Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:49,047 --> 00:01:50,446
Est� muerto.
2
00:02:13,687 --> 00:02:15,723
Capit�n Brizzard al habla.
3
00:02:16,967 --> 00:02:18,639
� Qu�? �Rolizoides!
4
00:02:19,247 --> 00:02:22,398
- � Qu� sucede, capit�n?
- � Qu� ha sucedido, doctor?
5
00:02:22,887 --> 00:02:24,957
Comprendo. Gracias, doctor.
6
00:02:25,847 --> 00:02:29,476
El director ha muerto en el hotel.
Al parecer, intoxicado.
7
00:02:29,647 --> 00:02:31,319
�Le han asesinado!
8
00:02:33,087 --> 00:02:34,884
�Esto es intolerable!
9
00:02:35,127 --> 00:02:38,119
Tres directores del Hotel Casablanca
en seis meses.
10
00:02:38,207 --> 00:02:40,004
Muertos. �Asesinados!
11
00:02:41,127 --> 00:02:43,766
�Atenci�n!
�Asesinato en el Casablanca!
12
00:02:43,887 --> 00:02:47,800
Ha muerto el director Rolizoides.
Investiguen a los habituales.
13
00:03:05,047 --> 00:03:07,800
� Qu� cree que hace,
sostener el edificio?
14
00:03:21,127 --> 00:03:23,766
No hay m�s preguntas,
pueden marcharse.
15
00:03:27,847 --> 00:03:31,442
Nunca hab�a visto una serie
de asesinatos con tan pocas pistas.
16
00:03:31,527 --> 00:03:33,643
Escuchen al teniente Delbart,
por favor.
17
00:03:33,727 --> 00:03:36,366
- � Qui�n es?
- Seguro que les interesar�.
18
00:03:46,447 --> 00:03:49,086
Teniente, el Sr. Galoux,
el gobernador.
19
00:03:49,167 --> 00:03:51,476
Un honor, se�or.
Me alegra volver a verle.
20
00:03:51,567 --> 00:03:54,161
- �Est� de servicio?
- Estoy de reserva.
21
00:03:54,287 --> 00:03:56,482
Llevo el uniforme
porque no tengo otra ropa.
22
00:03:56,567 --> 00:03:59,604
�Tiene algo que decirnos
sobre el caso Rolizoides?
23
00:03:59,687 --> 00:04:02,884
S�, capit�n, �no confirma
la teor�a que le coment�?
24
00:04:02,967 --> 00:04:05,845
- � Qu� teor�a?
- Es m�s bien una f�bula �rabe.
25
00:04:06,327 --> 00:04:09,524
- Soy el �nico que lo sabe.
- Pero nadie le escucha.
26
00:04:09,647 --> 00:04:11,956
Ya le escucho. �De qu� se trata?
27
00:04:12,407 --> 00:04:14,398
Ocurri� en Par�s,
durante la ocupaci�n.
28
00:04:14,487 --> 00:04:17,047
Los nazis me ordenaron pilotar
hasta Sudam�rica.
29
00:04:17,127 --> 00:04:19,118
Me obligaron a punta de pistola.
30
00:04:19,207 --> 00:04:21,675
La carga val�a millones.
Era un bot�n nazi.
31
00:04:21,767 --> 00:04:23,837
Joyas, oro, pinturas valiosas.
32
00:04:23,927 --> 00:04:26,919
No pod�a soportar volar fuera
del territorio franc�s,
33
00:04:27,007 --> 00:04:29,521
cerr� el combustible
y aterric� en Casablanca.
34
00:04:29,607 --> 00:04:33,122
Me arrestaron y cuando regres�
al avi�n, el tesoro no estaba.
35
00:04:33,207 --> 00:04:35,482
� Qu� tiene que ver
con los asesinatos?
36
00:04:35,567 --> 00:04:38,081
El Casablanca lo dirig�an los nazis.
37
00:04:38,887 --> 00:04:41,117
Pero ahora lo regenta
el gobierno franc�s.
38
00:04:41,207 --> 00:04:44,040
Exacto.
Un grupo quiere controlar el hotel.
39
00:04:44,327 --> 00:04:46,443
No por los beneficios,
pues es del gobierno,
40
00:04:46,527 --> 00:04:48,802
pero parece relacionado
con el tesoro.
41
00:04:48,887 --> 00:04:50,957
� Qu� inter�s tiene en esto?
42
00:04:51,047 --> 00:04:53,720
Si el tesoro se encuentra
en Casablanca,
43
00:04:54,367 --> 00:04:56,437
probar� que actu� como un patriota.
44
00:04:56,527 --> 00:04:58,358
Ah, es eso. Comprendo.
45
00:04:59,767 --> 00:05:02,076
No nos preocupa lavar su nombre,
46
00:05:02,287 --> 00:05:04,403
sino resolver los asesinatos
47
00:05:04,487 --> 00:05:07,320
y encontrar un nuevo director.
Buenos d�as.
48
00:05:17,767 --> 00:05:19,564
- � Qui�n es?
- Camarero.
49
00:05:19,767 --> 00:05:21,041
Adelante.
50
00:05:32,487 --> 00:05:34,239
Bien. Que venga Bea.
51
00:05:47,767 --> 00:05:49,837
PERSONAL GENERAL ALEM�N
C�DIGO
52
00:06:04,927 --> 00:06:06,565
�Cerdo asqueroso!
53
00:06:07,207 --> 00:06:09,163
�D�nde est�s? �Ven aqu�!
54
00:06:10,367 --> 00:06:12,676
�D�nde se habr� escondido ahora?
55
00:06:23,687 --> 00:06:26,076
�Por qu� no obedeces mis �rdenes?
56
00:06:27,247 --> 00:06:29,442
Estoy harto de tus tonter�as.
57
00:06:30,567 --> 00:06:32,797
Hace dos horas que te he dicho
58
00:06:33,287 --> 00:06:35,198
que llamaras al sastre.
59
00:06:36,487 --> 00:06:37,886
� Qu� ocurre?
60
00:06:39,127 --> 00:06:42,324
A ver qu� puedes hacer.
Ya no descifro como antes.
61
00:06:43,047 --> 00:06:45,481
Menos mal que has venido.
Es importante.
62
00:06:45,567 --> 00:06:47,478
Brizzard me ha entretenido.
63
00:06:47,567 --> 00:06:50,127
Est� interrogando
a los trabajadores del hotel.
64
00:06:50,207 --> 00:06:53,358
No me preocupa.
Esta noche aceptar� la direcci�n.
65
00:06:53,847 --> 00:06:55,121
�Por fin!
66
00:06:56,567 --> 00:06:59,684
Podr�a haber aceptado ya,
pero he ocultado mi deseo.
67
00:06:59,767 --> 00:07:02,884
- Es de Shvegler, de Sudam�rica.
- S�, pero � qu� dice?
68
00:07:02,967 --> 00:07:05,435
Es dif�cil de descifrar.
Deme tiempo.
69
00:07:05,527 --> 00:07:06,562
S�.
70
00:07:08,207 --> 00:07:10,004
Ya est�. �Por qu�...?
71
00:07:10,887 --> 00:07:13,924
� Qu� haces, idiota?
�El chaleco est� del rev�s!
72
00:07:15,687 --> 00:07:18,724
�A qu� viene el retraso?
Velocidad fundamental.
73
00:07:22,407 --> 00:07:24,318
Cada momento perdido...
74
00:07:25,047 --> 00:07:26,878
incrementa el peligro.
75
00:07:29,047 --> 00:07:31,322
El descubrimiento del tesoro...
76
00:07:34,247 --> 00:07:35,475
ser�a...
77
00:07:36,367 --> 00:07:37,720
desastroso.
78
00:07:38,487 --> 00:07:40,876
Muy bien. Lo ver� inmediatamente.
79
00:07:41,767 --> 00:07:43,803
�Max! �Has visto c�mo vas?
80
00:07:43,927 --> 00:07:45,883
- � Qu� pasa?
- El sombrero.
81
00:07:46,567 --> 00:07:48,762
� Qu� significa esto?
�lmb�cil!
82
00:07:49,207 --> 00:07:50,640
�Mudo idiota!
83
00:07:51,847 --> 00:07:54,156
�Yo te ense�ar� a jugar conmigo!
84
00:07:54,567 --> 00:07:56,285
�Fuera de mi vista!
85
00:07:56,927 --> 00:07:59,566
�M�tete ah�
y limpia esas habitaciones!
86
00:08:00,967 --> 00:08:02,161
�Simio!
87
00:08:30,407 --> 00:08:33,046
Listo para cenar
con el gobernador general.
88
00:08:33,127 --> 00:08:34,765
�Max! �El biso��!
89
00:08:35,647 --> 00:08:38,525
No puedes ir sin �l.
Es peligroso, podr�an reconocerte.
90
00:08:38,607 --> 00:08:40,040
�La cicatriz!
91
00:08:43,767 --> 00:08:45,200
� Y mi biso��?
92
00:09:42,687 --> 00:09:45,201
El conde Pfefferman
lleva una hora de retraso.
93
00:09:45,287 --> 00:09:48,404
No tiene intenci�n de aceptar,
no tiene la culpa.
94
00:09:48,487 --> 00:09:49,715
V�monos.
95
00:09:51,167 --> 00:09:52,680
Tengo una idea.
96
00:09:53,967 --> 00:09:56,720
Telegrafiar�
al director del Desert Blue.
97
00:09:57,727 --> 00:09:59,638
�El Desert Blue?
�Perfecto!
98
00:10:00,567 --> 00:10:03,365
Est� en medio del desierto,
no sabr� nada.
99
00:10:03,847 --> 00:10:05,166
� Qui�n es?
100
00:10:06,727 --> 00:10:08,558
No recuerdo su nombre.
101
00:10:12,007 --> 00:10:14,396
Ponga esto en "Objetos perdidos".
102
00:10:15,967 --> 00:10:17,400
Es un biso��.
103
00:10:18,607 --> 00:10:21,440
Lo han encontrado
limpiando una aspiradora.
104
00:10:35,887 --> 00:10:37,923
LLEVE CAMELLOS USTED MISMO
105
00:10:48,047 --> 00:10:50,481
�Rusty! �Ven a saludar a tu amigo!
106
00:10:57,287 --> 00:10:58,561
� Qu� tal?
107
00:11:03,287 --> 00:11:07,519
Capit�n, no tenemos tiempo. El nuevo
director est� a punto de llegar.
108
00:11:09,487 --> 00:11:11,796
�Has o�do? Tienen otro director.
109
00:11:13,287 --> 00:11:16,563
Se necesita ser idiota
para aceptar un trabajo as�.
110
00:11:16,807 --> 00:11:18,604
�AI Hotel Casablanca?
111
00:11:22,047 --> 00:11:24,686
- Tome, voy al Casablanca.
- �Es el nuevo director?
112
00:11:24,767 --> 00:11:27,600
- �El nuevo director?
- �AI Hotel Casablanca?
113
00:11:31,127 --> 00:11:34,039
- Yo voy al Casablanca.
- No le dejar�n entrar.
114
00:11:34,127 --> 00:11:36,038
- � Y a usted, le dejar�n?
- Claro.
115
00:11:36,127 --> 00:11:38,402
Pues se acab�,
soy el nuevo director.
116
00:11:38,487 --> 00:11:41,047
�Es el nuevo director?
�Eso est� muy bien!
117
00:11:41,127 --> 00:11:43,766
- Deme eso.
- Me han enviado a recibirle.
118
00:11:43,847 --> 00:11:46,520
- Devu�lvame la maleta.
- Puede confiar en m�.
119
00:11:46,607 --> 00:11:48,325
No conf�o ni en m�.
120
00:11:48,727 --> 00:11:50,319
Esto le gustar�.
121
00:11:50,767 --> 00:11:53,440
- �Compre! �Barato!
- �No! �Largo de aqu�!
122
00:11:55,167 --> 00:11:57,397
Tenga cuidado con �stos,
le dejan limpio.
123
00:11:57,487 --> 00:11:59,796
- � Y usted?
- Yo le llevo al hotel.
124
00:11:59,887 --> 00:12:02,082
- � Qu� l�o lleva entre manos?
- Ninguno.
125
00:12:02,167 --> 00:12:04,761
- Vivo de los camellos.
- � Qu� les hace?
126
00:12:05,127 --> 00:12:08,563
Son taxis. Soy el presidente
de la Compa��a del Camello Amarillo.
127
00:12:08,647 --> 00:12:11,400
�No son amarillos
todos los camellos de Casablanca?
128
00:12:11,487 --> 00:12:13,921
�Qu� va! Tambi�n hay
una compa��a a cuadros.
129
00:12:14,007 --> 00:12:16,077
- �Mire!
- Seguro que es cara.
130
00:12:16,767 --> 00:12:19,679
- � Conque esta es su esposa?
- No, es mi camello.
131
00:12:19,887 --> 00:12:23,402
- �No llevar�s otro chicle?
- Vamos, le acompa�o al hotel.
132
00:12:35,207 --> 00:12:37,277
Comp�rtense como es debido.
133
00:12:37,847 --> 00:12:40,077
Disu�lvanse,
est�n en el hall de un hotel.
134
00:12:40,167 --> 00:12:42,476
�No tienen un billar donde meterse?
135
00:12:42,567 --> 00:12:45,320
Se�or, soy Galoux,
el gobernador general.
136
00:12:45,767 --> 00:12:49,123
- Y yo el jefe de polic�a.
- Y yo Kornblow, el nuevo director.
137
00:12:49,207 --> 00:12:50,925
�El nuevo director!
138
00:12:52,527 --> 00:12:54,722
�Sr. Kornblow! �Es un placer!
139
00:12:55,207 --> 00:12:57,038
Su viaje ha sido largo
140
00:12:57,767 --> 00:12:59,519
y seguro que pesado.
141
00:12:59,767 --> 00:13:03,077
He visto la oscura madrugada,
pero esto es rid�culo.
142
00:13:03,767 --> 00:13:07,237
Hemos reunido al personal.
D�gales qu� espera de ellos.
143
00:13:07,367 --> 00:13:10,439
Re�na a los hu�spedes
y les dir� qu� espero de ellos.
144
00:13:10,527 --> 00:13:13,837
- � Qu� espera de los hu�spedes?
- Cortes�a hacia los empleados.
145
00:13:13,927 --> 00:13:17,761
Aprender�n que buenas palabras
llevan m�s lejos que dos copas.
146
00:13:18,567 --> 00:13:21,286
Buenas palabras
y dos copas llevan m�s lejos a�n.
147
00:13:21,367 --> 00:13:24,484
Si llegan m�s lejos,
hay que echarles del hotel.
148
00:13:24,607 --> 00:13:27,041
Me preocupa el futuro
de este lugar.
149
00:13:27,127 --> 00:13:29,641
- � Qu� sugiere?
- Actuemos con rapidez.
150
00:13:29,887 --> 00:13:32,640
Si piden un huevo pasado
3 minutos, lo pasaremos 2.
151
00:13:32,727 --> 00:13:35,161
Si lo quieren de 2,
lo pasaremos 1.
152
00:13:35,847 --> 00:13:38,998
Si lo quieren de un minuto,
les daremos un pollo.
153
00:13:42,567 --> 00:13:44,762
Habr� un error.
Este hombre es imposible.
154
00:13:44,847 --> 00:13:47,725
S�, pero los que mendigan
no pueden escoger.
155
00:13:48,167 --> 00:13:50,727
Espero que no se le ocurran
m�s ideas.
156
00:13:50,807 --> 00:13:53,605
- Caballeros, tengo otra idea.
- � Otra idea?
157
00:13:54,447 --> 00:13:57,200
Cambiar� los n�meros
de las habitaciones.
158
00:13:58,007 --> 00:13:59,998
Los hu�spedes se equivocar�n.
159
00:14:00,087 --> 00:14:03,124
- �lmag�nese qu� confusi�n!
- Pero qu� diversi�n.
160
00:14:03,327 --> 00:14:06,478
Por favor, capit�n,
no le enojemos con preguntas.
161
00:14:07,447 --> 00:14:09,517
Supongo que estar� cansado.
162
00:14:10,727 --> 00:14:13,002
Quiz� quiera descansar un rato.
163
00:14:16,807 --> 00:14:18,604
Su despacho. Su mesa.
164
00:14:20,087 --> 00:14:21,839
Por favor, si�ntese.
165
00:14:24,607 --> 00:14:28,395
Detr�s de la mesa soy distinto,
cualquier taqu�grafo lo sabe.
166
00:14:28,527 --> 00:14:31,837
Quiero saber por qu�
est�n enterrando al �ltimo director
167
00:14:31,927 --> 00:14:33,963
y no me digan
que porque est� muerto.
168
00:14:34,047 --> 00:14:35,799
Se alarma sin raz�n.
169
00:14:36,487 --> 00:14:38,443
Muri� de muerte natural.
170
00:14:39,767 --> 00:14:42,201
� Y qu� le pas� al que le precedi�?
171
00:14:43,407 --> 00:14:46,558
Le sorprendimos robando
y tuvimos que despedirle.
172
00:14:48,167 --> 00:14:50,635
Ya veo, quieren un director
que no robe.
173
00:14:50,727 --> 00:14:53,924
- Adi�s, caballeros.
- Por favor, no se lo tome as�.
174
00:14:54,007 --> 00:14:56,077
No haga una monta�a
de un grano de arena.
175
00:14:56,167 --> 00:14:58,556
Es un buen truco. Haga la prueba.
176
00:14:59,487 --> 00:15:02,559
- No hemos hablado de su sueldo.
- Cierto, d�ganme, chicos.
177
00:15:02,647 --> 00:15:04,877
- 500 francos por semana.
- Bien.
178
00:15:05,367 --> 00:15:07,278
- � Y la ropa sucia?
- �Ropa sucia?
179
00:15:07,367 --> 00:15:09,676
S�, esas cosas que no se quitan.
180
00:15:10,087 --> 00:15:14,205
- La recogeremos una vez al mes.
- Si esperan tanto, no la recoger�n.
181
00:15:22,487 --> 00:15:24,478
- � Qu� haces aqu�?
- Ten�a que venir.
182
00:15:24,567 --> 00:15:28,003
Lo han encontrado en el hotel.
Podr�a significar algo.
183
00:15:28,727 --> 00:15:32,163
Kruss y C�a, Berl�n.
Se lo hicieron a Heinrich Stubel.
184
00:15:38,167 --> 00:15:41,364
- �Hay un hu�sped con ese nombre?
- No, que yo sepa.
185
00:15:41,447 --> 00:15:43,358
Si lo hay, se lo habr� cambiado.
186
00:15:43,447 --> 00:15:45,915
Era un pez gordo nazi
instalado en Par�s.
187
00:15:46,007 --> 00:15:48,077
Puede que sea la pista
que esperabas.
188
00:15:48,167 --> 00:15:51,682
Es posible. Ve y vuelve a ponerlo
en "Objetos perdidos".
189
00:15:51,927 --> 00:15:55,283
No ir� a buscarlo, pero no hay
que desaprovechar la oportunidad.
190
00:15:55,367 --> 00:15:57,039
Bien. Hasta luego.
191
00:15:59,447 --> 00:16:01,483
�Prisionero! �Desamparado!
192
00:16:01,807 --> 00:16:05,117
�No puedo mostrar la cara!
�Atrapado en esta habitaci�n!
193
00:16:05,207 --> 00:16:08,517
- �Es la existencia de un animal!
- Max, contr�late, por favor.
194
00:16:08,607 --> 00:16:10,245
�Que me controle!
195
00:16:10,647 --> 00:16:13,639
�Yo, Heinrich Stubel,
derrotado por un biso��!
196
00:16:14,167 --> 00:16:16,397
Una peluca, un mech�n de pelo.
197
00:16:16,647 --> 00:16:19,115
�Por qu� tendr�
esta cicatriz en la cabeza?
198
00:16:19,207 --> 00:16:20,720
�Para marcarme?
199
00:16:21,447 --> 00:16:22,960
Tengo una idea.
200
00:16:25,407 --> 00:16:26,635
� Qu� es?
201
00:16:28,567 --> 00:16:30,239
Te ver� m�s tarde.
202
00:16:32,127 --> 00:16:35,563
- Ten cuidado, no levantes sospechas.
- No te preocupes.
203
00:16:49,447 --> 00:16:51,199
Mira a ver qui�n es.
204
00:16:55,447 --> 00:16:57,358
�Rusty! �Has encontrado mi biso��?
205
00:16:57,447 --> 00:16:59,039
D�melo, deprisa.
206
00:16:59,447 --> 00:17:00,675
Gracias.
207
00:17:01,807 --> 00:17:03,445
�Cerdo asqueroso!
208
00:17:04,727 --> 00:17:07,036
D�jame a m�, Max. S�lo esta vez.
209
00:17:07,287 --> 00:17:08,561
Adelante.
210
00:17:15,127 --> 00:17:16,276
�Kurt!
211
00:17:17,207 --> 00:17:21,359
Cree que puede protegerse contra m�,
el mejor espadach�n de Baviera.
212
00:17:22,167 --> 00:17:24,362
Lo haremos seg�n la tradici�n.
213
00:17:24,447 --> 00:17:25,846
Las espadas.
214
00:17:26,647 --> 00:17:28,842
Caballeros, elijan sus armas.
215
00:17:31,527 --> 00:17:32,960
Ese idiota...
216
00:17:37,327 --> 00:17:38,601
S�lo una.
217
00:17:39,447 --> 00:17:42,644
- Le har� otro corte por esto.
- Disfrutar� mirando.
218
00:17:42,847 --> 00:17:45,315
Caballeros, espalda contra espalda.
219
00:17:45,527 --> 00:17:48,485
Cuento 3, 5 pasos,
media vuelta y a defenderse.
220
00:17:55,407 --> 00:17:56,760
�AI ataque!
221
00:17:57,447 --> 00:17:58,846
All�. �All�!
222
00:18:03,887 --> 00:18:06,355
Parece que te est� tomando el pelo.
223
00:18:06,727 --> 00:18:08,240
Espera y ver�s.
224
00:18:08,727 --> 00:18:10,763
Bien. Recuerda Heidelberg.
225
00:18:15,207 --> 00:18:16,526
�A por �l!
226
00:18:19,167 --> 00:18:21,203
- Muy bien.
- Coge tu espada.
227
00:18:31,447 --> 00:18:34,405
- � Qu� te pasa, Kurt?
- �Estate quieto y lucha!
228
00:19:00,447 --> 00:19:02,677
�Vamos, demuestra tu maestr�a!
229
00:19:03,287 --> 00:19:04,640
�Entendido!
230
00:19:16,447 --> 00:19:18,119
Te matar� por eso.
231
00:19:20,047 --> 00:19:22,197
Abajo, arrod�llate, canalla.
232
00:19:28,527 --> 00:19:30,324
No pierdas el tiempo.
233
00:19:30,807 --> 00:19:33,275
- �Acaba con �l!
- �Lev�ntate y lucha!
234
00:19:33,527 --> 00:19:35,597
Quiero ver una poca sangre.
235
00:19:47,927 --> 00:19:49,679
Vaya par de idiotas.
236
00:20:11,127 --> 00:20:12,276
�Hola!
237
00:20:30,167 --> 00:20:32,840
- � Un cigarrillo?
- No, gracias. � Un puro?
238
00:20:33,247 --> 00:20:34,646
No, gracias.
239
00:20:34,727 --> 00:20:36,206
� Quiere fuego?
240
00:20:41,407 --> 00:20:43,716
� C�mo va todo por la otra punta?
241
00:21:04,727 --> 00:21:08,879
Esto es como vivir en Pittsburgh.
Si a eso se le puede llamar vivir.
242
00:21:11,487 --> 00:21:14,047
Soy Beatrice Reiner.
Paro por este hotel.
243
00:21:14,127 --> 00:21:16,436
Soy el director.
No paro por nada.
244
00:21:16,527 --> 00:21:19,485
- Estoy buscando algo.
- �No lo buscamos todos?
245
00:21:19,967 --> 00:21:22,037
Perd� un broche de diamantes
246
00:21:22,687 --> 00:21:25,645
y creo que puede estar
en "Objetos perdidos".
247
00:21:25,927 --> 00:21:27,201
�No me diga!
248
00:21:27,287 --> 00:21:28,686
Vamos all�.
249
00:21:33,487 --> 00:21:36,684
Ya hemos llegado.
Estoy perdido y la he encontrado.
250
00:21:36,767 --> 00:21:39,918
- �Mi broche, por favor!
- Si no encuentro el broche,
251
00:21:40,087 --> 00:21:42,396
puede que le interese otra cosa.
252
00:21:49,367 --> 00:21:51,961
Busca algo, �no?
Mire esto, un biso��.
253
00:21:53,567 --> 00:21:56,877
- � Qui�n ha podido perder esto?
- Alguien a quien han soplado.
254
00:21:57,367 --> 00:21:59,085
Me encanta su pelo.
255
00:22:00,207 --> 00:22:01,799
�Suave y sedoso!
256
00:22:02,567 --> 00:22:05,718
Ahora es sedoso,
el a�o que viene ser� de nailon.
257
00:22:06,207 --> 00:22:08,960
Es la mujer m�s hermosa del mundo.
258
00:22:09,047 --> 00:22:10,958
- �Lo cree de veras?
- No, pero no me importa mentir
259
00:22:11,047 --> 00:22:13,356
si me va a llevar a alguna parte.
260
00:22:14,047 --> 00:22:16,561
- Esta noche estar� en el club.
- �En el club?
261
00:22:16,647 --> 00:22:19,241
- � Se une a m�?
- �No le gusta andar suelta?
262
00:22:19,327 --> 00:22:21,557
�No le dir� que no a una dama?
263
00:22:22,687 --> 00:22:24,803
No s� por qu� no,
es lo que me dicen a m�.
264
00:22:24,887 --> 00:22:27,082
Si viene, cantar� para usted.
265
00:22:30,087 --> 00:22:31,236
Adi�s.
266
00:22:33,207 --> 00:22:37,917
Recu�rdelo, cantar� s�lo para usted.
267
00:22:40,007 --> 00:22:42,077
No tiene que cantar para m�.
268
00:22:42,167 --> 00:22:44,123
No tiene m�s que silbar.
269
00:22:48,887 --> 00:22:52,004
Eso me recuerda que tengo
que arreglar el reloj.
270
00:23:39,567 --> 00:23:41,080
Canten conmigo.
271
00:24:39,167 --> 00:24:40,919
Ha sido maravilloso.
272
00:24:47,567 --> 00:24:50,206
- Has estado magn�fica.
- Gracias, conde.
273
00:24:52,087 --> 00:24:55,762
No nos arriesgaremos con Kornblow.
Nos libramos esta noche.
274
00:24:55,927 --> 00:25:00,796
Queda con �l en una esquina
tranquila. A las 11:00.
275
00:25:01,447 --> 00:25:04,484
- �En qu� esquina?
- En la de la calle Lafayette.
276
00:25:05,287 --> 00:25:06,561
Camarero.
277
00:25:07,527 --> 00:25:09,757
Busca una excusa y s� puntual.
278
00:25:11,327 --> 00:25:14,797
Conduce t� y haz que parezca
otro accidente de tr�fico.
279
00:25:16,127 --> 00:25:17,355
Que sea mortal.
280
00:25:17,447 --> 00:25:19,324
Eso es todo, camarero.
281
00:25:25,207 --> 00:25:27,675
- � Qu� quieres?
- No tan deprisa, amigo.
282
00:25:27,767 --> 00:25:30,645
- Cuesta dinero.
- Sabes que estoy sin blanca.
283
00:25:31,327 --> 00:25:34,717
Tambi�n s� que est�s buscando
a un hombre que lleva...
284
00:25:34,807 --> 00:25:36,957
- un biso��.
- � Sabes qui�n es?
285
00:25:40,167 --> 00:25:43,125
Es vital para m�.
Si lo sabes, d�melo, por favor.
286
00:25:43,207 --> 00:25:45,243
La ruleta ha sido injusta conmigo,
287
00:25:45,327 --> 00:25:48,603
pero volver� a intentarlo.
Unos cientos de francos bastar�n.
288
00:25:48,687 --> 00:25:52,362
- Te pagar�, te lo prometo.
- El croupier no acepta promesas.
289
00:25:52,487 --> 00:25:54,000
�Dime qui�n es!
290
00:25:55,287 --> 00:25:58,643
Si encuentras el dinero,
estar� en el "Brass Monkey".
291
00:26:00,087 --> 00:26:03,682
- �Necesitas dinero, Pierre?
- Esa rata hablar� sin dinero.
292
00:26:06,167 --> 00:26:08,601
Esa rata nunca hace nada sin dinero.
293
00:26:08,687 --> 00:26:10,439
Esa rata es como yo.
294
00:26:11,927 --> 00:26:14,122
Pero, � qu� digo? �Qu� locura!
295
00:26:15,207 --> 00:26:17,357
Estoy preocupado por Pierre.
296
00:26:17,527 --> 00:26:21,156
Tenemos que conseguirle dinero.
� Se lo vas a conseguir t�?
297
00:26:21,447 --> 00:26:22,800
No, as� no.
298
00:26:23,447 --> 00:26:25,517
- Vamos.
- El club est� lleno.
299
00:26:27,527 --> 00:26:30,837
Por supuesto, se�or,
siempre hay sitio para uno m�s.
300
00:26:31,207 --> 00:26:32,879
Una mesa para dos.
301
00:26:33,247 --> 00:26:34,760
Vengan conmigo.
302
00:26:35,367 --> 00:26:37,005
�Has visto a �se?
303
00:26:37,887 --> 00:26:41,357
Tengo una idea. Ahora vamos
a sacar dinero para Pierre.
304
00:26:50,167 --> 00:26:52,442
- Jefe, � quiere una mesa?
- Claro.
305
00:26:52,887 --> 00:26:54,081
Bien...
306
00:26:55,407 --> 00:26:57,204
Cons�gueles una mesa.
307
00:26:58,007 --> 00:26:59,679
He dicho una mesa.
308
00:27:02,007 --> 00:27:03,963
Todo el mundo conseguir� mesa.
309
00:27:04,047 --> 00:27:06,880
Cheques no.
Siempre hay sitio para uno m�s.
310
00:27:22,007 --> 00:27:23,520
Voy que mancho.
311
00:27:24,887 --> 00:27:26,161
Perdonen.
312
00:27:27,487 --> 00:27:30,001
Ll�veme a la mesa
de la Srta. Reiner.
313
00:27:34,567 --> 00:27:36,046
�Srta. Reiner!
314
00:27:42,807 --> 00:27:44,763
Normalmente meto el pie.
315
00:27:44,887 --> 00:27:46,878
�ldiota! �Mire mi camisa!
316
00:27:47,367 --> 00:27:50,040
S�lo se nota si se busca
un plato de sopa.
317
00:27:50,127 --> 00:27:54,086
�Conde Pfefferman, qu� horror!
Venga a la cocina y lo soluciono.
318
00:27:54,207 --> 00:27:56,516
Espero que no se vaya por mi culpa.
319
00:27:56,607 --> 00:27:59,599
- �Cerdo asqueroso!
- �Tiene un alem�n perfecto!
320
00:27:59,927 --> 00:28:03,886
Est� mal que coma y salga corriendo.
Seguro que la deja con la cuenta.
321
00:28:03,967 --> 00:28:06,162
�Alguien m�s quiere una mesa?
322
00:28:06,807 --> 00:28:08,604
- Tengo sed.
- Camarero.
323
00:28:09,887 --> 00:28:12,037
- � Qu� quiere beber?
- Champ�n.
324
00:28:15,207 --> 00:28:17,004
Tr�igale un sandwich.
325
00:28:17,407 --> 00:28:19,238
C�rguelo en su cuenta.
326
00:28:23,207 --> 00:28:24,606
- �Baila?
- S�.
327
00:28:25,207 --> 00:28:27,323
Yo no, pero pasear�
mientras baila usted.
328
00:28:27,407 --> 00:28:28,556
Vamos.
329
00:28:38,807 --> 00:28:40,957
Tenga esto hasta que vuelva.
330
00:28:44,087 --> 00:28:45,520
Ya he vuelto.
331
00:28:48,247 --> 00:28:49,646
Bien, vamos.
332
00:28:54,647 --> 00:28:56,080
Dos personas.
333
00:29:02,847 --> 00:29:05,839
Un sitio fant�stico
para exprimir una naranja.
334
00:29:12,567 --> 00:29:15,320
Recuerdo que esto
era una pista de baile.
335
00:29:24,567 --> 00:29:26,558
� Se llenar� tanto en Nochevieja?
336
00:29:26,647 --> 00:29:27,875
Dos m�s.
337
00:29:32,567 --> 00:29:33,966
Acomp��enme.
338
00:29:38,607 --> 00:29:40,643
Hay un espect�culo de pista
buen�simo.
339
00:29:40,727 --> 00:29:42,797
Qu� pena que no haya pista.
340
00:29:56,887 --> 00:29:59,276
Pod�amos ir a un lugar tranquilo,
341
00:30:00,127 --> 00:30:03,483
- donde estemos solos.
- Jurar�a que son palabras m�as.
342
00:30:05,367 --> 00:30:08,006
Nos vemos en la esquina
de la calle Lafayette.
343
00:30:08,087 --> 00:30:10,078
- A las once.
- �A las once?
344
00:30:12,607 --> 00:30:15,997
Ya tenemos bastante
para que Pierre se lo d� a esa rata.
345
00:30:16,087 --> 00:30:19,124
Sustit�yeme otra vez,
tengo que hacer una llamada.
346
00:30:19,207 --> 00:30:20,356
Claro.
347
00:30:21,247 --> 00:30:23,317
Busca a Pierre y dale esto.
348
00:30:24,727 --> 00:30:26,922
Ll�vate esto, no lo necesito.
349
00:30:27,967 --> 00:30:31,755
Tocaremos un cl�sico: 2� movimiento
de la polca de la cerveza.
350
00:33:23,967 --> 00:33:28,040
- Hola, cari�o, has sido puntual.
- Me temo que no nos divertiremos.
351
00:33:29,207 --> 00:33:30,526
- � Qu� ha pasado?
- El biso�� ha desaparecido.
352
00:33:30,727 --> 00:33:33,525
- � Qui�n lo ha cogido?
- �se es el problema, no lo s�.
353
00:33:33,607 --> 00:33:37,236
Y no encuentro al Sr. Kornblow.
354
00:33:38,887 --> 00:33:42,243
- �Ha visto al Sr. Kornblow?
- Se march� hace una hora.
355
00:33:42,727 --> 00:33:45,036
Pregunt� por la calle Lafayette.
356
00:33:45,567 --> 00:33:47,080
Muchas gracias.
357
00:33:50,367 --> 00:33:53,006
Un momento.
�No es �se el Sr. Kornblow?
358
00:33:57,007 --> 00:33:58,679
�Santo cielo! � Qu� ha ocurrido?
359
00:33:58,967 --> 00:34:01,435
Una mujer me enderez�
y un coche me tumb�.
360
00:34:02,127 --> 00:34:04,925
Los conductores de Casablanca
son mal�simos.
361
00:34:05,007 --> 00:34:08,204
No me ha dado ni a la de tres.
Al final se ha subido a una palmera.
362
00:34:08,287 --> 00:34:11,245
- �A una palmera?
- No ha dejado un d�til sano.
363
00:34:12,447 --> 00:34:14,517
Le presento a mi prometido.
364
00:34:15,407 --> 00:34:17,204
Disculpe las cenizas.
365
00:34:17,447 --> 00:34:19,836
- Encantado.
- �Por qu� no se casan?
366
00:34:21,087 --> 00:34:23,760
- Es imposible.
- S�lo despu�s de casarse.
367
00:34:24,247 --> 00:34:27,557
- Es imposible para nosotros.
- Es una larga historia.
368
00:34:27,647 --> 00:34:29,797
Soy todo o�dos. Bueno, casi.
369
00:34:30,207 --> 00:34:33,404
- Cu�ntaselo, Pierre.
- Es la historia de un tesoro,
370
00:34:33,687 --> 00:34:36,440
de un bot�n nazi
escondido en Casablanca.
371
00:34:37,327 --> 00:34:40,125
Yo estaba en Par�s
durante la operaci�n...
372
00:34:42,207 --> 00:34:45,722
�lmb�cil! �Deber�a matarte!
�Tenemos millones al alcance
373
00:34:46,007 --> 00:34:48,680
- y no podemos tocarlos!
- Max, por favor.
374
00:34:51,047 --> 00:34:53,038
- �Tengo una idea!
- Cuenta.
375
00:34:53,687 --> 00:34:56,963
Si encontrara a Kornblow contigo,
en tu habitaci�n,
376
00:34:57,087 --> 00:34:59,396
podr�a sentirme
como novio ultrajado.
377
00:34:59,487 --> 00:35:01,159
Podr�a liquidarlo.
378
00:35:01,607 --> 00:35:04,360
En defensa propia, claro.
Ser�a as� de simple.
379
00:35:04,447 --> 00:35:07,245
S�, podr�a acabar con �l
en tu habitaci�n.
380
00:35:09,567 --> 00:35:11,080
�Qu� gran idea!
381
00:35:11,647 --> 00:35:14,605
Est� ansioso por encontrarse
a solas conmigo.
382
00:35:15,007 --> 00:35:17,646
�Buffalo Bill?
� Un tipo comiendo mel�n?
383
00:35:18,767 --> 00:35:20,166
No entiendo.
384
00:35:21,607 --> 00:35:23,723
�Ah! �Te refieres a Kornblow!
385
00:35:23,807 --> 00:35:25,320
Bien, � qu� m�s?
386
00:35:26,407 --> 00:35:27,556
� Sopa?
387
00:35:28,887 --> 00:35:30,081
� Chino?
388
00:35:31,487 --> 00:35:33,000
�Fresas chinas?
389
00:35:34,367 --> 00:35:35,846
� Sopa y fresa?
390
00:35:38,127 --> 00:35:40,561
� Sorpresa?
�Sorpresa para Kornblow!
391
00:35:43,727 --> 00:35:45,524
� Qu� sorpresa tienes?
392
00:35:46,207 --> 00:35:47,799
� Se van de caza?
393
00:35:48,887 --> 00:35:50,479
� Van a colgarle?
394
00:35:51,567 --> 00:35:53,319
� Quieren liquidarlo?
395
00:35:56,527 --> 00:35:58,518
� Qui�n quiere liquidarlo?
396
00:35:59,167 --> 00:36:02,159
Un tipo con un habano.
Que tiene una cicatriz.
397
00:36:02,447 --> 00:36:04,438
�El conde de la cicatriz!
398
00:36:06,447 --> 00:36:08,278
�D�nde? �En el tejado?
399
00:36:09,567 --> 00:36:10,795
�Arriba?
400
00:36:12,167 --> 00:36:14,362
Llamas a la puerta. La abres.
401
00:36:15,087 --> 00:36:16,679
Entras. Cierras.
402
00:36:18,207 --> 00:36:20,277
Est�s en la habitaci�n.
�En la habitaci�n!
403
00:36:20,367 --> 00:36:22,005
�Qu� inteligente!
404
00:36:26,807 --> 00:36:28,877
�En la habitaci�n de qui�n?
405
00:36:29,607 --> 00:36:33,395
�Hay una serpiente en la habitaci�n?
� Una culebra de jaretas?
406
00:36:33,647 --> 00:36:35,478
� Una serpiente grande?
407
00:36:36,207 --> 00:36:38,243
� Una serpiente muy grande?
408
00:36:38,847 --> 00:36:40,758
�Ah, de serpiente nada!
409
00:36:42,447 --> 00:36:43,926
�Es una mujer?
410
00:36:45,007 --> 00:36:47,157
�La habitaci�n de una mujer!
411
00:36:47,767 --> 00:36:50,565
�Estabas t� en la habitaci�n?
� Qu� sucede?
412
00:36:51,807 --> 00:36:55,117
�Hay un perro en la habitaci�n?
� Qu� clase de perro?
413
00:37:04,327 --> 00:37:06,966
�Un pequin�s!
� Qui�n tiene un pequin�s?
414
00:37:08,287 --> 00:37:10,278
� C�mo se llama la se�ora?
415
00:37:10,367 --> 00:37:11,516
�Rosa?
416
00:37:12,967 --> 00:37:14,195
�Ah, no!
417
00:37:17,727 --> 00:37:20,321
�Ah� se las den todas?
�Es descuidada?
418
00:37:23,567 --> 00:37:25,717
� Qu� clase de nombre es �se?
419
00:37:28,207 --> 00:37:29,526
� Un avi�n?
420
00:37:31,007 --> 00:37:32,520
� Un bombardero?
421
00:37:33,527 --> 00:37:35,802
� Una viuda negra? � Un mosquito?
422
00:37:36,287 --> 00:37:37,561
� Un B-29?
423
00:37:40,807 --> 00:37:42,081
� Un B...?
424
00:37:50,207 --> 00:37:51,276
�Be?
425
00:37:52,207 --> 00:37:53,276
�Be!
426
00:37:55,607 --> 00:37:57,677
Se rompe. Se hace trizas...
427
00:38:00,207 --> 00:38:01,526
�Beatrice!
428
00:38:09,687 --> 00:38:13,282
Cons�game un billete a T�nez
para el vuelo de esta noche.
429
00:38:13,807 --> 00:38:16,116
Hay mujeres muy bellas en T�nez.
430
00:38:16,767 --> 00:38:19,076
No me interesan las mujeres bellas.
431
00:38:19,167 --> 00:38:21,635
Pues eche un vistazo
a las que he descartado.
432
00:38:21,727 --> 00:38:23,922
Lim�tese a reservar mi plaza.
433
00:38:26,807 --> 00:38:30,083
El conde va a T�nez.
Plaza junto a ventana abierta.
434
00:38:30,807 --> 00:38:33,321
�Jefe, Rusty tiene algo que decirle!
435
00:38:48,367 --> 00:38:49,880
Bien, deme uno.
436
00:38:52,287 --> 00:38:54,357
No entiende bien el ingl�s.
437
00:38:54,487 --> 00:38:57,285
Est� en peligro.
Su vida pende de un hilo.
438
00:38:57,687 --> 00:39:00,076
- Y mis pantalones tambi�n.
- Van a matarle.
439
00:39:00,167 --> 00:39:02,203
- � C�mo lo sabe?
- Todo el hotel lo sabe.
440
00:39:02,287 --> 00:39:05,165
- Menos usted.
- Deber�an decirme estas cosas.
441
00:39:05,487 --> 00:39:08,877
No me molesta que me maten,
pero s� que me lo diga cualquiera.
442
00:39:08,967 --> 00:39:12,039
� Cualquiera, verdad?
Querr�n darle una sorpresa.
443
00:39:12,127 --> 00:39:14,436
- Quisiera saber qu� ponerme.
- Va muy bien.
444
00:39:14,527 --> 00:39:16,245
Vestido para matar.
445
00:39:16,527 --> 00:39:20,315
- Necesita un guardaespaldas.
- No, m�s bien una espalda nueva.
446
00:39:20,847 --> 00:39:24,681
�Desde cuando es guardaespaldas?
Lo suyo era el camello, �no?
447
00:39:24,767 --> 00:39:27,645
De d�a con el camello
y de noche guardaespaldas.
448
00:39:27,727 --> 00:39:29,558
� Y si me matan de d�a?
449
00:39:29,767 --> 00:39:31,758
Le doy un paseo gratis
en el camello.
450
00:39:31,847 --> 00:39:34,998
Puedo mantenerle vivo
por 50 francos a la semana.
451
00:39:35,487 --> 00:39:37,637
- No lo vale.
- No se lo va a llevar.
452
00:39:37,727 --> 00:39:39,718
No lo voy a dejar tirado.
453
00:39:40,847 --> 00:39:44,157
- Le cuidar�a cual madre a beb�.
- �Es guapa la madre?
454
00:39:44,847 --> 00:39:46,758
- � Y eso qu� importa?
- Si es guapa,
455
00:39:46,847 --> 00:39:49,042
yo cuido a la madre y usted al beb�.
456
00:39:49,127 --> 00:39:51,402
- � Qu� tenemos aqu�?
- La comida del jefe.
457
00:39:51,487 --> 00:39:53,000
Bien, adelante.
458
00:39:55,727 --> 00:39:57,240
�Tienes hambre?
459
00:40:00,247 --> 00:40:02,556
�Est�s loco! Tienes hambre, �no?
460
00:40:03,047 --> 00:40:05,038
Vamos, eso lo arreglo yo.
461
00:40:11,167 --> 00:40:13,237
Jefe, espere, �no lo toque!
462
00:40:15,167 --> 00:40:18,955
�Qu� susto! � Sabe que ya han muerto
tres hombres envenenados?
463
00:40:19,647 --> 00:40:22,684
Esto no lleva m�s veneno
que la comida de otro hotel.
464
00:40:22,767 --> 00:40:25,042
Necesita alguien que la pruebe.
465
00:40:26,407 --> 00:40:29,160
- Un cobaya.
- �El cobaya se lo come usted!
466
00:40:29,607 --> 00:40:31,563
Me refiero a uno humano.
467
00:40:32,807 --> 00:40:35,401
No quiero ning�n cobaya,
quiero mi comida.
468
00:40:35,487 --> 00:40:37,478
Ah� tiene un cobaya humano.
469
00:40:37,567 --> 00:40:40,240
Parece un cobaya,
pero no parece humano.
470
00:40:45,167 --> 00:40:48,842
- Esta comida no parece envenenada.
- Es pronto para decirlo.
471
00:40:50,927 --> 00:40:53,077
�se es el sello de una buena casa.
472
00:40:53,167 --> 00:40:55,237
�Esto qu� es? � Una carrera?
473
00:40:56,087 --> 00:40:58,203
- Devu�lvanme mi comida.
- Comete un error.
474
00:40:58,287 --> 00:41:00,755
Es mi error y lo quiero.
475
00:41:00,847 --> 00:41:02,439
Dale algo, anda.
476
00:41:03,567 --> 00:41:05,956
No, gracias, me producen ardores.
477
00:41:17,647 --> 00:41:19,444
S�lo quiero un trago.
478
00:41:37,247 --> 00:41:39,477
- �Est� vac�a!
- Es champ�n seco.
479
00:41:41,007 --> 00:41:44,204
- �No querr� envenenarse?
- Creo que ya me da igual.
480
00:41:50,207 --> 00:41:52,846
- � Con qui�n habla?
- Con el Lago de Sal.
481
00:41:55,647 --> 00:41:57,638
No pod�a dejar nada, �no?
482
00:42:01,607 --> 00:42:05,043
Si el caf� no le despeja,
lo har�n la taza y el plato.
483
00:42:06,847 --> 00:42:09,725
Estar�a bien que se comieran
el uno al otro.
484
00:42:43,087 --> 00:42:44,520
Pero se�or...
485
00:42:47,647 --> 00:42:49,558
Se ha quedado atascado.
486
00:42:50,127 --> 00:42:51,845
� Qu� ocurre, se�or?
487
00:42:52,847 --> 00:42:56,123
� Que lleva tres horas y media
esperando sus ba�les?
488
00:42:57,047 --> 00:43:00,403
P�ngase los calzoncillos,
nadie notar� la diferencia.
489
00:43:04,447 --> 00:43:06,199
Ap�rtese, por favor.
490
00:43:11,767 --> 00:43:13,086
�Empleado!
491
00:43:15,087 --> 00:43:18,363
- Sr. Kornblow.
- Una suite para mi esposa y para m�.
492
00:43:18,807 --> 00:43:21,685
- � Su mujer?
- S�. Queremos algo muy elegante.
493
00:43:21,767 --> 00:43:24,964
- �Tienen equipaje?
- Claro, lo traen del aer�dromo.
494
00:43:27,567 --> 00:43:30,445
Es la mayor falsedad
que he o�do en mi vida.
495
00:43:31,647 --> 00:43:34,320
- Seguro que se llama Smith.
- No, Smythe.
496
00:43:35,647 --> 00:43:39,083
Ya, la versi�n inglesa.
Los Sres. Smythe y sin equipaje.
497
00:43:39,167 --> 00:43:41,965
- D�jenme su licencia de matrimonio.
- � Qu�?
498
00:43:42,887 --> 00:43:45,162
- � C�mo se atreve?
- Es incre�ble,
499
00:43:46,447 --> 00:43:49,041
se pone un nombre falso
y viene con una extra�a.
500
00:43:49,127 --> 00:43:50,560
� Una extra�a?
501
00:43:51,607 --> 00:43:54,485
Lo es para m�,
es la primera vez que la veo.
502
00:43:55,447 --> 00:43:58,723
Soy el presidente
de las lavander�as de Casablanca.
503
00:44:00,887 --> 00:44:03,401
Pues tome.
Lo quiero para el viernes.
504
00:44:06,487 --> 00:44:08,239
Sr. Smythe, o Smith,
505
00:44:09,047 --> 00:44:12,039
�ste es un hotel familiar.
Le sugiero que se marche.
506
00:44:12,127 --> 00:44:15,403
Se�or, esta se�ora es mi esposa.
Deber�a darle verg�enza.
507
00:44:15,487 --> 00:44:18,285
Si eso es cierto,
deber�a d�rsela a usted.
508
00:44:19,007 --> 00:44:22,158
- Tendr� noticias m�as.
- Env�e una postal aunque sea.
509
00:44:22,247 --> 00:44:25,045
Mis abogados vendr�n
ma�ana por la ma�ana.
510
00:44:25,127 --> 00:44:28,802
Tampoco les dar� una habitaci�n
sin licencia de matrimonio.
511
00:44:29,007 --> 00:44:30,360
Empleado...
512
00:44:35,727 --> 00:44:37,479
� S�? Aqu� recepci�n.
513
00:44:38,927 --> 00:44:41,361
� Sr. Kornblow?
Soy Beatrice Reiner.
514
00:44:43,847 --> 00:44:46,281
- �Srta. Reiner!
- �Est� muy ocupado?
515
00:44:48,407 --> 00:44:52,195
Desde que desapareci� la otra noche
no tenemos nada en com�n.
516
00:44:52,447 --> 00:44:55,484
Quiz� no deber�a decir nada,
pero s� bien poco.
517
00:44:55,807 --> 00:44:58,275
En fin, no pienso hablar con usted.
518
00:44:58,887 --> 00:45:00,923
Por favor, �no va a subir?
519
00:45:01,127 --> 00:45:03,641
Est� bien, pero no espere que hable.
520
00:45:15,847 --> 00:45:17,917
A la sexta planta. Deprisa.
521
00:45:18,327 --> 00:45:20,283
Es por aqu�, m�s arriba.
522
00:45:21,767 --> 00:45:25,237
No tienes que levantarlo.
Dale a la palanca, sube solo.
523
00:45:44,807 --> 00:45:48,800
� Se ha parado? Entre el quinto
y el sexto. Esto s�lo me pasa a m�.
524
00:45:48,887 --> 00:45:51,355
�Por qu� no se alojar� en el s�tano?
525
00:45:51,447 --> 00:45:53,517
Sube por aqu� y pide ayuda.
526
00:45:55,007 --> 00:45:58,636
Si no consigues ayuda,
s�cale algo al seguro por lo menos.
527
00:50:55,207 --> 00:50:56,879
�D�nde has estado?
528
00:50:57,767 --> 00:51:01,396
Llevas cinco horas perdido.
Has arruinado mi vida amorosa.
529
00:51:01,727 --> 00:51:04,195
No quiero subir, quiero bajar.
Inmediatamente.
530
00:51:04,287 --> 00:51:06,005
�Puedes bajar esto?
531
00:51:07,647 --> 00:51:10,639
�Ah, el hacha!
�Vaya, sabes c�mo solucionarlo!
532
00:51:44,247 --> 00:51:46,203
El conde ha salido de la ciudad.
533
00:51:46,287 --> 00:51:49,040
Solemos ir a mi habitaci�n
despu�s de mi canci�n
534
00:51:49,127 --> 00:51:51,721
y descorchamos
una botella de champ�n.
535
00:51:53,127 --> 00:51:55,118
Puedo sustituir al conde.
536
00:51:56,807 --> 00:51:58,479
�Un momento, jefe!
537
00:52:00,407 --> 00:52:02,875
- Venga.
- Esto no le pas� a Casanova.
538
00:52:04,247 --> 00:52:07,717
- � Soy su guardaespaldas?
- Deseo que ese acuerdo expire.
539
00:52:08,327 --> 00:52:10,795
No quiero que expire usted primero.
540
00:52:11,647 --> 00:52:15,322
- Est� jugando con dinamita.
- S� lo que hago y ella tambi�n.
541
00:52:17,607 --> 00:52:20,724
- Tengo que mantenerlo con vida.
- Si debo irme...
542
00:52:21,767 --> 00:52:23,962
quiero que sea de esa manera.
543
00:52:25,047 --> 00:52:26,878
�Dentro de media hora?
544
00:52:28,367 --> 00:52:30,164
Dentro de media hora.
545
00:52:31,047 --> 00:52:33,003
Y esta vez subir� a pie.
546
00:52:41,007 --> 00:52:43,601
- Max, � d�nde est�s?
- En el ba�o turco.
547
00:52:44,327 --> 00:52:46,397
Kornblow llegar� enseguida.
548
00:52:46,887 --> 00:52:49,355
�Estar�s aqu� dentro de 15 minutos?
549
00:52:49,607 --> 00:52:52,644
Ser� puntual.
Debemos acabar con �l esta noche.
550
00:52:56,327 --> 00:52:57,646
�Adelante!
551
00:53:01,527 --> 00:53:02,960
�Qu� detalle!
552
00:53:08,247 --> 00:53:10,477
Muchas gracias. Son preciosas.
553
00:53:14,247 --> 00:53:16,761
Conservar� estas rosas toda la vida.
554
00:53:17,487 --> 00:53:19,637
Ni lo sue�e,
las he alquilado para una hora.
555
00:53:19,727 --> 00:53:21,399
�Oh, Sr. Kornblow!
556
00:53:21,887 --> 00:53:24,196
- Ll�mame Montgomery.
- �Es tu nombre?
557
00:53:24,287 --> 00:53:26,596
No, se lo he quitado a un amigo.
558
00:53:27,607 --> 00:53:31,122
- �Nos libramos del chucho?
- Frou Frou es un perro guardi�n.
559
00:53:31,207 --> 00:53:34,882
- Pues que guarde a otro.
- No nos molestar�, es muy educado.
560
00:53:35,767 --> 00:53:38,998
Si eso es cierto, deber�a cederme
el sitio, soy mayor que �l
561
00:53:39,087 --> 00:53:41,726
- y tiene el doble de patas.
- Est� bien.
562
00:53:45,847 --> 00:53:47,246
Me lo tem�a.
563
00:53:50,367 --> 00:53:52,961
- � Qui�n es?
- Jefe, � tiene una mujer ah�?
564
00:53:53,047 --> 00:53:56,039
- Vive aqu�.
- Pero usted no, debe salir de ah�.
565
00:53:56,807 --> 00:53:59,765
- Recuerde que soy su guardaespaldas.
- Soy viejo para eso.
566
00:53:59,847 --> 00:54:02,156
Tambi�n es viejo para estar ah�.
567
00:54:02,487 --> 00:54:04,079
Tiene su l�gica.
568
00:54:05,207 --> 00:54:08,324
Dentro de 5 minutos
en mi habitaci�n. Ve por detr�s.
569
00:54:08,407 --> 00:54:11,763
� Y Frou Frou? �No querr�s
que deje a mi chuchi cuchi?
570
00:54:13,047 --> 00:54:16,084
Ni para ti ni para m�,
deja a chuchi y tr�ete a cuchi.
571
00:54:16,167 --> 00:54:17,486
Est� bien.
572
00:54:26,487 --> 00:54:29,797
Quer�a cambiar un poco,
pero me refer�a a otra cosa.
573
00:54:30,487 --> 00:54:31,840
� Y Strauss?
574
00:54:33,087 --> 00:54:36,045
- Que se busque a su chica.
- Quiero su m�sica.
575
00:54:36,407 --> 00:54:37,920
�Vaya por Dios!
576
00:54:51,207 --> 00:54:53,482
Quiz� sea mejor que lo dejemos.
577
00:54:53,847 --> 00:54:57,476
- � Seguro que lo llevas todo?
- Para empezar est� bien, �no?
578
00:55:00,807 --> 00:55:03,321
�Cerdo asqueroso!
�Yo le ense�ar�...!
579
00:55:11,087 --> 00:55:14,045
ESTO Y EN LA HABITACl�N
DE KORNBLOW. TARDA 15'.
580
00:55:26,167 --> 00:55:27,441
Adelante.
581
00:55:32,887 --> 00:55:36,323
No es muy correcto que venga aqu�.
�Te parece sensato?
582
00:55:36,807 --> 00:55:38,957
Es lo m�s inteligente
que has hecho en tu vida.
583
00:55:39,047 --> 00:55:41,322
Pareces muy seguro de ti mismo.
584
00:55:41,567 --> 00:55:43,558
Tengo que estar seguro
de uno de los dos.
585
00:55:43,647 --> 00:55:45,683
Despu�s de todo yo soy un hombre
y t� una mujer.
586
00:55:45,767 --> 00:55:48,201
Y no se me ocurre un arreglo mejor.
587
00:55:48,287 --> 00:55:50,323
Todos los hombres sois iguales.
588
00:55:50,407 --> 00:55:52,363
S�, que nadie te convenza
de lo contrario.
589
00:55:52,447 --> 00:55:55,917
�Por d�nde �bamos en tu habitaci�n?
Vivamos el momento.
590
00:55:57,167 --> 00:55:58,998
Ah� tienes el momento.
591
00:55:59,727 --> 00:56:01,922
Jefe, � tiene ah� a una mujer?
592
00:56:02,007 --> 00:56:04,965
- Es mi hermana.
- Y yo su hermano, �que salga!
593
00:56:05,327 --> 00:56:09,366
No la dejar�. Estoy loco por ella.
He perdido la cabeza por completo.
594
00:56:09,447 --> 00:56:12,325
Pues p�ngase el sombrero
en el cuello y salga.
595
00:56:12,607 --> 00:56:15,519
Estas interrupciones
me est�n volviendo loca.
596
00:56:15,607 --> 00:56:18,917
- A m� tampoco me van mucho.
- Vuelvo a mi habitaci�n.
597
00:56:19,087 --> 00:56:20,520
Ya estamos...
598
00:56:36,967 --> 00:56:39,322
Si seguimos as�,
necesitar� una furgoneta.
599
00:56:39,607 --> 00:56:41,438
Date prisa, por favor.
600
00:56:41,927 --> 00:56:44,441
�Cerdo asqueroso!
�Yo le ense�ar�...!
601
00:56:50,887 --> 00:56:53,355
VUELTA A MI HABITACl�N
QUINCE MINUTOS
602
00:57:09,087 --> 00:57:11,726
- � Qui�n es?
- El jorobado de Notre Dame.
603
00:57:12,047 --> 00:57:14,322
- Jefe, � tiene ah� a una mujer?
- �No!
604
00:57:14,407 --> 00:57:16,602
Pues yo s�, as� que m�rchese.
605
00:57:18,447 --> 00:57:20,756
M�ndeme el corcho, voy a pescar.
606
00:57:31,967 --> 00:57:34,686
- Ha vuelto de improviso, � eh?
- No he podido contactar.
607
00:57:34,767 --> 00:57:36,997
Es dif�cil contactar en Casablanca.
608
00:57:37,087 --> 00:57:40,602
Yo mismo he perdido el contacto
varias veces esta noche.
609
00:58:50,167 --> 00:58:51,964
Otra vez el n�mero 5.
610
00:58:56,607 --> 00:58:58,996
Un ayudante le acompa�ar� a caja.
611
00:59:00,087 --> 00:59:02,601
� Quiere volver a apostarlo todo
al n�mero 5?
612
00:59:03,687 --> 00:59:05,917
�Est�s loco!
�Lo vas a perder todo!
613
00:59:06,207 --> 00:59:08,960
Hay que guardar algo
para cuando no haya.
614
00:59:09,407 --> 00:59:10,726
Imposible.
615
00:59:14,687 --> 00:59:17,884
- �Apostando un poco?
- Ha ganado dos veces con el 5
616
00:59:18,447 --> 00:59:21,086
- y quiere volver a apostar.
- Es problema suyo.
617
00:59:21,167 --> 00:59:23,123
Pero sobrepasa el l�mite.
618
00:59:23,207 --> 00:59:26,916
- Si gana, arruina la banca.
- Bueno, llevo el hotel, no la banca.
619
00:59:27,127 --> 00:59:28,924
�ldiota, la banca es el hotel!
620
00:59:29,007 --> 00:59:30,520
Calma, general,
621
00:59:31,047 --> 00:59:34,005
� sabe cu�l es
la probabilidad de que acierte?
622
00:59:34,327 --> 00:59:37,125
Se ha dado el caso y si pasa,
arruina la banca.
623
00:59:37,287 --> 00:59:39,357
Si manejo la ruleta yo, no.
624
00:59:40,007 --> 00:59:42,805
� Seguro que quiere seguir?
�Recuerda 1929?
625
00:59:43,927 --> 00:59:45,246
Est� bien.
626
00:59:46,607 --> 00:59:49,075
- �Pare la ruleta!
- Lo siento, el juego ha comenzado.
627
00:59:49,167 --> 00:59:51,681
Tres veces seguidas,
�menudo imb�cil!
628
00:59:53,287 --> 00:59:56,120
- �El 5!
- El imb�cil m�s rico de Casablanca.
629
00:59:57,207 --> 00:59:58,686
Buenas noches.
630
01:00:02,967 --> 01:00:04,639
�A m� no me beses!
631
01:00:14,207 --> 01:00:16,198
Ha sido una conspiraci�n.
632
01:00:17,847 --> 01:00:20,486
El director y esos matones
est�n siempre juntos.
633
01:00:20,567 --> 01:00:23,479
Estaban esperando esta oportunidad.
�No se da cuenta?
634
01:00:24,087 --> 01:00:27,079
He descubierto que nunca fue
director del Desert View.
635
01:00:27,167 --> 01:00:29,283
- � C�mo?
- Llevaba un motel del desierto.
636
01:00:29,367 --> 01:00:32,882
Es un impostor. Rompi� las normas,
hizo girar la ruleta.
637
01:00:33,887 --> 01:00:37,243
Y el mudo enseguida le dio
una parte a la secretaria.
638
01:00:37,367 --> 01:00:39,597
Tiene raz�n. Nos han enga�ado.
639
01:00:39,687 --> 01:00:43,521
Peor a�n. Quiz� sean de la banda
que asesina a sus directores.
640
01:00:44,447 --> 01:00:45,766
Es verdad.
641
01:00:46,967 --> 01:00:50,437
Si no es demasiado tarde, le ofrezco
humildemente la direcci�n.
642
01:00:50,527 --> 01:00:53,997
Acepto con la condici�n
de que arresten a esos ladrones
643
01:00:55,287 --> 01:00:57,642
y recuperen el dinero
que han robado.
644
01:00:57,727 --> 01:01:01,959
�Arr�stenles por conspiraci�n! �Por
estafarnos, robarnos, enga�arnos!
645
01:01:03,527 --> 01:01:05,597
No llores, no est�s triste.
646
01:01:06,447 --> 01:01:08,244
Te sacaremos de aqu�.
647
01:01:08,887 --> 01:01:10,957
- � C�mo?
- � Y a�n lo pregunta?
648
01:01:11,127 --> 01:01:14,199
�Ha sido culpa suya!
�Por qu� le dej� arruinar la banca?
649
01:01:14,287 --> 01:01:16,801
�No le advert� que era un imb�cil
si volv�a a apostar al 5?
650
01:01:16,887 --> 01:01:19,321
�Es verdad! �Ha sido por tu culpa!
651
01:01:22,247 --> 01:01:23,475
�Pierre!
652
01:01:24,807 --> 01:01:26,877
- Hola, chicos.
- � C�mo est�s?
653
01:01:27,047 --> 01:01:28,844
- �Ad�nde vas?
- �Vamos!
654
01:01:33,727 --> 01:01:36,036
�Mi vida!
�D�jeme s�lo un momento!
655
01:01:36,727 --> 01:01:38,206
- �Ad�nde te llevan?
- A Par�s.
656
01:01:38,287 --> 01:01:40,517
En avi�n. Nos juzgar�n
las autoridades militares.
657
01:01:40,607 --> 01:01:43,360
No sufras, amor m�o,
todo se solucionar�.
658
01:01:43,727 --> 01:01:46,924
- Tal vez suceda un milagro.
- Creo en los milagros.
659
01:01:47,247 --> 01:01:48,396
Vamos.
660
01:01:51,967 --> 01:01:54,435
A ver si se aclara todo de una vez.
661
01:01:59,767 --> 01:02:03,203
- No me rompas las fotos.
- Pero hombre, son sus chicas.
662
01:02:04,367 --> 01:02:07,643
He estado con montones de �sas.
Claro que nunca llegu� muy lejos.
663
01:02:11,047 --> 01:02:13,197
�sta no est� mal. � Qui�n es?
664
01:02:13,967 --> 01:02:16,003
No s�, se llama Rembrandt.
665
01:02:17,047 --> 01:02:19,607
Si es un Rembrandt,
ser� parte del tesoro.
666
01:02:19,687 --> 01:02:22,440
- �El tesoro!
- �De d�nde has sacado eso?
667
01:02:22,567 --> 01:02:24,717
� Sabes d�nde est� el tesoro?
668
01:02:24,927 --> 01:02:27,441
�Lo sabe!
�Tenemos que salir de aqu�!
669
01:02:27,887 --> 01:02:29,684
- � C�mo?
- �Y yo qu� s�!
670
01:02:32,527 --> 01:02:34,757
- �Socorro!
- �Venga, dese prisa!
671
01:02:44,007 --> 01:02:47,044
- � Qu� le ocurre?
- Sue�a con una blanca Navidad.
672
01:02:47,327 --> 01:02:51,081
- � Qu� sucede? �Eh! �No!
- �No grite, as� no hay quien escape!
673
01:02:51,967 --> 01:02:53,923
S�lo tiene que callarse.
674
01:03:00,407 --> 01:03:02,045
Deprisa, v�monos.
675
01:03:03,007 --> 01:03:05,567
- Las joyas est�n todas.
- Empecemos a embalar.
676
01:03:05,647 --> 01:03:08,923
- �Lo sabe Beatrice?
- Se enterar� cuando no nos vea.
677
01:03:09,247 --> 01:03:10,999
- Hablar�.
- Que hable.
678
01:03:11,887 --> 01:03:14,401
- No es bueno.
- Pero ya estaremos en Sudam�rica.
679
01:03:20,647 --> 01:03:22,000
� Operadora?
680
01:03:23,807 --> 01:03:26,082
Con el jefe de polic�a.
Deprisa.
681
01:03:40,927 --> 01:03:42,963
No quiero o�r una palabra.
682
01:03:48,527 --> 01:03:51,883
- Quiz� sea para el capit�n Brizzard.
- Deber�a estar en su puesto.
683
01:03:51,967 --> 01:03:55,676
No me extra�a que est� vac�a.
Es un crimen llevar as� una c�rcel.
684
01:03:55,767 --> 01:03:59,282
Conteste antes de que venga
alguien a coger el tel�fono.
685
01:03:59,887 --> 01:04:02,355
- � S�?
- �Puedo hablar con el capit�n?
686
01:04:03,167 --> 01:04:05,681
- Soy Beatrice Reiner.
- �Por supuesto!
687
01:04:07,167 --> 01:04:09,727
Para usted, sus ojos,
sus mejillas, su pelo...
688
01:04:09,807 --> 01:04:12,116
mi c�rcel est� a su disposici�n.
689
01:04:13,047 --> 01:04:14,719
�sta es su casa.
690
01:04:14,927 --> 01:04:16,997
� Qu�?
�El conde! �El tesoro!
691
01:04:17,087 --> 01:04:19,920
�Voy inmediatamente!
�Quieren escapar con el tesoro!
692
01:04:20,007 --> 01:04:22,441
- �Debemos detenerles!
- Pero, � c�mo?
693
01:04:23,647 --> 01:04:25,000
Buena idea.
694
01:04:26,287 --> 01:04:29,165
�Atenci�n a todo el personal!
�Todos al patio!
695
01:04:29,247 --> 01:04:30,919
Es una emergencia.
696
01:04:31,967 --> 01:04:34,162
Vaya por Pierre al aeropuerto
697
01:04:34,927 --> 01:04:38,044
- Espero que detengan al conde.
- Lo intentaremos.
698
01:05:11,927 --> 01:05:14,805
- Est�n haciendo el equipaje.
- Lo desharemos.
699
01:05:21,647 --> 01:05:23,717
Kurt, Emil, � sois vosotros?
700
01:06:30,007 --> 01:06:31,326
�Adelante!
701
01:06:38,967 --> 01:06:40,480
� Qu� pasa aqu�?
702
01:07:07,127 --> 01:07:10,597
- � Qu� sucede, Max?
- Me he pillado el brazo con el ba�l.
703
01:07:11,607 --> 01:07:13,199
T�mate un trago.
704
01:07:14,687 --> 01:07:15,836
Emile,
705
01:07:16,287 --> 01:07:17,561
ven aqu�.
706
01:07:19,487 --> 01:07:21,637
�Hab�a hecho este ba�l o no?
707
01:07:22,167 --> 01:07:23,441
No lo s�.
708
01:07:26,687 --> 01:07:29,155
Pondr�as la ropa encima
y se caer�a.
709
01:07:29,847 --> 01:07:31,439
Bueno, rec�gelo.
710
01:07:33,887 --> 01:07:37,084
Ponlo ah�, luego lo arreglamos.
Tengo m�s cosas all�.
711
01:07:37,167 --> 01:07:39,920
Deprisa, baja y sigue
cargando el cami�n.
712
01:09:19,687 --> 01:09:21,757
Ya est�n todas las cajas
en el cami�n.
713
01:09:21,847 --> 01:09:23,280
Kurt, m�rame.
714
01:09:24,367 --> 01:09:26,562
- �Estoy loco?
- Yo creo que no.
715
01:09:27,687 --> 01:09:29,439
Max, � qu� te ocurre?
716
01:09:29,967 --> 01:09:33,084
Hace dos minutos puse
unas camisas junto al espejo...
717
01:09:33,167 --> 01:09:35,362
Toda mi ropa ha desaparecido.
718
01:09:35,887 --> 01:09:39,004
He mirado en el armario,
no queda un solo traje.
719
01:09:39,807 --> 01:09:41,001
Ni uno.
720
01:09:43,007 --> 01:09:44,326
Max, mira.
721
01:09:55,087 --> 01:09:57,043
V�monos de aqu�. Pronto.
722
01:10:29,007 --> 01:10:32,317
Estos documentos son importantes.
Cuidado con ellos.
723
01:10:37,127 --> 01:10:39,083
- Devu�lveme la pluma.
- � Qu� pluma?
724
01:10:39,167 --> 01:10:40,805
- La que acabo de darte.
- No me has dado ninguna.
725
01:10:40,887 --> 01:10:43,162
�Est�s loco?
�No me contradigas!
726
01:10:45,247 --> 01:10:47,636
- Mis disculpas, excelencia.
- Las acepto.
727
01:10:47,727 --> 01:10:49,877
- Oc�pate de esto.
- S�, se�or.
728
01:10:53,087 --> 01:10:56,284
�Por qu� tarda tanto Pierre?
No podemos esperar mucho m�s.
729
01:10:56,367 --> 01:10:59,962
Calma, no es la primera vez
que me escondo en un armario.
730
01:11:07,167 --> 01:11:09,123
Vamos a darle la vuelta.
731
01:11:12,927 --> 01:11:16,397
Kurt, pon esto en el ba�l,
a�n me quedan algunas cosas.
732
01:11:21,967 --> 01:11:24,242
Lo siento, estamos al completo.
733
01:11:27,967 --> 01:11:30,242
Cuidado con eso. Ah� hay joyas.
734
01:11:58,447 --> 01:12:00,517
� Qu� sucede?
Los ba�les est�n listos.
735
01:12:00,607 --> 01:12:03,599
� C�mo es posible que este ba�l
est� del rev�s?
736
01:12:03,727 --> 01:12:06,560
Hay que arreglar esto.
Toda la ropa est� en el suelo.
737
01:12:06,647 --> 01:12:09,525
Si quieres que nos vayamos,
�chame una mano.
738
01:13:17,727 --> 01:13:21,003
- � Qu� haces aqu�?
- Felicito al conde, sabe empacar.
739
01:13:21,887 --> 01:13:25,562
- Tenemos que salir de aqu�.
- �Qu� problema tan interesante!
740
01:13:42,927 --> 01:13:45,441
No se debe abrir un ba�l sin llamar.
741
01:14:11,207 --> 01:14:13,402
�Pierre, se llevan el tesoro!
742
01:14:14,527 --> 01:14:16,438
Est� prohibido hablar con �l.
743
01:14:16,527 --> 01:14:20,281
Su�ltenle. Tiene la oportunidad
de hacer algo por la patria.
744
01:14:20,967 --> 01:14:22,241
�V�monos!
745
01:14:31,087 --> 01:14:32,725
�Pierre y Anette!
746
01:14:34,367 --> 01:14:35,561
�Parad!
747
01:14:37,247 --> 01:14:39,681
- �Has visto pasar unos ba�les?
- S�.
748
01:14:39,807 --> 01:14:42,640
Ah� va el tesoro.
Se dirigen al aeropuerto.
749
01:14:43,007 --> 01:14:45,805
Ir�n al campo secreto
que vi en un mapa de Pfefferman.
750
01:14:45,887 --> 01:14:47,036
Subid.
751
01:15:00,927 --> 01:15:02,963
Ah� est�n. Que no escapen.
752
01:15:09,647 --> 01:15:12,286
Ve por Brizzard.
Hay que detener el avi�n.
753
01:15:12,367 --> 01:15:15,484
- �No lleva una orden de detenci�n?
- A por ellos.
754
01:15:43,727 --> 01:15:45,479
�Cojamos ese cami�n!
755
01:15:51,327 --> 01:15:53,557
- �Por qu� no despegamos?
- No puedo.
756
01:15:53,647 --> 01:15:56,764
- No puedo ir en contra del viento.
- �Date prisa!
757
01:16:24,447 --> 01:16:26,483
- Ac�rcate m�s.
- De acuerdo.
758
01:16:29,207 --> 01:16:30,686
�Una escalera!
759
01:17:59,647 --> 01:18:00,921
�Socorro!
760
01:18:08,167 --> 01:18:09,441
�Socorro!
761
01:18:40,087 --> 01:18:42,123
�Est�s loco? � Qu� hacemos?
762
01:18:43,327 --> 01:18:45,045
Apagar los motores.
763
01:18:45,847 --> 01:18:47,917
S�, eso, apaga los motores.
764
01:18:59,167 --> 01:19:00,600
�Rusty, para!
765
01:19:04,007 --> 01:19:07,044
- � Qu� hacemos?
- Seguir hasta acabar el combustible.
766
01:19:07,127 --> 01:19:09,880
- S�lo quedan 8.000 litros.
- �Rusty, para!
767
01:19:10,887 --> 01:19:12,878
Pon el pie por ah� abajo.
768
01:19:14,207 --> 01:19:16,357
- �R�pido!
- �Emile, despierte!
769
01:19:17,767 --> 01:19:19,086
- �Auxilio!
- � Qu� pasa?
770
01:19:19,167 --> 01:19:21,601
�Es el �nico que puede ayudarnos!
�Vamos a reanimarlo!
771
01:19:21,687 --> 01:19:23,006
S�, claro.
772
01:19:59,847 --> 01:20:01,803
�Arriba, bello durmiente!
773
01:20:02,727 --> 01:20:03,921
�Vamos!
774
01:20:18,087 --> 01:20:19,725
�Eh, a la cabina!
775
01:20:23,047 --> 01:20:24,366
�Otra vez!
776
01:20:31,247 --> 01:20:33,078
�Cuidado con el coche!
777
01:20:36,287 --> 01:20:39,324
Si es jueves,
�por qu� nos lleva un dominguero?
778
01:20:44,007 --> 01:20:47,477
- �Nos hemos salvado!
- �Qu� alivio, estamos de vuelta!
779
01:20:49,767 --> 01:20:51,803
Sab�a que lo conseguir�as.
780
01:20:52,487 --> 01:20:53,761
�Cuidado!
781
01:21:01,447 --> 01:21:02,766
�Salvados!
782
01:21:06,887 --> 01:21:08,559
Vamos a seguirles.
783
01:21:24,487 --> 01:21:26,159
Ya estamos arriba.
784
01:21:27,207 --> 01:21:29,402
Qu� observaci�n m�s est�pida.
785
01:21:29,887 --> 01:21:31,923
Has pasado una l�nea roja.
786
01:21:35,167 --> 01:21:36,805
�Mira, sin manos!
787
01:21:51,447 --> 01:21:53,278
Conque sin manos, � eh?
788
01:21:58,447 --> 01:22:01,484
- Hemos vuelto a la c�rcel.
- Ya estamos en casa.
789
01:22:03,447 --> 01:22:05,119
L�stima de piloto.
790
01:22:21,847 --> 01:22:24,042
Hola, conde, pase,
su habitaci�n est� lista.
791
01:22:24,127 --> 01:22:25,480
�Te matar�!
792
01:22:58,807 --> 01:23:00,126
�Traidora!
793
01:23:03,327 --> 01:23:07,445
Heinrich Stubel, queda detenido
por el asesinato de los directores.
794
01:23:13,367 --> 01:23:16,484
- �Cerdo asqueroso!
- Un hombre con los pies en la tierra
795
01:23:16,567 --> 01:23:17,841
hasta que le cuelguen.
796
01:23:17,927 --> 01:23:19,042
�Mirad!
797
01:23:27,127 --> 01:23:29,516
Ya pod�a sucederme a m� algo as�.
62153
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.