Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:34,833 --> 00:00:38,375
TROLOVO GORJE
4
00:01:04,583 --> 00:01:06,875
Malička, dolaziš?
5
00:01:07,541 --> 00:01:09,333
Ili dangubiš?
6
00:01:09,416 --> 00:01:11,458
Čuvaj stare kosti, fosilu jedan!
7
00:01:32,083 --> 00:01:33,083
Trolovo gorje.
8
00:01:35,125 --> 00:01:36,458
Sjećaš se bajke?
9
00:01:38,041 --> 00:01:40,375
Tata, više ne vjerujem u bajke.
10
00:01:41,250 --> 00:01:42,666
Mislio sam da tu voliš.
11
00:01:47,583 --> 00:01:52,375
Nekoć davno, 13 se trolova napilo
na vjenčanju i zaboravilo na vrijeme.
12
00:01:52,458 --> 00:01:56,083
Svanulo je pa su se pretvorili u kamen,
bla-bla-bla.
13
00:01:58,000 --> 00:01:58,833
Znaš,
14
00:02:00,875 --> 00:02:02,625
u svakoj bajci ima istine.
15
00:02:02,708 --> 00:02:04,041
To je samo gorje.
16
00:02:05,291 --> 00:02:07,000
Vjerovat ćeš tek kad vidiš.
17
00:02:07,666 --> 00:02:08,791
Ne kaže li se tako?
18
00:02:11,000 --> 00:02:12,166
Zapravo je obratno.
19
00:02:12,958 --> 00:02:15,000
Vidjet ćeš tek kad vjeruješ.
20
00:02:17,041 --> 00:02:18,125
Vidiš li ih, Nora?
21
00:02:21,416 --> 00:02:23,000
Pokušaj. Pogledaj.
22
00:02:24,375 --> 00:02:25,250
Ne očima.
23
00:02:28,083 --> 00:02:28,916
Srcem.
24
00:02:30,333 --> 00:02:31,500
Vjeruj.
25
00:03:11,958 --> 00:03:13,666
„Od zemlje i kamena čeda.
26
00:03:16,333 --> 00:03:17,666
Srca snježnog.
27
00:03:20,041 --> 00:03:21,375
I kostiju od leda.
28
00:03:22,875 --> 00:03:24,083
Iz tame su ustali.
29
00:03:25,833 --> 00:03:28,416
Na suncu posustali.”
30
00:03:31,125 --> 00:03:38,125
TROL
31
00:03:41,625 --> 00:03:45,625
20 GODINA POSLIJE
32
00:03:46,625 --> 00:03:49,875
ATLANTSKA OBALA, SZ NORVEŠKA
33
00:03:52,541 --> 00:03:54,208
Shvaćam, šefe.
34
00:03:54,291 --> 00:03:56,708
Ali, uvjeravam vas,
35
00:03:56,791 --> 00:03:58,458
cijela ekipa stalno radi.
36
00:03:58,541 --> 00:04:00,500
Što ste rekli? Ne čujem vas.
37
00:04:00,583 --> 00:04:02,291
Signal je…
38
00:04:03,250 --> 00:04:04,666
Halo, šefe?
39
00:04:05,291 --> 00:04:06,125
Jako…
40
00:04:07,250 --> 00:04:08,083
Puše.
41
00:04:10,125 --> 00:04:10,958
Kreten.
42
00:04:13,541 --> 00:04:15,708
Gdje je tragačica za dinosaurima?
43
00:04:15,791 --> 00:04:17,833
Započela je novi iskop.
44
00:04:17,916 --> 00:04:18,750
Još jedan?
45
00:04:20,000 --> 00:04:21,166
Ondje.
46
00:04:23,958 --> 00:04:24,958
Pa jasno.
47
00:04:29,166 --> 00:04:31,041
Nora, iskopat ćeš cijelu plažu?
48
00:04:36,875 --> 00:04:38,458
Ne sviđa mi se pogled.
49
00:04:38,541 --> 00:04:40,416
Čuo sam se s fakultetom.
50
00:04:41,208 --> 00:04:42,041
Pas mater.
51
00:04:42,708 --> 00:04:43,541
Čuj…
52
00:04:45,083 --> 00:04:47,625
Već šest mjeseci pretražujemo obalu.
53
00:04:47,708 --> 00:04:48,750
Uzalud.
54
00:04:48,833 --> 00:04:50,458
Trebamo još vremena.
55
00:04:50,541 --> 00:04:51,666
Nora, molim te…
56
00:04:51,750 --> 00:04:53,500
Osjećam da smo blizu.
57
00:04:53,583 --> 00:04:55,708
Više se ne mogu izmotavati.
58
00:04:55,791 --> 00:04:56,875
A bez novca…
59
00:04:56,958 --> 00:04:58,833
Ne! Majku mu.
60
00:04:58,916 --> 00:05:00,166
Što radiš?
61
00:05:00,250 --> 00:05:02,875
Otac me naučio jedno.
62
00:05:04,041 --> 00:05:05,625
Ama baš nikad
63
00:05:06,958 --> 00:05:08,791
ne treba gubiti
64
00:05:10,541 --> 00:05:11,375
vjeru.
65
00:05:21,875 --> 00:05:22,708
Zafrkavaš?
66
00:05:22,791 --> 00:05:24,916
Dođi, Secorde.
67
00:05:25,000 --> 00:05:26,583
Nešto smo našli!
68
00:05:28,375 --> 00:05:30,833
-Nora, nešto smo našli, je l' da?
-Da!
69
00:05:33,458 --> 00:05:35,166
Isuse Bože! Gle ti to!
70
00:05:36,000 --> 00:05:39,541
Iz doba divova. Kao u bajci.
71
00:05:40,125 --> 00:05:41,041
Ovo nije bajka.
72
00:05:44,666 --> 00:05:45,916
Gle ti njega!
73
00:05:46,791 --> 00:05:48,208
Bok, ljepoto.
74
00:05:58,750 --> 00:06:03,458
PLANINA DOVRE
75
00:06:05,500 --> 00:06:10,291
GRADIMO NOVU ŽELJEZNICU
76
00:06:10,375 --> 00:06:13,166
Pustite planinu da živi!
77
00:06:13,250 --> 00:06:15,833
TUNELOM DO PAKLA
78
00:06:15,916 --> 00:06:19,666
Pustite planinu da živi!
79
00:06:25,333 --> 00:06:26,875
Donesi eksploziv.
80
00:06:33,416 --> 00:06:34,416
Svi van!
81
00:06:39,583 --> 00:06:43,333
Pustite planinu da živi!
82
00:06:52,333 --> 00:06:53,166
Nemoj!
83
00:07:11,958 --> 00:07:13,208
'Ajmo, na posao!
84
00:07:29,875 --> 00:07:31,000
Svi van!
85
00:07:34,583 --> 00:07:36,041
Van!
86
00:07:49,041 --> 00:07:52,416
SJEDIŠTE NORVEŠKIH ORUŽANIH SNAGA
UTVRDA AKERSHUS
87
00:07:59,291 --> 00:08:02,333
Snažna seizmička aktivnost u Dovreu.
88
00:08:05,250 --> 00:08:06,166
Gdje je Sigrid?
89
00:08:10,333 --> 00:08:12,833
Moramo poslati zrakoplov na Dovre.
90
00:08:12,916 --> 00:08:14,041
Što sam propustila?
91
00:08:14,666 --> 00:08:16,875
ZRAKOPLOVNA BAZA ØRLAND
92
00:08:19,208 --> 00:08:21,291
Gavran 4 spreman je za polijetanje.
93
00:08:22,000 --> 00:08:23,333
Gavran 4 polijeće.
94
00:08:31,583 --> 00:08:34,875
Bazo, ovdje Gavran 4. Prilazim Dovreu.
95
00:08:37,208 --> 00:08:38,041
Generale.
96
00:08:38,125 --> 00:08:39,500
-Generale.
-Pozdrav.
97
00:08:41,666 --> 00:08:43,833
Bazo, vidite li ovo?
98
00:08:45,750 --> 00:08:46,750
Da, vidimo.
99
00:08:48,416 --> 00:08:49,583
Obavijestite vladu.
100
00:08:50,583 --> 00:08:52,916
PREMIJERKIN URED
101
00:08:56,208 --> 00:08:58,291
-Dobro jutro.
-'Jutro.
102
00:08:58,375 --> 00:08:59,208
Premijerko.
103
00:08:59,291 --> 00:09:00,791
Andrease, služben si.
104
00:09:01,750 --> 00:09:03,750
Ministar obrane sve će vam reći.
105
00:09:09,041 --> 00:09:10,875
Imamo samo slike
106
00:09:10,958 --> 00:09:13,583
koje je snimio izviđački zrakoplov.
107
00:09:13,666 --> 00:09:16,666
Zaboga, ovo izgleda kao udar meteora.
108
00:09:16,750 --> 00:09:19,208
Ekipa je krenula na procjenu.
109
00:09:19,291 --> 00:09:20,916
Već se saznalo za ovo?
110
00:09:21,000 --> 00:09:22,625
Mediji su pod kontrolom.
111
00:09:22,708 --> 00:09:23,750
Zamisli!
112
00:09:24,333 --> 00:09:25,500
Još nešto.
113
00:09:25,583 --> 00:09:29,833
Izviđački zrakoplov
u blizini je snimio još nešto.
114
00:09:29,916 --> 00:09:32,833
Nemamo potvrdu da su te udubine povezane
115
00:09:32,916 --> 00:09:35,000
s ovim događajem.
116
00:09:35,083 --> 00:09:36,916
-Radimo na tome.
-Hvala, Frede.
117
00:09:39,166 --> 00:09:40,458
Što li je to?
118
00:09:41,416 --> 00:09:43,208
Izgledaju kao otisci stopala.
119
00:09:46,666 --> 00:09:49,041
Nisam kvalificiran da odredim što je to.
120
00:09:49,125 --> 00:09:52,083
Nisi. Ali trebamo nekoga tko jest.
121
00:09:53,250 --> 00:09:55,208
Geologe, arheologe, biologe.
122
00:09:55,291 --> 00:09:57,000
Da. Razne ologe.
123
00:10:02,458 --> 00:10:04,208
-Čestitam.
-Hvala.
124
00:10:04,291 --> 00:10:06,250
Govor!
125
00:10:06,333 --> 00:10:07,666
Govor!
126
00:10:07,750 --> 00:10:09,583
Dobro, u redu!
127
00:10:10,166 --> 00:10:11,000
U redu.
128
00:10:11,583 --> 00:10:13,666
Rekli su da je ovo nemoguće.
129
00:10:13,750 --> 00:10:14,750
Apsurdno.
130
00:10:15,250 --> 00:10:16,583
Čak i da smo ludi.
131
00:10:16,666 --> 00:10:17,916
Ti jesi luda.
132
00:10:18,000 --> 00:10:18,916
Možda mrvicu.
133
00:10:19,000 --> 00:10:20,833
Ali ovo dokazuje
134
00:10:20,916 --> 00:10:23,666
da ako u nešto stvarno vjeruješ…
135
00:10:38,083 --> 00:10:38,916
Tidemann?
136
00:10:40,250 --> 00:10:41,541
Nora Tidemann?
137
00:10:42,791 --> 00:10:45,916
Smjesta morate sa mnom u Oslo.
138
00:10:47,000 --> 00:10:49,166
Radi se o nacionalnoj sigurnosti.
139
00:11:04,541 --> 00:11:05,791
-Nora Tidemann?
-Da.
140
00:11:06,416 --> 00:11:08,750
Andreas Isaksen, premijerkin savjetnik.
141
00:11:11,583 --> 00:11:13,833
Znate da ja iskapam fosile?
142
00:11:13,916 --> 00:11:16,541
Nerado sam tajnovit, ali ovo je…
143
00:11:16,625 --> 00:11:18,333
Strogo povjerljivo. Čula sam.
144
00:11:20,458 --> 00:11:22,375
Uskoro ćete saznati više.
145
00:11:22,458 --> 00:11:23,458
I to sam čula.
146
00:11:24,041 --> 00:11:25,375
Zašto niste nazvali?
147
00:11:26,083 --> 00:11:28,083
Uskoro će vam biti jasno.
148
00:11:37,875 --> 00:11:40,458
Ovo nije dio službenog obilaska.
149
00:11:44,416 --> 00:11:45,500
Zvjezdane staze?
150
00:11:45,583 --> 00:11:47,333
Sigrid i ja imamo svoj đir.
151
00:11:47,416 --> 00:11:48,458
Ali ne u smislu…
152
00:11:48,541 --> 00:11:52,833
Odvukli ste me s projekta
koji godinama financiram i planiram.
153
00:11:52,916 --> 00:11:56,541
Jako sam umorna i gladna,
a to je ubitačna kombinacija.
154
00:11:56,625 --> 00:11:59,125
Izvješća zasad pokazuju…
155
00:11:59,208 --> 00:12:00,583
Ništa mi ne govorite…
156
00:12:12,000 --> 00:12:12,833
Zdravo.
157
00:12:13,833 --> 00:12:17,291
Ovo je Nora Tidemann,
profesorica paleontologije.
158
00:12:18,000 --> 00:12:19,375
Znači, proučavate
159
00:12:19,458 --> 00:12:20,750
dinosaure?
160
00:12:20,833 --> 00:12:22,375
Da. Točnije, fosile.
161
00:12:25,875 --> 00:12:28,666
Dinosauri su izumrli
prije 65 milijuna godina.
162
00:12:28,750 --> 00:12:31,750
Onda dinosaure mičemo s popisa.
163
00:12:31,833 --> 00:12:33,250
Da. Nastavite, Lunde.
164
00:12:33,333 --> 00:12:35,750
Prvo bih nešto naglasio.
165
00:12:35,833 --> 00:12:40,666
I dalje postoji mogućnost
166
00:12:40,750 --> 00:12:43,208
da je ovo vojni ili teroristički napad.
167
00:12:43,291 --> 00:12:45,708
No izvješća pokazuju
168
00:12:45,791 --> 00:12:48,833
da je incident u Dovreu geološke naravi.
169
00:12:48,916 --> 00:12:51,000
Osim kratera na obronku,
170
00:12:51,083 --> 00:12:54,291
otkrili smo niz udubljenja na reljefu.
171
00:12:54,375 --> 00:12:55,875
Krš?
172
00:12:55,958 --> 00:12:57,125
Molim?
173
00:12:57,208 --> 00:12:58,208
Vrtače.
174
00:12:59,125 --> 00:13:01,208
Voda prodire kroz pukotine
175
00:13:01,958 --> 00:13:05,083
i rastapa podzemne taloge vapnenca
176
00:13:05,166 --> 00:13:06,916
pa se oni raspadnu.
177
00:13:07,000 --> 00:13:12,250
To bi moglo biti povezano
i s podzemnim nakupinama plina.
178
00:13:12,333 --> 00:13:13,416
Metana?
179
00:13:13,500 --> 00:13:16,125
Da, što je posljedica klimatskih promjena.
180
00:13:16,208 --> 00:13:18,333
Onda moramo pozvati Gretu.
181
00:13:19,666 --> 00:13:22,750
Miniranje je možda izazvalo
lančanu eksploziju.
182
00:13:22,833 --> 00:13:23,666
Pardon.
183
00:13:23,750 --> 00:13:24,750
A zatim…
184
00:13:24,833 --> 00:13:25,666
Oprostite.
185
00:13:27,541 --> 00:13:28,750
Ovo je neki vic?
186
00:13:30,583 --> 00:13:32,416
-Molim?
-Ovo je neki vic?
187
00:13:32,500 --> 00:13:35,416
Uvjeravam vas da je ovo stvarno.
188
00:13:37,208 --> 00:13:38,041
U redu.
189
00:13:38,125 --> 00:13:38,958
Nego…
190
00:13:40,458 --> 00:13:42,833
Svatko vidi da su to stope.
191
00:13:45,458 --> 00:13:46,291
Odnosno,
192
00:13:47,000 --> 00:13:48,291
otisci stopala.
193
00:13:48,375 --> 00:13:53,416
Misli li paleontologinja
na neko određeno biće?
194
00:13:54,666 --> 00:13:58,291
To baš i nema smisla
jer su najdublji otisci…
195
00:13:58,375 --> 00:13:59,541
Imamo nešto!
196
00:14:00,500 --> 00:14:04,625
Jedna prosvjednica
sve je snimila mobitelom.
197
00:14:04,708 --> 00:14:09,541
Teško ga je hakirati, gotovo nemoguće.
198
00:14:09,625 --> 00:14:11,916
Ali ja sam ipak uspjela.
199
00:14:13,041 --> 00:14:15,166
Da skratim priču - pun pogodak.
200
00:14:15,250 --> 00:14:18,208
Pustite planinu da živi!
201
00:14:18,291 --> 00:14:22,500
Pustite planinu da živi!
202
00:14:27,250 --> 00:14:28,291
Zaboga…
203
00:14:55,125 --> 00:14:57,791
Nego, o čemu se zapravo radi?
204
00:15:00,291 --> 00:15:01,291
Sigrid?
205
00:15:02,041 --> 00:15:05,458
Možeš li mrvicu vratiti snimku?
206
00:15:10,041 --> 00:15:11,958
Sad je pusti.
207
00:15:12,041 --> 00:15:14,000
Pustite planinu da živi!
208
00:15:17,708 --> 00:15:19,000
Zvuči kao…
209
00:15:21,583 --> 00:15:22,416
Životinja?
210
00:15:26,875 --> 00:15:27,708
Zaustavi!
211
00:16:04,083 --> 00:16:09,458
Put preko Dovrea privremeno je zatvoren
zbog radova na novoj brzoj željeznici.
212
00:16:09,541 --> 00:16:11,583
Uskoro će se ponovno otvoriti.
213
00:16:11,666 --> 00:16:13,333
Ne znam što je Solu.
214
00:16:14,208 --> 00:16:15,541
Prolupao je.
215
00:16:18,291 --> 00:16:19,125
No dobro.
216
00:16:42,375 --> 00:16:43,416
Oddrun?
217
00:16:43,500 --> 00:16:44,333
Što je to?
218
00:16:57,875 --> 00:16:58,875
Oddrun!
219
00:16:58,958 --> 00:17:00,291
U podrum!
220
00:17:00,833 --> 00:17:02,166
Hajde!
221
00:17:48,000 --> 00:17:50,458
Tvrdite da je u rodu s nama?
222
00:17:50,541 --> 00:17:52,416
Morfološki gledano.
223
00:17:52,500 --> 00:17:56,958
Molim vas, izražavajte se
tako da vas svi razumiju!
224
00:17:57,041 --> 00:18:01,541
Koliko vidim,
imamo dvije noge i dvije ruke.
225
00:18:01,625 --> 00:18:04,708
Gospodična,
hoćete reći da je to nekakav div?
226
00:18:04,791 --> 00:18:06,875
Možda King Kong?
227
00:18:06,958 --> 00:18:12,208
Najveći poznati primati
bili su visoki četiri metra.
228
00:18:12,791 --> 00:18:16,083
A ovo je visoko 40-50 metara.
229
00:18:16,750 --> 00:18:18,208
Što je neprirodno.
230
00:18:18,291 --> 00:18:19,541
Ili natprirodno.
231
00:18:24,166 --> 00:18:25,333
Imamo li
232
00:18:26,375 --> 00:18:27,375
još saznanja?
233
00:18:28,291 --> 00:18:30,458
Potrage nisu dale rezultata.
234
00:18:30,541 --> 00:18:32,125
Koji je onda plan?
235
00:18:34,000 --> 00:18:36,125
Nabacivat ćemo teorije
236
00:18:36,208 --> 00:18:37,291
ili djelovati?
237
00:18:37,375 --> 00:18:39,291
Gospodična, molim vas.
238
00:18:42,458 --> 00:18:44,500
Profesorica Tidemann. Hvala.
239
00:18:45,416 --> 00:18:47,833
Prestat ću sa svojim radom.
240
00:18:49,041 --> 00:18:50,958
I pomoći na Dovreu, ako treba.
241
00:18:52,666 --> 00:18:56,541
No ne bih razgovarala o plinu
s vrlim profesorom Vrtačom.
242
00:19:07,291 --> 00:19:08,291
Tidemannice!
243
00:19:10,291 --> 00:19:12,583
Imenovana si znanstvenom savjetnicom.
244
00:19:13,250 --> 00:19:15,666
Nešto se događa u Lesji pa idemo onamo.
245
00:19:15,750 --> 00:19:16,583
Mi?
246
00:19:18,250 --> 00:19:20,250
Rečeno mi je da pazim na tebe.
247
00:19:42,125 --> 00:19:46,791
Nego, zašto si počela iskapati fosile?
248
00:19:49,708 --> 00:19:53,958
Oduvijek volim prirodu.
249
00:19:54,041 --> 00:19:57,083
Odrasla sam uz bajke, priče i tako to.
250
00:19:57,916 --> 00:20:00,750
Tata je predavao
dijalektologiju i folkloristiku.
251
00:20:00,833 --> 00:20:03,625
Folklorist? Mislio sam da su izumrli.
252
00:20:05,375 --> 00:20:07,458
Čime ti se bavi majka?
253
00:20:07,541 --> 00:20:09,125
Umrla je kad sam imala 10 g.
254
00:20:09,625 --> 00:20:10,458
Molim?
255
00:20:10,541 --> 00:20:12,375
Umrla je kad sam imala 10 g.
256
00:20:17,125 --> 00:20:21,166
Lijepo je što ste ti i otac
imali jedno drugo.
257
00:20:25,708 --> 00:20:26,541
Da.
258
00:20:26,625 --> 00:20:27,458
Što je?
259
00:20:28,541 --> 00:20:30,208
Tata je imao veliko srce.
260
00:20:30,291 --> 00:20:33,083
I još veću maštu.
261
00:20:34,291 --> 00:20:37,375
Na kraju je izgubio doticaj sa stvarnosti.
262
00:20:37,458 --> 00:20:38,291
Je li?
263
00:20:40,958 --> 00:20:43,708
Vidjet ćeš tek kad vjeruješ, govorio je.
264
00:20:46,208 --> 00:20:49,666
Očito je malčice previše vjerovao.
265
00:20:49,750 --> 00:20:50,750
Da.
266
00:20:53,458 --> 00:20:54,958
Ja sam htio biti pisac.
267
00:20:57,083 --> 00:21:00,166
Pišem knjigu o redovniku
268
00:21:00,250 --> 00:21:03,625
koji otkida glavu,
baca je na negativce i grize ih.
269
00:21:03,708 --> 00:21:04,708
Isuse Bože.
270
00:21:06,541 --> 00:21:09,583
A prsti su mu poput strelica za pikado…
271
00:21:30,333 --> 00:21:31,625
Profesorice Tidemann?
272
00:21:32,208 --> 00:21:33,041
Nora.
273
00:21:33,125 --> 00:21:35,291
Satnik Holm, specijalne operacije.
274
00:21:35,375 --> 00:21:37,375
Andreas Isaksen, premijerkin ured.
275
00:21:37,458 --> 00:21:38,583
Dobro došli u Lesju.
276
00:21:42,166 --> 00:21:43,333
Dakle, ovako.
277
00:21:43,416 --> 00:21:45,625
Nešto je došlo odande,
278
00:21:45,708 --> 00:21:48,500
prešlo rijeku i prošlo dolinom.
279
00:21:49,750 --> 00:21:52,125
Otisci prestaju 20 km južno,
280
00:21:52,208 --> 00:21:53,416
kod planina.
281
00:21:53,958 --> 00:21:55,250
-Ondje nestaju?
-Da.
282
00:21:57,583 --> 00:21:59,125
Jeste li još što otkrili?
283
00:21:59,208 --> 00:22:01,250
Sve smo pretražili.
284
00:22:01,333 --> 00:22:02,166
Ništa.
285
00:22:04,500 --> 00:22:05,916
Paleontologinja ste?
286
00:22:06,000 --> 00:22:07,375
Paleobiologinja.
287
00:22:08,250 --> 00:22:09,083
Aha.
288
00:22:09,666 --> 00:22:11,750
Nego, kako glasi teorija?
289
00:22:12,458 --> 00:22:15,208
Tiranosaur tumara norveškim planinama?
290
00:22:15,291 --> 00:22:17,875
To tek treba vidjeti, satniče Holm.
291
00:22:17,958 --> 00:22:18,791
Kris.
292
00:22:20,333 --> 00:22:21,250
Zovite me Kris.
293
00:22:22,125 --> 00:22:22,958
Satnik Kris?
294
00:22:24,000 --> 00:22:25,208
Da.
295
00:22:26,250 --> 00:22:27,666
Pa…
296
00:22:27,750 --> 00:22:29,250
Nije se najbolje vidjelo.
297
00:22:30,333 --> 00:22:31,250
Bilo je mračno.
298
00:22:33,250 --> 00:22:37,833
Zato što je bilo oblačno?
299
00:22:38,583 --> 00:22:40,500
Ne, zbog nečeg drugog.
300
00:22:41,583 --> 00:22:44,625
Kao smo bili u sjeni planine.
301
00:22:46,666 --> 00:22:48,541
A planina se micala.
302
00:22:50,583 --> 00:22:52,666
Moj se Solo prestravio.
303
00:22:53,333 --> 00:22:54,541
Je l' da?
304
00:22:54,625 --> 00:22:56,250
Da, jesi.
305
00:22:57,250 --> 00:22:59,833
Jeste li još što primijetili?
306
00:23:01,625 --> 00:23:04,083
Sjećate li se bilo čega?
307
00:23:04,708 --> 00:23:07,708
Oprostite, još sam potresen.
308
00:23:08,375 --> 00:23:09,291
Sve u redu.
309
00:23:12,000 --> 00:23:13,000
Hvala lijepa.
310
00:23:15,208 --> 00:23:16,041
Ja se sjećam.
311
00:23:18,041 --> 00:23:19,583
Nekakvog…
312
00:23:21,083 --> 00:23:23,708
Nekakvog zavijanja.
313
00:23:23,791 --> 00:23:24,833
Molim?
314
00:23:25,583 --> 00:23:26,958
Ja nisam čuo zavijanje.
315
00:23:27,458 --> 00:23:30,000
On to ne čuje. Ima slušni aparat.
316
00:23:31,291 --> 00:23:34,333
Zavijanje? Vjetra?
317
00:23:34,416 --> 00:23:35,250
Ne.
318
00:23:35,333 --> 00:23:37,458
Bilo je slično melodiji.
319
00:23:38,625 --> 00:23:39,916
Žalosnoj melodiji.
320
00:23:41,458 --> 00:23:42,625
Veoma me rastužila.
321
00:24:02,458 --> 00:24:05,625
Kao da je prirodna nepogoda
poharala dolinu.
322
00:24:06,791 --> 00:24:08,625
Nepogoda na dvije noge.
323
00:24:20,291 --> 00:24:21,375
Osjećate li to?
324
00:24:22,708 --> 00:24:23,541
Što?
325
00:24:24,708 --> 00:24:26,000
Taj miris.
326
00:24:27,500 --> 00:24:28,500
Norveške prirode?
327
00:24:29,458 --> 00:24:30,291
Da.
328
00:24:30,875 --> 00:24:31,708
Ali…
329
00:24:33,958 --> 00:24:34,791
Jači je.
330
00:24:35,500 --> 00:24:36,750
-Jača priroda?
-Da.
331
00:24:38,000 --> 00:24:38,916
Hiperpriroda.
332
00:24:39,000 --> 00:24:41,375
HIPERPRIRODA
333
00:24:41,458 --> 00:24:42,666
Hiperpriroda.
334
00:24:47,750 --> 00:24:48,958
Bome je duboko.
335
00:24:58,583 --> 00:24:59,541
Što radiš?
336
00:24:59,625 --> 00:25:02,208
UV-lampom tražim biološke tragove.
337
00:25:04,916 --> 00:25:05,833
Vidiš li što?
338
00:25:07,625 --> 00:25:10,250
Ne. Samo zemlju i kamen.
339
00:25:14,750 --> 00:25:16,458
-Što je?
-Ma…
340
00:25:18,333 --> 00:25:19,875
Sjetila sam se stare rime.
341
00:25:21,750 --> 00:25:22,583
Kakav je plan?
342
00:25:25,125 --> 00:25:26,041
Što predlažeš?
343
00:25:32,750 --> 00:25:34,875
20 km južno, kažeš?
344
00:25:43,916 --> 00:25:45,250
Otisci prestaju ovdje.
345
00:25:47,000 --> 00:25:48,083
Dalje ih nema.
346
00:25:50,291 --> 00:25:51,666
Pogledajte skener.
347
00:25:52,583 --> 00:25:53,541
Nema živih bića.
348
00:25:54,333 --> 00:25:55,625
Tu su samo planine.
349
00:25:58,708 --> 00:26:01,083
Nešto toliko ne može nestati.
350
00:26:01,166 --> 00:26:02,375
Niti se može skriti.
351
00:26:14,208 --> 00:26:16,916
KAMUFLAŽA?
352
00:26:17,000 --> 00:26:18,000
Što misliš?
353
00:26:25,958 --> 00:26:26,791
Kvragu!
354
00:26:27,458 --> 00:26:29,000
-Što je?
-Pa…
355
00:26:29,875 --> 00:26:31,833
Moramo nekamo svratiti.
356
00:26:40,083 --> 00:26:41,125
Čuj,
357
00:26:41,208 --> 00:26:43,583
ja ću voditi razgovor i…
358
00:26:45,083 --> 00:26:46,250
Ostajem!
359
00:26:47,083 --> 00:26:48,333
Ne vraćam se!
360
00:26:49,833 --> 00:26:51,500
Nikamo te nećemo odvesti.
361
00:26:52,500 --> 00:26:53,750
Spusti pušku, tata.
362
00:26:58,250 --> 00:26:59,250
Malička?
363
00:27:04,625 --> 00:27:06,041
Bi li spustio pušku?
364
00:27:14,333 --> 00:27:15,166
Dugo te nema.
365
00:27:18,958 --> 00:27:20,500
Da, imala sam posla.
366
00:27:25,708 --> 00:27:26,750
Tko je birokrat?
367
00:27:28,666 --> 00:27:30,166
Andreas Isaksen.
368
00:27:30,250 --> 00:27:32,250
Savjetnik premijerke Moberg.
369
00:27:33,958 --> 00:27:34,791
Da…
370
00:27:34,875 --> 00:27:35,875
Sve u redu?
371
00:27:39,125 --> 00:27:40,166
Smirite se!
372
00:27:41,291 --> 00:27:44,000
Ovo je satnik Kris… toffer Holm.
373
00:27:45,250 --> 00:27:47,000
Ovo je Tobias Tidemann.
374
00:27:47,083 --> 00:27:48,083
Njezin otac.
375
00:27:50,125 --> 00:27:50,958
U redu.
376
00:27:54,416 --> 00:27:55,250
Drago mi je.
377
00:27:56,250 --> 00:27:57,416
Idemo unutra?
378
00:27:58,625 --> 00:28:00,166
Da porazgovaramo?
379
00:28:05,333 --> 00:28:06,333
Tata?
380
00:28:07,583 --> 00:28:10,000
Molim te, obuci hlače.
381
00:28:29,416 --> 00:28:30,666
Renovirao si, vidim.
382
00:28:32,708 --> 00:28:33,541
Nisam.
383
00:28:42,416 --> 00:28:43,583
Zima 1943.
384
00:28:44,750 --> 00:28:48,708
Nacisti su silili ruske zarobljenike
da grade željeznicu do Bodøa.
385
00:28:49,958 --> 00:28:52,166
Neki smatraju da je gradnja stala
386
00:28:53,208 --> 00:28:55,416
zbog nečega u planini.
387
00:28:55,500 --> 00:28:57,083
Je li? Što su našli?
388
00:28:57,166 --> 00:28:58,333
Nešto je izašlo.
389
00:28:58,416 --> 00:29:02,000
Točno, ali nije bilo dokaza.
Sve se zataškalo.
390
00:29:02,083 --> 00:29:03,458
Svjedoci su nestali.
391
00:29:03,541 --> 00:29:05,416
Ne, tata. Danas.
392
00:29:07,875 --> 00:29:10,083
Danas je nešto izašlo iz planine.
393
00:29:28,708 --> 00:29:31,958
Pratili smo otiske stopala toga stvora.
394
00:29:32,041 --> 00:29:34,833
Ali nestali su.
395
00:29:37,750 --> 00:29:41,541
Bez praznovjerja, bajki, fantazija
i sličnih stvari.
396
00:29:41,625 --> 00:29:43,250
S tim smo završili.
397
00:29:44,708 --> 00:29:49,875
Možda bi nas tvoj rad
mogao usmjeriti na pravi put.
398
00:29:51,000 --> 00:29:53,500
Najbolje poznaješ ove planine.
399
00:30:01,250 --> 00:30:04,041
Za kontakt s trolovima
400
00:30:04,125 --> 00:30:06,958
do 1840. dobivala se maksimalna kazna.
401
00:30:07,500 --> 00:30:08,333
Trolovi?
402
00:30:09,416 --> 00:30:12,083
-Naime, prije tisuću godina…
-Tata.
403
00:30:12,166 --> 00:30:14,791
…trolovi su lunjali Norveškom.
404
00:30:14,875 --> 00:30:17,375
Ne želim ponovno o tome.
405
00:30:17,458 --> 00:30:22,166
Znaš da je 1000 godina malo
s evolucijskoga gledišta.
406
00:30:22,250 --> 00:30:23,833
Da su trolovi postojali,
407
00:30:23,916 --> 00:30:27,333
iz fosila bismo odavno
izdvojili njihov DNK.
408
00:30:27,416 --> 00:30:29,833
Znali bismo zašto su izumrli…
409
00:30:29,916 --> 00:30:32,875
Dobro znamo zašto su izumrli.
410
00:30:34,375 --> 00:30:36,000
Zbog pokrštavanja Norveške.
411
00:30:38,000 --> 00:30:40,750
Zašto samo ti to znaš?
412
00:30:40,833 --> 00:30:44,833
Zato što sam ih gotovo razotkrio
prije nego što su me zatvorili.
413
00:30:45,500 --> 00:30:46,875
Netko uvijek nešto zna.
414
00:30:47,833 --> 00:30:48,750
Za Boga miloga…
415
00:30:49,583 --> 00:30:51,541
Što je Kittelsen znao?
416
00:30:53,083 --> 00:30:55,625
Namjerno je napravio ovu očitu pogrešku?
417
00:30:55,708 --> 00:30:57,291
-Pogrešku?
-Samo čas.
418
00:30:57,375 --> 00:31:01,375
Zbirka narodnih priča
sadržava mitove i crteže.
419
00:31:01,458 --> 00:31:04,000
-S ciljem da se prikrije istina.
-Tata!
420
00:31:04,083 --> 00:31:07,625
U svakoj se bajci
trolovi blate i ismijavaju.
421
00:31:07,708 --> 00:31:10,000
Hvala, Asbjørnsen i Moe!
422
00:31:10,083 --> 00:31:11,375
Daj…
423
00:31:11,458 --> 00:31:13,708
Oni su glupi, zli, pokvareni.
424
00:31:13,791 --> 00:31:18,083
A ljudi su navodno umno superiorniji.
425
00:31:19,083 --> 00:31:22,166
Laž s vremenom prerasta u istinu.
426
00:31:22,250 --> 00:31:23,583
Pronicavi političar?
427
00:31:25,041 --> 00:31:26,166
Novost!
428
00:31:28,333 --> 00:31:32,000
-Stanimo dvije minute na loptu.
-Pametno.
429
00:31:32,083 --> 00:31:33,416
Dvije minute?
430
00:31:33,500 --> 00:31:35,166
Ne. Moramo ići, Malička.
431
00:31:35,875 --> 00:31:37,208
Nemoj me tako zvati.
432
00:31:37,291 --> 00:31:39,458
Čeka nas pustolovina. Čuvajte glavu.
433
00:31:43,125 --> 00:31:44,916
Otisci ovdje prestaju.
434
00:31:46,791 --> 00:31:48,666
To je ovdje, zar ne?
435
00:31:50,000 --> 00:31:51,500
Tako je.
436
00:31:51,583 --> 00:31:53,041
Dobro.
437
00:31:55,041 --> 00:31:56,625
To znači da je hodao
438
00:31:56,708 --> 00:31:58,333
odande dovde.
439
00:31:59,583 --> 00:32:00,916
On?
440
00:32:01,000 --> 00:32:03,083
Jasno, možda je i bedevija.
441
00:32:04,000 --> 00:32:04,833
Bedevija?
442
00:32:07,083 --> 00:32:07,916
Trolica.
443
00:32:10,083 --> 00:32:11,125
Ženski trol.
444
00:32:14,666 --> 00:32:15,833
Isuse Kriste.
445
00:32:18,583 --> 00:32:20,000
Stani! Dolje!
446
00:32:21,875 --> 00:32:22,791
Moramo dolje!
447
00:32:23,500 --> 00:32:24,708
Spusti nas!
448
00:32:31,333 --> 00:32:33,250
Tidemanni…
449
00:32:34,708 --> 00:32:35,708
Pravi čudaci.
450
00:32:39,416 --> 00:32:42,791
Oduvijek je pomalo ekscentričan.
451
00:32:43,416 --> 00:32:46,916
U jednom je času zabrazdio.
452
00:32:48,500 --> 00:32:49,666
Dobio je otkaz.
453
00:32:50,250 --> 00:32:52,041
Bio je na psihijatriji.
454
00:32:53,375 --> 00:32:54,208
Aha.
455
00:32:55,166 --> 00:32:57,958
Mislila sam da je sada bolje.
456
00:33:04,625 --> 00:33:06,250
Morala bih…
457
00:33:06,333 --> 00:33:08,250
-Samo daj.
-Pametno.
458
00:33:12,541 --> 00:33:13,666
Vidiš li što?
459
00:33:15,000 --> 00:33:17,083
Ovo ne valja. Ništa ne valja.
460
00:33:17,166 --> 00:33:18,750
-Što to?
-Karta.
461
00:33:20,166 --> 00:33:24,041
Topografija je pogrešna. Ništa nije dobro.
462
00:33:24,125 --> 00:33:24,958
Vidiš?
463
00:33:31,541 --> 00:33:32,625
Što je?
464
00:33:33,583 --> 00:33:37,833
Zamisli, Malička.
Krenuli smo u pustolovinu, kao nekad.
465
00:33:37,916 --> 00:33:39,791
Ovo nije pomirenje.
466
00:33:40,583 --> 00:33:41,583
Samo da znaš.
467
00:33:43,291 --> 00:33:47,125
Sjećam se da su ti oči sjajile
kad sam ti otkrivao tajne svijeta.
468
00:33:48,208 --> 00:33:49,916
Bila si znatiželjna kao mama.
469
00:33:52,333 --> 00:33:53,291
Što se dogodilo?
470
00:33:54,458 --> 00:33:56,500
-Odrasla sam.
-Ma daj.
471
00:33:58,416 --> 00:34:00,833
Što misliš, što tražimo?
472
00:34:02,250 --> 00:34:04,416
To što govoriš je nestvarno.
473
00:34:04,500 --> 00:34:07,833
I dinosaure su smatrali nestvarnima.
474
00:34:07,916 --> 00:34:10,500
-Neprirodno je.
-Ma to je priroda!
475
00:34:10,583 --> 00:34:13,041
-Zaboga!
-Od zemlje i kamena čeda.
476
00:34:14,500 --> 00:34:16,791
Došli su s planina, iz zemlje ustali.
477
00:34:19,375 --> 00:34:21,083
-Što je?
-Taj miris.
478
00:34:23,541 --> 00:34:25,041
Kupam se subotom.
479
00:34:25,125 --> 00:34:25,958
Ma ne to.
480
00:34:27,583 --> 00:34:28,750
Hiperpriroda.
481
00:34:30,500 --> 00:34:31,333
Hiperpriroda?
482
00:34:33,916 --> 00:34:35,000
Hiperpriroda.
483
00:34:52,083 --> 00:34:52,916
Tata?
484
00:35:06,166 --> 00:35:07,000
Krise?
485
00:35:16,125 --> 00:35:16,958
Upali motor.
486
00:35:30,291 --> 00:35:31,125
'Ajmo!
487
00:35:35,416 --> 00:35:36,333
'Ajde!
488
00:35:58,541 --> 00:35:59,833
Zovi Oslo!
489
00:36:00,791 --> 00:36:02,666
U redu, prenosim sliku.
490
00:36:11,250 --> 00:36:12,541
Ovo morate vidjeti!
491
00:36:21,291 --> 00:36:24,041
Koji je to vrag?
492
00:36:33,458 --> 00:36:36,625
VOJNI KAMP RENA
493
00:36:37,333 --> 00:36:38,875
-Vrh!
-Da.
494
00:36:38,958 --> 00:36:41,500
-I birokrat je uzbuđen.
-Velika je to stvar.
495
00:36:42,125 --> 00:36:44,750
Tata, ma što oni pitali,
496
00:36:45,541 --> 00:36:47,500
ma što rekli,
497
00:36:47,583 --> 00:36:49,833
nemoj spominjati trola, dobro?
498
00:36:50,875 --> 00:36:52,958
Trol? Kako to mislite?
499
00:36:53,041 --> 00:36:54,166
Zar ne čuju?
500
00:36:54,250 --> 00:36:56,375
Ne misli na biće iz bajke.
501
00:36:56,458 --> 00:36:57,625
Pa trol!
502
00:36:57,708 --> 00:36:59,041
To je trol!
503
00:37:00,125 --> 00:37:00,958
Ispričavam se.
504
00:37:01,708 --> 00:37:04,541
Ukratko, ne znamo kakvo je to biće.
505
00:37:04,625 --> 00:37:07,250
S vremenom ga moramo proučiti.
506
00:37:07,333 --> 00:37:09,958
S vremenom? Ne možemo čekati.
507
00:37:10,041 --> 00:37:13,250
Ne smijemo donositi nagle odluke.
508
00:37:13,333 --> 00:37:15,416
Što predlažete?
509
00:37:15,500 --> 00:37:18,458
Natjecanje u jedenju, kao u bajci?
510
00:37:18,541 --> 00:37:20,208
Ispričavam se.
511
00:37:20,291 --> 00:37:25,458
Niste pri zdravoj pameti
ako kroz Dovre gradite prugu!
512
00:37:25,541 --> 00:37:27,500
-Tata.
-Rugate se prirodi!
513
00:37:27,583 --> 00:37:28,666
Pa ipak to radite!
514
00:37:28,750 --> 00:37:30,625
-Tobiase.
-Zato što možete!
515
00:37:30,708 --> 00:37:32,958
Ali ne pitate se biste li trebali!
516
00:37:33,041 --> 00:37:34,541
-Što radiš?
-Pomažem.
517
00:37:34,625 --> 00:37:36,875
Nisi na roditeljskom sastanku.
518
00:37:36,958 --> 00:37:39,166
-Završili smo?
-Tvoja razrednica…
519
00:37:39,250 --> 00:37:40,291
Ubacio bih se.
520
00:37:40,375 --> 00:37:42,291
Nije to nekakav duh.
521
00:37:42,375 --> 00:37:44,083
To je odrasli planinski trol!
522
00:37:44,166 --> 00:37:45,208
Izvedite ga!
523
00:37:45,291 --> 00:37:47,583
-Nakon 20 g. istraživanja…
-Smjesta!
524
00:37:47,666 --> 00:37:50,041
I onda sam ja lud?!
525
00:37:50,125 --> 00:37:52,166
-Ja ću to riješiti.
-Sretno!
526
00:37:53,958 --> 00:37:55,000
Ma dajte!
527
00:37:55,083 --> 00:37:56,416
Mogu hodati!
528
00:37:57,041 --> 00:37:58,041
Premijerko.
529
00:37:59,000 --> 00:38:01,708
Trebamo još malo vremena.
530
00:38:01,791 --> 00:38:04,166
Žao mi je, previše je rizično.
531
00:38:04,958 --> 00:38:06,666
Ovo moramo prepustiti vojsci.
532
00:38:12,041 --> 00:38:14,458
Inzistiraš na bajkovitim teorijama.
533
00:38:14,541 --> 00:38:17,708
Ali ovo nije mistično fantastično biće
534
00:38:17,791 --> 00:38:21,041
koje njuši kršćansku krv
i na suncu se skameni.
535
00:38:21,125 --> 00:38:23,333
Zašto si mi se onda obratila?
536
00:38:28,083 --> 00:38:30,375
Uostalom, ovoj bajci je kraj.
537
00:38:30,458 --> 00:38:31,958
Vraćam se poslu.
538
00:38:33,083 --> 00:38:34,708
Bilo mi je drago, tata.
539
00:38:34,791 --> 00:38:37,125
Sve tebi poznato jednom će nestati.
540
00:38:38,625 --> 00:38:40,166
Dočekat će te novi svijet.
541
00:38:42,750 --> 00:38:43,750
A taj trol…
542
00:38:46,875 --> 00:38:48,083
To biće…
543
00:38:50,208 --> 00:38:52,083
Misliš da želi biti ovdje?
544
00:38:53,958 --> 00:38:55,958
Možemo ga plašiti oružjem.
545
00:38:56,041 --> 00:38:57,750
Maltretirati ga.
546
00:38:57,833 --> 00:39:00,541
Vjeruj mi, Nora, priroda će uzvratiti.
547
00:39:04,541 --> 00:39:06,916
Što hoćeš? Da odustanemo?
548
00:39:07,000 --> 00:39:08,791
Ni birokrat ne želi odustati.
549
00:39:10,125 --> 00:39:11,416
Ne…
550
00:39:16,666 --> 00:39:18,541
Pustolovina tek počinje.
551
00:39:29,583 --> 00:39:30,583
To te ja pitam.
552
00:39:32,500 --> 00:39:33,333
Krise!
553
00:39:34,166 --> 00:39:35,166
Čekaj!
554
00:39:36,125 --> 00:39:38,708
Tidemannice, ovo je vojna operacija.
555
00:39:39,458 --> 00:39:42,708
Nisam znala da smo ponovno službeni,
satniče Holm.
556
00:39:42,791 --> 00:39:45,625
Nećemo smetati, samo ćemo promatrati.
557
00:39:46,208 --> 00:39:48,000
Ni primijetiti nas nećeš.
558
00:39:49,416 --> 00:39:50,666
-Pazi!
-Pardon.
559
00:39:50,750 --> 00:39:52,375
Ne dolazi u obzir.
560
00:39:53,083 --> 00:39:56,541
Ali katkad moramo zaobići pravila.
561
00:39:58,750 --> 00:39:59,583
Krise…
562
00:40:00,166 --> 00:40:01,000
Molim te.
563
00:40:04,083 --> 00:40:05,083
Tidemanni.
564
00:40:05,166 --> 00:40:06,416
Da?
565
00:40:06,500 --> 00:40:10,458
Želite li poći, morate se držati po strani
i slušati zapovjedi.
566
00:40:11,125 --> 00:40:11,958
Jasno?
567
00:40:13,958 --> 00:40:16,416
-Ako glavešine ovo saznaju…
-Neće.
568
00:40:17,958 --> 00:40:19,833
Bez brige, do zore si mrtav.
569
00:40:40,791 --> 00:40:42,250
Kreni!
570
00:40:43,041 --> 00:40:43,875
'Ajmo!
571
00:41:10,458 --> 00:41:11,916
Dame i gospodo,
572
00:41:12,000 --> 00:41:13,791
pratimo prijenos iz Heidala.
573
00:41:17,208 --> 00:41:18,333
Ovdje Viking.
574
00:41:18,416 --> 00:41:20,000
Prijavak?
575
00:41:20,083 --> 00:41:22,750
Ovdje Piranja. Na položaju smo.
576
00:41:23,333 --> 00:41:25,375
3-alfa, prijavak?
577
00:41:27,166 --> 00:41:30,333
Ovdje 3-alfa. Na položaju smo.
578
00:41:30,416 --> 00:41:31,250
Prijam.
579
00:41:36,375 --> 00:41:37,208
Što sad?
580
00:41:38,916 --> 00:41:40,125
Čekat ćemo.
581
00:41:42,916 --> 00:41:46,625
Ako sam dobro shvatio,
može odvojiti svoju glavu?
582
00:41:46,708 --> 00:41:47,791
Da.
583
00:41:47,875 --> 00:41:50,125
I baciti je da izgrize druge?
584
00:41:50,208 --> 00:41:51,416
Da. Ili šaku.
585
00:41:51,500 --> 00:41:55,416
Može je otrgnuti
i baciti kao grudu snijega.
586
00:41:57,875 --> 00:41:58,958
Zanimljivo.
587
00:42:19,708 --> 00:42:21,041
Možeš li ih zamisliti?
588
00:42:23,416 --> 00:42:25,708
Lunjaju okolo, u velikim skupinama.
589
00:42:27,083 --> 00:42:27,916
Obitelji.
590
00:42:30,083 --> 00:42:32,041
„Od zemlje i kamena čeda.
591
00:42:32,125 --> 00:42:34,083
Srca snježnog i kostiju od leda.”
592
00:42:40,500 --> 00:42:41,666
Sjećam se svega.
593
00:42:45,125 --> 00:42:47,250
Bajki koje ste mi ti i mama pričali.
594
00:42:48,208 --> 00:42:49,041
I…
595
00:42:49,833 --> 00:42:51,250
Praznine koja je ostala.
596
00:42:54,833 --> 00:42:56,500
Ali sjećam se
597
00:42:58,083 --> 00:42:59,958
i što je tu prazninu ispunilo.
598
00:43:02,625 --> 00:43:04,291
Pustolovine Maličke i Velog.
599
00:43:09,083 --> 00:43:10,958
Mirimo li se?
600
00:43:12,416 --> 00:43:13,250
Nas dvoje?
601
00:43:25,041 --> 00:43:26,708
To je PVS-31?
602
00:43:27,500 --> 00:43:29,041
Da, jest.
603
00:43:29,791 --> 00:43:31,750
Već sam ga vidio.
604
00:43:31,833 --> 00:43:33,625
-Imaš vojnog iskustva?
-Malo.
605
00:43:34,583 --> 00:43:35,416
Zbilja?
606
00:43:36,041 --> 00:43:36,958
Call of Duty.
607
00:43:41,833 --> 00:43:43,083
Znaš, Nora…
608
00:43:45,416 --> 00:43:46,750
Oboje si nas izgubila.
609
00:43:47,291 --> 00:43:48,666
Kada ti je umrla majka.
610
00:43:54,875 --> 00:43:55,875
Sad si ovdje.
611
00:43:59,000 --> 00:43:59,833
Fosilu.
612
00:44:04,625 --> 00:44:05,958
Zar plačeš?
613
00:44:07,958 --> 00:44:09,208
Uhvatila me alergija.
614
00:44:11,083 --> 00:44:11,916
Na šume.
615
00:44:25,333 --> 00:44:26,375
Zgodno, je l' da?
616
00:44:26,458 --> 00:44:28,958
Kao da zbilja igram igricu.
617
00:44:29,625 --> 00:44:32,208
3-alfa zove Vikinga. Prijam.
618
00:44:32,291 --> 00:44:33,541
Viking ovdje.
619
00:44:35,875 --> 00:44:37,500
Prijam. Trebam šljem.
620
00:44:37,583 --> 00:44:39,708
Olabavi remen.
621
00:44:39,791 --> 00:44:40,666
Tako.
622
00:44:40,750 --> 00:44:43,375
Miči te ćevape!
623
00:44:46,333 --> 00:44:47,625
Evo ga.
624
00:45:01,958 --> 00:45:03,125
Mogu li vidjeti?
625
00:45:14,791 --> 00:45:15,625
Stao je.
626
00:45:17,291 --> 00:45:18,541
Zna da smo ovdje.
627
00:45:21,500 --> 00:45:22,500
Ovdje Viking.
628
00:45:23,083 --> 00:45:23,916
Čekam.
629
00:45:25,375 --> 00:45:26,208
Viking?
630
00:45:27,583 --> 00:45:29,666
Smijete otvoriti vatru.
631
00:45:32,500 --> 00:45:33,750
3-alfa, ovdje Viking.
632
00:45:35,083 --> 00:45:36,166
Izvrši napad.
633
00:45:37,125 --> 00:45:39,041
Prijam. Paljba!
634
00:45:39,125 --> 00:45:40,208
Idioti.
635
00:45:55,250 --> 00:45:57,416
-Ništa.
-Ljutite ga.
636
00:45:57,500 --> 00:45:59,875
3-alfa, povucite se!
637
00:46:03,708 --> 00:46:06,208
Piranjo, paljba! Ponavljam, paljba!
638
00:46:06,291 --> 00:46:08,666
Prijam, Viking! 9-8!
639
00:46:08,750 --> 00:46:09,791
Paljba!
640
00:46:09,875 --> 00:46:12,333
Pozor, projektil!
641
00:46:47,708 --> 00:46:49,208
Maknite se.
642
00:46:49,875 --> 00:46:50,875
Maknite se!
643
00:47:04,541 --> 00:47:05,666
Povlačenje!
644
00:47:06,458 --> 00:47:07,750
Povlačenje!
645
00:47:08,750 --> 00:47:10,000
Bjež'mo!
646
00:47:17,333 --> 00:47:18,166
Ovamo!
647
00:47:34,333 --> 00:47:35,791
Sveti se ime Tvoje.
648
00:47:37,166 --> 00:47:38,833
Dođi kraljevstvo Tvoje.
649
00:47:40,958 --> 00:47:42,333
Otpusti nam duge naše.
650
00:47:45,708 --> 00:47:48,333
Kako i mi otpuštamo dužnicima našim.
651
00:47:49,916 --> 00:47:52,541
Jer Tvoje je kraljevstvo i slava i moć
652
00:47:54,375 --> 00:47:55,333
u vjekove.
653
00:47:57,458 --> 00:47:58,291
Amen.
654
00:48:02,500 --> 00:48:04,166
-Izvući ćemo te.
-Krise!
655
00:48:17,458 --> 00:48:18,625
Krv, Nora.
656
00:48:22,541 --> 00:48:24,083
Nanjušio je krv.
657
00:48:25,250 --> 00:48:26,375
Moramo dalje.
658
00:48:29,666 --> 00:48:30,666
Tata!
659
00:48:31,416 --> 00:48:32,291
Mir.
660
00:48:33,375 --> 00:48:34,208
Slušaj.
661
00:48:37,833 --> 00:48:40,166
No, no…
662
00:48:47,291 --> 00:48:48,916
No, no…
663
00:48:54,000 --> 00:48:54,833
Mir.
664
00:48:57,625 --> 00:48:58,833
Mir.
665
00:49:01,541 --> 00:49:02,541
Tako…
666
00:49:45,250 --> 00:49:47,416
Tata!
667
00:50:00,250 --> 00:50:01,750
Tata?
668
00:50:08,666 --> 00:50:09,916
-Nora…
-Dobro si?
669
00:50:28,208 --> 00:50:29,541
Miruj, pomoć stiže.
670
00:50:32,375 --> 00:50:34,208
Nora, jesi li vidjela?
671
00:50:36,083 --> 00:50:37,750
-Nemoj govoriti.
-Vidjela si.
672
00:50:43,333 --> 00:50:44,166
Palača…
673
00:50:47,666 --> 00:50:48,500
Kralj…
674
00:50:51,625 --> 00:50:52,708
Dom…
675
00:50:55,625 --> 00:50:56,458
Moja malena…
676
00:50:59,333 --> 00:51:00,166
Vjeruj…
677
00:51:22,541 --> 00:51:23,375
Tata?
678
00:51:26,750 --> 00:51:27,583
Tata?
679
00:51:29,375 --> 00:51:30,208
Ne…
680
00:51:31,208 --> 00:51:32,041
Ne.
681
00:51:35,541 --> 00:51:36,375
Ne!
682
00:52:01,000 --> 00:52:04,541
PUSTOLOVINE MALIČKE I VELOG
683
00:52:15,000 --> 00:52:17,625
KRALJEVSTVO/PALAČA? ZNAČENJE?
684
00:52:22,916 --> 00:52:26,458
DOM!
685
00:52:42,833 --> 00:52:43,958
On je robot?
686
00:52:44,041 --> 00:52:48,541
Ne, budist je i svojim moćima
upravlja raznoraznim predmetima.
687
00:52:48,625 --> 00:52:49,625
U redu.
688
00:52:52,333 --> 00:52:53,666
-Zdravo.
-Dobro jutro.
689
00:52:55,791 --> 00:52:56,833
-Zdravo.
-Vijesti?
690
00:52:59,583 --> 00:53:02,041
Pratimo ga dronom.
691
00:53:03,500 --> 00:53:05,000
Stao je u dolini.
692
00:53:07,500 --> 00:53:08,500
I?
693
00:53:09,875 --> 00:53:11,458
Pripremaju zračni napad.
694
00:53:13,708 --> 00:53:14,541
Ponovno?
695
00:53:14,625 --> 00:53:15,458
Nora…
696
00:53:17,000 --> 00:53:18,625
Svi smo zbunjeni.
697
00:53:19,500 --> 00:53:20,500
Mislim…
698
00:53:22,166 --> 00:53:23,875
S čim imamo posla?
699
00:53:25,666 --> 00:53:30,291
Niti znam što sam vidjela
niti znam u što vjerujem.
700
00:53:32,375 --> 00:53:33,250
Što ako…
701
00:53:34,416 --> 00:53:35,708
Da?
702
00:53:36,875 --> 00:53:37,791
Što ako
703
00:53:38,875 --> 00:53:40,208
u bajkama ima istine?
704
00:53:42,416 --> 00:53:45,583
Posljednja 24 h bila su teška i…
705
00:53:45,666 --> 00:53:46,500
Evo pogreške.
706
00:53:48,333 --> 00:53:54,583
Tvoj tata je rekao
da je Kittelsen napravio pogrešku.
707
00:53:55,458 --> 00:53:57,458
Trolovi umiru na suncu.
708
00:53:57,541 --> 00:53:58,375
No pogledaj.
709
00:53:58,958 --> 00:54:01,083
Ovaj lunja usred dana.
710
00:54:01,166 --> 00:54:03,416
Onda je Kittelsen imao pravo.
711
00:54:04,000 --> 00:54:04,958
U kom smislu?
712
00:54:06,250 --> 00:54:07,958
Vidjeli smo ga danju.
713
00:54:08,458 --> 00:54:11,750
No koja još pravila znamo iz bajki?
714
00:54:11,833 --> 00:54:12,791
Vi to ozbiljno?
715
00:54:12,875 --> 00:54:15,833
-Dobro, pusti sunce.
-Mislim…
716
00:54:15,916 --> 00:54:18,750
Odrasli smo uz te bajke. Daj, Andrease.
717
00:54:18,833 --> 00:54:21,166
Ne smiju jesti poslije ponoći.
718
00:54:21,250 --> 00:54:24,041
-Želite reći da je to zbilja…
-Križevi?
719
00:54:24,125 --> 00:54:25,333
To je za vampire.
720
00:54:25,416 --> 00:54:27,875
Križevi… Religija.
721
00:54:30,125 --> 00:54:30,958
Onaj vojnik.
722
00:54:32,458 --> 00:54:33,625
Pogledaj.
723
00:54:33,708 --> 00:54:35,250
„Miriše na kršćansku krv.”
724
00:54:36,666 --> 00:54:38,458
-Pokrštavanje Norveške.
-Dobro.
725
00:54:39,791 --> 00:54:41,125
VLAGA - KAMENJE
726
00:54:46,833 --> 00:54:49,375
Vaš je prijedlog izvan pameti.
727
00:54:49,458 --> 00:54:51,458
Izvan svake pameti.
728
00:54:51,541 --> 00:54:53,708
Ne možemo se osloniti na suluda…
729
00:54:53,791 --> 00:54:54,833
Praznovjerja?
730
00:54:54,916 --> 00:54:55,875
Fikciju?
731
00:54:56,500 --> 00:54:58,291
Mislim, stvarno!
732
00:54:58,958 --> 00:55:01,458
U starim mitovima
733
00:55:01,541 --> 00:55:04,333
trolovi su kamenjem gađali crkve.
734
00:55:04,416 --> 00:55:05,708
Prezirali su zvona.
735
00:55:07,291 --> 00:55:09,041
Sve bolje od boljega!
736
00:55:10,666 --> 00:55:12,125
Što ti misliš, Andrease?
737
00:55:14,500 --> 00:55:15,541
Premijerko.
738
00:55:16,916 --> 00:55:20,666
Prema onomu što sam dosad vidio,
ne možemo…
739
00:55:20,750 --> 00:55:21,583
Generale?
740
00:55:23,666 --> 00:55:25,000
Smijem li nešto reći?
741
00:55:26,250 --> 00:55:27,750
Izvolite, satniče.
742
00:55:27,833 --> 00:55:31,708
Još se nismo suočili
s ovakvim neprijateljem.
743
00:55:32,333 --> 00:55:33,833
Naše moderno oružje
744
00:55:34,916 --> 00:55:36,000
ne djeluje.
745
00:55:37,041 --> 00:55:38,916
Prof. Tidemann ima pravo.
746
00:55:41,375 --> 00:55:43,250
Moramo biti kreativni.
747
00:55:44,375 --> 00:55:45,625
Premijerko?
748
00:55:45,708 --> 00:55:49,166
Tidemannica ima radikalan prijedlog.
749
00:55:49,250 --> 00:55:51,666
Satnik Holm i ja znamo
750
00:55:51,750 --> 00:55:55,041
da su u ekstremnim okolnostima
751
00:55:55,791 --> 00:55:57,250
nužne ekstremne mjere.
752
00:55:57,833 --> 00:55:58,666
U redu.
753
00:55:59,333 --> 00:56:01,125
-Nastavite.
-Zaboga…
754
00:56:02,541 --> 00:56:03,541
U redu.
755
00:56:10,000 --> 00:56:12,791
Nastat će panika
budemo li evakuirali ljude.
756
00:56:12,875 --> 00:56:14,291
Trebamo plan.
757
00:56:14,375 --> 00:56:15,666
Ne, ne možemo…
758
00:56:15,750 --> 00:56:16,750
Uglavnom,
759
00:56:16,833 --> 00:56:18,875
kreće se jugoistočno.
760
00:56:20,625 --> 00:56:21,666
Što je ondje?
761
00:56:22,958 --> 00:56:26,083
ZABAVNI PARK HUNDERFOSSEN
762
00:56:36,583 --> 00:56:37,791
Gle!
763
00:56:38,500 --> 00:56:40,750
-Hvala.
-Nemoj daleko, Viktore.
764
00:57:03,791 --> 00:57:04,916
Viktore?
765
00:57:05,583 --> 00:57:06,750
Klara, dođi.
766
00:57:07,333 --> 00:57:08,416
Što se zbiva?
767
00:57:28,583 --> 00:57:30,375
Thomase, što izvodiš?!
768
00:57:50,750 --> 00:57:52,875
Tidemannice, što će se dogoditi?
769
00:57:52,958 --> 00:57:54,416
Raspuknut će se?
770
00:58:01,333 --> 00:58:02,500
Divota.
771
00:58:05,666 --> 00:58:06,833
Ovdje Hokus 1.
772
00:58:06,916 --> 00:58:08,916
Zadržite formaciju. Okrećemo se.
773
00:58:21,666 --> 00:58:22,875
Djeluje!
774
00:58:29,000 --> 00:58:31,500
Ovdje Hokus 1. Približit ćemo se.
775
00:58:35,041 --> 00:58:36,291
Viktore!
776
00:58:45,791 --> 00:58:47,208
Hokuse 3, lijevo!
777
00:58:50,875 --> 00:58:52,333
Pomoć!
778
00:59:03,291 --> 00:59:04,250
Hokuse 4!
779
00:59:04,333 --> 00:59:06,208
Diži se!
780
00:59:21,958 --> 00:59:23,333
Ne!
781
00:59:38,541 --> 00:59:40,625
Vidjeli ste? Spasio je dječaka.
782
00:59:53,583 --> 00:59:56,333
Iz Norveške stižu šokantni prizori.
783
00:59:56,416 --> 01:00:00,333
Nalazimo se u Norveškoj,
gdje je cijela nacija u panici.
784
01:00:00,416 --> 01:00:04,375
Ljudi bježe glavom bez obzira
od divovskoga stvorenja.
785
01:00:04,458 --> 01:00:06,416
Je li ovo norveški Godzilla?
786
01:00:06,500 --> 01:00:09,125
Uopće ne znaju kakvo je to stvorenje.
787
01:00:09,208 --> 01:00:11,416
Bilo je veoma strašno.
788
01:00:11,500 --> 01:00:14,541
Dolina Gudbrandsdalen je opustošena.
789
01:00:14,625 --> 01:00:16,500
Posvuda je vojska.
790
01:00:16,583 --> 01:00:18,250
Ovdje je čudovište!
791
01:00:18,333 --> 01:00:19,541
Štošta je uništeno.
792
01:00:19,625 --> 01:00:20,833
Velika šteta…
793
01:00:20,916 --> 01:00:21,916
Potpuni kaos!
794
01:00:22,000 --> 01:00:26,250
Zamislite kakve će biti posljedice
ako to biće uđe u naseljene krajeve.
795
01:00:26,333 --> 01:00:30,291
Ako je suditi prema tragovima,
kreće se u smjeru glavnoga grada.
796
01:00:32,958 --> 01:00:35,000
Iz vlade još nema izjave,
797
01:00:35,083 --> 01:00:37,875
no postavlja se pitanje je li ovo povezano
798
01:00:37,958 --> 01:00:40,041
s jučerašnjim incidentom u Dovreu.
799
01:01:00,083 --> 01:01:02,125
Nismo htjeli da se ovo dogodi,
800
01:01:02,208 --> 01:01:04,958
ali na dobrome smo tragu.
801
01:01:05,708 --> 01:01:07,500
Zvona su djelovala.
802
01:01:07,583 --> 01:01:10,208
-Moramo se suočiti sa stvarnosti.
-Da.
803
01:01:10,291 --> 01:01:12,916
Ubojiti stroj ide prema glavnome gradu.
804
01:01:13,000 --> 01:01:14,708
Znam, vremena je malo.
805
01:01:14,791 --> 01:01:18,458
Ali budemo li saznali s čime imamo posla
806
01:01:19,375 --> 01:01:21,041
i zašto ide ovamo,
807
01:01:21,125 --> 01:01:22,708
zaustavit ćemo ga.
808
01:01:22,791 --> 01:01:24,250
Što mislite, što je to?
809
01:01:27,125 --> 01:01:28,916
Budemo li bili otvorena uma,
810
01:01:30,833 --> 01:01:32,083
što bi to bilo?
811
01:01:32,166 --> 01:01:33,000
Prijetnja.
812
01:01:34,500 --> 01:01:36,583
To mi je dovoljno. Prijetnja.
813
01:01:36,666 --> 01:01:39,916
-Moramo je zaustaviti, bez mudrolija.
-Premijerko.
814
01:01:43,541 --> 01:01:46,041
Nevjerojatne stvari nisu nemoguće.
815
01:01:50,916 --> 01:01:53,666
Hvala na pomoći, profesorice Tidemann.
816
01:02:01,625 --> 01:02:02,541
Tidemannice.
817
01:02:13,208 --> 01:02:14,041
Ja…
818
01:02:26,708 --> 01:02:27,541
Nora?
819
01:02:31,791 --> 01:02:33,166
Dala si sve od sebe.
820
01:02:36,416 --> 01:02:39,166
Samo da znaš, mislim da griješe.
821
01:02:40,958 --> 01:02:41,833
Satniče Kris.
822
01:02:44,375 --> 01:02:47,708
Javi mi ako što mogu učiniti.
823
01:02:50,041 --> 01:02:51,750
Dok god nema veze sa zvonima.
824
01:02:53,166 --> 01:02:54,000
Zapamtit ću.
825
01:02:55,333 --> 01:02:58,708
Postavit ćemo barikade
na ceste sa sjeveroistoka.
826
01:02:58,791 --> 01:03:00,041
Što ako ih probije?
827
01:03:00,125 --> 01:03:02,458
Jasno, postoje alternative.
828
01:03:02,541 --> 01:03:03,708
Ne.
829
01:03:03,791 --> 01:03:05,916
Ne? Kako to mislite?
830
01:03:06,000 --> 01:03:09,208
Na raspolaganju imamo
831
01:03:10,208 --> 01:03:11,041
projektile.
832
01:03:11,833 --> 01:03:13,875
Čija uporaba nije odobrena.
833
01:03:14,583 --> 01:03:19,041
Vaš se prijedlog kosi sa svime
što oružane snage zagovaraju.
834
01:03:19,125 --> 01:03:21,750
Da ne spominjem katastrofalnu štetu.
835
01:03:21,833 --> 01:03:23,958
Kakvo je to oružje?
836
01:03:24,041 --> 01:03:25,958
Zašto ne znam za to?
837
01:03:26,041 --> 01:03:27,458
Pripremamo…
838
01:03:27,541 --> 01:03:29,000
Ne možete to odobriti.
839
01:03:29,875 --> 01:03:32,791
Zašto je on još ovdje?
840
01:03:34,750 --> 01:03:35,833
Ajme!
841
01:03:35,916 --> 01:03:38,208
Bi li nakratko izašao?
842
01:03:53,291 --> 01:03:55,416
Znajte da ovime odstupam.
843
01:04:10,958 --> 01:04:11,958
Ispričavam se.
844
01:04:17,666 --> 01:04:18,500
Nora!
845
01:04:20,416 --> 01:04:22,250
-Dalje ja preuzimam.
-Što radiš?
846
01:04:23,166 --> 01:04:25,500
Pa… Zaboravila si Tobiasov ruksak.
847
01:04:26,416 --> 01:04:28,208
Dođi, ja vozim.
848
01:04:33,000 --> 01:04:34,250
Što se zbiva?
849
01:04:34,333 --> 01:04:35,875
Evakuiraju ljude iz Osla.
850
01:04:49,875 --> 01:04:50,916
Dragi sugrađani.
851
01:04:53,916 --> 01:04:57,000
Mnogi su već čuli
što se dogodilo na planini Dovre.
852
01:04:57,083 --> 01:05:00,791
I vidjeli nevjerojatne snimke
iz doline Gudbrandsdalen.
853
01:05:02,291 --> 01:05:03,500
Možda ste pomislili
854
01:05:04,500 --> 01:05:05,958
na specijalne efekte.
855
01:05:06,875 --> 01:05:08,625
No ovo nije bajka.
856
01:05:08,708 --> 01:05:10,958
Ovo je stvarnost.
857
01:05:11,708 --> 01:05:15,875
Norveška se pripremila za teške krize.
858
01:05:16,708 --> 01:05:18,708
Ali ništa nas nije pripremilo
859
01:05:18,791 --> 01:05:20,875
na ovo s čim se sad suočavamo.
860
01:05:22,458 --> 01:05:26,375
Stvorenje koje je znanosti nepoznato
861
01:05:27,625 --> 01:05:29,458
ustalo je iz dubina.
862
01:05:31,000 --> 01:05:33,125
Povijest će se morati nanovo pisati.
863
01:05:34,708 --> 01:05:37,208
Ali prvo moramo zaštiti naš narod.
864
01:05:38,708 --> 01:05:39,833
I našu zemlju.
865
01:05:39,916 --> 01:05:42,666
Vlada, oružane snage
i najbolji znanstvenici
866
01:05:43,500 --> 01:05:46,791
već su nakon prvih izvješća
s planine Dovre
867
01:05:46,875 --> 01:05:50,416
dali sve od sebe da obuzdaju situaciju.
868
01:05:53,666 --> 01:05:56,625
Teška vas srca moram obavijestiti
869
01:05:56,708 --> 01:05:59,750
da su naši dosadašnji napori propali.
870
01:06:01,791 --> 01:06:05,041
Stoga moramo poduzeti dodatne mjere
871
01:06:05,125 --> 01:06:08,791
kako bismo spriječili daljnje stradavanje.
872
01:06:10,958 --> 01:06:12,416
Molim vas
873
01:06:12,500 --> 01:06:14,416
da ovo shvatite jednako ozbiljno
874
01:06:14,500 --> 01:06:17,916
kao što to shvaća vlada i parlament.
875
01:06:19,291 --> 01:06:21,666
Stoga proglašavam izvanredno stanje
876
01:06:21,750 --> 01:06:27,125
i naređujem evakuaciju ljudi
iz Osla i okolnih područja.
877
01:06:29,166 --> 01:06:31,000
Već smo preživjeli krize.
878
01:06:31,875 --> 01:06:33,083
Bili smo ujedinjeni.
879
01:06:33,791 --> 01:06:34,916
Pazili jedni druge.
880
01:06:36,208 --> 01:06:39,458
Svim vas srcem molim:
881
01:06:41,416 --> 01:06:42,666
pazite jedni druge.
882
01:06:43,750 --> 01:06:45,208
I neka Bog blagoslovi…
883
01:06:48,166 --> 01:06:49,375
našu milu djedovinu.
884
01:06:54,208 --> 01:06:55,083
Odstupam…
885
01:06:56,458 --> 01:06:57,916
Rekao sam da odstupam.
886
01:06:59,125 --> 01:07:01,333
To je odustajanje, ja ne odustajem.
887
01:07:03,750 --> 01:07:06,250
Zašto nisam rekao da dajem otkaz, kao svi?
888
01:07:07,250 --> 01:07:09,125
Kakva sam ja budala.
889
01:07:13,125 --> 01:07:14,125
Sinding?
890
01:07:15,166 --> 01:07:16,750
Ali ne znam što znači.
891
01:07:16,833 --> 01:07:18,750
To je spominjao, ali…
892
01:07:18,833 --> 01:07:21,375
„Sinding? Čuvar dveri.”
893
01:07:21,458 --> 01:07:22,833
Možda Rikard Sinding?
894
01:07:24,250 --> 01:07:25,083
Tko je taj?
895
01:07:25,666 --> 01:07:27,375
Glavni komornik u palači.
896
01:07:29,541 --> 01:07:34,166
Rikarda sam sretao
tijekom mnogobrojnih posjeta palači.
897
01:07:36,291 --> 01:07:37,458
ZNAČENJE???
898
01:07:39,083 --> 01:07:39,958
Palača…
899
01:07:41,041 --> 01:07:42,000
Dom…
900
01:07:42,666 --> 01:07:43,500
Kralj…
901
01:07:45,166 --> 01:07:46,333
Što je?
902
01:07:46,416 --> 01:07:48,208
-Moramo se okrenuti.
-Što?
903
01:07:48,291 --> 01:07:49,875
-Moramo u palaču.
-Ali…
904
01:07:52,416 --> 01:07:53,375
Dobro.
905
01:07:55,666 --> 01:07:57,750
Pardon! Premijerkin ured!
906
01:08:06,375 --> 01:08:09,250
KRALJEVSKA PALAČA
907
01:08:11,333 --> 01:08:12,250
Stoj!
908
01:08:15,625 --> 01:08:16,458
Ni makac!
909
01:08:16,541 --> 01:08:17,541
Došli smo u miru.
910
01:08:17,625 --> 01:08:20,625
Ruke uvis! Okrenite se i vratite u auto.
911
01:08:20,708 --> 01:08:22,750
-Premijerkini smo ljudi.
-Poslušajte!
912
01:08:22,833 --> 01:08:24,708
Nemamo vremena za ovo!
913
01:08:24,791 --> 01:08:26,166
Posljednje upozorenje!
914
01:08:26,250 --> 01:08:27,458
Možda imamo vremena.
915
01:08:27,541 --> 01:08:29,500
Vratite se u auto!
916
01:08:29,583 --> 01:08:30,708
Mir, gospodo.
917
01:08:32,500 --> 01:08:33,333
Mir.
918
01:08:35,416 --> 01:08:37,625
Sinding! To sam ja, Isaksen.
919
01:08:39,375 --> 01:08:41,083
Savjetnik premijerke Moberg.
920
01:08:41,833 --> 01:08:44,583
Pretpostavio sam
da će na kraju netko doći.
921
01:08:45,333 --> 01:08:47,375
Ne čudim se što je to
922
01:08:47,458 --> 01:08:49,291
netko od Tidemanna.
923
01:08:57,041 --> 01:08:58,375
Imate očeve oči.
924
01:08:59,625 --> 01:09:01,458
Veoma sam ga poštovao.
925
01:09:02,500 --> 01:09:04,791
On je mene prezirao, ali…
926
01:09:06,041 --> 01:09:07,541
Bio je dobar čovjek.
927
01:09:08,166 --> 01:09:09,875
Tvrdoglav kao mazga.
928
01:09:13,916 --> 01:09:17,875
Na prste ruke mogu nabrojiti
koliko je živih ljudi vidjelo
929
01:09:17,958 --> 01:09:19,958
ovo što ćete vi sad vidjeti.
930
01:09:29,208 --> 01:09:31,958
Inače bih rekao
931
01:09:32,833 --> 01:09:34,833
da dame imaju prednost.
932
01:09:37,416 --> 01:09:38,791
Neću vas cinkati.
933
01:09:39,625 --> 01:09:43,916
Nekoć se smatralo da gradnja palače
934
01:09:44,000 --> 01:09:47,750
nad domom drugoga kralja donosi sreću.
935
01:09:48,666 --> 01:09:53,875
Sve je gotovo razotkriveno '20-ih,
tijekom gradnje podzemne željeznice.
936
01:09:53,958 --> 01:09:56,750
I ponovno prije dvanaest godina.
937
01:09:58,125 --> 01:09:59,500
Što ste rekli?
938
01:09:59,583 --> 01:10:01,916
Tobiasu smo nanijeli nepravdu.
939
01:10:02,000 --> 01:10:04,208
Ali morali smo. Žao mi je.
940
01:10:04,291 --> 01:10:08,458
Nevinom čovjeku upropastili ste život
i to je sve što imate reći?
941
01:10:08,541 --> 01:10:10,458
Valjda će vam ovo dati odgovore.
942
01:10:17,125 --> 01:10:19,583
Ovo je bio dom kralja trolova.
943
01:10:24,458 --> 01:10:25,666
Isuse Bože…
944
01:10:27,083 --> 01:10:28,875
Tijekom pokrštavanja Norveške,
945
01:10:28,958 --> 01:10:32,666
Sveti je Olaf zatro sve
što nije u skladu s novom vjerom.
946
01:10:34,708 --> 01:10:36,875
Znao je da ništa,
947
01:10:37,458 --> 01:10:38,833
čak i trolovima,
948
01:10:38,916 --> 01:10:41,000
nije svetije
949
01:10:41,625 --> 01:10:42,458
od obitelji.
950
01:10:44,250 --> 01:10:45,375
Što im se dogodilo?
951
01:10:46,958 --> 01:10:49,250
Bio je to pravi masakr.
952
01:10:51,083 --> 01:10:54,250
Ali poštedjeli su jednog kraljeva potomka
953
01:10:54,333 --> 01:10:58,500
i iskoristili ga da ga namame
natrag u tamu.
954
01:10:59,958 --> 01:11:02,291
Duboko u planinu Dovre.
955
01:11:03,250 --> 01:11:05,500
Ostavili su ga da ondje umre.
956
01:11:14,625 --> 01:11:16,041
Moj otac imao je pravo.
957
01:11:17,375 --> 01:11:19,291
Kralj se vraća u svoj dvorac.
958
01:11:20,333 --> 01:11:21,416
Želi kući.
959
01:11:35,500 --> 01:11:36,333
Andrease?
960
01:11:37,541 --> 01:11:38,750
Pogledaj.
961
01:11:43,000 --> 01:11:44,541
„Iz tame su ustali.
962
01:11:45,125 --> 01:11:46,458
Na suncu posustali.”
963
01:11:47,875 --> 01:11:50,041
Nemoguće, vidjeli smo ga danju.
964
01:11:51,083 --> 01:11:52,416
Da, jesmo.
965
01:11:53,291 --> 01:11:55,291
No ne i na sunčevoj svjetlosti.
966
01:11:55,375 --> 01:11:57,666
Suncem ne možemo upravljati.
967
01:12:00,291 --> 01:12:02,625
Koji vam je najveći auto?
968
01:12:26,458 --> 01:12:27,541
Paljba.
969
01:12:34,125 --> 01:12:37,416
Ljubimac Njezina Veličanstva.
970
01:12:39,708 --> 01:12:40,708
U redu.
971
01:12:41,416 --> 01:12:42,416
Auto imamo.
972
01:12:44,375 --> 01:12:45,791
Sada trebamo mišiće.
973
01:12:55,083 --> 01:12:56,041
Tidemannice.
974
01:13:00,875 --> 01:13:01,708
Plan?
975
01:13:12,916 --> 01:13:14,125
Razorit će nas.
976
01:13:15,916 --> 01:13:16,750
Cijeli Oslo.
977
01:13:19,708 --> 01:13:22,041
Premijerko, morate odlučiti.
978
01:13:24,916 --> 01:13:26,125
Učinite što morate.
979
01:13:29,291 --> 01:13:31,916
Uništit ćemo ga
prije nego što on uništi nas.
980
01:13:34,083 --> 01:13:36,083
To ne možemo učiniti nasred ulice.
981
01:13:36,166 --> 01:13:39,291
Ali ako ga iz centra namamimo
prema Holmenkollenu…
982
01:13:39,375 --> 01:13:40,333
To je predaleko.
983
01:13:40,916 --> 01:13:43,541
Treba nam nešto bliže i pristupačnije.
984
01:13:46,166 --> 01:13:47,125
Ekeberg.
985
01:13:47,208 --> 01:13:49,833
Zvat ću prijatelje iz domobranstva.
986
01:13:51,583 --> 01:13:53,250
Ali kako ćemo nabaviti…
987
01:13:57,375 --> 01:13:58,708
Imam ideju.
988
01:14:17,750 --> 01:14:18,750
Šifra glasi:
989
01:14:19,541 --> 01:14:20,958
1, 6, 0, 3,
990
01:14:21,625 --> 01:14:22,583
7, 6, 9, 9,
991
01:14:23,333 --> 01:14:25,541
3, 6, 5, 6, 7.
992
01:14:27,000 --> 01:14:28,208
Šifra glasi:
993
01:14:28,291 --> 01:14:30,375
1, 7, 8,
994
01:14:30,458 --> 01:14:32,833
7, 6, 8, 3…
995
01:14:38,625 --> 01:14:40,208
Šifra je potvrđena.
996
01:14:41,791 --> 01:14:43,625
Započinjemo s misijom.
997
01:14:49,000 --> 01:14:50,333
Upadajte!
998
01:14:51,125 --> 01:14:53,083
Maherice, daj mi dobru vijest.
999
01:14:53,166 --> 01:14:56,041
Barikade su probijene.
Bombardirat će Oslo.
1000
01:14:56,125 --> 01:14:57,791
-Bome loše.
-Što to znači?
1001
01:14:57,875 --> 01:14:59,750
Zbogom, Oslo!
1002
01:14:59,833 --> 01:15:00,875
Trebamo vremena.
1003
01:15:00,958 --> 01:15:03,333
Zar ne možeš hakirati sustav?
1004
01:15:03,416 --> 01:15:08,583
Da, lako je upasti u vojni kompjuter
i preuzeti upravljanje nad avionom.
1005
01:15:08,666 --> 01:15:10,000
Oprosti, pokušavam…
1006
01:15:10,083 --> 01:15:12,125
Ne, ozbiljno ti kažem.
1007
01:15:12,208 --> 01:15:13,791
Sigurno je lako.
1008
01:15:15,833 --> 01:15:16,666
Aha.
1009
01:15:17,375 --> 01:15:18,250
Nastavi.
1010
01:15:18,333 --> 01:15:20,000
DOBRO DOŠLI U OSLO
1011
01:15:38,500 --> 01:15:40,833
Poslije ćete sabrati dojmove.
1012
01:15:40,916 --> 01:15:43,416
EKEBERŠKE POLJANE
1013
01:16:24,041 --> 01:16:24,916
Spremni!
1014
01:16:30,958 --> 01:16:32,208
Idemo.
1015
01:16:37,750 --> 01:16:39,916
Meta se približava središtu grada.
1016
01:16:41,333 --> 01:16:43,125
Bazo, ovdje Gavran 4.
1017
01:16:43,208 --> 01:16:45,000
Letim prema Oslu.
1018
01:16:50,458 --> 01:16:51,916
META: ZRAKOPLOVNA BAZA
1019
01:16:53,083 --> 01:16:55,250
VATROZID - ZABRANJEN PRISTUP
1020
01:16:55,333 --> 01:16:56,958
Nećeš proći.
1021
01:17:04,333 --> 01:17:05,166
Amire!
1022
01:17:05,250 --> 01:17:06,458
Mir s tobom.
1023
01:17:07,083 --> 01:17:08,416
I s tobom, brate.
1024
01:17:10,250 --> 01:17:12,041
-Kakva akcija!
-Doveo si koga?
1025
01:17:12,125 --> 01:17:12,958
Konjicu.
1026
01:17:21,916 --> 01:17:23,250
Ako preživimo,
1027
01:17:24,000 --> 01:17:25,958
dužan sam ti Pepsi i Toblerone.
1028
01:17:34,000 --> 01:17:37,041
Ne bude li ona tvoja hakerica uspjela…
1029
01:17:37,125 --> 01:17:38,916
Siggy je Spock, ja kapetan Kirk.
1030
01:17:41,583 --> 01:17:43,000
Siggy uvijek uspije.
1031
01:17:43,083 --> 01:17:45,166
Ne zna za neuspjeh.
1032
01:17:52,041 --> 01:17:53,833
Ovdje Gavran 4.
1033
01:17:53,916 --> 01:17:56,166
Naciljao sam metu. Čekam zapovijed.
1034
01:17:57,041 --> 01:17:58,083
Izvrši napad.
1035
01:17:58,166 --> 01:17:59,791
Raznesi tu zvijer.
1036
01:17:59,875 --> 01:18:00,708
Prijam.
1037
01:18:02,458 --> 01:18:05,041
Projektil ispaljujem za pet,
1038
01:18:05,583 --> 01:18:06,416
četiri,
1039
01:18:07,125 --> 01:18:08,250
tri,
1040
01:18:08,333 --> 01:18:09,458
dva,
1041
01:18:09,541 --> 01:18:10,541
jedan.
1042
01:18:12,416 --> 01:18:15,750
Ne! Sustav je zakazao. Molim?
1043
01:18:15,833 --> 01:18:16,666
To!
1044
01:18:23,625 --> 01:18:24,458
Siggy.
1045
01:18:26,583 --> 01:18:27,500
U redu.
1046
01:18:27,583 --> 01:18:29,000
Zašto se ništa ne zbiva?
1047
01:18:29,541 --> 01:18:31,125
Zašto se ništa ne zbiva?
1048
01:18:31,208 --> 01:18:33,666
Nemam kontakt s upravljačkom pločom.
1049
01:18:33,750 --> 01:18:35,916
Ostali smo bez interneta?
1050
01:18:43,333 --> 01:18:44,916
Što ako ovo ne upali?
1051
01:18:49,125 --> 01:18:50,375
Što ako sam kao tata?
1052
01:18:51,458 --> 01:18:52,666
Potpuno luda.
1053
01:18:52,750 --> 01:18:56,375
U ludome svijetu samo su luđaci normalni.
1054
01:18:57,875 --> 01:19:00,958
A nitko nije lud kao ti, Nora Tidemann.
1055
01:19:03,833 --> 01:19:04,833
Hvala.
1056
01:19:06,875 --> 01:19:07,833
Valjda.
1057
01:19:11,750 --> 01:19:12,708
Dobro, Andrease.
1058
01:19:14,583 --> 01:19:16,083
Veži se.
1059
01:19:32,750 --> 01:19:33,875
Bože dragi.
1060
01:19:40,916 --> 01:19:41,750
Haj-ho!
1061
01:19:43,875 --> 01:19:45,000
Idemo.
1062
01:20:15,750 --> 01:20:16,791
Sad!
1063
01:20:29,250 --> 01:20:30,666
Evo ga!
1064
01:20:30,750 --> 01:20:31,958
Brže!
1065
01:20:46,666 --> 01:20:48,041
-Slušam.
-Stižemo!
1066
01:20:51,166 --> 01:20:52,291
Trebamo vremena.
1067
01:20:52,375 --> 01:20:54,583
Nemamo ga. Stižemo za 15 minuta.
1068
01:20:58,708 --> 01:20:59,541
Za deset.
1069
01:21:00,291 --> 01:21:01,125
Ne, Nora…
1070
01:21:04,833 --> 01:21:06,041
Nismo spremni.
1071
01:21:13,333 --> 01:21:14,291
Vojnici!
1072
01:21:16,083 --> 01:21:17,583
Okupite se!
1073
01:21:17,666 --> 01:21:18,500
Idemo!
1074
01:21:23,125 --> 01:21:25,875
Iz onog se smjera približava prijetnja.
1075
01:21:25,958 --> 01:21:28,208
Stići će za deset minuta.
1076
01:21:30,375 --> 01:21:32,125
To što će doći
1077
01:21:32,208 --> 01:21:35,125
dosad niste vidjeli.
1078
01:21:36,250 --> 01:21:37,291
Bit ću iskren.
1079
01:21:39,583 --> 01:21:42,583
Velike su šanse
da ćemo izvući deblji kraj.
1080
01:21:43,708 --> 01:21:45,083
Ali moramo se zapitati:
1081
01:21:47,125 --> 01:21:47,958
Tko smo
1082
01:21:48,750 --> 01:21:50,625
ako odustanemo bez borbe?
1083
01:21:51,625 --> 01:21:54,750
Tko smo ako dopustimo da nas svlada strah?
1084
01:21:54,833 --> 01:21:58,041
Tko smo ako dopustimo
da nas bilo što zgazi?!
1085
01:21:58,125 --> 01:22:00,041
Zato kažimo:
1086
01:22:00,125 --> 01:22:03,166
Ne ovdje! Ne dok smo tu!
1087
01:22:10,500 --> 01:22:12,041
Most je zatvoren!
1088
01:22:18,791 --> 01:22:20,333
Ne! Glava!
1089
01:22:20,416 --> 01:22:22,000
Ispala nam je glava!
1090
01:23:16,041 --> 01:23:17,458
Bok, ljepoto.
1091
01:23:42,208 --> 01:23:43,041
Tulum počinje.
1092
01:23:47,541 --> 01:23:48,375
Usamljen je.
1093
01:23:52,750 --> 01:23:53,958
Sam je na svijetu.
1094
01:23:56,666 --> 01:23:59,458
Ovo je kao priča o tri jarca vjetropira.
1095
01:24:01,666 --> 01:24:05,375
Najveći neće doći
pa bi bilo dobro da kreneš.
1096
01:24:57,083 --> 01:24:58,000
Imamo li vezu?
1097
01:24:58,083 --> 01:25:00,208
Ne, nešto blokira sustav iznutra.
1098
01:25:05,625 --> 01:25:06,791
Što radiš?
1099
01:25:08,125 --> 01:25:09,833
Drago mi je što ste došli.
1100
01:25:10,583 --> 01:25:12,583
Netko mi je hakirao kompjuter.
1101
01:25:12,666 --> 01:25:16,916
Otvorila sam e-poruku
nekog nigerijskog princa…
1102
01:25:22,541 --> 01:25:23,500
Jesi li svjesna
1103
01:25:24,583 --> 01:25:26,041
što si učinila?
1104
01:25:33,375 --> 01:25:34,625
Ovdje Gavran 4.
1105
01:25:34,708 --> 01:25:36,500
Imam vezu, čekam zapovijed.
1106
01:25:36,583 --> 01:25:38,541
Smiješ izvršiti napad.
1107
01:25:39,416 --> 01:25:40,250
Prijam.
1108
01:25:41,041 --> 01:25:42,458
Završimo s ovim.
1109
01:25:50,291 --> 01:25:51,458
Brže!
1110
01:26:02,875 --> 01:26:03,875
Moramo iskočiti!
1111
01:26:07,041 --> 01:26:07,875
Za mnom!
1112
01:26:11,916 --> 01:26:13,291
Sad!
1113
01:26:29,833 --> 01:26:31,208
Nora!
1114
01:26:39,125 --> 01:26:40,916
-Amire, spremni?
-Još ne.
1115
01:26:47,416 --> 01:26:48,666
Nora!
1116
01:26:54,500 --> 01:26:55,666
Sad!
1117
01:27:02,666 --> 01:27:03,916
Nora! Idemo!
1118
01:27:14,958 --> 01:27:17,875
Ovdje Gavran 4. Naciljao sam metu.
1119
01:27:42,458 --> 01:27:44,416
Ovdje Gavran 4. Uočio sam civile.
1120
01:27:44,500 --> 01:27:46,375
Ponavljam, uočio sam civile.
1121
01:27:46,458 --> 01:27:48,000
Povuci se.
1122
01:27:48,083 --> 01:27:49,166
Ne!
1123
01:27:49,791 --> 01:27:50,625
Povlačim se.
1124
01:27:50,708 --> 01:27:52,083
Za Boga miloga, ne.
1125
01:27:52,166 --> 01:27:53,583
-Povuci se.
-Raznesi ga.
1126
01:27:53,666 --> 01:27:54,583
Povuci se.
1127
01:27:54,666 --> 01:27:55,958
Raznesi monstruma!
1128
01:27:59,750 --> 01:28:01,083
Majku mu, raznesi ga!
1129
01:28:03,666 --> 01:28:05,250
Ponavljam, povuci se.
1130
01:28:05,833 --> 01:28:06,916
Povlačim se.
1131
01:28:23,875 --> 01:28:25,083
Ti si genijalka!
1132
01:29:00,000 --> 01:29:01,208
Ovo nije u redu.
1133
01:29:01,291 --> 01:29:02,416
Molim?
1134
01:29:03,916 --> 01:29:05,750
Ali djeluje.
1135
01:29:06,541 --> 01:29:07,375
Ubijamo ga.
1136
01:29:07,916 --> 01:29:09,125
Nije li to bio plan?
1137
01:29:15,875 --> 01:29:16,708
Ovakav ne.
1138
01:29:16,791 --> 01:29:17,750
Nora?
1139
01:29:19,541 --> 01:29:20,583
Nora Tidemann!
1140
01:29:41,291 --> 01:29:42,916
Moraš ih zaustaviti!
1141
01:29:43,750 --> 01:29:44,583
Stanite!
1142
01:29:45,958 --> 01:29:47,083
Moraš otići!
1143
01:29:48,666 --> 01:29:50,833
Molim te, otiđi!
1144
01:29:51,541 --> 01:29:52,583
Amire.
1145
01:29:52,666 --> 01:29:53,500
Polako.
1146
01:29:54,208 --> 01:29:55,041
Mir.
1147
01:29:59,166 --> 01:30:00,000
'Ajde!
1148
01:30:00,875 --> 01:30:02,916
Vrati se u planine!
1149
01:30:04,250 --> 01:30:05,083
Molim te!
1150
01:30:06,416 --> 01:30:07,875
Idi na sigurno!
1151
01:30:14,708 --> 01:30:16,666
Nećemo te ganjati, samo idi!
1152
01:32:12,291 --> 01:32:14,625
Ovdje se bome više neće igrati nogomet.
1153
01:32:24,833 --> 01:32:26,083
Buraz.
1154
01:32:39,958 --> 01:32:40,916
Onda, što kažeš?
1155
01:32:43,083 --> 01:32:43,916
Brijeg Dovre?
1156
01:32:49,583 --> 01:32:50,541
Brdo Tidemann?
1157
01:32:53,541 --> 01:32:54,666
Trolov brežuljak?
1158
01:32:59,083 --> 01:33:00,208
Tobiasov hum.
1159
01:33:01,458 --> 01:33:02,291
Možda.
1160
01:33:37,875 --> 01:33:39,291
Masnica vam pristaje.
1161
01:33:43,375 --> 01:33:44,375
Prof. Tidemann.
1162
01:33:47,250 --> 01:33:48,666
Ne znam što bih rekla.
1163
01:33:59,500 --> 01:34:02,708
Premijerko, nešto bih razjasnio.
1164
01:34:03,583 --> 01:34:06,875
Nisam odustao, samo sam dao otkaz.
1165
01:34:10,333 --> 01:34:12,041
Berit, bit ću pisac!
1166
01:34:22,541 --> 01:34:23,916
Misliš da ih ima još?
1167
01:34:25,000 --> 01:34:26,916
Duboko u nekoj spilji?
1168
01:41:27,375 --> 01:41:30,083
Prijevod titlova: Mateo Čakanić
67486
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.