσο πολύ.
Σκέπτομαι πως μάλλον τα βρίσκεις μονότονα.
108
00:16:22,935 --> 00:16:26,840
Ω, όχι, η δουλειά είναι συναρπαστική.
109
00:16:28,911 --> 00:16:31,678
Ο Μιχήλ Λίβοβιτς λέει ότι μαθαίνουν την ανθρωπότητα
να νιώσει την ομορφιά
110
00:16:31,784 --> 00:16:35,151
Ότι τα δάση είναι τα στολίδια της γης
και συντείνουν ώστε το κλίμα να είναι ήπιο.
111
00:16:35,323 --> 00:16:38,619
Σε χώρες όπου το κλίμα είναι ηπιότερο
οι άνθρωποι είναι πιο καλοί και ευγενικοί.
112
00:16:38,729 --> 00:16:42,699
Οι κάτοικοι σ' αυτές τις χώρες είναι όμορφοι,
προσιτοί, ευαίσθητοι,
113
00:16:44,606 --> 00:16:48,172
είναι χαριτωμένοι όταν μιλάνε και όταν κινούνται.
114
00:16:49,716 --> 00:16:52,313
Η Τέχνη και η Επιστήμη ανθίζουν
σ'αυτούς τους λαούς.
115
00:16:56,060 --> 00:17:02,768
Η φιλοσοφία τους έχει να κάνει με τη χαρά, ο τρόπος
που αντιμετωπίζουν τις γυναίκες είναι εξαιρετικά
πολιτισμένος.
116
00:17:05,608 --> 00:17:06,602
Μπράβο, μπράβο!
117
00:17:09,450 --> 00:17:12,219
’σε με, αγαπητέ φίλε, να συνεχίσω να βάζω καυσόξυλα
στις σόμπες μου και να χτίζω υπόστεγα με σανίδες.
118
00:17:12,955 --> 00:17:16,985
Εσύ, στις σόμπες σου μπορείς να καις τύρφη.
Εγώ δεν έχω καμία αντίρρηση, φυσικά,
119
00:17:17,629 --> 00:17:21,129
όταν η υλοτομία γίνεται από ανάγκη,
αλλά γιατί καταστρέφουν τα δάση;
120
00:17:22,372 --> 00:17:26,870
Τα δάση της Ρωσίας τρέμουν κάτω από τα χτυπήματα
του τσεκουριού. Εκατομμύρια δέντρα έχουν χαθεί.
121
00:17:26,980 --> 00:17:29,912
Και γιατί; Επειδή οι άνθρωποι είναι
τεμπέληδες και ηλίθιοι
122
00:17:30,753 --> 00:17:33,016
ώστε να σκύψουν κάτω και να πάρουν
τα καύσιμά τους από το έδαφος.
123
00:17:35,060 --> 00:17:36,756
Τα λέω σωστά, κυρία;
124
00:17:37,966 --> 00:17:41,666
Ποιος άλλλος , παρά ένας ηλίθιος βάρβαρος
θα έκαιγε τόση ομορφιά στη σόμπα του
125
00:17:42,072 --> 00:17:47,978
και θα κατέστρεφε αυτό που δεν μπορεί
να δημιουργήσει; Τα δάση εξαφανίζονται,
τα ποτάμια ξεραίνονται, ....
126
00:17:49,685 --> 00:17:55,726
το παιχνίδι πάει προς το τέλος του, το κλίμα αλλάζει
δραματικά, και η γη γίνεται φτωχότερη και ασχημότερη
μέρα με τη μέρα.
127
00:18:00,339 --> 00:18:04,334
Διέκρινα κάποια ειρωνεία στο μάτι σου,
δεν παίρνεις στα σοβαρά τα λόγια μου...
128
00:18:06,115 --> 00:18:08,141
Και μπορεί
κάλλιστα να είναι ανοησίες,
129
00:18:13,661 --> 00:18:17,725
όταν όμως ακούω το θρόισμα
από τα καινούργια δεντράκια
130
00:18:18,036 --> 00:18:20,062
που φύτεψα με τα ίδια μου τα χέρια....
131
00:18:20,539 --> 00:18:23,409
Νιώθω σαν να έβαλα κι εγώ ένα μικρό λιθαράκι
στη βελτίωση του κλίματος.
132
00:18:23,644 --> 00:18:30,113
Όταν φυτεύεις μια καινούργια σημύδα
και μετά τη βλέπεις να ...
133
00:18:45,450 --> 00:18:48,211
Είναι ώρα..... να φεύγω.
Αντίο.
134
00:19:49,628 --> 00:19:51,096
Ποιος είναι;
135
00:20:05,022 --> 00:20:06,957
Όχι,κάνει ζέστη.
136
00:20:09,996 --> 00:20:14,437
Ονειρεύτηκα μόλις τώρα ότι το αριστερό μου πόδι
ανήκε σε κάποιον άλλο,
137
00:20:17,843 --> 00:20:19,938
και πονούσε τόσο πολύ , που ξύπνησα.
138
00:20:25,089 --> 00:20:31,760
Όχι, δε νομίζω πως είναι ποδάγρα,
μοιάζει περισσότερο με ρευματισμούς. Τι ώρα είναι;
139
00:20:40,549 --> 00:20:45,580
Θέλω να ψάξεις στη βιβλιοθήκη αύριο για τα έργα του
Μπατούσκοφ. Νομίζω ότι τα έχουμε.
140
00:20:59,983 --> 00:21:04,821
- Γιατί δυσκολεύομαι στην αναπνοή;
- Είσαι κουρασμένος, είσαι δεύτερη νύχτα άυπνος.
141
00:21:05,159 --> 00:21:08,928
Λένε ότι ο Τουργκένιεφ έπαθε στηθάγχη
στην καρδιά από ποδάγρα.
142
00:21:09,166 --> 00:21:12,604
Φοβάμαι ότι θα πάθω κι εγώ στηθάγχη.
143
00:21:16,712 --> 00:21:20,845
Νομίζω πως με μισείτε όλοι σας.
144
00:21:23,825 --> 00:21:28,766
- Εσύ με μισείς περισσότερο απ' όλους.
- Με βασανίζεις.
145
00:21:30,603 --> 00:21:35,510
Όλους τους βασανίζω. Φυσικά.
146
00:21:35,812 --> 00:21:39,809
- Είναι ανυπόφορο! Πες μου, τι θέλεις να κάνω;
- Τίποτα.
147
00:21:40,053 --> 00:21:42,956
Τότε, πάψε σε παρακαλώ.
148
00:21:44,360 --> 00:21:45,726
Είναι αστείο...
149
00:21:46,298 --> 00:21:50,669
Ακούν όλοι τον Ιβάν Πέτροβιτς
και τη γριά ηλίθια μάνα του, τη Μαρία Βασίλεβνα,
150
00:21:51,339 --> 00:21:56,110
και από τη στιγμή που εγώ θα κουνήσω τα χείλη μου,
151
00:21:56,916 --> 00:22:03,952
αισθάνεστε όλοι σας ότι σας φέρομαι άσχημα.
Δεν αντέχετε ούτε τον ήχο της φωνής μου ..
-Μάλλον θα βρέξει.
152
00:22:15,248 --> 00:22:18,276
Πατέρα, κάλεσες το Δρα ’στροφ
153
00:22:18,653 --> 00:22:21,784
και τώρα που ήρθε αρνείσαι να τον δεις.
Δεν είναι ωραίο να βάζεις σε μπελάδες κάποιον,
για το τίποτα.
154
00:22:21,894 --> 00:22:24,330
Δεν πρόκειται να μιλήσω σ' αυτό τον τρελό!
155
00:22:26,934 --> 00:22:31,671
Κάνε ότι νομίζεις.
Το ίδιο μου κάνει.
156
00:22:32,272 --> 00:22:33,672
Τι ώρα είναι;
157
00:22:41,826 --> 00:22:45,256
Είναι αποπνικτικά εδώ μέσα.
Σόνια, δώσε μου εκείνο το μπουκάλι απ'το τραπέζι.
158
00:22:55,785 --> 00:23:00,882
Όχι,όχι εκείνο!
Δεν μπορώ να σου ζητήσω να κάνεις κάτι;
159
00:23:04,933 --> 00:23:09,998
Μη δυστροπείς μαζί μου. Μπορεί σε κάποιους να αρέσει,
αλλά όχι σε μένα και να με συγχωρείς γι'αυτό.
160
00:23:12,780 --> 00:23:15,614
Εκτός αυτού, δεν έχω το χρόνο.
Πρέπει να σηκωθώ νωρίς.
161
00:24:59,333 --> 00:25:01,133
Έρχεται καταιγίδα.
162
00:25:03,239 --> 00:25:04,440
Να την!
163
00:25:09,450 --> 00:25:11,750
Έλενα, Σόνια, πηγαίνετε στο κρεβάτι.
164
00:25:16,996 --> 00:25:19,961
- Ήρθα να σας αντικαταστήσω.
- Μη με αφήνετε μόνο μαζί του!
165
00:25:20,203 --> 00:25:23,972
- Μα πρέπει να ξεκουραστούν.
- ’σ'τες τότε να πάνε για ύπνο, αλλά θα πας κι εσύ!
166
00:25:24,945 --> 00:25:27,916
Για χάρη της παλιάς φιλία μας
μη διαμαρτύρεσαι που σε διώχνω ..
167
00:25:28,316 --> 00:25:31,117
- Της παλιάς φιλία μας!
- Πάψε, Θείε Βάνια!
168
00:25:31,322 --> 00:25:35,056
- Φυσικά
169
00:25:38,901 --> 00:25:40,768
Είναι γελοίο.
170
00:25:51,123 --> 00:25:54,786
Πρέπει να πας για ύπνο, γιαγιάκα,
είναι αργά.
171
00:25:56,934 --> 00:26:02,206
Κανείς δε θα πάει για ύπνο. Όλοι είναι τσακισμένοι,
μόνο εγώ απολαμβάνω την τέλεια ευτυχία.
172
00:26:03,444 --> 00:26:07,916
Τι συμβαίνει, κύριε; Πονάει;
Τόσο καιρό την έχεις την αρρώστεια.
173
00:26:08,656 --> 00:26:14,355
Και η συγχωρεμένη μάνα της Σόνιας έμενε ξύπνια,
και θυσιαζόταν για σένα ..
174
00:26:14,798 --> 00:26:17,033
Σε αγαπούσε πολύ βαθιά.
175
00:26:18,070 --> 00:26:21,907
Οι γέροι άνθρωποι, όπως και οι νέοι
νιώθουν την ανάγκη του οίκτου.
176
00:26:22,844 --> 00:26:27,615
Έλα, αφεντικό, να σου δωσω λίγο τσάι από φλαμούρι
και να σου ζεστάνω το πονεμένο πόδι σου ..
177
00:26:30,793 --> 00:26:35,062
Θα προσεύχομαι στο Θεό για σένα.
178
00:26:42,212 --> 00:26:45,008
Πήγαινε, Μαρίνα.
179
00:27:00,844 --> 00:27:06,252
- Με έχει κουράσει εντελώς.
- Εσένα σε κούρασε εκείνος,
κι εγώ κουράστηκα από τον εαυτό μου.
180
00:27:08,057 --> 00:27:11,024
Η μητέρα σου μισεί περισσότερο απ' όλους
τον καθηγητή.
181
00:27:12,297 --> 00:27:17,270
Ο καθηγητής είναι εξοργισμένος, δε
με εμπιστεύεται, κι εσένα σε φοβάται.
182
00:27:18,509 --> 00:27:24,580
Η Σόνια είναι θυμωμένη με τον πατέρα της,
και δύο εβδομάδες τώρα δε μου μιλάει.
183
00:27:26,488 --> 00:27:31,895
Εσύ μισείς τον άντρα μου και
απεχθάνεσαι τη μητέρα σου.
184
00:27:34,002 --> 00:27:38,007
Εγώ είμαι ... σε αυτό το σπίτι ...
185
00:27:43,986 --> 00:27:48,256
Σε αυτό το σπίτι η ζωή σου
πήγε στα χαμένα.
186
00:27:52,235 --> 00:27:55,667
- Αγάπη μου!
- Φύγε!
187
00:28:02,886 --> 00:28:07,282
Σε λίγο η βροχή θα σταματήσει, και
όλη η φύση θα ξυπνήσει ολόφρεσκη.
188
00:28:09,898 --> 00:28:12,761
Μόνο εγώ δεν ανανεώνομαι
από την καταιγίδα ..
189
00:28:16,410 --> 00:28:19,504
Τι θα κάνω με τη ζωή μου και τον έρωτά μου;
190
00:28:22,219 --> 00:28:24,715
Τι θα κάνω;
191
00:28:25,791 --> 00:28:30,128
Αυτό το υπέροχο συναίσθημά μου θα χαθεί, σαν τις
ακτίνες του ήλιου που πέφτουν σε σκοτεινό βάραθρο.
192
00:28:33,572 --> 00:28:40,846
Νιώθω άβολα όταν μου μιλάς για την αγάπη σου
και δεν ξέρω τι να σου απαντήσω.
193
00:28:41,919 --> 00:28:44,584
Τι περιμένεις;
194
00:28:45,293 --> 00:28:47,819
Ποια καταραμένη φιλοσοφία
στέκεται εμπόδιο στο δρόμο σου;
195
00:28:47,963 --> 00:28:51,769
- Καταλαβαίνω, καταλαβαίνω ...
- Ιβάν Πετρόβιτς, είσαι μεθυσμένος!
196
00:28:51,870 --> 00:28:54,664
Ίσως. Μπορεί.
197
00:28:54,941 --> 00:28:59,073
- Γιατί το κάνεις αυτό;
- Επειδή έτσι παίρνω μια γεύση από τη ζωή.
198
00:28:59,784 --> 00:29:02,813
Πήγαινε στο κρεβάτι,
με κούρασες.
199
00:29:09,068 --> 00:29:14,101
Καρδούλα μου, ομορφιά μου.
200
00:29:14,410 --> 00:29:16,508
’σε με!
201
00:29:16,981 --> 00:29:18,644
Έχει γίνει πια πικρό.
Παράτα με.
202
00:31:27,174 --> 00:31:31,579
Τι συμβαίνει; Φαίνεσαι στενοχωρημένος.
Μήπως επειδή λυπάσαι για τον καθηγητή;
203
00:31:33,485 --> 00:31:35,146
’σε με ήσυχο.
204
00:31:36,223 --> 00:31:41,892
- Ή είσαι ερωτευμένος με τη γυναίκα του καθηγητή;
- Είναι φίλη μου.
205
00:31:45,539 --> 00:31:49,534
- Κιόλας;
- Τι εννοείς «κιόλας»;
206
00:31:50,013 --> 00:31:55,216
Μια γυναίκα γίνεται φίλη με έναν άντρα
207
00:31:57,426 --> 00:31:59,161
αφού πρώτα γνωριστούν
208
00:32:00,431 --> 00:32:02,924
και γίνει μετά η αγαπημένη του
209
00:32:03,737 --> 00:32:06,976
-Τότε πλέον γίνονται φίλοι.
- Τι χυδαία φιλοσοφία!
210
00:32:10,650 --> 00:32:16,090
Ναι, οφείλω να ομολογήσω
ότι γίνομαι συνεχώς όλο και πιο χυδαίος.
211
00:32:19,998 --> 00:32:21,426
Εξάλλου, όπως βλέπεις,
είμαι ένας μεθύστακας.
212
00:32:22,569 --> 00:32:29,973
Σε τέτοιες περιπτώσεις η τόλμη μου
και το θράσος μου δεν γνωρίζουν όρια.
213
00:32:31,118 --> 00:32:33,017
Αισθάνομαι ικανός για όλα.
214
00:32:37,695 --> 00:32:41,692
Έχω κάνει τις πιο δύσκολες εγχειρήσεις
και τα κατάφερα υπέροχα.
215
00:32:49,985 --> 00:32:57,328
Και όλοι σας δείχνετε να σερνόσαστε στα
πόδια μου, σαν μιλιούνια από έντομα
216
00:32:59,629 --> 00:33:00,829
ή μικρόβια ...
217
00:33:18,167 --> 00:33:21,163
Βάφλα...Παίξε!
218
00:33:21,240 --> 00:33:25,002
Λογικέψου.
Όλοι στο σπίτι κοιμούνται.
219
00:34:06,218 --> 00:34:09,388
"Δε θα σου πω τίποτα.
220
00:34:11,326 --> 00:34:15,530
"Δε θα σ' ενοχλήσω καθόλου.
221
00:34:16,635 --> 00:34:20,774
"Και για όσα σκέφτομαι
222
00:34:22,279 --> 00:34:25,975
"Ποτέ δε θα τολμήσω να μιλήσω.
223
00:34:27,722 --> 00:34:31,181
"Ολημερίς
όλα τα νυχτολούλουδα κοιμόντουσαν,
224
00:34:32,228 --> 00:34:35,667
"Σαν όμως ανέτειλε ο ήλιος
πίσω από τους λόφους,
225
00:34:36,703 --> 00:34:40,233
"¨Ανοιξαν απαλά τα πέταλά τους
226
00:34:41,711 --> 00:34:45,908
"Κι η δική μου καρδιά άνθισε ξανά
227
00:34:48,123 --> 00:34:51,887
"Στο κουρασμένο, πονεμένο μου στήθος.
228
00:34:53,200 --> 00:34:56,763
"Η νυχτερινή αύρα αρχίζει
να ξεμακραίνει, κι εγώ σπαρταράω ...
229
00:35:00,844 --> 00:35:05,644
"Όχι, δε θα σ' ενοχλήσω καθόλου
230
00:35:09,160 --> 00:35:15,324
"Δε θα πω τίποτα ...
231
00:35:23,885 --> 00:35:28,825
Θέλω ένα ποτό. Έλα,
έχει μείνει ακόμα λίγο κονιάκ.
232
00:35:29,228 --> 00:35:33,190
- Και μετά, θα έρθεις στο σπίτι μαζί μου.
Πάμε.
233
00:35:40,214 --> 00:35:41,316
Πάμε, λοιπόν;
234
00:37:18,851 --> 00:37:20,314
Τι ξηρασία!
235
00:37:32,409 --> 00:37:36,949
Mιχαήλ Λίβοβιτς, εσύ πιες όσο θέλεις,
αλλά σε παρακαλώ θερμά να μην αφήσεις
το θείο μου να πιει.
236
00:37:39,454 --> 00:37:41,120
Πολύ καλά....δε θα πιούμε άλλο.
237
00:37:54,681 --> 00:37:56,875
Φεύγω αμέσως.
Σύμφωνοι
238
00:37:59,055 --> 00:38:00,450
Βρέχει ακόμα.
239
00:38:04,197 --> 00:38:05,768
Περίμενε μέχρι να ξημερώσει.
240
00:38:16,519 --> 00:38:18,954
Σε παρακαλώ, μη μου ζητάς να έρθω
να δω τον πατέρα σου πια ..
241
00:38:19,090 --> 00:38:21,384
Σήμερα αρνήθηκε εντελώς να με δει.
242
00:38:22,663 --> 00:38:23,726
Είναι ανώφελο.
243
00:38:26,671 --> 00:38:30,675
- Δε θα φας κάτι;
- Ναι. Μάλλον θα φάω.
244
00:38:32,914 --> 00:38:37,414
Μου αρέσει να τρώω τα βράδια.
245
00:39:39,430 --> 00:39:45,126
Το ξέρεις πως δε θα μπορούσα να ζήσω σε τούτο το
σπίτι ούτε ένα μήνα; Θα με έπνιγε.
246
00:39:45,437 --> 00:39:48,906
Είναι ο πατέρας σου, ο θείος Βάνια
με τις υποχονδρίες του, η γιαγιά σου
247
00:39:49,747 --> 00:39:55,483
- Και τέλος, η μητριά σου ...
- Τι τρέχει με αυτήν;
248
00:40:01,534 --> 00:40:05,030
Ο άνθρωπος πρέπει να έχει
την απόλυτη ομορφιά:
249
00:40:05,875 --> 00:40:10,542
Στο πρόσωπο, στα ρούχα,
στο μυαλό, στις σκέψεις ...
250
00:40:12,086 --> 00:40:15,820
Η μητριά σου είναι όμορφη μόνο να την κοιτάς,
αλλά είναι ανεύθυνη,
251
00:40:16,094 --> 00:40:17,824
τα βρίσκει όλα έτοιμα ...
252
00:40:18,064 --> 00:40:20,465
Ωστόσο, ίσως την κρίνω
πάρα πολύ αυστηρά.
253
00:40:20,701 --> 00:40:24,436
- Εσύ είσαι ευχαριστημένος από τη ζωή σου ;
- Μου αρέσει η ζωή σαν ζωή,
254
00:40:24,642 --> 00:40:31,485
αλλά σιχαίνομαι και περιφρονώ το μίζερο,
μικροπρεπή ρωσικό τρόπο ζωής.
255
00:40:31,987 --> 00:40:34,518
Είναι μια ζωή βαρετή, ηλίθια, βρωμερή.
256
00:40:36,997 --> 00:40:44,537
Έτσι όπως εξελίσσεται η δικιά μου προσωπική ζωή.
257
00:40:47,313 --> 00:40:50,378
Θεέ! Δε βλέπω κανενός είδους λύτρωση
σε όλα αυτά
258
00:40:52,323 --> 00:40:56,758
Δουλεύω, το ξέρεις αυτό, όπως κανένας
άλλος σε τούτη την επαρχία..
259
00:41:01,739 --> 00:41:05,836
Αλλά δε βλέπω κανένα φως μπροστά μου.
260
00:41:06,949 --> 00:41:10,252
- Σε παρακαλώ, μην πίνεις άλλο!
- Γιατί;
261
00:41:11,924 --> 00:41:17,024
Δε σου πρέπει.
Είσαι καλομεγαλωμένος, η φωνή σου είναι γλυκιά.
262
00:41:17,834 --> 00:41:20,967
Είσαι ακόμα - περισσότερο από οποιονδήποτε
που ξέρω - όμορφος.
263
00:41:22,676 --> 00:41:24,975
Γιατί θέλεις να
μοιάσεις στους κοινούς ανθρώπους,
264
00:41:25,547 --> 00:41:27,584
που πίνουν και χαρτοπαίζουν;
265
00:41:35,665 --> 00:41:37,294
Δεν πρόκειται να ξαναπιώ.
266
00:41:37,935 --> 00:41:40,702
- Υποσχέσου μου.
- Σου δίνω το λόγο της τιμής μου.
267
00:41:41,475 --> 00:41:42,676
Σ' ευχαριστώ.
268
00:41:45,482 --> 00:41:50,953
Βλέπεις, ξαναείμαι εντελώς νηφάλιος, και
θα παραμείνω έτσι μέχρι το τέλος της ζωής μου.
269
00:42:14,032 --> 00:42:17,160
- Τι συμβαίνει;
- Τίποτα ...
270
00:42:20,509 --> 00:42:24,173
Τη Σαρακοστή ένας από τους ασθενείς μου
πέθανε στη νάρκωση με το χλωροφόρμιο.
271
00:42:25,618 --> 00:42:27,213
Καιρός να το ξεχάσεις αυτό.
272
00:42:34,101 --> 00:42:40,937
Πες μου,γιατρέ, αν είχα μια
φίλη ή μια νεότερη αδελφή
273
00:42:43,816 --> 00:42:49,219
Και ήξερες ότι σε αγαπούσε ...
274
00:42:51,597 --> 00:42:53,360
Τι θα έκανες;
275
00:42:55,137 --> 00:42:57,339
Δε νομίζω ότι θα έκανα τίποτα.
276
00:42:59,878 --> 00:43:04,650
Θα την έκανα να καταλάβει ότι
δε θα μπορούσα να ανταποκριθώ στον έρωτά της.
277
00:43:06,054 --> 00:43:08,786
Το μυαλό μου δεν το απασχολούν
τέτοια πράγματα τώρα.
278
00:43:10,596 --> 00:43:15,033
Αντίο. Με αυτό το ρυθμό θα
στεκόμαστε εδώ να μιλάμε μέχρι το πρωί ..
279
00:43:20,013 --> 00:43:23,906
Θα φύγω περνώντας από το καθιστικό,
280
00:43:26,758 --> 00:43:30,559
γιατί φοβάμαι ότι ο
θείος σου μπορεί να με κρατήσει.
281
00:43:55,909 --> 00:43:59,706
Η καταιγίδα τελείωσε.
Τι υπέροχος αέρας!
282
00:44:03,731 --> 00:44:05,531
- Σόνια ...
- Ναι ...
283
00:44:08,732 --> 00:44:10,835
Πόσον καιρό θα μου κρατάς μούτρα;
284
00:44:12,604 --> 00:44:16,201
Ποτέ δεν κάναμε κακό η μια στην άλλη.
Γιατί να μην είμαστε φίλες;
285
00:44:17,847 --> 00:44:22,481
- Εγώ ...
- Έλα τώρα, μην κλαις
286
00:44:29,033 --> 00:44:31,869
Θα κλάψω κι εγώ τώρα.
287
00:44:36,646 --> 00:44:41,814
Είσαι θυμωμένη μαζί μου, γιατί φαίνεται
πως παντρεύτηκα τον πατέρα σου για τα λεφτά του;
288
00:44:44,360 --> 00:44:48,866
Μην πιστεύεις τα κουτσομπολιά που ακούς.
Ορκίζομαι ότι τον παντρεύτηκα από αγνή αγάπη.
289
00:44:55,346 --> 00:44:57,242
Ηρέμησε, ηρέμησε! Ας ξεχάσουμε το παρελθόν.
290
00:44:58,684 --> 00:45:04,011
Μη σε βλέπει έτσι ο κόσμος.
Δε γίνεται.
291
00:45:06,431 --> 00:45:10,600
- Πες μου ειλικρινά, είσαι ευτυχισμένη;
- Όχι...Ειλικρινά.
292
00:45:11,240 --> 00:45:14,575
Θα 'θελες ο άντρας σου να ήταν
πιο νέος;
293
00:45:15,012 --> 00:45:19,181
- Φυσικά.
- Σ' αρέσει ο γιατρός;
294
00:45:20,355 --> 00:45:21,949
Ναι, πάρα πολύ μάλιστα.
295
00:45:23,928 --> 00:45:26,060
Σου φαίνομαι ανόητη, έτσι;
296
00:45:38,486 --> 00:45:40,079
Μίλα μου γι 'αυτόν.
297
00:45:41,793 --> 00:45:48,428
Είναι γενναίος, διανοούμενος, με ξεκάθαρο εσωτερικό
κόσμο. ’ντρες σαν αυτόν είναι σπάνιοι και
αξίζουν την αγάπη.
298
00:45:50,040 --> 00:45:53,102
Τι και αν μερικές φορές πίνει
και κάνει εκρήξεις;
299
00:45:54,047 --> 00:45:59,183
Ένας ευφυής άντρας δεν μπορεί να είναι
άγιος, στη Ρωσία.
300
00:46:00,958 --> 00:46:02,522
Εσένα σου πρέπει η ευτυχία...
301
00:46:05,968 --> 00:46:06,993
Όσο για μένα...
302
00:46:17,822 --> 00:46:22,626
Είμαι μια άχρηστη, ματαιόδοξη γυναίκα,
μια αποτυχημένη
303
00:46:23,667 --> 00:46:27,965
στη μουσική, στον έρωτα,
στο σπίτι του άντρα μου.
304
00:46:31,145 --> 00:46:33,883
Δεν υπάρχει ευτυχία
για μένα σε τούτο τον κόσμο.
305
00:46:43,200 --> 00:46:45,169
- Γιατί γελάς;
- Είμαι πολλή ευτυχισμένη, πολλή ευτυχισμένη !
306
00:48:17,264 --> 00:48:23,828
Μας ζήτησε ο καθηγητής
να είμαστε εδώ στη μία.
307
00:48:23,971 --> 00:48:26,010
Μάλλον έχει κάτι
σημαντικό να ανακοινώσει.
308
00:48:27,247 --> 00:48:29,182
Πιθανώς κάτι σχετικά με επιχειρήσεις.
309
00:48:30,085 --> 00:48:31,953
Αυτός δεν ασχολήθηκε με τις επιχειρήσεις ποτέ.
310
00:48:34,627 --> 00:48:38,129
- Θείε!
- Εντάξει. Με συγχωρείς...
311
00:49:04,442 --> 00:49:05,974
Κοίτα την. Κουνιέται πέρα-δώθε...
σε απόλυτη απραξία.
312
00:49:07,918 --> 00:49:10,821
Γλυκιά εικόνα, πραγματικά.
313
00:49:16,933 --> 00:49:18,930
Γιατί να μαραζώνεις εδώ;
314
00:49:22,744 --> 00:49:26,012
Ομορφιά μου, στις φλέβες σου τρέχει
αίμα από Νύμφες του νερού.
315
00:49:26,718 --> 00:49:29,446
’φησε... έστω για μια φορά
τα ηνία της ζωή σου στη φύση.....
316
00:49:29,489 --> 00:49:33,017
Πέσε με τα μούτρα στον έρωτα
με κάποιο άλλο ξωτικό των νερών.....
317
00:49:33,062 --> 00:49:35,663
Βούτηξε με το κεφάλι
σε μια βαθιά πηγή,
318
00:49:35,636 --> 00:49:39,431
και άσε τον Κύριο καθηγητή , μα και όλους μας
με λυμένα τα χέρια.
319
00:49:39,507 --> 00:49:41,576
Παράτα με!
320
00:49:43,579 --> 00:49:44,853
Εντάξει, ομορφιά μου, ζητώ συγνώμη.
321
00:49:59,074 --> 00:50:02,075
Σαν δείγμα ειρήνης θα σου φέρω μερικά
λουλούδια που μάζεψα για σένα σήμερα το πρωί.
322
00:50:07,418 --> 00:50:11,524
Σεπτέμβριος ήδη!
Πού είναι ο γιατρός;
323
00:50:11,963 --> 00:50:14,998
Γράφει στο δωμάτιο του θείου Βάνια.
324
00:50:15,903 --> 00:50:18,198
- Θέλω να σου μιλήσω.
- Σχετικά με τι;
325
00:50:23,048 --> 00:50:25,314
Την περασμένη Κυριακή, φεύγοντας από την εκκλησία
326
00:50:26,686 --> 00:50:31,950
’κουσα κάποιους ανθρώπους να ψιθυρίζουν:
Είναι τίμια και καλόκαρδη
327
00:50:32,063 --> 00:50:35,969
Κρίμα που είναι τόσο άσχημη.
- Έχεις ωραία μαλλιά.
328
00:50:36,006 --> 00:50:41,743
Όταν μια γυναίκα είναι άσχημη πάντα λένε
ότι έχει όμορφα μαλλιά ή όμορφα μάτια.
329
00:50:42,616 --> 00:50:46,083
Τον αγαπάω έξι χρόνια τώρα,
πιο πολύ κιαπό τη μάνα μου.
330
00:50:46,958 --> 00:50:49,695
Κοιτάζω την πόρτα, μου φαίνεται πως τον
βλέπω να έρχεται.
331
00:50:50,096 --> 00:50:53,666
Είναι εδώ κάθε μέρα πια, αλλά δε με κοιτάζει
ποτέ, δεν προσέχει την παρουσία μου.
332
00:50:53,869 --> 00:50:58,501
Με πονάει. Η περηφάνεια μου
έχει τσαλακωθεί εντελώς.
333
00:50:59,111 --> 00:51:01,443
Είπα χθες στο θείο Βάνια πως αδυνατώ να ελέγξω
τον εαυτό μου, και το ξέρουν όλοι οι υπηρέτες
334
00:51:03,051 --> 00:51:04,916
- Το ξέρουν όλοι ότι τον αγαπώ.
- Εκείνος το ξέρει;
335
00:51:05,856 --> 00:51:07,381
Όχι,δε μου έδωσε ποτέ σημασία.
336
00:51:09,630 --> 00:51:16,931
Είναι παράξενος άνθρωπος. ’κου, Σόνια,
μου επιτρέπεις να του μιλήσω;
337
00:51:18,311 --> 00:51:20,912
Τελικά, να είσαι και μέσα στην αβεβαιότητα
όλα αυτά τα χρόνια! ...
338
00:51:24,322 --> 00:51:26,849
- ’σε με να το κάνω ...
- Θα μου πεις όλη την αλήθεια;
339
00:51:27,060 --> 00:51:30,225
Φυσικά .
Έχε μου εμπιστοσύνη, αγαπημένη.
340
00:51:42,520 --> 00:51:47,356
Όχι, καλύτερα να μην ξέρουμε,
για να κρατάμε ζωντανή την ελπίδα.
341
00:52:20,051 --> 00:52:21,918
Καλημέρα.Τι κάνεις;
342
00:52:22,121 --> 00:52:24,325
Υποσχέθηκε να μου δείξεις τη
δουλειά σου. Έχεις χρόνο τώρα;
-Βεβαίως.
343
00:52:26,397 --> 00:52:28,992
- Πού γεννήθηκες;
- Στην Αγία Πετρούπολη.
344
00:52:29,335 --> 00:52:31,967
- Και πού σπούδασες;
- Εδώ στο Ωδείο.
345
00:52:35,578 --> 00:52:37,949
Ίσως να μη σε ενδιαφέρει και πολύ.
Να τολμήσω να το πω;
346
00:52:38,384 --> 00:52:42,217
Είναι αλήθεια πως δεν ξέρω και πολλά για τα δέντρα,
αλλά έχω διαβάσει πολλά γι 'αυτό.
347
00:52:48,936 --> 00:52:50,472
Εδώ έχω το μικρό ήσυχο καταφύγιό μου.
348
00:52:52,408 --> 00:52:55,707
Όταν είμαι τελείως εξουθενωμένος
για να συνεχίσω , παρατάω τα πάντα
349
00:52:57,084 --> 00:53:00,281
και έρχομαι βιαστικά εδώ να ξεχαστώ
απ'τη δουλειά μου για μια-δυο ώρες.
350
00:53:03,870 --> 00:53:05,470
Κοίτα εδώ!...
351
00:53:08,771 --> 00:53:15,611
Αυτός είναι ένας χάρτης της χώρας μας,
όπως ήταν πριν από πενήντα χρόνια ...
352
00:53:16,484 --> 00:53:19,350
Ο μισός χάρτης είναι καλυμμένος με δάση.
353
00:53:20,156 --> 00:53:26,289
Τα δάση κατοικούνταν από ελάφια και αγριοκάτσικα,
ζούσαν εδώ μεγάλα κοπάδια με κύκνους και πάπιες ...
354
00:53:29,046 --> 00:53:29,946
Τώρα, κοίτα λίγο αργότερα ....
355
00:53:34,147 --> 00:53:37,143
Αντιμετωπίζουμε μια
υποβάθμιση της χώρας μας.
356
00:53:38,794 --> 00:53:39,994
Κοίτα...
357
00:54:01,395 --> 00:54:04,195
Στασιμότητα, αδιαφορία.
358
00:54:05,536 --> 00:54:09,307
’γνοια και αδιαφορία για
την πείνα, τις αρρώστιες, μια άρρωστη ανθρωπότητα
359
00:54:09,509 --> 00:54:12,970
που αντιδρά ενστικτωδώς σε ο,τιδήποτε
μπορεί να την κορέσει, ακόμα και την πείνα της.
360
00:54:13,749 --> 00:54:16,413
Βλέπω όμως στο πρόσωπό σου ότι
δε σε ενδιαφέρουν αυτά.
361
00:54:19,160 --> 00:54:21,129
Έχω άγνοια γι' αυτά τα πράγματα!
362
00:54:24,636 --> 00:54:29,474
Δεν υπάρχει τίποτα να ξέρεις.
Απλά δεν είναι ενδιαφέρον, αυτό είναι όλο.
363
00:54:30,345 --> 00:54:32,713
Ειλικρινά, οι σκέψεις μου ήταν αλλού.
364
00:54:34,518 --> 00:54:39,753
- Συγχώρεσέ με! Θέλω να σου κάνω κάποιες
ερωτήσεις.
- Ερωτήσεις;
365
00:54:43,654 --> 00:54:45,554
Κάθισε κάτω.
366
00:54:52,417 --> 00:54:55,148
Δεν ξέρω πώς να ξεκινήσω.
367
00:55:01,165 --> 00:55:04,736
Πρόκειται για την προγονή μου, τη Σόνια.
368
00:55:06,976 --> 00:55:08,544
Σου αρέσει;
369
00:55:09,379 --> 00:55:11,042
Ναι, τη σέβομαι.
370
00:55:13,052 --> 00:55:15,021
Σου αρέσει.....ως γυναίκα;
371
00:55:21,199 --> 00:55:21,826
Όχι.
372
00:55:31,252 --> 00:55:32,244
Εκείνη υποφέρει.
373
00:55:34,957 --> 00:55:40,466
Πρέπει να το λάβεις υπόψη σου αυτό,
και να μην έρχεσαι πια εδώ.
374
00:55:43,806 --> 00:55:47,404
Ο χρόνος μου εδώ πέρασε πια ...
375
00:55:53,056 --> 00:55:55,955
Δυσάρεστη συζήτηση!
376
00:55:58,699 --> 00:56:02,899
Ας ξεχάσουμε τα πάντα,
σαν να μην ειπώθηκε τίποτα.
377
00:56:05,441 --> 00:56:06,711
Και ... φύγε.
378
00:56:08,115 --> 00:56:12,578
Αν μου είχες μιλήσει πριν από ένα μήνα...
379
00:56:13,123 --> 00:56:15,389
Πιθανόν να το σκεπτόμουν.
380
00:56:16,062 --> 00:56:21,335
αλλά δεν μπορώ να καταλάβω τώρα γιατί έπρεπε
να με ρωτήσεις τώρα.
381
00:56:25,679 --> 00:56:29,750
Γλυκιά μου, μη με κοιτάς έτσι.
Είμαι γέρικο αρπακτικό!
382
00:56:32,591 --> 00:56:34,492
Και θέλεις κουφάρια;
383
00:56:38,836 --> 00:56:47,202
Έναν ολόκληρο μήνα τώρα δεν έχω κάνει
τίποτα, παρα να σε αναζητώ ανυπόμονα ...
384
00:56:47,283 --> 00:56:52,624
Έχω παρατήσει τα πάντα για σένα,
και σου αρέσει που το βλέπεις ..
385
00:56:52,826 --> 00:56:56,862
- Έχεις τρελαθεί!
- Φοβάσαι!
386
00:56:58,102 --> 00:57:02,104
- Περισσότερο απ 'όσο νομίζεις.
- Θα φύγω σήμερα.
387
00:57:04,647 --> 00:57:06,548
Δε θα ξανάρθω εδώ.
388
00:57:09,088 --> 00:57:14,426
Όμως πού μπορούμε να βρεθούμε,
πες μου, πες μου;
389
00:57:14,664 --> 00:57:16,657
Μπορεί να έρθει κάποιος,
πες μου γρήγορα.
390
00:57:21,576 --> 00:57:26,149
Κοίτα ....
Ένα φιλί.
391
00:57:26,585 --> 00:57:31,549
- Σου ορκίζομαι ....
- Τι θα αλλάξει; Δε χρειάζεται να ορκίζεσαι!
392
00:58:22,916 --> 00:58:25,206
Λυπήσου με! ’σε με.
393
00:58:26,556 --> 00:58:33,962
- Να είσαι στο δάσος αύριο στις δύο.
- Όχι.
394
00:58:39,938 --> 00:58:42,214
- Είναι τρομερό!
- Τίποτα ....δεν πειράζει.
395
00:58:50,231 --> 00:58:55,299
Το βλέπεις.
Φεύγουμε με τον άντρα μου σήμερα.
396
00:58:56,208 --> 00:58:59,308
Ακούς;Σου μιλάω, σήμερα, αμέσως!
397
00:59:11,367 --> 00:59:17,631
Όμορφος καιρός σήμερα,
αγαπητέ μου Ιβάν Πετρόβιτς.
398
00:59:19,882 --> 00:59:26,153
Ειλικρινά, είχαμε πολύ όμορφο φθινόπωρο,
αλλά ο χειμώνας....
399
00:59:27,896 --> 00:59:32,664
Η μέρες όμως μικραίνουν ..
400
00:59:53,307 --> 00:59:54,908
Πού είναι οι άλλοι;
401
01:00:22,824 --> 01:00:24,756
Το μισώ αυτό το σπίτι.
Είναι ολόκληρος λαβύρινθος.
402
01:01:58,524 --> 01:02:01,660
- Τι σου είπε;
- Θα σου πω αργότερα.
403
01:02:02,966 --> 01:02:04,967
Δείχνεις ανήσυχη.
Φοβάσαι;
404
01:02:09,411 --> 01:02:10,982
Συνοπτικά είπε ότι δε θα
ξανάρθει εδώ πια ..
405
01:03:06,009 --> 01:03:08,303
Πού είναι οι άλλοι;
406
01:03:25,475 --> 01:03:27,470
Είναι όλοι δισκορπισμένοι στα δωμάτια
και δε βρίσκεις κανέναν.
407
01:03:28,981 --> 01:03:31,251
Φώναξε σε παρακαλώ, τη Μαρία Βασίλεβνα.
408
01:03:37,730 --> 01:03:39,327
Παρακαλώ, κύριοι, καθίστε.
409
01:03:48,649 --> 01:03:52,178
Παρακαλώ, κύριοι, παρακαλώ.
Σόνια.
410
01:03:56,563 --> 01:04:00,295
- Μάλλον εμένα δε με χρειάζεσαι ...
- Σε χρειάζομαι πιο πολύ απ'τον καθένα.
411
01:04:00,536 --> 01:04:04,374
- Μα γιατί είσαι θυμωμένος;
412
01:04:04,676 --> 01:04:07,671
Αν οφείλεται σε μένα,
σου ζητώ να με συγχωρέσεις.
413
01:04:08,517 --> 01:04:13,286
Κυρίες και κύριοι, θα ξεκινήσω,
παρακαλώ να δώσετε προσοχή ...
414
01:04:16,565 --> 01:04:20,794
Είμαι ένας βιβλιοφάγος και λόγιος, και δεν
είμαι εξοικειωμένος με πρακτικά θέματα.
415
01:04:22,073 --> 01:04:27,276
Θέλω να ζητήσω τη
βοήθεια και τις συμβουλές σας....
416
01:04:29,855 --> 01:04:32,189
Πάνω σε αυτό το πολύ σημαντικό θέμα.
417
01:04:34,094 --> 01:04:38,126
Καθώς είμαι γέρος και άρρωστος, αντιλαμβάνομαι ότι
έχει έρθει η ώρα
418
01:04:38,636 --> 01:04:41,102
να κληροδοτήσω την περιουσία μου
προς όφελος της οικογένειάς μου ..
419
01:04:44,346 --> 01:04:46,482
Η ζωή μου είναι σχεδόν τελειώνει,
και δε σκέφτομαι τον εαυτό μου,
420
01:04:46,884 --> 01:04:50,247
αλλά έχω μια νέα σε ηλικία σύζυγο
και κόρη.
421
01:04:53,061 --> 01:04:56,063
Δεν μπορώ να συνεχίσω να ζω στην επαρχία.
422
01:04:57,069 --> 01:04:59,505
Δεν είμαστε πλασμένοι για αγροτική ζωή.
423
01:04:59,872 --> 01:05:04,772
Δεν έχουμε την πολυτέλεια να ζήσουμε στην πόλη με
το εισόδημα που δίνουν τα κτήματα.
424
01:05:06,117 --> 01:05:11,456
Αποφεύγοντας όλες τις λεπτομέρειες, προτίθεμαι
να πουλήσω τα κτήματα.
425
01:05:11,593 --> 01:05:15,329
Αν μετά επενδύσουμε τα κεφάλαια μας σε ομόλογα,
426
01:05:15,467 --> 01:05:19,463
κατά πάσα πιθανότητα θα κερδίσουμε
αρκετές χιλιάδες ρούβλια, με τα οποία
427
01:05:19,808 --> 01:05:22,802
μπορούμε να αγοράσουμε ένα εξοχικό(ντάτσα)
στη Φινλανδία.
428
01:05:23,247 --> 01:05:24,113
Τι είπε;
429
01:05:29,792 --> 01:05:34,293
- Περίμενε! Για επανάλαβε αυτό που είπες πριν.
- Να αγοράσουμε ένα εξοχικό στη Φινλανδία.
430
01:05:37,104 --> 01:05:41,935
- Όχι,όχι τη Φινλανδία.....είπες κάτι άλλο.
- Προτίθεμαι να πουλήσω αυτό το μέρος.
431
01:05:44,151 --> 01:05:46,086
Αυτό ήταν!
Θα πουλήσεις τα κτήματα, ε;
432
01:05:47,856 --> 01:05:49,785
Υπέροχα.
Ιδέες πλουσίων.
433
01:05:54,833 --> 01:05:57,903
Και τι σκοπεύεις να κάνεις με τη
γριά μητέρα μου, εμένα και τη Σόνια;
434
01:05:58,175 --> 01:05:59,903
Αυτό θα αποφασιστεί εν ευθέτω χρόνο.
435
01:06:00,112 --> 01:06:03,480
Πίστευα πάντα σαν ηλίθιος
ότι τα κτήματα ανήκαν στη Σόνια.
436
01:06:05,153 --> 01:06:08,551
Ο πατέρας μου τα αγόρασε ως γαμήλιο
δώρο για την αδελφή μου, τη μητέρα της Σόνιας.
437
01:06:08,992 --> 01:06:11,964
Φυσικά ανήκουν στη Σόνια.
Το αρνήθηκε ποτέ κανείς;
438
01:06:12,232 --> 01:06:15,433
Δε θέλω να τα πουλήσω
χωρίς τη συγκατάθεση της Σόνιας.
439
01:06:18,810 --> 01:06:20,779
Είναι τελείως απίστευτο.
440
01:06:21,415 --> 01:06:27,522
Ζαν,μην αντιτίθεσαι στον Αλέξανδρο. Εμπιστεύσου τον;
Ξέρει καλύτερα από εμάς τι είναι σωστό και τι είναι λάθος.
441
01:06:32,234 --> 01:06:34,501
Είτε έχω τρελαθεί ή ....
442
01:06:34,737 --> 01:06:37,500
Δεν ισχυρίζομαι ότι η πρότασή μου
είναι ιδανική.
443
01:06:37,543 --> 01:06:40,709
Αν είστε όλοι αντίθετοι,
δε θα επιμείνω.
444
01:06:40,948 --> 01:06:44,786
Δε σας ζητώ να επιδείξετε αισθήματα σεβασμού ,
αλλά συνυπολογίζω και κάποιους
445
01:06:45,022 --> 01:06:47,923
οικογενειακούς δεσμούς. Ο κουνιάδος του αδελφού μου
του Γρηγόρη που ίσως γνωρίζετε ...
446
01:06:48,630 --> 01:06:53,432
Το τίμημα ήταν ενενήντα πέντε χιλιάδες ρούβλια.
Ο πατέρας μου πλήρωσε εβδομήντα
447
01:06:53,537 --> 01:06:57,401
και άφησε ένα χρέος είκοσι πέντε χιλιάδων ρουβλίων.
Ακούστε τώρα!
448
01:07:01,250 --> 01:07:04,187
Η αγορά δε θα γινόταν,αν εγώ δεν είχα παραιτηθεί
από το μερίδιό μου
449
01:07:04,157 --> 01:07:05,786
υπέρ της αδελφής μου.
450
01:07:06,761 --> 01:07:10,697
Αποκλειστικά χάρη στις δικές μου προσωπικές
προσπάθειες, τα κτήματα δεν τα βαραίνουν
καθόλου χρέη.
451
01:07:22,020 --> 01:07:24,680
Μετανιώνω που ξεκίνησα αυτή τη συζήτηση.
452
01:07:28,765 --> 01:07:32,932
Είκοσι πέντε χρόνια τώρα εγώ κι η Σόνια
κουμαντάραμε αυτό τον τόπο,
453
01:07:34,776 --> 01:07:38,043
Κάναμε συμφωνίες, πουλήσαμε λάδια,
μπιζέλια και τυρί
454
01:07:38,817 --> 01:07:43,721
Δεν είχαμε την πολυτέλεια να χαλάμε, αλλά
αποταμιεύαμε και τη δεκάρα για να τα στείλουμε σε εσάς
455
01:07:45,060 --> 01:07:49,793
Όλα αυτά τα χρόνια ποτέ δε σκέφτηκες καν
να προσθέσεις ένα ρούβλι.
456
01:07:49,801 --> 01:07:51,930
Ένα μόνο ρούβλι!
457
01:07:52,172 --> 01:07:55,234
Τι ξέρω εγώ από τέτοια πράγματα, Ιβάν;
Δεν είμαι πρακτικός άνθρωπος.
458
01:07:55,679 --> 01:07:57,648
Εσύ λέγε ό,τι θέλεις.
459
01:07:57,883 --> 01:07:59,077
Εγώ γιατί δεν έκλεψα;
460
01:08:01,555 --> 01:08:04,182
Με περιφρονείτε όλοι σας επειδή
δεν έκλεψα;
461
01:08:09,970 --> 01:08:14,073
Είκοσι πέντε χρόνια τώρα κάθομαι
με τη μάνα μου σαν τυφλοπόντικας σε λαγούμι.
462
01:08:14,745 --> 01:08:18,647
Μέρα-νύχτα δουλεύαμε, τις νύχτες μας τις χαλάσαμε
στα βιβλία και τα χαρτιά σου.
463
01:08:19,254 --> 01:08:22,783
Η κάθε μας σκέψη και ελπίδα αφορούσε
αποκλειστικά εσένα.
464
01:08:23,193 --> 01:08:26,025
Αναφερόμαστε στο όνομά σου με σεβασμό.
465
01:08:33,370 --> 01:08:34,741
Δεν καταλαβαίνω. Τι
θέλεις από μένα;
466
01:08:37,685 --> 01:08:40,053
Σε αντιμετωπίζαμε σχεδόν σαν υπεράνθρωπο,
467
01:08:40,356 --> 01:08:42,291
ξέραμε τα άρθρα σου απέξω.
468
01:08:43,629 --> 01:08:46,759
Τώρα όμως βλέπω πια καθαρά.
469
01:08:51,843 --> 01:08:55,077
Γράφεις για την τέχνη, χωρίς να
ξέρεις τίποτα σχετικά.
470
01:08:55,349 --> 01:09:00,954
Τα βιβλία σου δεν αξίζουν ούτε ένα
χάλκινο καπίκι. Είσαι μια φάρσα!
471
01:09:06,368 --> 01:09:10,137
Δεν μπορεί κάποιος να τον σταματήσει;
Εγώ φεύγω!
472
01:09:11,043 --> 01:09:13,308
- Σε διατάζω να σταματήσεις αυτή η στιγμή!
- Σταμάτα!
473
01:09:13,747 --> 01:09:16,810
Αρνούμαι!
Περίμενε! Δεν τελείωσα ακόμα!
474
01:09:19,157 --> 01:09:22,823
Μου κατέστρεψες τη ζωή μου.
Δεν έζησα ποτέ μου.
475
01:09:23,098 --> 01:09:26,963
Τα καλύτερα χρόνια μου πήγαν στα χαμένα,
καταστράφηκαν για χάρη σου.
476
01:09:28,106 --> 01:09:30,372
Είσαι ο πιο μισητός εχθρός μου!
477
01:09:30,911 --> 01:09:33,347
Δεν το αντέχω αυτό! Δεν το αντέχω.
478
01:09:36,187 --> 01:09:40,158
Με ποιο δικαίωμα χρησιμοποιείς
τέτοια γλώσσα για το πρόσωπό μου;
479
01:09:40,360 --> 01:09:44,231
Αν αυτή η περιουσία είναι δική σου, τότε πάρ'την,
και άσε με εμένα να καταστραφώ!
480
01:09:44,969 --> 01:09:47,768
Φεύγω απ' αυτή την κόλαση πάραυτα.
Πάει πολύ!
481
01:09:48,241 --> 01:09:53,041
Η ζωή μου ήταν μια αποτυχία.
Είμαι έξυπνος και γενναίος και δυνατός.
482
01:09:53,450 --> 01:09:55,180
Αν είχα ζήσει μια φυσιολογική ζωή
483
01:09:55,386 --> 01:09:58,756
Θα μπορούσα να έχω γίνει ένας άλλος
Σοπενχάουερ ή Ντοστογιέφσκι.
484
01:10:16,090 --> 01:10:21,225
- Μητέρα, είμαι σε απόγνωση!
- ’κουσε, Αλέξανδρε!
485
01:10:22,602 --> 01:10:24,333
Μητέρα! Τι θα κάνω;
486
01:10:29,045 --> 01:10:32,946
Όμως όχι, μη μιλάς!
Ξέρω τι θα κάνω.
487
01:10:50,749 --> 01:10:52,446
Θα με θυμηθείτε!
488
01:10:56,328 --> 01:11:00,729
Πείτε μου τι διάολο θέμα υπάρχει;
Πάρτε με μακριά απ'αυτόν τον τρελό!
489
01:11:00,968 --> 01:11:04,337
Δεν μπορώ να συνυπάρχω μαζί του κάτω από
την ίδια στέγη. ’σ΄τον να πάει στο χωριό
490
01:11:04,708 --> 01:11:08,112
ειδάλλως θα φύγω από 'δώ μέσα αμέσως.
Δεν μπορώ να μείνω στο ίδιο σπίτι μαζί του.
491
01:11:08,413 --> 01:11:11,749
Φεύγουμε σήμερα.Πρέπει να ετοιμαστούμε
αμέσως.
492
01:11:13,289 --> 01:11:17,058
- Τι φοβερός άνθρωπος!
- Μπαμπά, πρέπει να φανείς ανεκτικός.
493
01:11:18,899 --> 01:11:23,099
Ο θείος Βάνια κι εγώ είμαστε πολύ δυστυχισμένοι!
Λυπήσου μας.
494
01:11:23,774 --> 01:11:27,440
Ο θείος Βάνια μοχθούσε ακούραστα.
δεν ξόδεψε ποτέ μια δεκάρα για μας,
495
01:11:27,881 --> 01:11:29,873
τα στέλναμε όλα σε σένα.
496
01:11:30,853 --> 01:11:32,755
Δε θα'θελα να το πω αυτό,
497
01:11:39,534 --> 01:11:41,068
αλλά πρέπει να μας καταλάβεις.
498
01:11:43,208 --> 01:11:44,970
Για όνομα του Θεού, Αλέξανδρε, πήγαινε
και κουβέντιασε μαζί του
499
01:11:44,971 --> 01:11:46,571
- Σε ικετεύω!
- Πολύ καλά!
500
01:11:47,882 --> 01:11:51,320
Δεν είμαι θυμωμένος μαζί του.
501
01:11:52,357 --> 01:11:55,351
- Θα πάω.
- Να είναι ευγενικός μαζί του.Προσπάθησε
να τον ηρεμήσεις.
502
01:12:03,142 --> 01:12:09,209
- Αχ, γιαγιάκα, γιαγιάκα!
- Εντάξει, θα σταματήσουν.
503
01:12:14,061 --> 01:12:15,523
Μπήκε ο διάβολος μέσα τους!
504
01:12:16,532 --> 01:12:19,367
Κρατήστε τον! Έχει τρελαθεί!
505
01:12:22,075 --> 01:12:25,945
- Δώσ΄το μου!
- ’σε με! Πού είναι αυτός;
506
01:12:27,551 --> 01:12:29,315
Α, να τος!
507
01:12:32,260 --> 01:12:33,352
Δεν τον πέτυχα.
508
01:12:35,065 --> 01:12:38,230
Πάλι αστόχησα;
Ανάθεμα! Στο διάολο κι αυτός!
509
01:12:42,244 --> 01:12:45,272
Πάρε με μακριά!
510
01:12:46,150 --> 01:12:50,181
Δεν μπορώ να μείνω εδώ.
511
01:12:52,428 --> 01:12:55,092
Δεν μπορώ!
512
01:12:57,270 --> 01:12:59,900
Τι θα κάνω;
513
01:13:18,239 --> 01:13:19,170
Αχ!Γιαγιάκα!
514
01:13:55,371 --> 01:13:57,140
- Φύγε και παράτα με!
- Ναι, ναι.
515
01:13:57,375 --> 01:13:59,537
Έπρεπε να είχα φύγει εδώ και καιρό.
516
01:14:02,618 --> 01:14:05,518
Ο γιατρός φοβάται ότι μπορεί να κάνει
κακό στον εαυτό του.
517
01:14:06,356 --> 01:14:09,617
- Πού είναι το πιστόλι του;
- Το έκρυψα στο κελάρι.
518
01:14:26,625 --> 01:14:30,359
Αν ήξερες πόσο ντρέπομαι!
519
01:14:39,147 --> 01:14:41,912
- Τι να κάνω τώρα;
- Τίποτα.
520
01:14:46,255 --> 01:14:49,661
Μακάρι να μπορούσα να ζήσω την
υπόλοιπη ζωή μου διαφορετικά!
521
01:14:50,633 --> 01:14:54,538
Αν μπορούσα να ξυπνήσω κάποιο ήρεμο, φωτεινό
πρωινό και να αισθανθώ ότι η ζωή ξαναρχίζει,
522
01:14:54,907 --> 01:14:57,569
ότι το παρελθόν ξεχάστηκε
και εξαφανίστηκε σαν καπνός.
523
01:14:58,046 --> 01:15:00,448
Πες μου,
πες μου πώς να ξαναρχίσουμε.
524
01:15:00,651 --> 01:15:04,818
Τι ασυναρτησίες! Τι είδους καινούργια
ζωής να αναζητήσουμε εσύ κι εγώ;
525
01:15:05,994 --> 01:15:09,327
Είναι ανέλπιδο.
526
01:15:10,502 --> 01:15:17,269
Μπορεί να ζήσω μέχρι τα εξήντα.Έχω ακόμα δεκατρία
χρόνια μπροστά μου. Είναι πολλά!
527
01:15:18,114 --> 01:15:21,382
- Πώς θα αντέξω να αντέξω τη ζωή
για δεκατρία χρόνια ακόμα;
- Πάψε.
528
01:15:29,468 --> 01:15:32,904
Μάλλον οι επόμενες γενιές,
θα μας περιφρονούν
529
01:15:34,112 --> 01:15:38,212
για την αδιέξοδη και ηλίθια ζωή
530
01:15:40,613 --> 01:15:42,213
που ζήσαμε.
531
01:15:43,325 --> 01:15:48,933
Εκείνοι θα βρουν κάποια δρόμο προς την ευτυχία
532
01:15:50,370 --> 01:15:51,196
αλλά εμείς - εσύ κι εγώ ...
533
01:15:53,415 --> 01:15:54,646
Ναι, αδελφέ ...
534
01:15:56,847 --> 01:15:58,847
υπήρχαν μόνο δύο αξιοσέβαστοι,
535
01:16:00,591 --> 01:16:07,560
ευφυείς άντρες σε τούτη την περιοχή,
536
01:16:10,071 --> 01:16:13,908
εσύ και εγώ.
537
01:16:17,252 --> 01:16:19,883
Σχεδόν δέκα χρόνια από τις ζωές μας,
538
01:16:21,191 --> 01:16:25,228
μας ρούφηξε, μας τράβηξε κάτω αυτή
η άθλια ζωή.
539
01:17:10,344 --> 01:17:13,578
Πήρες ένα μικρό μπουκάλι
μορφίνης από το ιατρικό μου ερμάρι.
540
01:17:16,890 --> 01:17:20,324
Αν είσαι οριστικά αποφασισμένος
να βάλεις ένα τέλος στη ζωή σου,
541
01:17:20,628 --> 01:17:22,663
πήγαινε στο δάσος και
πυροβόλησε τον εαυτό σου εκεί.
542
01:17:24,468 --> 01:17:28,532
Δώσε μου πίσω τη μορφίνη, ειδάλλως θα αρχίσουν
οι κουβέντες και οι εικασίες
543
01:17:30,244 --> 01:17:36,209
Δε με τρελαίνει η ιδέα να εκφωνήσω
τον επικήδειό σου.
544
01:17:44,001 --> 01:17:45,633
Πιστεύεις πως με ενδιαφέρει;
545
01:17:54,920 --> 01:17:58,917
Ο θείος σου έκλεψε ένα μπουκάλι μορφίνης
από το ιατρικό μου ερμάρι και δεν τη γυρνάει πίσω.
546
01:17:59,096 --> 01:18:01,660
Πες του ότι η συμπεριφορά του είναι παράλογη.
Δεν έχω χρόνο,πρέπει να φύγω.
547
01:18:10,681 --> 01:18:13,550
Θείε Βάνια, πήρες τη μορφίνη;
548
01:18:22,069 --> 01:18:25,363
Δωσ'την πίσω! Γιατί θέλεις να μας τρομάζεις;
549
01:18:26,714 --> 01:18:33,408
Η κακοτυχία μου είναι ίσως
μεγαλύτερη κι από τη δική σου
550
01:18:33,952 --> 01:18:35,117
αλλά δεν είμαι βυθισμένη σε τέτοια απόγνωση.
551
01:18:37,028 --> 01:18:40,960
Θα αντέξω τη θλίψη μου, θα την αντέξω
552
01:18:42,470 --> 01:18:45,573
μέχρι να πεθάνω από φυσικό θάνατο.
553
01:18:51,419 --> 01:18:52,711
Πρέπει κι εσύ να την αντέξεις.
554
01:18:57,430 --> 01:19:02,431
Αγαπημένε θείε Βάνια.
555
01:19:08,782 --> 01:19:13,246
Είμαι βέβαιη ότι μας λυπάσαι, δωσ΄την λοιπόν.
556
01:19:28,317 --> 01:19:29,715
Ορίστε!
557
01:19:34,659 --> 01:19:37,956
Πρέπει να πάμε στη δουλειά μας αμέσως,
πρέπει να κάνουμε κάτι,
558
01:19:38,734 --> 01:19:41,631
ειδάλλως δε θα μπορέσω να το αντέξω.
559
01:19:43,576 --> 01:19:47,481
Ναι, στη δουλειά!Μόλις τους δούμε
να φεύγουν, θα ξεκινήσουμε να δουλεύουμε.
560
01:19:47,850 --> 01:19:52,153
Είσαι εδώ, Ιβάν Πετρόβιτς;
Ξεκινάμε σε λίγο.
561
01:19:53,258 --> 01:19:55,862
Πήγαινε στον Αλέξανδρο,
θέλει να σου μιλήσει.
562
01:19:57,200 --> 01:20:00,467
Πήγαινε, θείε Βάνια.
Εσύ και ο μπαμπάς πρέπει να μονιάσετε.
563
01:22:16,275 --> 01:22:19,506
- Φεύγω. Αντίο..
- Τόσο γρήγορα;
564
01:22:23,488 --> 01:22:25,183
Αντίο..
565
01:22:26,425 --> 01:22:28,862
Μου υποσχέθηκες ότι θα
έφευγες κι εσύ σήμερα.
566
01:22:29,065 --> 01:22:31,195
Δεν το έχω ξεχάσει.Φεύγω αμέσως.
567
01:22:34,807 --> 01:22:38,345
Φοβήθηκες;
Ήταν τόσο τρομερό;
568
01:22:40,517 --> 01:22:44,422
Δεν μπορείς να μείνεις; Δε γίνεται;
Αύριο..... στο δάσος
569
01:22:44,692 --> 01:22:46,658
Όχι, είναι όλα κανονισμένα.
570
01:22:47,462 --> 01:22:50,767
Γι'αυτό μπορώ και σε κοιτάζω κατάματα.
Φεύγουμε οριστικά.
571
01:22:52,537 --> 01:22:57,271
Θέλω μόνο να σου ζητήσω ένα πράγμα:
Μη σκέφτεσαι αρνητικά για μένα.
572
01:23:11,238 --> 01:23:15,005
Τι αστείο! Παρόλο που είμαι θυμωμένη
μαζί σου....
573
01:23:20,453 --> 01:23:25,792
Θα σε θυμάμαι πάντα με χαρά.
574
01:23:35,580 --> 01:23:37,914
Ναι,φύγε.
575
01:23:40,655 --> 01:23:45,059
Είμαι βέβαιος, με κάποιο παράξενο τρόπο,
ότι αν έμενες εδώ
576
01:23:47,434 --> 01:23:51,270
θα μας αγκάλιαζε μια απέραντη θλίψη.
577
01:23:53,109 --> 01:23:57,510
Εγώ θα βάδιζα προς την καταστροφή μου,
κι εσύ άσπρη μέρα δε θα'βλεπες.
578
01:23:58,953 --> 01:24:03,415
Γι'αυτό, πήγαινε!
Τέλειωσε η κωμωδία!
579
01:24:08,905 --> 01:24:10,437
Σου εύχομαι ...
580
01:24:15,682 --> 01:24:17,015
Για μια φορά στην ζωή σου ...
581
01:24:22,995 --> 01:24:24,294
Πρέπει να φύγω.
582
01:24:33,714 --> 01:24:39,945
Τι παράξενο που είναι. Συναντιόμαστε,
και ξαφνικά
583
01:24:40,626 --> 01:24:43,556
φαίνεται ότι πρέπει να χωρίσουμε για πάντα.
584
01:24:44,867 --> 01:24:48,296
- Κάποιος έρχεται.
- Τέλειωσε!
585
01:25:09,377 --> 01:25:11,675
Ντροπή σε όποιον κουβαλάει κακία
για το παρελθόν.
586
01:25:12,014 --> 01:25:15,851
Πέρασα τόσα πολλά
τις τελευταίες ώρες
587
01:25:16,388 --> 01:25:18,985
που αισθάνομαι ικανός να γράψω
588
01:25:19,527 --> 01:25:24,824
μια ολόκληρη πραγματεία για την πορεία της ζωής.
589
01:25:25,871 --> 01:25:30,301
Ευχαρίστως δέχομαι τη συγνώμη σου,
και σου ζητώ να με συγχωρήσεις κι εσύ.
590
01:25:40,102 --> 01:25:46,102
Δέχομαι τη συγνώμη σου ευχαρίστως,
και σου ζητάω κι εγώ να με συγχωρέσεις.
591
01:25:55,924 --> 01:25:59,154
Θα σου στέλνουμε το ίδιο ποσόν
όπως παλιά.
592
01:26:00,031 --> 01:26:01,297
Θα είναι όλα όπως τον παλιό καιρό.
593
01:26:10,950 --> 01:26:14,385
Βγάλε μια φωτογραφία, Αλέξανδρε,
και στείλ'τη μου.
594
01:26:15,090 --> 01:26:16,786
Ξέρεις πόσο σε αγαπώ.
595
01:26:17,027 --> 01:26:20,021
Αντίο, Εξοχότατε.
Μη μας ξεχάσετε.
596
01:26:20,967 --> 01:26:24,132
Αντίο, μπαμπά.
Να προσέχεις.
597
01:26:25,676 --> 01:26:27,407
Αντίο. Δε θα σε ξαναδώ ποτέ!
598
01:26:32,721 --> 01:26:34,152
Αντίο, αντίο σε όλους σας.
599
01:26:39,933 --> 01:26:42,032
Πολλά ευχαριστώ για την
ευχάριστη παρέα σου.
600
01:27:07,181 --> 01:27:12,589
Έχω ένα βαθύ σεβασμό για
τις απόψεις σου και τον ενθουσιασμό σου
601
01:27:13,860 --> 01:27:18,790
αλλά επίτρεψέ μου, σαν γεροντότερος,
να σου δώσω μια συμβουλή φεύγοντας:
602
01:27:21,639 --> 01:27:26,176
Κάνε κάτι, φίλε μου!
603
01:27:29,052 --> 01:27:32,582
Δούλεψε! Κάνε κάτι!
Καλή τύχη σε όλους σας.
604
01:27:40,439 --> 01:27:43,502
Πες τους να φέρουν την άμαξά μου.
605
01:27:43,785 --> 01:27:51,752
- Γιατί δεν πας να τους δεις που φεύγουν;
- ’σ' τους να φύγουν! Δεν μπορώ να πάω εκεί έξω.
606
01:28:01,108 --> 01:28:05,608
Έφυγαν! Ο καθηγητής,
υποθέτω, είναι ευχαριστημένος που φεύγει.
607
01:28:07,888 --> 01:28:10,816
Δε θα έμπαινε στον πειρασμό να γυρίσει πίσω
για τα περιουσιακά.
608
01:28:18,037 --> 01:28:19,472
Έφυγαν.
609
01:28:36,769 --> 01:28:40,037
Έφυγαν.
Ο Θεός μαζί τους.
610
01:28:41,378 --> 01:28:46,450
-Και τώρα, θείε, ας κάνουμε κάτι!
- Να δουλέψουμε! Να δουλέψουμε!
611
01:28:47,656 --> 01:28:51,651
Κατ 'αρχάς, ας κάνουμε τους λογαριασμούς.
Είναι παρατημένοι, χάλια.
612
01:28:53,032 --> 01:28:54,997
Όλα αυτά τα χρέη ...
613
01:28:58,741 --> 01:29:01,972
Πάρε εσύ ένα και θα πάρω εγώ το άλλο.
614
01:29:28,693 --> 01:29:29,684
Έφυγαν.
615
01:29:53,571 --> 01:29:56,163
Είναι τόσο ζεστά και άνετα....
616
01:29:59,781 --> 01:30:02,214
Σιχαίνομαι το φευγιό.
617
01:30:10,733 --> 01:30:18,830
- Έχουμε και το παλαιότερο χρέος ....
- Διακόσια εβδομήντα πέντε.
618
01:30:21,820 --> 01:30:24,250
Είναι έτοιμη η άμαξά σας.
619
01:30:25,325 --> 01:30:26,023
Πάρε αυτά.
620
01:30:31,002 --> 01:30:33,700
Πρόσεχε, μη γδάρεις το χαρτοφύλακα!
621
01:30:49,768 --> 01:30:54,632
- Πότε θα σε ξαναδούμε;
- Μάλλον όχι πριν το καλοκαίρι. Μάλλον όχι
τούτο το χειμώνα.
622
01:30:55,044 --> 01:30:59,211
εκτός εάν , βέβαια , συμβεί κάτι οπότε πρέπει
να με ενημερώσεις.
623
01:31:04,193 --> 01:31:08,893
Σ' ευχαριστώ για την καλοσύνη σου,
για τη φιλοξενία σου,
624
01:31:12,874 --> 01:31:14,810
για όλα, με μια λέξη!
625
01:31:18,952 --> 01:31:22,354
- Αντίο, γιαγιάκα!
- Θα φύγεις χωρίς το τσάι σου;
626
01:31:22,892 --> 01:31:25,124
- Δε θέλω καθόλου.
- Ούτε μια σταγόνα βότκα;
627
01:31:29,837 --> 01:31:31,864
Ναι, εντάξει.
628
01:31:58,187 --> 01:32:02,181
Η φοράδα μου κουτσάθηκε για κάποιο λόγο.
629
01:32:04,698 --> 01:32:06,861
Το πρόσεξα χθες.
630
01:32:10,612 --> 01:32:12,243
Πρέπει να την πεταλώσω.
631
01:32:21,794 --> 01:32:27,694
Θα την πάω στους σιδεράδες
στο Ροζντεσβέσκι, στο δρόμο για το σπίτι μου.
632
01:32:42,866 --> 01:32:48,772
Υποθέτω ότι θα ψήνονται απ'τη ζέστη στην Αφρική
τέτοια εποχή.
633
01:32:55,855 --> 01:32:57,290
Ναι, μάλλον.
634
01:33:00,676 --> 01:33:08,003
Έλα.
635
01:33:08,754 --> 01:33:20,225
- Φάε μια μπουκιά ψωμί μαζί.
- Όχι, μου αρέσει έτσι ...
636
01:33:22,833 --> 01:33:25,633
Και τώρα, αντίο.
637
01:33:27,242 --> 01:33:29,208
Δε χρειάζεται να με κατευοδόσεις,
γιαγιάκα.
638
01:33:34,562 --> 01:33:42,996
Δέκα κιλά βούτυρο ...
639
01:34:02,803 --> 01:34:05,205
Έφυγε.
640
01:34:20,100 --> 01:34:22,092
Έφυγε.
641
01:35:03,375 --> 01:35:06,039
Έξι, πέντε, εννέα ...
642
01:35:31,491 --> 01:35:35,361
δεκαεπτά, δεκαπέντε, επτά ...
643
01:36:21,578 --> 01:36:25,909
Αχ, παιδί μου, είμαι δυστυχισμένος.
644
01:36:27,288 --> 01:36:30,416
Τι να κάνουμε; Πρέπει να ζήσουμε τη ζωή μας.
645
01:36:34,902 --> 01:36:36,772
Ναι, θα τη ζήσουμε, θείε Βάνια.
646
01:36:38,841 --> 01:36:43,206
Θα ζήσουμε με τη μακριά πομπή των ημερών
που έρχονται, και τα ατέλειωτα βράδια.
647
01:36:45,454 --> 01:36:49,058
Θα κουβαλάμε υπομονετικά τις
δοκιμασίες που μας επιβάλλει η μοίρα μας.
648
01:36:49,593 --> 01:36:55,230
Θα δουλεύουμε για τους άλλους, χωρίς ξεκούραση,
τώρα μα και στα γεράματα.
649
01:36:58,477 --> 01:37:02,839
Και όταν φτάσουμε πια στα τελευταία μας,
θα το αντιμετωπίσουμε στωικά.
650
01:37:05,021 --> 01:37:10,823
Κι εκεί, πέρα από τον τάφο, θα
πούμε ότι υποφέραμε και κλάψαμε,
651
01:37:12,766 --> 01:37:16,533
ότι η ζωή μας ήταν πικρή,
και ο Θεός θα μας λυπηθεί.
652
01:37:22,084 --> 01:37:25,385
Αχ, αγαπημένε μου θείε, θα ζήσουμε
653
01:37:26,324 --> 01:37:29,257
μια φωτεινή και όμορφη ζωή,
654
01:37:30,832 --> 01:37:36,538
θα τη χαρούμε και θα αφήσουμε πίσω μας
τις τωρινές πίκρες.
655
01:37:38,444 --> 01:37:42,645
Ένα ζεστό χαμόγελο....
και θα ξεκουραστούμε.
656
01:37:45,325 --> 01:37:50,692
Θα ακούσουμε τους αγγέλους. Θα δούμε
τον ουρανό να λάμπει σαν κόσμημα.
657
01:37:51,367 --> 01:37:56,668
Θα δούμε όλο τα δεινά και τον πόνο μας
να βυθίζονται στη μεγάλη συμπόνια
658
01:37:57,279 --> 01:37:59,910
που θα αγκαλιάζει τον κόσμο.
659
01:38:02,555 --> 01:38:08,957
Η ζωή μας θα είναι γαλήνια
και τρυφερή και γλυκιά σαν χάδι.
660
01:38:12,906 --> 01:38:16,005
Το πιστεύω!Το πιστεύω!.
661
01:38:18,349 --> 01:38:19,550
Θα ξεκουραστούμε.
662
01:38:23,390 --> 01:38:24,617
Θα ξεκουραστούμε.
663
01:38:33,318 --> 01:38:43,318
ΤΕΛΟΣ
Μετάφραση-Απόδοση:
zamandy_P.Faliro-Athens.
80461
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.