All language subtitles for Una noche en Casablanca (1946) (Dual+Subt.ESP-ING)ESP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer Download
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz Download
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:49,047 --> 00:01:50,446 Est� muerto. 2 00:02:13,687 --> 00:02:15,723 Capit�n Brizzard al habla. 3 00:02:16,967 --> 00:02:18,639 � Qu�? �Rolizoides! 4 00:02:19,247 --> 00:02:22,398 - � Qu� sucede, capit�n? - � Qu� ha sucedido, doctor? 5 00:02:22,887 --> 00:02:24,957 Comprendo. Gracias, doctor. 6 00:02:25,847 --> 00:02:29,476 El director ha muerto en el hotel. Al parecer, intoxicado. 7 00:02:29,647 --> 00:02:31,319 �Le han asesinado! 8 00:02:33,087 --> 00:02:34,884 �Esto es intolerable! 9 00:02:35,127 --> 00:02:38,119 Tres directores del Hotel Casablanca en seis meses. 10 00:02:38,207 --> 00:02:40,004 Muertos. �Asesinados! 11 00:02:41,127 --> 00:02:43,766 �Atenci�n! �Asesinato en el Casablanca! 12 00:02:43,887 --> 00:02:47,800 Ha muerto el director Rolizoides. Investiguen a los habituales. 13 00:03:05,047 --> 00:03:07,800 � Qu� cree que hace, sostener el edificio? 14 00:03:21,127 --> 00:03:23,766 No hay m�s preguntas, pueden marcharse. 15 00:03:27,847 --> 00:03:31,442 Nunca hab�a visto una serie de asesinatos con tan pocas pistas. 16 00:03:31,527 --> 00:03:33,643 Escuchen al teniente Delbart, por favor. 17 00:03:33,727 --> 00:03:36,366 - � Qui�n es? - Seguro que les interesar�. 18 00:03:46,447 --> 00:03:49,086 Teniente, el Sr. Galoux, el gobernador. 19 00:03:49,167 --> 00:03:51,476 Un honor, se�or. Me alegra volver a verle. 20 00:03:51,567 --> 00:03:54,161 - �Est� de servicio? - Estoy de reserva. 21 00:03:54,287 --> 00:03:56,482 Llevo el uniforme porque no tengo otra ropa. 22 00:03:56,567 --> 00:03:59,604 �Tiene algo que decirnos sobre el caso Rolizoides? 23 00:03:59,687 --> 00:04:02,884 S�, capit�n, �no confirma la teor�a que le coment�? 24 00:04:02,967 --> 00:04:05,845 - � Qu� teor�a? - Es m�s bien una f�bula �rabe. 25 00:04:06,327 --> 00:04:09,524 - Soy el �nico que lo sabe. - Pero nadie le escucha. 26 00:04:09,647 --> 00:04:11,956 Ya le escucho. �De qu� se trata? 27 00:04:12,407 --> 00:04:14,398 Ocurri� en Par�s, durante la ocupaci�n. 28 00:04:14,487 --> 00:04:17,047 Los nazis me ordenaron pilotar hasta Sudam�rica. 29 00:04:17,127 --> 00:04:19,118 Me obligaron a punta de pistola. 30 00:04:19,207 --> 00:04:21,675 La carga val�a millones. Era un bot�n nazi. 31 00:04:21,767 --> 00:04:23,837 Joyas, oro, pinturas valiosas. 32 00:04:23,927 --> 00:04:26,919 No pod�a soportar volar fuera del territorio franc�s, 33 00:04:27,007 --> 00:04:29,521 cerr� el combustible y aterric� en Casablanca. 34 00:04:29,607 --> 00:04:33,122 Me arrestaron y cuando regres� al avi�n, el tesoro no estaba. 35 00:04:33,207 --> 00:04:35,482 � Qu� tiene que ver con los asesinatos? 36 00:04:35,567 --> 00:04:38,081 El Casablanca lo dirig�an los nazis. 37 00:04:38,887 --> 00:04:41,117 Pero ahora lo regenta el gobierno franc�s. 38 00:04:41,207 --> 00:04:44,040 Exacto. Un grupo quiere controlar el hotel. 39 00:04:44,327 --> 00:04:46,443 No por los beneficios, pues es del gobierno, 40 00:04:46,527 --> 00:04:48,802 pero parece relacionado con el tesoro. 41 00:04:48,887 --> 00:04:50,957 � Qu� inter�s tiene en esto? 42 00:04:51,047 --> 00:04:53,720 Si el tesoro se encuentra en Casablanca, 43 00:04:54,367 --> 00:04:56,437 probar� que actu� como un patriota. 44 00:04:56,527 --> 00:04:58,358 Ah, es eso. Comprendo. 45 00:04:59,767 --> 00:05:02,076 No nos preocupa lavar su nombre, 46 00:05:02,287 --> 00:05:04,403 sino resolver los asesinatos 47 00:05:04,487 --> 00:05:07,320 y encontrar un nuevo director. Buenos d�as. 48 00:05:17,767 --> 00:05:19,564 - � Qui�n es? - Camarero. 49 00:05:19,767 --> 00:05:21,041 Adelante. 50 00:05:32,487 --> 00:05:34,239 Bien. Que venga Bea. 51 00:05:47,767 --> 00:05:49,837 PERSONAL GENERAL ALEM�N C�DIGO 52 00:06:04,927 --> 00:06:06,565 �Cerdo asqueroso! 53 00:06:07,207 --> 00:06:09,163 �D�nde est�s? �Ven aqu�! 54 00:06:10,367 --> 00:06:12,676 �D�nde se habr� escondido ahora? 55 00:06:23,687 --> 00:06:26,076 �Por qu� no obedeces mis �rdenes? 56 00:06:27,247 --> 00:06:29,442 Estoy harto de tus tonter�as. 57 00:06:30,567 --> 00:06:32,797 Hace dos horas que te he dicho 58 00:06:33,287 --> 00:06:35,198 que llamaras al sastre. 59 00:06:36,487 --> 00:06:37,886 � Qu� ocurre? 60 00:06:39,127 --> 00:06:42,324 A ver qu� puedes hacer. Ya no descifro como antes. 61 00:06:43,047 --> 00:06:45,481 Menos mal que has venido. Es importante. 62 00:06:45,567 --> 00:06:47,478 Brizzard me ha entretenido. 63 00:06:47,567 --> 00:06:50,127 Est� interrogando a los trabajadores del hotel. 64 00:06:50,207 --> 00:06:53,358 No me preocupa. Esta noche aceptar� la direcci�n. 65 00:06:53,847 --> 00:06:55,121 �Por fin! 66 00:06:56,567 --> 00:06:59,684 Podr�a haber aceptado ya, pero he ocultado mi deseo. 67 00:06:59,767 --> 00:07:02,884 - Es de Shvegler, de Sudam�rica. - S�, pero � qu� dice? 68 00:07:02,967 --> 00:07:05,435 Es dif�cil de descifrar. Deme tiempo. 69 00:07:05,527 --> 00:07:06,562 S�. 70 00:07:08,207 --> 00:07:10,004 Ya est�. �Por qu�...? 71 00:07:10,887 --> 00:07:13,924 � Qu� haces, idiota? �El chaleco est� del rev�s! 72 00:07:15,687 --> 00:07:18,724 �A qu� viene el retraso? Velocidad fundamental. 73 00:07:22,407 --> 00:07:24,318 Cada momento perdido... 74 00:07:25,047 --> 00:07:26,878 incrementa el peligro. 75 00:07:29,047 --> 00:07:31,322 El descubrimiento del tesoro... 76 00:07:34,247 --> 00:07:35,475 ser�a... 77 00:07:36,367 --> 00:07:37,720 desastroso. 78 00:07:38,487 --> 00:07:40,876 Muy bien. Lo ver� inmediatamente. 79 00:07:41,767 --> 00:07:43,803 �Max! �Has visto c�mo vas? 80 00:07:43,927 --> 00:07:45,883 - � Qu� pasa? - El sombrero. 81 00:07:46,567 --> 00:07:48,762 � Qu� significa esto? �lmb�cil! 82 00:07:49,207 --> 00:07:50,640 �Mudo idiota! 83 00:07:51,847 --> 00:07:54,156 �Yo te ense�ar� a jugar conmigo! 84 00:07:54,567 --> 00:07:56,285 �Fuera de mi vista! 85 00:07:56,927 --> 00:07:59,566 �M�tete ah� y limpia esas habitaciones! 86 00:08:00,967 --> 00:08:02,161 �Simio! 87 00:08:30,407 --> 00:08:33,046 Listo para cenar con el gobernador general. 88 00:08:33,127 --> 00:08:34,765 �Max! �El biso��! 89 00:08:35,647 --> 00:08:38,525 No puedes ir sin �l. Es peligroso, podr�an reconocerte. 90 00:08:38,607 --> 00:08:40,040 �La cicatriz! 91 00:08:43,767 --> 00:08:45,200 � Y mi biso��? 92 00:09:42,687 --> 00:09:45,201 El conde Pfefferman lleva una hora de retraso. 93 00:09:45,287 --> 00:09:48,404 No tiene intenci�n de aceptar, no tiene la culpa. 94 00:09:48,487 --> 00:09:49,715 V�monos. 95 00:09:51,167 --> 00:09:52,680 Tengo una idea. 96 00:09:53,967 --> 00:09:56,720 Telegrafiar� al director del Desert Blue. 97 00:09:57,727 --> 00:09:59,638 �El Desert Blue? �Perfecto! 98 00:10:00,567 --> 00:10:03,365 Est� en medio del desierto, no sabr� nada. 99 00:10:03,847 --> 00:10:05,166 � Qui�n es? 100 00:10:06,727 --> 00:10:08,558 No recuerdo su nombre. 101 00:10:12,007 --> 00:10:14,396 Ponga esto en "Objetos perdidos". 102 00:10:15,967 --> 00:10:17,400 Es un biso��. 103 00:10:18,607 --> 00:10:21,440 Lo han encontrado limpiando una aspiradora. 104 00:10:35,887 --> 00:10:37,923 LLEVE CAMELLOS USTED MISMO 105 00:10:48,047 --> 00:10:50,481 �Rusty! �Ven a saludar a tu amigo! 106 00:10:57,287 --> 00:10:58,561 � Qu� tal? 107 00:11:03,287 --> 00:11:07,519 Capit�n, no tenemos tiempo. El nuevo director est� a punto de llegar. 108 00:11:09,487 --> 00:11:11,796 �Has o�do? Tienen otro director. 109 00:11:13,287 --> 00:11:16,563 Se necesita ser idiota para aceptar un trabajo as�. 110 00:11:16,807 --> 00:11:18,604 �AI Hotel Casablanca? 111 00:11:22,047 --> 00:11:24,686 - Tome, voy al Casablanca. - �Es el nuevo director? 112 00:11:24,767 --> 00:11:27,600 - �El nuevo director? - �AI Hotel Casablanca? 113 00:11:31,127 --> 00:11:34,039 - Yo voy al Casablanca. - No le dejar�n entrar. 114 00:11:34,127 --> 00:11:36,038 - � Y a usted, le dejar�n? - Claro. 115 00:11:36,127 --> 00:11:38,402 Pues se acab�, soy el nuevo director. 116 00:11:38,487 --> 00:11:41,047 �Es el nuevo director? �Eso est� muy bien! 117 00:11:41,127 --> 00:11:43,766 - Deme eso. - Me han enviado a recibirle. 118 00:11:43,847 --> 00:11:46,520 - Devu�lvame la maleta. - Puede confiar en m�. 119 00:11:46,607 --> 00:11:48,325 No conf�o ni en m�. 120 00:11:48,727 --> 00:11:50,319 Esto le gustar�. 121 00:11:50,767 --> 00:11:53,440 - �Compre! �Barato! - �No! �Largo de aqu�! 122 00:11:55,167 --> 00:11:57,397 Tenga cuidado con �stos, le dejan limpio. 123 00:11:57,487 --> 00:11:59,796 - � Y usted? - Yo le llevo al hotel. 124 00:11:59,887 --> 00:12:02,082 - � Qu� l�o lleva entre manos? - Ninguno. 125 00:12:02,167 --> 00:12:04,761 - Vivo de los camellos. - � Qu� les hace? 126 00:12:05,127 --> 00:12:08,563 Son taxis. Soy el presidente de la Compa��a del Camello Amarillo. 127 00:12:08,647 --> 00:12:11,400 �No son amarillos todos los camellos de Casablanca? 128 00:12:11,487 --> 00:12:13,921 �Qu� va! Tambi�n hay una compa��a a cuadros. 129 00:12:14,007 --> 00:12:16,077 - �Mire! - Seguro que es cara. 130 00:12:16,767 --> 00:12:19,679 - � Conque esta es su esposa? - No, es mi camello. 131 00:12:19,887 --> 00:12:23,402 - �No llevar�s otro chicle? - Vamos, le acompa�o al hotel. 132 00:12:35,207 --> 00:12:37,277 Comp�rtense como es debido. 133 00:12:37,847 --> 00:12:40,077 Disu�lvanse, est�n en el hall de un hotel. 134 00:12:40,167 --> 00:12:42,476 �No tienen un billar donde meterse? 135 00:12:42,567 --> 00:12:45,320 Se�or, soy Galoux, el gobernador general. 136 00:12:45,767 --> 00:12:49,123 - Y yo el jefe de polic�a. - Y yo Kornblow, el nuevo director. 137 00:12:49,207 --> 00:12:50,925 �El nuevo director! 138 00:12:52,527 --> 00:12:54,722 �Sr. Kornblow! �Es un placer! 139 00:12:55,207 --> 00:12:57,038 Su viaje ha sido largo 140 00:12:57,767 --> 00:12:59,519 y seguro que pesado. 141 00:12:59,767 --> 00:13:03,077 He visto la oscura madrugada, pero esto es rid�culo. 142 00:13:03,767 --> 00:13:07,237 Hemos reunido al personal. D�gales qu� espera de ellos. 143 00:13:07,367 --> 00:13:10,439 Re�na a los hu�spedes y les dir� qu� espero de ellos. 144 00:13:10,527 --> 00:13:13,837 - � Qu� espera de los hu�spedes? - Cortes�a hacia los empleados. 145 00:13:13,927 --> 00:13:17,761 Aprender�n que buenas palabras llevan m�s lejos que dos copas. 146 00:13:18,567 --> 00:13:21,286 Buenas palabras y dos copas llevan m�s lejos a�n. 147 00:13:21,367 --> 00:13:24,484 Si llegan m�s lejos, hay que echarles del hotel. 148 00:13:24,607 --> 00:13:27,041 Me preocupa el futuro de este lugar. 149 00:13:27,127 --> 00:13:29,641 - � Qu� sugiere? - Actuemos con rapidez. 150 00:13:29,887 --> 00:13:32,640 Si piden un huevo pasado 3 minutos, lo pasaremos 2. 151 00:13:32,727 --> 00:13:35,161 Si lo quieren de 2, lo pasaremos 1. 152 00:13:35,847 --> 00:13:38,998 Si lo quieren de un minuto, les daremos un pollo. 153 00:13:42,567 --> 00:13:44,762 Habr� un error. Este hombre es imposible. 154 00:13:44,847 --> 00:13:47,725 S�, pero los que mendigan no pueden escoger. 155 00:13:48,167 --> 00:13:50,727 Espero que no se le ocurran m�s ideas. 156 00:13:50,807 --> 00:13:53,605 - Caballeros, tengo otra idea. - � Otra idea? 157 00:13:54,447 --> 00:13:57,200 Cambiar� los n�meros de las habitaciones. 158 00:13:58,007 --> 00:13:59,998 Los hu�spedes se equivocar�n. 159 00:14:00,087 --> 00:14:03,124 - �lmag�nese qu� confusi�n! - Pero qu� diversi�n. 160 00:14:03,327 --> 00:14:06,478 Por favor, capit�n, no le enojemos con preguntas. 161 00:14:07,447 --> 00:14:09,517 Supongo que estar� cansado. 162 00:14:10,727 --> 00:14:13,002 Quiz� quiera descansar un rato. 163 00:14:16,807 --> 00:14:18,604 Su despacho. Su mesa. 164 00:14:20,087 --> 00:14:21,839 Por favor, si�ntese. 165 00:14:24,607 --> 00:14:28,395 Detr�s de la mesa soy distinto, cualquier taqu�grafo lo sabe. 166 00:14:28,527 --> 00:14:31,837 Quiero saber por qu� est�n enterrando al �ltimo director 167 00:14:31,927 --> 00:14:33,963 y no me digan que porque est� muerto. 168 00:14:34,047 --> 00:14:35,799 Se alarma sin raz�n. 169 00:14:36,487 --> 00:14:38,443 Muri� de muerte natural. 170 00:14:39,767 --> 00:14:42,201 � Y qu� le pas� al que le precedi�? 171 00:14:43,407 --> 00:14:46,558 Le sorprendimos robando y tuvimos que despedirle. 172 00:14:48,167 --> 00:14:50,635 Ya veo, quieren un director que no robe. 173 00:14:50,727 --> 00:14:53,924 - Adi�s, caballeros. - Por favor, no se lo tome as�. 174 00:14:54,007 --> 00:14:56,077 No haga una monta�a de un grano de arena. 175 00:14:56,167 --> 00:14:58,556 Es un buen truco. Haga la prueba. 176 00:14:59,487 --> 00:15:02,559 - No hemos hablado de su sueldo. - Cierto, d�ganme, chicos. 177 00:15:02,647 --> 00:15:04,877 - 500 francos por semana. - Bien. 178 00:15:05,367 --> 00:15:07,278 - � Y la ropa sucia? - �Ropa sucia? 179 00:15:07,367 --> 00:15:09,676 S�, esas cosas que no se quitan. 180 00:15:10,087 --> 00:15:14,205 - La recogeremos una vez al mes. - Si esperan tanto, no la recoger�n. 181 00:15:22,487 --> 00:15:24,478 - � Qu� haces aqu�? - Ten�a que venir. 182 00:15:24,567 --> 00:15:28,003 Lo han encontrado en el hotel. Podr�a significar algo. 183 00:15:28,727 --> 00:15:32,163 Kruss y C�a, Berl�n. Se lo hicieron a Heinrich Stubel. 184 00:15:38,167 --> 00:15:41,364 - �Hay un hu�sped con ese nombre? - No, que yo sepa. 185 00:15:41,447 --> 00:15:43,358 Si lo hay, se lo habr� cambiado. 186 00:15:43,447 --> 00:15:45,915 Era un pez gordo nazi instalado en Par�s. 187 00:15:46,007 --> 00:15:48,077 Puede que sea la pista que esperabas. 188 00:15:48,167 --> 00:15:51,682 Es posible. Ve y vuelve a ponerlo en "Objetos perdidos". 189 00:15:51,927 --> 00:15:55,283 No ir� a buscarlo, pero no hay que desaprovechar la oportunidad. 190 00:15:55,367 --> 00:15:57,039 Bien. Hasta luego. 191 00:15:59,447 --> 00:16:01,483 �Prisionero! �Desamparado! 192 00:16:01,807 --> 00:16:05,117 �No puedo mostrar la cara! �Atrapado en esta habitaci�n! 193 00:16:05,207 --> 00:16:08,517 - �Es la existencia de un animal! - Max, contr�late, por favor. 194 00:16:08,607 --> 00:16:10,245 �Que me controle! 195 00:16:10,647 --> 00:16:13,639 �Yo, Heinrich Stubel, derrotado por un biso��! 196 00:16:14,167 --> 00:16:16,397 Una peluca, un mech�n de pelo. 197 00:16:16,647 --> 00:16:19,115 �Por qu� tendr� esta cicatriz en la cabeza? 198 00:16:19,207 --> 00:16:20,720 �Para marcarme? 199 00:16:21,447 --> 00:16:22,960 Tengo una idea. 200 00:16:25,407 --> 00:16:26,635 � Qu� es? 201 00:16:28,567 --> 00:16:30,239 Te ver� m�s tarde. 202 00:16:32,127 --> 00:16:35,563 - Ten cuidado, no levantes sospechas. - No te preocupes. 203 00:16:49,447 --> 00:16:51,199 Mira a ver qui�n es. 204 00:16:55,447 --> 00:16:57,358 �Rusty! �Has encontrado mi biso��? 205 00:16:57,447 --> 00:16:59,039 D�melo, deprisa. 206 00:16:59,447 --> 00:17:00,675 Gracias. 207 00:17:01,807 --> 00:17:03,445 �Cerdo asqueroso! 208 00:17:04,727 --> 00:17:07,036 D�jame a m�, Max. S�lo esta vez. 209 00:17:07,287 --> 00:17:08,561 Adelante. 210 00:17:15,127 --> 00:17:16,276 �Kurt! 211 00:17:17,207 --> 00:17:21,359 Cree que puede protegerse contra m�, el mejor espadach�n de Baviera. 212 00:17:22,167 --> 00:17:24,362 Lo haremos seg�n la tradici�n. 213 00:17:24,447 --> 00:17:25,846 Las espadas. 214 00:17:26,647 --> 00:17:28,842 Caballeros, elijan sus armas. 215 00:17:31,527 --> 00:17:32,960 Ese idiota... 216 00:17:37,327 --> 00:17:38,601 S�lo una. 217 00:17:39,447 --> 00:17:42,644 - Le har� otro corte por esto. - Disfrutar� mirando. 218 00:17:42,847 --> 00:17:45,315 Caballeros, espalda contra espalda. 219 00:17:45,527 --> 00:17:48,485 Cuento 3, 5 pasos, media vuelta y a defenderse. 220 00:17:55,407 --> 00:17:56,760 �AI ataque! 221 00:17:57,447 --> 00:17:58,846 All�. �All�! 222 00:18:03,887 --> 00:18:06,355 Parece que te est� tomando el pelo. 223 00:18:06,727 --> 00:18:08,240 Espera y ver�s. 224 00:18:08,727 --> 00:18:10,763 Bien. Recuerda Heidelberg. 225 00:18:15,207 --> 00:18:16,526 �A por �l! 226 00:18:19,167 --> 00:18:21,203 - Muy bien. - Coge tu espada. 227 00:18:31,447 --> 00:18:34,405 - � Qu� te pasa, Kurt? - �Estate quieto y lucha! 228 00:19:00,447 --> 00:19:02,677 �Vamos, demuestra tu maestr�a! 229 00:19:03,287 --> 00:19:04,640 �Entendido! 230 00:19:16,447 --> 00:19:18,119 Te matar� por eso. 231 00:19:20,047 --> 00:19:22,197 Abajo, arrod�llate, canalla. 232 00:19:28,527 --> 00:19:30,324 No pierdas el tiempo. 233 00:19:30,807 --> 00:19:33,275 - �Acaba con �l! - �Lev�ntate y lucha! 234 00:19:33,527 --> 00:19:35,597 Quiero ver una poca sangre. 235 00:19:47,927 --> 00:19:49,679 Vaya par de idiotas. 236 00:20:11,127 --> 00:20:12,276 �Hola! 237 00:20:30,167 --> 00:20:32,840 - � Un cigarrillo? - No, gracias. � Un puro? 238 00:20:33,247 --> 00:20:34,646 No, gracias. 239 00:20:34,727 --> 00:20:36,206 � Quiere fuego? 240 00:20:41,407 --> 00:20:43,716 � C�mo va todo por la otra punta? 241 00:21:04,727 --> 00:21:08,879 Esto es como vivir en Pittsburgh. Si a eso se le puede llamar vivir. 242 00:21:11,487 --> 00:21:14,047 Soy Beatrice Reiner. Paro por este hotel. 243 00:21:14,127 --> 00:21:16,436 Soy el director. No paro por nada. 244 00:21:16,527 --> 00:21:19,485 - Estoy buscando algo. - �No lo buscamos todos? 245 00:21:19,967 --> 00:21:22,037 Perd� un broche de diamantes 246 00:21:22,687 --> 00:21:25,645 y creo que puede estar en "Objetos perdidos". 247 00:21:25,927 --> 00:21:27,201 �No me diga! 248 00:21:27,287 --> 00:21:28,686 Vamos all�. 249 00:21:33,487 --> 00:21:36,684 Ya hemos llegado. Estoy perdido y la he encontrado. 250 00:21:36,767 --> 00:21:39,918 - �Mi broche, por favor! - Si no encuentro el broche, 251 00:21:40,087 --> 00:21:42,396 puede que le interese otra cosa. 252 00:21:49,367 --> 00:21:51,961 Busca algo, �no? Mire esto, un biso��. 253 00:21:53,567 --> 00:21:56,877 - � Qui�n ha podido perder esto? - Alguien a quien han soplado. 254 00:21:57,367 --> 00:21:59,085 Me encanta su pelo. 255 00:22:00,207 --> 00:22:01,799 �Suave y sedoso! 256 00:22:02,567 --> 00:22:05,718 Ahora es sedoso, el a�o que viene ser� de nailon. 257 00:22:06,207 --> 00:22:08,960 Es la mujer m�s hermosa del mundo. 258 00:22:09,047 --> 00:22:10,958 - �Lo cree de veras? - No, pero no me importa mentir 259 00:22:11,047 --> 00:22:13,356 si me va a llevar a alguna parte. 260 00:22:14,047 --> 00:22:16,561 - Esta noche estar� en el club. - �En el club? 261 00:22:16,647 --> 00:22:19,241 - � Se une a m�? - �No le gusta andar suelta? 262 00:22:19,327 --> 00:22:21,557 �No le dir� que no a una dama? 263 00:22:22,687 --> 00:22:24,803 No s� por qu� no, es lo que me dicen a m�. 264 00:22:24,887 --> 00:22:27,082 Si viene, cantar� para usted. 265 00:22:30,087 --> 00:22:31,236 Adi�s. 266 00:22:33,207 --> 00:22:37,917 Recu�rdelo, cantar� s�lo para usted. 267 00:22:40,007 --> 00:22:42,077 No tiene que cantar para m�. 268 00:22:42,167 --> 00:22:44,123 No tiene m�s que silbar. 269 00:22:48,887 --> 00:22:52,004 Eso me recuerda que tengo que arreglar el reloj. 270 00:23:39,567 --> 00:23:41,080 Canten conmigo. 271 00:24:39,167 --> 00:24:40,919 Ha sido maravilloso. 272 00:24:47,567 --> 00:24:50,206 - Has estado magn�fica. - Gracias, conde. 273 00:24:52,087 --> 00:24:55,762 No nos arriesgaremos con Kornblow. Nos libramos esta noche. 274 00:24:55,927 --> 00:25:00,796 Queda con �l en una esquina tranquila. A las 11:00. 275 00:25:01,447 --> 00:25:04,484 - �En qu� esquina? - En la de la calle Lafayette. 276 00:25:05,287 --> 00:25:06,561 Camarero. 277 00:25:07,527 --> 00:25:09,757 Busca una excusa y s� puntual. 278 00:25:11,327 --> 00:25:14,797 Conduce t� y haz que parezca otro accidente de tr�fico. 279 00:25:16,127 --> 00:25:17,355 Que sea mortal. 280 00:25:17,447 --> 00:25:19,324 Eso es todo, camarero. 281 00:25:25,207 --> 00:25:27,675 - � Qu� quieres? - No tan deprisa, amigo. 282 00:25:27,767 --> 00:25:30,645 - Cuesta dinero. - Sabes que estoy sin blanca. 283 00:25:31,327 --> 00:25:34,717 Tambi�n s� que est�s buscando a un hombre que lleva... 284 00:25:34,807 --> 00:25:36,957 - un biso��. - � Sabes qui�n es? 285 00:25:40,167 --> 00:25:43,125 Es vital para m�. Si lo sabes, d�melo, por favor. 286 00:25:43,207 --> 00:25:45,243 La ruleta ha sido injusta conmigo, 287 00:25:45,327 --> 00:25:48,603 pero volver� a intentarlo. Unos cientos de francos bastar�n. 288 00:25:48,687 --> 00:25:52,362 - Te pagar�, te lo prometo. - El croupier no acepta promesas. 289 00:25:52,487 --> 00:25:54,000 �Dime qui�n es! 290 00:25:55,287 --> 00:25:58,643 Si encuentras el dinero, estar� en el "Brass Monkey". 291 00:26:00,087 --> 00:26:03,682 - �Necesitas dinero, Pierre? - Esa rata hablar� sin dinero. 292 00:26:06,167 --> 00:26:08,601 Esa rata nunca hace nada sin dinero. 293 00:26:08,687 --> 00:26:10,439 Esa rata es como yo. 294 00:26:11,927 --> 00:26:14,122 Pero, � qu� digo? �Qu� locura! 295 00:26:15,207 --> 00:26:17,357 Estoy preocupado por Pierre. 296 00:26:17,527 --> 00:26:21,156 Tenemos que conseguirle dinero. � Se lo vas a conseguir t�? 297 00:26:21,447 --> 00:26:22,800 No, as� no. 298 00:26:23,447 --> 00:26:25,517 - Vamos. - El club est� lleno. 299 00:26:27,527 --> 00:26:30,837 Por supuesto, se�or, siempre hay sitio para uno m�s. 300 00:26:31,207 --> 00:26:32,879 Una mesa para dos. 301 00:26:33,247 --> 00:26:34,760 Vengan conmigo. 302 00:26:35,367 --> 00:26:37,005 �Has visto a �se? 303 00:26:37,887 --> 00:26:41,357 Tengo una idea. Ahora vamos a sacar dinero para Pierre. 304 00:26:50,167 --> 00:26:52,442 - Jefe, � quiere una mesa? - Claro. 305 00:26:52,887 --> 00:26:54,081 Bien... 306 00:26:55,407 --> 00:26:57,204 Cons�gueles una mesa. 307 00:26:58,007 --> 00:26:59,679 He dicho una mesa. 308 00:27:02,007 --> 00:27:03,963 Todo el mundo conseguir� mesa. 309 00:27:04,047 --> 00:27:06,880 Cheques no. Siempre hay sitio para uno m�s. 310 00:27:22,007 --> 00:27:23,520 Voy que mancho. 311 00:27:24,887 --> 00:27:26,161 Perdonen. 312 00:27:27,487 --> 00:27:30,001 Ll�veme a la mesa de la Srta. Reiner. 313 00:27:34,567 --> 00:27:36,046 �Srta. Reiner! 314 00:27:42,807 --> 00:27:44,763 Normalmente meto el pie. 315 00:27:44,887 --> 00:27:46,878 �ldiota! �Mire mi camisa! 316 00:27:47,367 --> 00:27:50,040 S�lo se nota si se busca un plato de sopa. 317 00:27:50,127 --> 00:27:54,086 �Conde Pfefferman, qu� horror! Venga a la cocina y lo soluciono. 318 00:27:54,207 --> 00:27:56,516 Espero que no se vaya por mi culpa. 319 00:27:56,607 --> 00:27:59,599 - �Cerdo asqueroso! - �Tiene un alem�n perfecto! 320 00:27:59,927 --> 00:28:03,886 Est� mal que coma y salga corriendo. Seguro que la deja con la cuenta. 321 00:28:03,967 --> 00:28:06,162 �Alguien m�s quiere una mesa? 322 00:28:06,807 --> 00:28:08,604 - Tengo sed. - Camarero. 323 00:28:09,887 --> 00:28:12,037 - � Qu� quiere beber? - Champ�n. 324 00:28:15,207 --> 00:28:17,004 Tr�igale un sandwich. 325 00:28:17,407 --> 00:28:19,238 C�rguelo en su cuenta. 326 00:28:23,207 --> 00:28:24,606 - �Baila? - S�. 327 00:28:25,207 --> 00:28:27,323 Yo no, pero pasear� mientras baila usted. 328 00:28:27,407 --> 00:28:28,556 Vamos. 329 00:28:38,807 --> 00:28:40,957 Tenga esto hasta que vuelva. 330 00:28:44,087 --> 00:28:45,520 Ya he vuelto. 331 00:28:48,247 --> 00:28:49,646 Bien, vamos. 332 00:28:54,647 --> 00:28:56,080 Dos personas. 333 00:29:02,847 --> 00:29:05,839 Un sitio fant�stico para exprimir una naranja. 334 00:29:12,567 --> 00:29:15,320 Recuerdo que esto era una pista de baile. 335 00:29:24,567 --> 00:29:26,558 � Se llenar� tanto en Nochevieja? 336 00:29:26,647 --> 00:29:27,875 Dos m�s. 337 00:29:32,567 --> 00:29:33,966 Acomp��enme. 338 00:29:38,607 --> 00:29:40,643 Hay un espect�culo de pista buen�simo. 339 00:29:40,727 --> 00:29:42,797 Qu� pena que no haya pista. 340 00:29:56,887 --> 00:29:59,276 Pod�amos ir a un lugar tranquilo, 341 00:30:00,127 --> 00:30:03,483 - donde estemos solos. - Jurar�a que son palabras m�as. 342 00:30:05,367 --> 00:30:08,006 Nos vemos en la esquina de la calle Lafayette. 343 00:30:08,087 --> 00:30:10,078 - A las once. - �A las once? 344 00:30:12,607 --> 00:30:15,997 Ya tenemos bastante para que Pierre se lo d� a esa rata. 345 00:30:16,087 --> 00:30:19,124 Sustit�yeme otra vez, tengo que hacer una llamada. 346 00:30:19,207 --> 00:30:20,356 Claro. 347 00:30:21,247 --> 00:30:23,317 Busca a Pierre y dale esto. 348 00:30:24,727 --> 00:30:26,922 Ll�vate esto, no lo necesito. 349 00:30:27,967 --> 00:30:31,755 Tocaremos un cl�sico: 2� movimiento de la polca de la cerveza. 350 00:33:23,967 --> 00:33:28,040 - Hola, cari�o, has sido puntual. - Me temo que no nos divertiremos. 351 00:33:29,207 --> 00:33:30,526 - � Qu� ha pasado? - El biso�� ha desaparecido. 352 00:33:30,727 --> 00:33:33,525 - � Qui�n lo ha cogido? - �se es el problema, no lo s�. 353 00:33:33,607 --> 00:33:37,236 Y no encuentro al Sr. Kornblow. 354 00:33:38,887 --> 00:33:42,243 - �Ha visto al Sr. Kornblow? - Se march� hace una hora. 355 00:33:42,727 --> 00:33:45,036 Pregunt� por la calle Lafayette. 356 00:33:45,567 --> 00:33:47,080 Muchas gracias. 357 00:33:50,367 --> 00:33:53,006 Un momento. �No es �se el Sr. Kornblow? 358 00:33:57,007 --> 00:33:58,679 �Santo cielo! � Qu� ha ocurrido? 359 00:33:58,967 --> 00:34:01,435 Una mujer me enderez� y un coche me tumb�. 360 00:34:02,127 --> 00:34:04,925 Los conductores de Casablanca son mal�simos. 361 00:34:05,007 --> 00:34:08,204 No me ha dado ni a la de tres. Al final se ha subido a una palmera. 362 00:34:08,287 --> 00:34:11,245 - �A una palmera? - No ha dejado un d�til sano. 363 00:34:12,447 --> 00:34:14,517 Le presento a mi prometido. 364 00:34:15,407 --> 00:34:17,204 Disculpe las cenizas. 365 00:34:17,447 --> 00:34:19,836 - Encantado. - �Por qu� no se casan? 366 00:34:21,087 --> 00:34:23,760 - Es imposible. - S�lo despu�s de casarse. 367 00:34:24,247 --> 00:34:27,557 - Es imposible para nosotros. - Es una larga historia. 368 00:34:27,647 --> 00:34:29,797 Soy todo o�dos. Bueno, casi. 369 00:34:30,207 --> 00:34:33,404 - Cu�ntaselo, Pierre. - Es la historia de un tesoro, 370 00:34:33,687 --> 00:34:36,440 de un bot�n nazi escondido en Casablanca. 371 00:34:37,327 --> 00:34:40,125 Yo estaba en Par�s durante la operaci�n... 372 00:34:42,207 --> 00:34:45,722 �lmb�cil! �Deber�a matarte! �Tenemos millones al alcance 373 00:34:46,007 --> 00:34:48,680 - y no podemos tocarlos! - Max, por favor. 374 00:34:51,047 --> 00:34:53,038 - �Tengo una idea! - Cuenta. 375 00:34:53,687 --> 00:34:56,963 Si encontrara a Kornblow contigo, en tu habitaci�n, 376 00:34:57,087 --> 00:34:59,396 podr�a sentirme como novio ultrajado. 377 00:34:59,487 --> 00:35:01,159 Podr�a liquidarlo. 378 00:35:01,607 --> 00:35:04,360 En defensa propia, claro. Ser�a as� de simple. 379 00:35:04,447 --> 00:35:07,245 S�, podr�a acabar con �l en tu habitaci�n. 380 00:35:09,567 --> 00:35:11,080 �Qu� gran idea! 381 00:35:11,647 --> 00:35:14,605 Est� ansioso por encontrarse a solas conmigo. 382 00:35:15,007 --> 00:35:17,646 �Buffalo Bill? � Un tipo comiendo mel�n? 383 00:35:18,767 --> 00:35:20,166 No entiendo. 384 00:35:21,607 --> 00:35:23,723 �Ah! �Te refieres a Kornblow! 385 00:35:23,807 --> 00:35:25,320 Bien, � qu� m�s? 386 00:35:26,407 --> 00:35:27,556 � Sopa? 387 00:35:28,887 --> 00:35:30,081 � Chino? 388 00:35:31,487 --> 00:35:33,000 �Fresas chinas? 389 00:35:34,367 --> 00:35:35,846 � Sopa y fresa? 390 00:35:38,127 --> 00:35:40,561 � Sorpresa? �Sorpresa para Kornblow! 391 00:35:43,727 --> 00:35:45,524 � Qu� sorpresa tienes? 392 00:35:46,207 --> 00:35:47,799 � Se van de caza? 393 00:35:48,887 --> 00:35:50,479 � Van a colgarle? 394 00:35:51,567 --> 00:35:53,319 � Quieren liquidarlo? 395 00:35:56,527 --> 00:35:58,518 � Qui�n quiere liquidarlo? 396 00:35:59,167 --> 00:36:02,159 Un tipo con un habano. Que tiene una cicatriz. 397 00:36:02,447 --> 00:36:04,438 �El conde de la cicatriz! 398 00:36:06,447 --> 00:36:08,278 �D�nde? �En el tejado? 399 00:36:09,567 --> 00:36:10,795 �Arriba? 400 00:36:12,167 --> 00:36:14,362 Llamas a la puerta. La abres. 401 00:36:15,087 --> 00:36:16,679 Entras. Cierras. 402 00:36:18,207 --> 00:36:20,277 Est�s en la habitaci�n. �En la habitaci�n! 403 00:36:20,367 --> 00:36:22,005 �Qu� inteligente! 404 00:36:26,807 --> 00:36:28,877 �En la habitaci�n de qui�n? 405 00:36:29,607 --> 00:36:33,395 �Hay una serpiente en la habitaci�n? � Una culebra de jaretas? 406 00:36:33,647 --> 00:36:35,478 � Una serpiente grande? 407 00:36:36,207 --> 00:36:38,243 � Una serpiente muy grande? 408 00:36:38,847 --> 00:36:40,758 �Ah, de serpiente nada! 409 00:36:42,447 --> 00:36:43,926 �Es una mujer? 410 00:36:45,007 --> 00:36:47,157 �La habitaci�n de una mujer! 411 00:36:47,767 --> 00:36:50,565 �Estabas t� en la habitaci�n? � Qu� sucede? 412 00:36:51,807 --> 00:36:55,117 �Hay un perro en la habitaci�n? � Qu� clase de perro? 413 00:37:04,327 --> 00:37:06,966 �Un pequin�s! � Qui�n tiene un pequin�s? 414 00:37:08,287 --> 00:37:10,278 � C�mo se llama la se�ora? 415 00:37:10,367 --> 00:37:11,516 �Rosa? 416 00:37:12,967 --> 00:37:14,195 �Ah, no! 417 00:37:17,727 --> 00:37:20,321 �Ah� se las den todas? �Es descuidada? 418 00:37:23,567 --> 00:37:25,717 � Qu� clase de nombre es �se? 419 00:37:28,207 --> 00:37:29,526 � Un avi�n? 420 00:37:31,007 --> 00:37:32,520 � Un bombardero? 421 00:37:33,527 --> 00:37:35,802 � Una viuda negra? � Un mosquito? 422 00:37:36,287 --> 00:37:37,561 � Un B-29? 423 00:37:40,807 --> 00:37:42,081 � Un B...? 424 00:37:50,207 --> 00:37:51,276 �Be? 425 00:37:52,207 --> 00:37:53,276 �Be! 426 00:37:55,607 --> 00:37:57,677 Se rompe. Se hace trizas... 427 00:38:00,207 --> 00:38:01,526 �Beatrice! 428 00:38:09,687 --> 00:38:13,282 Cons�game un billete a T�nez para el vuelo de esta noche. 429 00:38:13,807 --> 00:38:16,116 Hay mujeres muy bellas en T�nez. 430 00:38:16,767 --> 00:38:19,076 No me interesan las mujeres bellas. 431 00:38:19,167 --> 00:38:21,635 Pues eche un vistazo a las que he descartado. 432 00:38:21,727 --> 00:38:23,922 Lim�tese a reservar mi plaza. 433 00:38:26,807 --> 00:38:30,083 El conde va a T�nez. Plaza junto a ventana abierta. 434 00:38:30,807 --> 00:38:33,321 �Jefe, Rusty tiene algo que decirle! 435 00:38:48,367 --> 00:38:49,880 Bien, deme uno. 436 00:38:52,287 --> 00:38:54,357 No entiende bien el ingl�s. 437 00:38:54,487 --> 00:38:57,285 Est� en peligro. Su vida pende de un hilo. 438 00:38:57,687 --> 00:39:00,076 - Y mis pantalones tambi�n. - Van a matarle. 439 00:39:00,167 --> 00:39:02,203 - � C�mo lo sabe? - Todo el hotel lo sabe. 440 00:39:02,287 --> 00:39:05,165 - Menos usted. - Deber�an decirme estas cosas. 441 00:39:05,487 --> 00:39:08,877 No me molesta que me maten, pero s� que me lo diga cualquiera. 442 00:39:08,967 --> 00:39:12,039 � Cualquiera, verdad? Querr�n darle una sorpresa. 443 00:39:12,127 --> 00:39:14,436 - Quisiera saber qu� ponerme. - Va muy bien. 444 00:39:14,527 --> 00:39:16,245 Vestido para matar. 445 00:39:16,527 --> 00:39:20,315 - Necesita un guardaespaldas. - No, m�s bien una espalda nueva. 446 00:39:20,847 --> 00:39:24,681 �Desde cuando es guardaespaldas? Lo suyo era el camello, �no? 447 00:39:24,767 --> 00:39:27,645 De d�a con el camello y de noche guardaespaldas. 448 00:39:27,727 --> 00:39:29,558 � Y si me matan de d�a? 449 00:39:29,767 --> 00:39:31,758 Le doy un paseo gratis en el camello. 450 00:39:31,847 --> 00:39:34,998 Puedo mantenerle vivo por 50 francos a la semana. 451 00:39:35,487 --> 00:39:37,637 - No lo vale. - No se lo va a llevar. 452 00:39:37,727 --> 00:39:39,718 No lo voy a dejar tirado. 453 00:39:40,847 --> 00:39:44,157 - Le cuidar�a cual madre a beb�. - �Es guapa la madre? 454 00:39:44,847 --> 00:39:46,758 - � Y eso qu� importa? - Si es guapa, 455 00:39:46,847 --> 00:39:49,042 yo cuido a la madre y usted al beb�. 456 00:39:49,127 --> 00:39:51,402 - � Qu� tenemos aqu�? - La comida del jefe. 457 00:39:51,487 --> 00:39:53,000 Bien, adelante. 458 00:39:55,727 --> 00:39:57,240 �Tienes hambre? 459 00:40:00,247 --> 00:40:02,556 �Est�s loco! Tienes hambre, �no? 460 00:40:03,047 --> 00:40:05,038 Vamos, eso lo arreglo yo. 461 00:40:11,167 --> 00:40:13,237 Jefe, espere, �no lo toque! 462 00:40:15,167 --> 00:40:18,955 �Qu� susto! � Sabe que ya han muerto tres hombres envenenados? 463 00:40:19,647 --> 00:40:22,684 Esto no lleva m�s veneno que la comida de otro hotel. 464 00:40:22,767 --> 00:40:25,042 Necesita alguien que la pruebe. 465 00:40:26,407 --> 00:40:29,160 - Un cobaya. - �El cobaya se lo come usted! 466 00:40:29,607 --> 00:40:31,563 Me refiero a uno humano. 467 00:40:32,807 --> 00:40:35,401 No quiero ning�n cobaya, quiero mi comida. 468 00:40:35,487 --> 00:40:37,478 Ah� tiene un cobaya humano. 469 00:40:37,567 --> 00:40:40,240 Parece un cobaya, pero no parece humano. 470 00:40:45,167 --> 00:40:48,842 - Esta comida no parece envenenada. - Es pronto para decirlo. 471 00:40:50,927 --> 00:40:53,077 �se es el sello de una buena casa. 472 00:40:53,167 --> 00:40:55,237 �Esto qu� es? � Una carrera? 473 00:40:56,087 --> 00:40:58,203 - Devu�lvanme mi comida. - Comete un error. 474 00:40:58,287 --> 00:41:00,755 Es mi error y lo quiero. 475 00:41:00,847 --> 00:41:02,439 Dale algo, anda. 476 00:41:03,567 --> 00:41:05,956 No, gracias, me producen ardores. 477 00:41:17,647 --> 00:41:19,444 S�lo quiero un trago. 478 00:41:37,247 --> 00:41:39,477 - �Est� vac�a! - Es champ�n seco. 479 00:41:41,007 --> 00:41:44,204 - �No querr� envenenarse? - Creo que ya me da igual. 480 00:41:50,207 --> 00:41:52,846 - � Con qui�n habla? - Con el Lago de Sal. 481 00:41:55,647 --> 00:41:57,638 No pod�a dejar nada, �no? 482 00:42:01,607 --> 00:42:05,043 Si el caf� no le despeja, lo har�n la taza y el plato. 483 00:42:06,847 --> 00:42:09,725 Estar�a bien que se comieran el uno al otro. 484 00:42:43,087 --> 00:42:44,520 Pero se�or... 485 00:42:47,647 --> 00:42:49,558 Se ha quedado atascado. 486 00:42:50,127 --> 00:42:51,845 � Qu� ocurre, se�or? 487 00:42:52,847 --> 00:42:56,123 � Que lleva tres horas y media esperando sus ba�les? 488 00:42:57,047 --> 00:43:00,403 P�ngase los calzoncillos, nadie notar� la diferencia. 489 00:43:04,447 --> 00:43:06,199 Ap�rtese, por favor. 490 00:43:11,767 --> 00:43:13,086 �Empleado! 491 00:43:15,087 --> 00:43:18,363 - Sr. Kornblow. - Una suite para mi esposa y para m�. 492 00:43:18,807 --> 00:43:21,685 - � Su mujer? - S�. Queremos algo muy elegante. 493 00:43:21,767 --> 00:43:24,964 - �Tienen equipaje? - Claro, lo traen del aer�dromo. 494 00:43:27,567 --> 00:43:30,445 Es la mayor falsedad que he o�do en mi vida. 495 00:43:31,647 --> 00:43:34,320 - Seguro que se llama Smith. - No, Smythe. 496 00:43:35,647 --> 00:43:39,083 Ya, la versi�n inglesa. Los Sres. Smythe y sin equipaje. 497 00:43:39,167 --> 00:43:41,965 - D�jenme su licencia de matrimonio. - � Qu�? 498 00:43:42,887 --> 00:43:45,162 - � C�mo se atreve? - Es incre�ble, 499 00:43:46,447 --> 00:43:49,041 se pone un nombre falso y viene con una extra�a. 500 00:43:49,127 --> 00:43:50,560 � Una extra�a? 501 00:43:51,607 --> 00:43:54,485 Lo es para m�, es la primera vez que la veo. 502 00:43:55,447 --> 00:43:58,723 Soy el presidente de las lavander�as de Casablanca. 503 00:44:00,887 --> 00:44:03,401 Pues tome. Lo quiero para el viernes. 504 00:44:06,487 --> 00:44:08,239 Sr. Smythe, o Smith, 505 00:44:09,047 --> 00:44:12,039 �ste es un hotel familiar. Le sugiero que se marche. 506 00:44:12,127 --> 00:44:15,403 Se�or, esta se�ora es mi esposa. Deber�a darle verg�enza. 507 00:44:15,487 --> 00:44:18,285 Si eso es cierto, deber�a d�rsela a usted. 508 00:44:19,007 --> 00:44:22,158 - Tendr� noticias m�as. - Env�e una postal aunque sea. 509 00:44:22,247 --> 00:44:25,045 Mis abogados vendr�n ma�ana por la ma�ana. 510 00:44:25,127 --> 00:44:28,802 Tampoco les dar� una habitaci�n sin licencia de matrimonio. 511 00:44:29,007 --> 00:44:30,360 Empleado... 512 00:44:35,727 --> 00:44:37,479 � S�? Aqu� recepci�n. 513 00:44:38,927 --> 00:44:41,361 � Sr. Kornblow? Soy Beatrice Reiner. 514 00:44:43,847 --> 00:44:46,281 - �Srta. Reiner! - �Est� muy ocupado? 515 00:44:48,407 --> 00:44:52,195 Desde que desapareci� la otra noche no tenemos nada en com�n. 516 00:44:52,447 --> 00:44:55,484 Quiz� no deber�a decir nada, pero s� bien poco. 517 00:44:55,807 --> 00:44:58,275 En fin, no pienso hablar con usted. 518 00:44:58,887 --> 00:45:00,923 Por favor, �no va a subir? 519 00:45:01,127 --> 00:45:03,641 Est� bien, pero no espere que hable. 520 00:45:15,847 --> 00:45:17,917 A la sexta planta. Deprisa. 521 00:45:18,327 --> 00:45:20,283 Es por aqu�, m�s arriba. 522 00:45:21,767 --> 00:45:25,237 No tienes que levantarlo. Dale a la palanca, sube solo. 523 00:45:44,807 --> 00:45:48,800 � Se ha parado? Entre el quinto y el sexto. Esto s�lo me pasa a m�. 524 00:45:48,887 --> 00:45:51,355 �Por qu� no se alojar� en el s�tano? 525 00:45:51,447 --> 00:45:53,517 Sube por aqu� y pide ayuda. 526 00:45:55,007 --> 00:45:58,636 Si no consigues ayuda, s�cale algo al seguro por lo menos. 527 00:50:55,207 --> 00:50:56,879 �D�nde has estado? 528 00:50:57,767 --> 00:51:01,396 Llevas cinco horas perdido. Has arruinado mi vida amorosa. 529 00:51:01,727 --> 00:51:04,195 No quiero subir, quiero bajar. Inmediatamente. 530 00:51:04,287 --> 00:51:06,005 �Puedes bajar esto? 531 00:51:07,647 --> 00:51:10,639 �Ah, el hacha! �Vaya, sabes c�mo solucionarlo! 532 00:51:44,247 --> 00:51:46,203 El conde ha salido de la ciudad. 533 00:51:46,287 --> 00:51:49,040 Solemos ir a mi habitaci�n despu�s de mi canci�n 534 00:51:49,127 --> 00:51:51,721 y descorchamos una botella de champ�n. 535 00:51:53,127 --> 00:51:55,118 Puedo sustituir al conde. 536 00:51:56,807 --> 00:51:58,479 �Un momento, jefe! 537 00:52:00,407 --> 00:52:02,875 - Venga. - Esto no le pas� a Casanova. 538 00:52:04,247 --> 00:52:07,717 - � Soy su guardaespaldas? - Deseo que ese acuerdo expire. 539 00:52:08,327 --> 00:52:10,795 No quiero que expire usted primero. 540 00:52:11,647 --> 00:52:15,322 - Est� jugando con dinamita. - S� lo que hago y ella tambi�n. 541 00:52:17,607 --> 00:52:20,724 - Tengo que mantenerlo con vida. - Si debo irme... 542 00:52:21,767 --> 00:52:23,962 quiero que sea de esa manera. 543 00:52:25,047 --> 00:52:26,878 �Dentro de media hora? 544 00:52:28,367 --> 00:52:30,164 Dentro de media hora. 545 00:52:31,047 --> 00:52:33,003 Y esta vez subir� a pie. 546 00:52:41,007 --> 00:52:43,601 - Max, � d�nde est�s? - En el ba�o turco. 547 00:52:44,327 --> 00:52:46,397 Kornblow llegar� enseguida. 548 00:52:46,887 --> 00:52:49,355 �Estar�s aqu� dentro de 15 minutos? 549 00:52:49,607 --> 00:52:52,644 Ser� puntual. Debemos acabar con �l esta noche. 550 00:52:56,327 --> 00:52:57,646 �Adelante! 551 00:53:01,527 --> 00:53:02,960 �Qu� detalle! 552 00:53:08,247 --> 00:53:10,477 Muchas gracias. Son preciosas. 553 00:53:14,247 --> 00:53:16,761 Conservar� estas rosas toda la vida. 554 00:53:17,487 --> 00:53:19,637 Ni lo sue�e, las he alquilado para una hora. 555 00:53:19,727 --> 00:53:21,399 �Oh, Sr. Kornblow! 556 00:53:21,887 --> 00:53:24,196 - Ll�mame Montgomery. - �Es tu nombre? 557 00:53:24,287 --> 00:53:26,596 No, se lo he quitado a un amigo. 558 00:53:27,607 --> 00:53:31,122 - �Nos libramos del chucho? - Frou Frou es un perro guardi�n. 559 00:53:31,207 --> 00:53:34,882 - Pues que guarde a otro. - No nos molestar�, es muy educado. 560 00:53:35,767 --> 00:53:38,998 Si eso es cierto, deber�a cederme el sitio, soy mayor que �l 561 00:53:39,087 --> 00:53:41,726 - y tiene el doble de patas. - Est� bien. 562 00:53:45,847 --> 00:53:47,246 Me lo tem�a. 563 00:53:50,367 --> 00:53:52,961 - � Qui�n es? - Jefe, � tiene una mujer ah�? 564 00:53:53,047 --> 00:53:56,039 - Vive aqu�. - Pero usted no, debe salir de ah�. 565 00:53:56,807 --> 00:53:59,765 - Recuerde que soy su guardaespaldas. - Soy viejo para eso. 566 00:53:59,847 --> 00:54:02,156 Tambi�n es viejo para estar ah�. 567 00:54:02,487 --> 00:54:04,079 Tiene su l�gica. 568 00:54:05,207 --> 00:54:08,324 Dentro de 5 minutos en mi habitaci�n. Ve por detr�s. 569 00:54:08,407 --> 00:54:11,763 � Y Frou Frou? �No querr�s que deje a mi chuchi cuchi? 570 00:54:13,047 --> 00:54:16,084 Ni para ti ni para m�, deja a chuchi y tr�ete a cuchi. 571 00:54:16,167 --> 00:54:17,486 Est� bien. 572 00:54:26,487 --> 00:54:29,797 Quer�a cambiar un poco, pero me refer�a a otra cosa. 573 00:54:30,487 --> 00:54:31,840 � Y Strauss? 574 00:54:33,087 --> 00:54:36,045 - Que se busque a su chica. - Quiero su m�sica. 575 00:54:36,407 --> 00:54:37,920 �Vaya por Dios! 576 00:54:51,207 --> 00:54:53,482 Quiz� sea mejor que lo dejemos. 577 00:54:53,847 --> 00:54:57,476 - � Seguro que lo llevas todo? - Para empezar est� bien, �no? 578 00:55:00,807 --> 00:55:03,321 �Cerdo asqueroso! �Yo le ense�ar�...! 579 00:55:11,087 --> 00:55:14,045 ESTO Y EN LA HABITACl�N DE KORNBLOW. TARDA 15'. 580 00:55:26,167 --> 00:55:27,441 Adelante. 581 00:55:32,887 --> 00:55:36,323 No es muy correcto que venga aqu�. �Te parece sensato? 582 00:55:36,807 --> 00:55:38,957 Es lo m�s inteligente que has hecho en tu vida. 583 00:55:39,047 --> 00:55:41,322 Pareces muy seguro de ti mismo. 584 00:55:41,567 --> 00:55:43,558 Tengo que estar seguro de uno de los dos. 585 00:55:43,647 --> 00:55:45,683 Despu�s de todo yo soy un hombre y t� una mujer. 586 00:55:45,767 --> 00:55:48,201 Y no se me ocurre un arreglo mejor. 587 00:55:48,287 --> 00:55:50,323 Todos los hombres sois iguales. 588 00:55:50,407 --> 00:55:52,363 S�, que nadie te convenza de lo contrario. 589 00:55:52,447 --> 00:55:55,917 �Por d�nde �bamos en tu habitaci�n? Vivamos el momento. 590 00:55:57,167 --> 00:55:58,998 Ah� tienes el momento. 591 00:55:59,727 --> 00:56:01,922 Jefe, � tiene ah� a una mujer? 592 00:56:02,007 --> 00:56:04,965 - Es mi hermana. - Y yo su hermano, �que salga! 593 00:56:05,327 --> 00:56:09,366 No la dejar�. Estoy loco por ella. He perdido la cabeza por completo. 594 00:56:09,447 --> 00:56:12,325 Pues p�ngase el sombrero en el cuello y salga. 595 00:56:12,607 --> 00:56:15,519 Estas interrupciones me est�n volviendo loca. 596 00:56:15,607 --> 00:56:18,917 - A m� tampoco me van mucho. - Vuelvo a mi habitaci�n. 597 00:56:19,087 --> 00:56:20,520 Ya estamos... 598 00:56:36,967 --> 00:56:39,322 Si seguimos as�, necesitar� una furgoneta. 599 00:56:39,607 --> 00:56:41,438 Date prisa, por favor. 600 00:56:41,927 --> 00:56:44,441 �Cerdo asqueroso! �Yo le ense�ar�...! 601 00:56:50,887 --> 00:56:53,355 VUELTA A MI HABITACl�N QUINCE MINUTOS 602 00:57:09,087 --> 00:57:11,726 - � Qui�n es? - El jorobado de Notre Dame. 603 00:57:12,047 --> 00:57:14,322 - Jefe, � tiene ah� a una mujer? - �No! 604 00:57:14,407 --> 00:57:16,602 Pues yo s�, as� que m�rchese. 605 00:57:18,447 --> 00:57:20,756 M�ndeme el corcho, voy a pescar. 606 00:57:31,967 --> 00:57:34,686 - Ha vuelto de improviso, � eh? - No he podido contactar. 607 00:57:34,767 --> 00:57:36,997 Es dif�cil contactar en Casablanca. 608 00:57:37,087 --> 00:57:40,602 Yo mismo he perdido el contacto varias veces esta noche. 609 00:58:50,167 --> 00:58:51,964 Otra vez el n�mero 5. 610 00:58:56,607 --> 00:58:58,996 Un ayudante le acompa�ar� a caja. 611 00:59:00,087 --> 00:59:02,601 � Quiere volver a apostarlo todo al n�mero 5? 612 00:59:03,687 --> 00:59:05,917 �Est�s loco! �Lo vas a perder todo! 613 00:59:06,207 --> 00:59:08,960 Hay que guardar algo para cuando no haya. 614 00:59:09,407 --> 00:59:10,726 Imposible. 615 00:59:14,687 --> 00:59:17,884 - �Apostando un poco? - Ha ganado dos veces con el 5 616 00:59:18,447 --> 00:59:21,086 - y quiere volver a apostar. - Es problema suyo. 617 00:59:21,167 --> 00:59:23,123 Pero sobrepasa el l�mite. 618 00:59:23,207 --> 00:59:26,916 - Si gana, arruina la banca. - Bueno, llevo el hotel, no la banca. 619 00:59:27,127 --> 00:59:28,924 �ldiota, la banca es el hotel! 620 00:59:29,007 --> 00:59:30,520 Calma, general, 621 00:59:31,047 --> 00:59:34,005 � sabe cu�l es la probabilidad de que acierte? 622 00:59:34,327 --> 00:59:37,125 Se ha dado el caso y si pasa, arruina la banca. 623 00:59:37,287 --> 00:59:39,357 Si manejo la ruleta yo, no. 624 00:59:40,007 --> 00:59:42,805 � Seguro que quiere seguir? �Recuerda 1929? 625 00:59:43,927 --> 00:59:45,246 Est� bien. 626 00:59:46,607 --> 00:59:49,075 - �Pare la ruleta! - Lo siento, el juego ha comenzado. 627 00:59:49,167 --> 00:59:51,681 Tres veces seguidas, �menudo imb�cil! 628 00:59:53,287 --> 00:59:56,120 - �El 5! - El imb�cil m�s rico de Casablanca. 629 00:59:57,207 --> 00:59:58,686 Buenas noches. 630 01:00:02,967 --> 01:00:04,639 �A m� no me beses! 631 01:00:14,207 --> 01:00:16,198 Ha sido una conspiraci�n. 632 01:00:17,847 --> 01:00:20,486 El director y esos matones est�n siempre juntos. 633 01:00:20,567 --> 01:00:23,479 Estaban esperando esta oportunidad. �No se da cuenta? 634 01:00:24,087 --> 01:00:27,079 He descubierto que nunca fue director del Desert View. 635 01:00:27,167 --> 01:00:29,283 - � C�mo? - Llevaba un motel del desierto. 636 01:00:29,367 --> 01:00:32,882 Es un impostor. Rompi� las normas, hizo girar la ruleta. 637 01:00:33,887 --> 01:00:37,243 Y el mudo enseguida le dio una parte a la secretaria. 638 01:00:37,367 --> 01:00:39,597 Tiene raz�n. Nos han enga�ado. 639 01:00:39,687 --> 01:00:43,521 Peor a�n. Quiz� sean de la banda que asesina a sus directores. 640 01:00:44,447 --> 01:00:45,766 Es verdad. 641 01:00:46,967 --> 01:00:50,437 Si no es demasiado tarde, le ofrezco humildemente la direcci�n. 642 01:00:50,527 --> 01:00:53,997 Acepto con la condici�n de que arresten a esos ladrones 643 01:00:55,287 --> 01:00:57,642 y recuperen el dinero que han robado. 644 01:00:57,727 --> 01:01:01,959 �Arr�stenles por conspiraci�n! �Por estafarnos, robarnos, enga�arnos! 645 01:01:03,527 --> 01:01:05,597 No llores, no est�s triste. 646 01:01:06,447 --> 01:01:08,244 Te sacaremos de aqu�. 647 01:01:08,887 --> 01:01:10,957 - � C�mo? - � Y a�n lo pregunta? 648 01:01:11,127 --> 01:01:14,199 �Ha sido culpa suya! �Por qu� le dej� arruinar la banca? 649 01:01:14,287 --> 01:01:16,801 �No le advert� que era un imb�cil si volv�a a apostar al 5? 650 01:01:16,887 --> 01:01:19,321 �Es verdad! �Ha sido por tu culpa! 651 01:01:22,247 --> 01:01:23,475 �Pierre! 652 01:01:24,807 --> 01:01:26,877 - Hola, chicos. - � C�mo est�s? 653 01:01:27,047 --> 01:01:28,844 - �Ad�nde vas? - �Vamos! 654 01:01:33,727 --> 01:01:36,036 �Mi vida! �D�jeme s�lo un momento! 655 01:01:36,727 --> 01:01:38,206 - �Ad�nde te llevan? - A Par�s. 656 01:01:38,287 --> 01:01:40,517 En avi�n. Nos juzgar�n las autoridades militares. 657 01:01:40,607 --> 01:01:43,360 No sufras, amor m�o, todo se solucionar�. 658 01:01:43,727 --> 01:01:46,924 - Tal vez suceda un milagro. - Creo en los milagros. 659 01:01:47,247 --> 01:01:48,396 Vamos. 660 01:01:51,967 --> 01:01:54,435 A ver si se aclara todo de una vez. 661 01:01:59,767 --> 01:02:03,203 - No me rompas las fotos. - Pero hombre, son sus chicas. 662 01:02:04,367 --> 01:02:07,643 He estado con montones de �sas. Claro que nunca llegu� muy lejos. 663 01:02:11,047 --> 01:02:13,197 �sta no est� mal. � Qui�n es? 664 01:02:13,967 --> 01:02:16,003 No s�, se llama Rembrandt. 665 01:02:17,047 --> 01:02:19,607 Si es un Rembrandt, ser� parte del tesoro. 666 01:02:19,687 --> 01:02:22,440 - �El tesoro! - �De d�nde has sacado eso? 667 01:02:22,567 --> 01:02:24,717 � Sabes d�nde est� el tesoro? 668 01:02:24,927 --> 01:02:27,441 �Lo sabe! �Tenemos que salir de aqu�! 669 01:02:27,887 --> 01:02:29,684 - � C�mo? - �Y yo qu� s�! 670 01:02:32,527 --> 01:02:34,757 - �Socorro! - �Venga, dese prisa! 671 01:02:44,007 --> 01:02:47,044 - � Qu� le ocurre? - Sue�a con una blanca Navidad. 672 01:02:47,327 --> 01:02:51,081 - � Qu� sucede? �Eh! �No! - �No grite, as� no hay quien escape! 673 01:02:51,967 --> 01:02:53,923 S�lo tiene que callarse. 674 01:03:00,407 --> 01:03:02,045 Deprisa, v�monos. 675 01:03:03,007 --> 01:03:05,567 - Las joyas est�n todas. - Empecemos a embalar. 676 01:03:05,647 --> 01:03:08,923 - �Lo sabe Beatrice? - Se enterar� cuando no nos vea. 677 01:03:09,247 --> 01:03:10,999 - Hablar�. - Que hable. 678 01:03:11,887 --> 01:03:14,401 - No es bueno. - Pero ya estaremos en Sudam�rica. 679 01:03:20,647 --> 01:03:22,000 � Operadora? 680 01:03:23,807 --> 01:03:26,082 Con el jefe de polic�a. Deprisa. 681 01:03:40,927 --> 01:03:42,963 No quiero o�r una palabra. 682 01:03:48,527 --> 01:03:51,883 - Quiz� sea para el capit�n Brizzard. - Deber�a estar en su puesto. 683 01:03:51,967 --> 01:03:55,676 No me extra�a que est� vac�a. Es un crimen llevar as� una c�rcel. 684 01:03:55,767 --> 01:03:59,282 Conteste antes de que venga alguien a coger el tel�fono. 685 01:03:59,887 --> 01:04:02,355 - � S�? - �Puedo hablar con el capit�n? 686 01:04:03,167 --> 01:04:05,681 - Soy Beatrice Reiner. - �Por supuesto! 687 01:04:07,167 --> 01:04:09,727 Para usted, sus ojos, sus mejillas, su pelo... 688 01:04:09,807 --> 01:04:12,116 mi c�rcel est� a su disposici�n. 689 01:04:13,047 --> 01:04:14,719 �sta es su casa. 690 01:04:14,927 --> 01:04:16,997 � Qu�? �El conde! �El tesoro! 691 01:04:17,087 --> 01:04:19,920 �Voy inmediatamente! �Quieren escapar con el tesoro! 692 01:04:20,007 --> 01:04:22,441 - �Debemos detenerles! - Pero, � c�mo? 693 01:04:23,647 --> 01:04:25,000 Buena idea. 694 01:04:26,287 --> 01:04:29,165 �Atenci�n a todo el personal! �Todos al patio! 695 01:04:29,247 --> 01:04:30,919 Es una emergencia. 696 01:04:31,967 --> 01:04:34,162 Vaya por Pierre al aeropuerto 697 01:04:34,927 --> 01:04:38,044 - Espero que detengan al conde. - Lo intentaremos. 698 01:05:11,927 --> 01:05:14,805 - Est�n haciendo el equipaje. - Lo desharemos. 699 01:05:21,647 --> 01:05:23,717 Kurt, Emil, � sois vosotros? 700 01:06:30,007 --> 01:06:31,326 �Adelante! 701 01:06:38,967 --> 01:06:40,480 � Qu� pasa aqu�? 702 01:07:07,127 --> 01:07:10,597 - � Qu� sucede, Max? - Me he pillado el brazo con el ba�l. 703 01:07:11,607 --> 01:07:13,199 T�mate un trago. 704 01:07:14,687 --> 01:07:15,836 Emile, 705 01:07:16,287 --> 01:07:17,561 ven aqu�. 706 01:07:19,487 --> 01:07:21,637 �Hab�a hecho este ba�l o no? 707 01:07:22,167 --> 01:07:23,441 No lo s�. 708 01:07:26,687 --> 01:07:29,155 Pondr�as la ropa encima y se caer�a. 709 01:07:29,847 --> 01:07:31,439 Bueno, rec�gelo. 710 01:07:33,887 --> 01:07:37,084 Ponlo ah�, luego lo arreglamos. Tengo m�s cosas all�. 711 01:07:37,167 --> 01:07:39,920 Deprisa, baja y sigue cargando el cami�n. 712 01:09:19,687 --> 01:09:21,757 Ya est�n todas las cajas en el cami�n. 713 01:09:21,847 --> 01:09:23,280 Kurt, m�rame. 714 01:09:24,367 --> 01:09:26,562 - �Estoy loco? - Yo creo que no. 715 01:09:27,687 --> 01:09:29,439 Max, � qu� te ocurre? 716 01:09:29,967 --> 01:09:33,084 Hace dos minutos puse unas camisas junto al espejo... 717 01:09:33,167 --> 01:09:35,362 Toda mi ropa ha desaparecido. 718 01:09:35,887 --> 01:09:39,004 He mirado en el armario, no queda un solo traje. 719 01:09:39,807 --> 01:09:41,001 Ni uno. 720 01:09:43,007 --> 01:09:44,326 Max, mira. 721 01:09:55,087 --> 01:09:57,043 V�monos de aqu�. Pronto. 722 01:10:29,007 --> 01:10:32,317 Estos documentos son importantes. Cuidado con ellos. 723 01:10:37,127 --> 01:10:39,083 - Devu�lveme la pluma. - � Qu� pluma? 724 01:10:39,167 --> 01:10:40,805 - La que acabo de darte. - No me has dado ninguna. 725 01:10:40,887 --> 01:10:43,162 �Est�s loco? �No me contradigas! 726 01:10:45,247 --> 01:10:47,636 - Mis disculpas, excelencia. - Las acepto. 727 01:10:47,727 --> 01:10:49,877 - Oc�pate de esto. - S�, se�or. 728 01:10:53,087 --> 01:10:56,284 �Por qu� tarda tanto Pierre? No podemos esperar mucho m�s. 729 01:10:56,367 --> 01:10:59,962 Calma, no es la primera vez que me escondo en un armario. 730 01:11:07,167 --> 01:11:09,123 Vamos a darle la vuelta. 731 01:11:12,927 --> 01:11:16,397 Kurt, pon esto en el ba�l, a�n me quedan algunas cosas. 732 01:11:21,967 --> 01:11:24,242 Lo siento, estamos al completo. 733 01:11:27,967 --> 01:11:30,242 Cuidado con eso. Ah� hay joyas. 734 01:11:58,447 --> 01:12:00,517 � Qu� sucede? Los ba�les est�n listos. 735 01:12:00,607 --> 01:12:03,599 � C�mo es posible que este ba�l est� del rev�s? 736 01:12:03,727 --> 01:12:06,560 Hay que arreglar esto. Toda la ropa est� en el suelo. 737 01:12:06,647 --> 01:12:09,525 Si quieres que nos vayamos, �chame una mano. 738 01:13:17,727 --> 01:13:21,003 - � Qu� haces aqu�? - Felicito al conde, sabe empacar. 739 01:13:21,887 --> 01:13:25,562 - Tenemos que salir de aqu�. - �Qu� problema tan interesante! 740 01:13:42,927 --> 01:13:45,441 No se debe abrir un ba�l sin llamar. 741 01:14:11,207 --> 01:14:13,402 �Pierre, se llevan el tesoro! 742 01:14:14,527 --> 01:14:16,438 Est� prohibido hablar con �l. 743 01:14:16,527 --> 01:14:20,281 Su�ltenle. Tiene la oportunidad de hacer algo por la patria. 744 01:14:20,967 --> 01:14:22,241 �V�monos! 745 01:14:31,087 --> 01:14:32,725 �Pierre y Anette! 746 01:14:34,367 --> 01:14:35,561 �Parad! 747 01:14:37,247 --> 01:14:39,681 - �Has visto pasar unos ba�les? - S�. 748 01:14:39,807 --> 01:14:42,640 Ah� va el tesoro. Se dirigen al aeropuerto. 749 01:14:43,007 --> 01:14:45,805 Ir�n al campo secreto que vi en un mapa de Pfefferman. 750 01:14:45,887 --> 01:14:47,036 Subid. 751 01:15:00,927 --> 01:15:02,963 Ah� est�n. Que no escapen. 752 01:15:09,647 --> 01:15:12,286 Ve por Brizzard. Hay que detener el avi�n. 753 01:15:12,367 --> 01:15:15,484 - �No lleva una orden de detenci�n? - A por ellos. 754 01:15:43,727 --> 01:15:45,479 �Cojamos ese cami�n! 755 01:15:51,327 --> 01:15:53,557 - �Por qu� no despegamos? - No puedo. 756 01:15:53,647 --> 01:15:56,764 - No puedo ir en contra del viento. - �Date prisa! 757 01:16:24,447 --> 01:16:26,483 - Ac�rcate m�s. - De acuerdo. 758 01:16:29,207 --> 01:16:30,686 �Una escalera! 759 01:17:59,647 --> 01:18:00,921 �Socorro! 760 01:18:08,167 --> 01:18:09,441 �Socorro! 761 01:18:40,087 --> 01:18:42,123 �Est�s loco? � Qu� hacemos? 762 01:18:43,327 --> 01:18:45,045 Apagar los motores. 763 01:18:45,847 --> 01:18:47,917 S�, eso, apaga los motores. 764 01:18:59,167 --> 01:19:00,600 �Rusty, para! 765 01:19:04,007 --> 01:19:07,044 - � Qu� hacemos? - Seguir hasta acabar el combustible. 766 01:19:07,127 --> 01:19:09,880 - S�lo quedan 8.000 litros. - �Rusty, para! 767 01:19:10,887 --> 01:19:12,878 Pon el pie por ah� abajo. 768 01:19:14,207 --> 01:19:16,357 - �R�pido! - �Emile, despierte! 769 01:19:17,767 --> 01:19:19,086 - �Auxilio! - � Qu� pasa? 770 01:19:19,167 --> 01:19:21,601 �Es el �nico que puede ayudarnos! �Vamos a reanimarlo! 771 01:19:21,687 --> 01:19:23,006 S�, claro. 772 01:19:59,847 --> 01:20:01,803 �Arriba, bello durmiente! 773 01:20:02,727 --> 01:20:03,921 �Vamos! 774 01:20:18,087 --> 01:20:19,725 �Eh, a la cabina! 775 01:20:23,047 --> 01:20:24,366 �Otra vez! 776 01:20:31,247 --> 01:20:33,078 �Cuidado con el coche! 777 01:20:36,287 --> 01:20:39,324 Si es jueves, �por qu� nos lleva un dominguero? 778 01:20:44,007 --> 01:20:47,477 - �Nos hemos salvado! - �Qu� alivio, estamos de vuelta! 779 01:20:49,767 --> 01:20:51,803 Sab�a que lo conseguir�as. 780 01:20:52,487 --> 01:20:53,761 �Cuidado! 781 01:21:01,447 --> 01:21:02,766 �Salvados! 782 01:21:06,887 --> 01:21:08,559 Vamos a seguirles. 783 01:21:24,487 --> 01:21:26,159 Ya estamos arriba. 784 01:21:27,207 --> 01:21:29,402 Qu� observaci�n m�s est�pida. 785 01:21:29,887 --> 01:21:31,923 Has pasado una l�nea roja. 786 01:21:35,167 --> 01:21:36,805 �Mira, sin manos! 787 01:21:51,447 --> 01:21:53,278 Conque sin manos, � eh? 788 01:21:58,447 --> 01:22:01,484 - Hemos vuelto a la c�rcel. - Ya estamos en casa. 789 01:22:03,447 --> 01:22:05,119 L�stima de piloto. 790 01:22:21,847 --> 01:22:24,042 Hola, conde, pase, su habitaci�n est� lista. 791 01:22:24,127 --> 01:22:25,480 �Te matar�! 792 01:22:58,807 --> 01:23:00,126 �Traidora! 793 01:23:03,327 --> 01:23:07,445 Heinrich Stubel, queda detenido por el asesinato de los directores. 794 01:23:13,367 --> 01:23:16,484 - �Cerdo asqueroso! - Un hombre con los pies en la tierra 795 01:23:16,567 --> 01:23:17,841 hasta que le cuelguen. 796 01:23:17,927 --> 01:23:19,042 �Mirad! 797 01:23:27,127 --> 01:23:29,516 Ya pod�a sucederme a m� algo as�. 62153

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.