All language subtitles for Troll.2022.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:34,833 --> 00:00:38,375 TROLOVO GORJE 4 00:01:04,583 --> 00:01:06,875 Malička, dolaziš? 5 00:01:07,541 --> 00:01:09,333 Ili dangubiš? 6 00:01:09,416 --> 00:01:11,458 Čuvaj stare kosti, fosilu jedan! 7 00:01:32,083 --> 00:01:33,083 Trolovo gorje. 8 00:01:35,125 --> 00:01:36,458 Sjećaš se bajke? 9 00:01:38,041 --> 00:01:40,375 Tata, više ne vjerujem u bajke. 10 00:01:41,250 --> 00:01:42,666 Mislio sam da tu voliš. 11 00:01:47,583 --> 00:01:52,375 Nekoć davno, 13 se trolova napilo na vjenčanju i zaboravilo na vrijeme. 12 00:01:52,458 --> 00:01:56,083 Svanulo je pa su se pretvorili u kamen, bla-bla-bla. 13 00:01:58,000 --> 00:01:58,833 Znaš, 14 00:02:00,875 --> 00:02:02,625 u svakoj bajci ima istine. 15 00:02:02,708 --> 00:02:04,041 To je samo gorje. 16 00:02:05,291 --> 00:02:07,000 Vjerovat ćeš tek kad vidiš. 17 00:02:07,666 --> 00:02:08,791 Ne kaže li se tako? 18 00:02:11,000 --> 00:02:12,166 Zapravo je obratno. 19 00:02:12,958 --> 00:02:15,000 Vidjet ćeš tek kad vjeruješ. 20 00:02:17,041 --> 00:02:18,125 Vidiš li ih, Nora? 21 00:02:21,416 --> 00:02:23,000 Pokušaj. Pogledaj. 22 00:02:24,375 --> 00:02:25,250 Ne očima. 23 00:02:28,083 --> 00:02:28,916 Srcem. 24 00:02:30,333 --> 00:02:31,500 Vjeruj. 25 00:03:11,958 --> 00:03:13,666 „Od zemlje i kamena čeda. 26 00:03:16,333 --> 00:03:17,666 Srca snježnog. 27 00:03:20,041 --> 00:03:21,375 I kostiju od leda. 28 00:03:22,875 --> 00:03:24,083 Iz tame su ustali. 29 00:03:25,833 --> 00:03:28,416 Na suncu posustali.” 30 00:03:31,125 --> 00:03:38,125 TROL 31 00:03:41,625 --> 00:03:45,625 20 GODINA POSLIJE 32 00:03:46,625 --> 00:03:49,875 ATLANTSKA OBALA, SZ NORVEŠKA 33 00:03:52,541 --> 00:03:54,208 Shvaćam, šefe. 34 00:03:54,291 --> 00:03:56,708 Ali, uvjeravam vas, 35 00:03:56,791 --> 00:03:58,458 cijela ekipa stalno radi. 36 00:03:58,541 --> 00:04:00,500 Što ste rekli? Ne čujem vas. 37 00:04:00,583 --> 00:04:02,291 Signal je… 38 00:04:03,250 --> 00:04:04,666 Halo, šefe? 39 00:04:05,291 --> 00:04:06,125 Jako… 40 00:04:07,250 --> 00:04:08,083 Puše. 41 00:04:10,125 --> 00:04:10,958 Kreten. 42 00:04:13,541 --> 00:04:15,708 Gdje je tragačica za dinosaurima? 43 00:04:15,791 --> 00:04:17,833 Započela je novi iskop. 44 00:04:17,916 --> 00:04:18,750 Još jedan? 45 00:04:20,000 --> 00:04:21,166 Ondje. 46 00:04:23,958 --> 00:04:24,958 Pa jasno. 47 00:04:29,166 --> 00:04:31,041 Nora, iskopat ćeš cijelu plažu? 48 00:04:36,875 --> 00:04:38,458 Ne sviđa mi se pogled. 49 00:04:38,541 --> 00:04:40,416 Čuo sam se s fakultetom. 50 00:04:41,208 --> 00:04:42,041 Pas mater. 51 00:04:42,708 --> 00:04:43,541 Čuj… 52 00:04:45,083 --> 00:04:47,625 Već šest mjeseci pretražujemo obalu. 53 00:04:47,708 --> 00:04:48,750 Uzalud. 54 00:04:48,833 --> 00:04:50,458 Trebamo još vremena. 55 00:04:50,541 --> 00:04:51,666 Nora, molim te… 56 00:04:51,750 --> 00:04:53,500 Osjećam da smo blizu. 57 00:04:53,583 --> 00:04:55,708 Više se ne mogu izmotavati. 58 00:04:55,791 --> 00:04:56,875 A bez novca… 59 00:04:56,958 --> 00:04:58,833 Ne! Majku mu. 60 00:04:58,916 --> 00:05:00,166 Što radiš? 61 00:05:00,250 --> 00:05:02,875 Otac me naučio jedno. 62 00:05:04,041 --> 00:05:05,625 Ama baš nikad 63 00:05:06,958 --> 00:05:08,791 ne treba gubiti 64 00:05:10,541 --> 00:05:11,375 vjeru. 65 00:05:21,875 --> 00:05:22,708 Zafrkavaš? 66 00:05:22,791 --> 00:05:24,916 Dođi, Secorde. 67 00:05:25,000 --> 00:05:26,583 Nešto smo našli! 68 00:05:28,375 --> 00:05:30,833 -Nora, nešto smo našli, je l' da? -Da! 69 00:05:33,458 --> 00:05:35,166 Isuse Bože! Gle ti to! 70 00:05:36,000 --> 00:05:39,541 Iz doba divova. Kao u bajci. 71 00:05:40,125 --> 00:05:41,041 Ovo nije bajka. 72 00:05:44,666 --> 00:05:45,916 Gle ti njega! 73 00:05:46,791 --> 00:05:48,208 Bok, ljepoto. 74 00:05:58,750 --> 00:06:03,458 PLANINA DOVRE 75 00:06:05,500 --> 00:06:10,291 GRADIMO NOVU ŽELJEZNICU 76 00:06:10,375 --> 00:06:13,166 Pustite planinu da živi! 77 00:06:13,250 --> 00:06:15,833 TUNELOM DO PAKLA 78 00:06:15,916 --> 00:06:19,666 Pustite planinu da živi! 79 00:06:25,333 --> 00:06:26,875 Donesi eksploziv. 80 00:06:33,416 --> 00:06:34,416 Svi van! 81 00:06:39,583 --> 00:06:43,333 Pustite planinu da živi! 82 00:06:52,333 --> 00:06:53,166 Nemoj! 83 00:07:11,958 --> 00:07:13,208 'Ajmo, na posao! 84 00:07:29,875 --> 00:07:31,000 Svi van! 85 00:07:34,583 --> 00:07:36,041 Van! 86 00:07:49,041 --> 00:07:52,416 SJEDIŠTE NORVEŠKIH ORUŽANIH SNAGA UTVRDA AKERSHUS 87 00:07:59,291 --> 00:08:02,333 Snažna seizmička aktivnost u Dovreu. 88 00:08:05,250 --> 00:08:06,166 Gdje je Sigrid? 89 00:08:10,333 --> 00:08:12,833 Moramo poslati zrakoplov na Dovre. 90 00:08:12,916 --> 00:08:14,041 Što sam propustila? 91 00:08:14,666 --> 00:08:16,875 ZRAKOPLOVNA BAZA ØRLAND 92 00:08:19,208 --> 00:08:21,291 Gavran 4 spreman je za polijetanje. 93 00:08:22,000 --> 00:08:23,333 Gavran 4 polijeće. 94 00:08:31,583 --> 00:08:34,875 Bazo, ovdje Gavran 4. Prilazim Dovreu. 95 00:08:37,208 --> 00:08:38,041 Generale. 96 00:08:38,125 --> 00:08:39,500 -Generale. -Pozdrav. 97 00:08:41,666 --> 00:08:43,833 Bazo, vidite li ovo? 98 00:08:45,750 --> 00:08:46,750 Da, vidimo. 99 00:08:48,416 --> 00:08:49,583 Obavijestite vladu. 100 00:08:50,583 --> 00:08:52,916 PREMIJERKIN URED 101 00:08:56,208 --> 00:08:58,291 -Dobro jutro. -'Jutro. 102 00:08:58,375 --> 00:08:59,208 Premijerko. 103 00:08:59,291 --> 00:09:00,791 Andrease, služben si. 104 00:09:01,750 --> 00:09:03,750 Ministar obrane sve će vam reći. 105 00:09:09,041 --> 00:09:10,875 Imamo samo slike 106 00:09:10,958 --> 00:09:13,583 koje je snimio izviđački zrakoplov. 107 00:09:13,666 --> 00:09:16,666 Zaboga, ovo izgleda kao udar meteora. 108 00:09:16,750 --> 00:09:19,208 Ekipa je krenula na procjenu. 109 00:09:19,291 --> 00:09:20,916 Već se saznalo za ovo? 110 00:09:21,000 --> 00:09:22,625 Mediji su pod kontrolom. 111 00:09:22,708 --> 00:09:23,750 Zamisli! 112 00:09:24,333 --> 00:09:25,500 Još nešto. 113 00:09:25,583 --> 00:09:29,833 Izviđački zrakoplov u blizini je snimio još nešto. 114 00:09:29,916 --> 00:09:32,833 Nemamo potvrdu da su te udubine povezane 115 00:09:32,916 --> 00:09:35,000 s ovim događajem. 116 00:09:35,083 --> 00:09:36,916 -Radimo na tome. -Hvala, Frede. 117 00:09:39,166 --> 00:09:40,458 Što li je to? 118 00:09:41,416 --> 00:09:43,208 Izgledaju kao otisci stopala. 119 00:09:46,666 --> 00:09:49,041 Nisam kvalificiran da odredim što je to. 120 00:09:49,125 --> 00:09:52,083 Nisi. Ali trebamo nekoga tko jest. 121 00:09:53,250 --> 00:09:55,208 Geologe, arheologe, biologe. 122 00:09:55,291 --> 00:09:57,000 Da. Razne ologe. 123 00:10:02,458 --> 00:10:04,208 -Čestitam. -Hvala. 124 00:10:04,291 --> 00:10:06,250 Govor! 125 00:10:06,333 --> 00:10:07,666 Govor! 126 00:10:07,750 --> 00:10:09,583 Dobro, u redu! 127 00:10:10,166 --> 00:10:11,000 U redu. 128 00:10:11,583 --> 00:10:13,666 Rekli su da je ovo nemoguće. 129 00:10:13,750 --> 00:10:14,750 Apsurdno. 130 00:10:15,250 --> 00:10:16,583 Čak i da smo ludi. 131 00:10:16,666 --> 00:10:17,916 Ti jesi luda. 132 00:10:18,000 --> 00:10:18,916 Možda mrvicu. 133 00:10:19,000 --> 00:10:20,833 Ali ovo dokazuje 134 00:10:20,916 --> 00:10:23,666 da ako u nešto stvarno vjeruješ… 135 00:10:38,083 --> 00:10:38,916 Tidemann? 136 00:10:40,250 --> 00:10:41,541 Nora Tidemann? 137 00:10:42,791 --> 00:10:45,916 Smjesta morate sa mnom u Oslo. 138 00:10:47,000 --> 00:10:49,166 Radi se o nacionalnoj sigurnosti. 139 00:11:04,541 --> 00:11:05,791 -Nora Tidemann? -Da. 140 00:11:06,416 --> 00:11:08,750 Andreas Isaksen, premijerkin savjetnik. 141 00:11:11,583 --> 00:11:13,833 Znate da ja iskapam fosile? 142 00:11:13,916 --> 00:11:16,541 Nerado sam tajnovit, ali ovo je… 143 00:11:16,625 --> 00:11:18,333 Strogo povjerljivo. Čula sam. 144 00:11:20,458 --> 00:11:22,375 Uskoro ćete saznati više. 145 00:11:22,458 --> 00:11:23,458 I to sam čula. 146 00:11:24,041 --> 00:11:25,375 Zašto niste nazvali? 147 00:11:26,083 --> 00:11:28,083 Uskoro će vam biti jasno. 148 00:11:37,875 --> 00:11:40,458 Ovo nije dio službenog obilaska. 149 00:11:44,416 --> 00:11:45,500 Zvjezdane staze? 150 00:11:45,583 --> 00:11:47,333 Sigrid i ja imamo svoj đir. 151 00:11:47,416 --> 00:11:48,458 Ali ne u smislu… 152 00:11:48,541 --> 00:11:52,833 Odvukli ste me s projekta koji godinama financiram i planiram. 153 00:11:52,916 --> 00:11:56,541 Jako sam umorna i gladna, a to je ubitačna kombinacija. 154 00:11:56,625 --> 00:11:59,125 Izvješća zasad pokazuju… 155 00:11:59,208 --> 00:12:00,583 Ništa mi ne govorite… 156 00:12:12,000 --> 00:12:12,833 Zdravo. 157 00:12:13,833 --> 00:12:17,291 Ovo je Nora Tidemann, profesorica paleontologije. 158 00:12:18,000 --> 00:12:19,375 Znači, proučavate 159 00:12:19,458 --> 00:12:20,750 dinosaure? 160 00:12:20,833 --> 00:12:22,375 Da. Točnije, fosile. 161 00:12:25,875 --> 00:12:28,666 Dinosauri su izumrli prije 65 milijuna godina. 162 00:12:28,750 --> 00:12:31,750 Onda dinosaure mičemo s popisa. 163 00:12:31,833 --> 00:12:33,250 Da. Nastavite, Lunde. 164 00:12:33,333 --> 00:12:35,750 Prvo bih nešto naglasio. 165 00:12:35,833 --> 00:12:40,666 I dalje postoji mogućnost 166 00:12:40,750 --> 00:12:43,208 da je ovo vojni ili teroristički napad. 167 00:12:43,291 --> 00:12:45,708 No izvješća pokazuju 168 00:12:45,791 --> 00:12:48,833 da je incident u Dovreu geološke naravi. 169 00:12:48,916 --> 00:12:51,000 Osim kratera na obronku, 170 00:12:51,083 --> 00:12:54,291 otkrili smo niz udubljenja na reljefu. 171 00:12:54,375 --> 00:12:55,875 Krš? 172 00:12:55,958 --> 00:12:57,125 Molim? 173 00:12:57,208 --> 00:12:58,208 Vrtače. 174 00:12:59,125 --> 00:13:01,208 Voda prodire kroz pukotine 175 00:13:01,958 --> 00:13:05,083 i rastapa podzemne taloge vapnenca 176 00:13:05,166 --> 00:13:06,916 pa se oni raspadnu. 177 00:13:07,000 --> 00:13:12,250 To bi moglo biti povezano i s podzemnim nakupinama plina. 178 00:13:12,333 --> 00:13:13,416 Metana? 179 00:13:13,500 --> 00:13:16,125 Da, što je posljedica klimatskih promjena. 180 00:13:16,208 --> 00:13:18,333 Onda moramo pozvati Gretu. 181 00:13:19,666 --> 00:13:22,750 Miniranje je možda izazvalo lančanu eksploziju. 182 00:13:22,833 --> 00:13:23,666 Pardon. 183 00:13:23,750 --> 00:13:24,750 A zatim… 184 00:13:24,833 --> 00:13:25,666 Oprostite. 185 00:13:27,541 --> 00:13:28,750 Ovo je neki vic? 186 00:13:30,583 --> 00:13:32,416 -Molim? -Ovo je neki vic? 187 00:13:32,500 --> 00:13:35,416 Uvjeravam vas da je ovo stvarno. 188 00:13:37,208 --> 00:13:38,041 U redu. 189 00:13:38,125 --> 00:13:38,958 Nego… 190 00:13:40,458 --> 00:13:42,833 Svatko vidi da su to stope. 191 00:13:45,458 --> 00:13:46,291 Odnosno, 192 00:13:47,000 --> 00:13:48,291 otisci stopala. 193 00:13:48,375 --> 00:13:53,416 Misli li paleontologinja na neko određeno biće? 194 00:13:54,666 --> 00:13:58,291 To baš i nema smisla jer su najdublji otisci… 195 00:13:58,375 --> 00:13:59,541 Imamo nešto! 196 00:14:00,500 --> 00:14:04,625 Jedna prosvjednica sve je snimila mobitelom. 197 00:14:04,708 --> 00:14:09,541 Teško ga je hakirati, gotovo nemoguće. 198 00:14:09,625 --> 00:14:11,916 Ali ja sam ipak uspjela. 199 00:14:13,041 --> 00:14:15,166 Da skratim priču - pun pogodak. 200 00:14:15,250 --> 00:14:18,208 Pustite planinu da živi! 201 00:14:18,291 --> 00:14:22,500 Pustite planinu da živi! 202 00:14:27,250 --> 00:14:28,291 Zaboga… 203 00:14:55,125 --> 00:14:57,791 Nego, o čemu se zapravo radi? 204 00:15:00,291 --> 00:15:01,291 Sigrid? 205 00:15:02,041 --> 00:15:05,458 Možeš li mrvicu vratiti snimku? 206 00:15:10,041 --> 00:15:11,958 Sad je pusti. 207 00:15:12,041 --> 00:15:14,000 Pustite planinu da živi! 208 00:15:17,708 --> 00:15:19,000 Zvuči kao… 209 00:15:21,583 --> 00:15:22,416 Životinja? 210 00:15:26,875 --> 00:15:27,708 Zaustavi! 211 00:16:04,083 --> 00:16:09,458 Put preko Dovrea privremeno je zatvoren zbog radova na novoj brzoj željeznici. 212 00:16:09,541 --> 00:16:11,583 Uskoro će se ponovno otvoriti. 213 00:16:11,666 --> 00:16:13,333 Ne znam što je Solu. 214 00:16:14,208 --> 00:16:15,541 Prolupao je. 215 00:16:18,291 --> 00:16:19,125 No dobro. 216 00:16:42,375 --> 00:16:43,416 Oddrun? 217 00:16:43,500 --> 00:16:44,333 Što je to? 218 00:16:57,875 --> 00:16:58,875 Oddrun! 219 00:16:58,958 --> 00:17:00,291 U podrum! 220 00:17:00,833 --> 00:17:02,166 Hajde! 221 00:17:48,000 --> 00:17:50,458 Tvrdite da je u rodu s nama? 222 00:17:50,541 --> 00:17:52,416 Morfološki gledano. 223 00:17:52,500 --> 00:17:56,958 Molim vas, izražavajte se tako da vas svi razumiju! 224 00:17:57,041 --> 00:18:01,541 Koliko vidim, imamo dvije noge i dvije ruke. 225 00:18:01,625 --> 00:18:04,708 Gospodična, hoćete reći da je to nekakav div? 226 00:18:04,791 --> 00:18:06,875 Možda King Kong? 227 00:18:06,958 --> 00:18:12,208 Najveći poznati primati bili su visoki četiri metra. 228 00:18:12,791 --> 00:18:16,083 A ovo je visoko 40-50 metara. 229 00:18:16,750 --> 00:18:18,208 Što je neprirodno. 230 00:18:18,291 --> 00:18:19,541 Ili natprirodno. 231 00:18:24,166 --> 00:18:25,333 Imamo li 232 00:18:26,375 --> 00:18:27,375 još saznanja? 233 00:18:28,291 --> 00:18:30,458 Potrage nisu dale rezultata. 234 00:18:30,541 --> 00:18:32,125 Koji je onda plan? 235 00:18:34,000 --> 00:18:36,125 Nabacivat ćemo teorije 236 00:18:36,208 --> 00:18:37,291 ili djelovati? 237 00:18:37,375 --> 00:18:39,291 Gospodična, molim vas. 238 00:18:42,458 --> 00:18:44,500 Profesorica Tidemann. Hvala. 239 00:18:45,416 --> 00:18:47,833 Prestat ću sa svojim radom. 240 00:18:49,041 --> 00:18:50,958 I pomoći na Dovreu, ako treba. 241 00:18:52,666 --> 00:18:56,541 No ne bih razgovarala o plinu s vrlim profesorom Vrtačom. 242 00:19:07,291 --> 00:19:08,291 Tidemannice! 243 00:19:10,291 --> 00:19:12,583 Imenovana si znanstvenom savjetnicom. 244 00:19:13,250 --> 00:19:15,666 Nešto se događa u Lesji pa idemo onamo. 245 00:19:15,750 --> 00:19:16,583 Mi? 246 00:19:18,250 --> 00:19:20,250 Rečeno mi je da pazim na tebe. 247 00:19:42,125 --> 00:19:46,791 Nego, zašto si počela iskapati fosile? 248 00:19:49,708 --> 00:19:53,958 Oduvijek volim prirodu. 249 00:19:54,041 --> 00:19:57,083 Odrasla sam uz bajke, priče i tako to. 250 00:19:57,916 --> 00:20:00,750 Tata je predavao dijalektologiju i folkloristiku. 251 00:20:00,833 --> 00:20:03,625 Folklorist? Mislio sam da su izumrli. 252 00:20:05,375 --> 00:20:07,458 Čime ti se bavi majka? 253 00:20:07,541 --> 00:20:09,125 Umrla je kad sam imala 10 g. 254 00:20:09,625 --> 00:20:10,458 Molim? 255 00:20:10,541 --> 00:20:12,375 Umrla je kad sam imala 10 g. 256 00:20:17,125 --> 00:20:21,166 Lijepo je što ste ti i otac imali jedno drugo. 257 00:20:25,708 --> 00:20:26,541 Da. 258 00:20:26,625 --> 00:20:27,458 Što je? 259 00:20:28,541 --> 00:20:30,208 Tata je imao veliko srce. 260 00:20:30,291 --> 00:20:33,083 I još veću maštu. 261 00:20:34,291 --> 00:20:37,375 Na kraju je izgubio doticaj sa stvarnosti. 262 00:20:37,458 --> 00:20:38,291 Je li? 263 00:20:40,958 --> 00:20:43,708 Vidjet ćeš tek kad vjeruješ, govorio je. 264 00:20:46,208 --> 00:20:49,666 Očito je malčice previše vjerovao. 265 00:20:49,750 --> 00:20:50,750 Da. 266 00:20:53,458 --> 00:20:54,958 Ja sam htio biti pisac. 267 00:20:57,083 --> 00:21:00,166 Pišem knjigu o redovniku 268 00:21:00,250 --> 00:21:03,625 koji otkida glavu, baca je na negativce i grize ih. 269 00:21:03,708 --> 00:21:04,708 Isuse Bože. 270 00:21:06,541 --> 00:21:09,583 A prsti su mu poput strelica za pikado… 271 00:21:30,333 --> 00:21:31,625 Profesorice Tidemann? 272 00:21:32,208 --> 00:21:33,041 Nora. 273 00:21:33,125 --> 00:21:35,291 Satnik Holm, specijalne operacije. 274 00:21:35,375 --> 00:21:37,375 Andreas Isaksen, premijerkin ured. 275 00:21:37,458 --> 00:21:38,583 Dobro došli u Lesju. 276 00:21:42,166 --> 00:21:43,333 Dakle, ovako. 277 00:21:43,416 --> 00:21:45,625 Nešto je došlo odande, 278 00:21:45,708 --> 00:21:48,500 prešlo rijeku i prošlo dolinom. 279 00:21:49,750 --> 00:21:52,125 Otisci prestaju 20 km južno, 280 00:21:52,208 --> 00:21:53,416 kod planina. 281 00:21:53,958 --> 00:21:55,250 -Ondje nestaju? -Da. 282 00:21:57,583 --> 00:21:59,125 Jeste li još što otkrili? 283 00:21:59,208 --> 00:22:01,250 Sve smo pretražili. 284 00:22:01,333 --> 00:22:02,166 Ništa. 285 00:22:04,500 --> 00:22:05,916 Paleontologinja ste? 286 00:22:06,000 --> 00:22:07,375 Paleobiologinja. 287 00:22:08,250 --> 00:22:09,083 Aha. 288 00:22:09,666 --> 00:22:11,750 Nego, kako glasi teorija? 289 00:22:12,458 --> 00:22:15,208 Tiranosaur tumara norveškim planinama? 290 00:22:15,291 --> 00:22:17,875 To tek treba vidjeti, satniče Holm. 291 00:22:17,958 --> 00:22:18,791 Kris. 292 00:22:20,333 --> 00:22:21,250 Zovite me Kris. 293 00:22:22,125 --> 00:22:22,958 Satnik Kris? 294 00:22:24,000 --> 00:22:25,208 Da. 295 00:22:26,250 --> 00:22:27,666 Pa… 296 00:22:27,750 --> 00:22:29,250 Nije se najbolje vidjelo. 297 00:22:30,333 --> 00:22:31,250 Bilo je mračno. 298 00:22:33,250 --> 00:22:37,833 Zato što je bilo oblačno? 299 00:22:38,583 --> 00:22:40,500 Ne, zbog nečeg drugog. 300 00:22:41,583 --> 00:22:44,625 Kao smo bili u sjeni planine. 301 00:22:46,666 --> 00:22:48,541 A planina se micala. 302 00:22:50,583 --> 00:22:52,666 Moj se Solo prestravio. 303 00:22:53,333 --> 00:22:54,541 Je l' da? 304 00:22:54,625 --> 00:22:56,250 Da, jesi. 305 00:22:57,250 --> 00:22:59,833 Jeste li još što primijetili? 306 00:23:01,625 --> 00:23:04,083 Sjećate li se bilo čega? 307 00:23:04,708 --> 00:23:07,708 Oprostite, još sam potresen. 308 00:23:08,375 --> 00:23:09,291 Sve u redu. 309 00:23:12,000 --> 00:23:13,000 Hvala lijepa. 310 00:23:15,208 --> 00:23:16,041 Ja se sjećam. 311 00:23:18,041 --> 00:23:19,583 Nekakvog… 312 00:23:21,083 --> 00:23:23,708 Nekakvog zavijanja. 313 00:23:23,791 --> 00:23:24,833 Molim? 314 00:23:25,583 --> 00:23:26,958 Ja nisam čuo zavijanje. 315 00:23:27,458 --> 00:23:30,000 On to ne čuje. Ima slušni aparat. 316 00:23:31,291 --> 00:23:34,333 Zavijanje? Vjetra? 317 00:23:34,416 --> 00:23:35,250 Ne. 318 00:23:35,333 --> 00:23:37,458 Bilo je slično melodiji. 319 00:23:38,625 --> 00:23:39,916 Žalosnoj melodiji. 320 00:23:41,458 --> 00:23:42,625 Veoma me rastužila. 321 00:24:02,458 --> 00:24:05,625 Kao da je prirodna nepogoda poharala dolinu. 322 00:24:06,791 --> 00:24:08,625 Nepogoda na dvije noge. 323 00:24:20,291 --> 00:24:21,375 Osjećate li to? 324 00:24:22,708 --> 00:24:23,541 Što? 325 00:24:24,708 --> 00:24:26,000 Taj miris. 326 00:24:27,500 --> 00:24:28,500 Norveške prirode? 327 00:24:29,458 --> 00:24:30,291 Da. 328 00:24:30,875 --> 00:24:31,708 Ali… 329 00:24:33,958 --> 00:24:34,791 Jači je. 330 00:24:35,500 --> 00:24:36,750 -Jača priroda? -Da. 331 00:24:38,000 --> 00:24:38,916 Hiperpriroda. 332 00:24:39,000 --> 00:24:41,375 HIPERPRIRODA 333 00:24:41,458 --> 00:24:42,666 Hiperpriroda. 334 00:24:47,750 --> 00:24:48,958 Bome je duboko. 335 00:24:58,583 --> 00:24:59,541 Što radiš? 336 00:24:59,625 --> 00:25:02,208 UV-lampom tražim biološke tragove. 337 00:25:04,916 --> 00:25:05,833 Vidiš li što? 338 00:25:07,625 --> 00:25:10,250 Ne. Samo zemlju i kamen. 339 00:25:14,750 --> 00:25:16,458 -Što je? -Ma… 340 00:25:18,333 --> 00:25:19,875 Sjetila sam se stare rime. 341 00:25:21,750 --> 00:25:22,583 Kakav je plan? 342 00:25:25,125 --> 00:25:26,041 Što predlažeš? 343 00:25:32,750 --> 00:25:34,875 20 km južno, kažeš? 344 00:25:43,916 --> 00:25:45,250 Otisci prestaju ovdje. 345 00:25:47,000 --> 00:25:48,083 Dalje ih nema. 346 00:25:50,291 --> 00:25:51,666 Pogledajte skener. 347 00:25:52,583 --> 00:25:53,541 Nema živih bića. 348 00:25:54,333 --> 00:25:55,625 Tu su samo planine. 349 00:25:58,708 --> 00:26:01,083 Nešto toliko ne može nestati. 350 00:26:01,166 --> 00:26:02,375 Niti se može skriti. 351 00:26:14,208 --> 00:26:16,916 KAMUFLAŽA? 352 00:26:17,000 --> 00:26:18,000 Što misliš? 353 00:26:25,958 --> 00:26:26,791 Kvragu! 354 00:26:27,458 --> 00:26:29,000 -Što je? -Pa… 355 00:26:29,875 --> 00:26:31,833 Moramo nekamo svratiti. 356 00:26:40,083 --> 00:26:41,125 Čuj, 357 00:26:41,208 --> 00:26:43,583 ja ću voditi razgovor i… 358 00:26:45,083 --> 00:26:46,250 Ostajem! 359 00:26:47,083 --> 00:26:48,333 Ne vraćam se! 360 00:26:49,833 --> 00:26:51,500 Nikamo te nećemo odvesti. 361 00:26:52,500 --> 00:26:53,750 Spusti pušku, tata. 362 00:26:58,250 --> 00:26:59,250 Malička? 363 00:27:04,625 --> 00:27:06,041 Bi li spustio pušku? 364 00:27:14,333 --> 00:27:15,166 Dugo te nema. 365 00:27:18,958 --> 00:27:20,500 Da, imala sam posla. 366 00:27:25,708 --> 00:27:26,750 Tko je birokrat? 367 00:27:28,666 --> 00:27:30,166 Andreas Isaksen. 368 00:27:30,250 --> 00:27:32,250 Savjetnik premijerke Moberg. 369 00:27:33,958 --> 00:27:34,791 Da… 370 00:27:34,875 --> 00:27:35,875 Sve u redu? 371 00:27:39,125 --> 00:27:40,166 Smirite se! 372 00:27:41,291 --> 00:27:44,000 Ovo je satnik Kris… toffer Holm. 373 00:27:45,250 --> 00:27:47,000 Ovo je Tobias Tidemann. 374 00:27:47,083 --> 00:27:48,083 Njezin otac. 375 00:27:50,125 --> 00:27:50,958 U redu. 376 00:27:54,416 --> 00:27:55,250 Drago mi je. 377 00:27:56,250 --> 00:27:57,416 Idemo unutra? 378 00:27:58,625 --> 00:28:00,166 Da porazgovaramo? 379 00:28:05,333 --> 00:28:06,333 Tata? 380 00:28:07,583 --> 00:28:10,000 Molim te, obuci hlače. 381 00:28:29,416 --> 00:28:30,666 Renovirao si, vidim. 382 00:28:32,708 --> 00:28:33,541 Nisam. 383 00:28:42,416 --> 00:28:43,583 Zima 1943. 384 00:28:44,750 --> 00:28:48,708 Nacisti su silili ruske zarobljenike da grade željeznicu do Bodøa. 385 00:28:49,958 --> 00:28:52,166 Neki smatraju da je gradnja stala 386 00:28:53,208 --> 00:28:55,416 zbog nečega u planini. 387 00:28:55,500 --> 00:28:57,083 Je li? Što su našli? 388 00:28:57,166 --> 00:28:58,333 Nešto je izašlo. 389 00:28:58,416 --> 00:29:02,000 Točno, ali nije bilo dokaza. Sve se zataškalo. 390 00:29:02,083 --> 00:29:03,458 Svjedoci su nestali. 391 00:29:03,541 --> 00:29:05,416 Ne, tata. Danas. 392 00:29:07,875 --> 00:29:10,083 Danas je nešto izašlo iz planine. 393 00:29:28,708 --> 00:29:31,958 Pratili smo otiske stopala toga stvora. 394 00:29:32,041 --> 00:29:34,833 Ali nestali su. 395 00:29:37,750 --> 00:29:41,541 Bez praznovjerja, bajki, fantazija i sličnih stvari. 396 00:29:41,625 --> 00:29:43,250 S tim smo završili. 397 00:29:44,708 --> 00:29:49,875 Možda bi nas tvoj rad mogao usmjeriti na pravi put. 398 00:29:51,000 --> 00:29:53,500 Najbolje poznaješ ove planine. 399 00:30:01,250 --> 00:30:04,041 Za kontakt s trolovima 400 00:30:04,125 --> 00:30:06,958 do 1840. dobivala se maksimalna kazna. 401 00:30:07,500 --> 00:30:08,333 Trolovi? 402 00:30:09,416 --> 00:30:12,083 -Naime, prije tisuću godina… -Tata. 403 00:30:12,166 --> 00:30:14,791 …trolovi su lunjali Norveškom. 404 00:30:14,875 --> 00:30:17,375 Ne želim ponovno o tome. 405 00:30:17,458 --> 00:30:22,166 Znaš da je 1000 godina malo s evolucijskoga gledišta. 406 00:30:22,250 --> 00:30:23,833 Da su trolovi postojali, 407 00:30:23,916 --> 00:30:27,333 iz fosila bismo odavno izdvojili njihov DNK. 408 00:30:27,416 --> 00:30:29,833 Znali bismo zašto su izumrli… 409 00:30:29,916 --> 00:30:32,875 Dobro znamo zašto su izumrli. 410 00:30:34,375 --> 00:30:36,000 Zbog pokrštavanja Norveške. 411 00:30:38,000 --> 00:30:40,750 Zašto samo ti to znaš? 412 00:30:40,833 --> 00:30:44,833 Zato što sam ih gotovo razotkrio prije nego što su me zatvorili. 413 00:30:45,500 --> 00:30:46,875 Netko uvijek nešto zna. 414 00:30:47,833 --> 00:30:48,750 Za Boga miloga… 415 00:30:49,583 --> 00:30:51,541 Što je Kittelsen znao? 416 00:30:53,083 --> 00:30:55,625 Namjerno je napravio ovu očitu pogrešku? 417 00:30:55,708 --> 00:30:57,291 -Pogrešku? -Samo čas. 418 00:30:57,375 --> 00:31:01,375 Zbirka narodnih priča sadržava mitove i crteže. 419 00:31:01,458 --> 00:31:04,000 -S ciljem da se prikrije istina. -Tata! 420 00:31:04,083 --> 00:31:07,625 U svakoj se bajci trolovi blate i ismijavaju. 421 00:31:07,708 --> 00:31:10,000 Hvala, Asbjørnsen i Moe! 422 00:31:10,083 --> 00:31:11,375 Daj… 423 00:31:11,458 --> 00:31:13,708 Oni su glupi, zli, pokvareni. 424 00:31:13,791 --> 00:31:18,083 A ljudi su navodno umno superiorniji. 425 00:31:19,083 --> 00:31:22,166 Laž s vremenom prerasta u istinu. 426 00:31:22,250 --> 00:31:23,583 Pronicavi političar? 427 00:31:25,041 --> 00:31:26,166 Novost! 428 00:31:28,333 --> 00:31:32,000 -Stanimo dvije minute na loptu. -Pametno. 429 00:31:32,083 --> 00:31:33,416 Dvije minute? 430 00:31:33,500 --> 00:31:35,166 Ne. Moramo ići, Malička. 431 00:31:35,875 --> 00:31:37,208 Nemoj me tako zvati. 432 00:31:37,291 --> 00:31:39,458 Čeka nas pustolovina. Čuvajte glavu. 433 00:31:43,125 --> 00:31:44,916 Otisci ovdje prestaju. 434 00:31:46,791 --> 00:31:48,666 To je ovdje, zar ne? 435 00:31:50,000 --> 00:31:51,500 Tako je. 436 00:31:51,583 --> 00:31:53,041 Dobro. 437 00:31:55,041 --> 00:31:56,625 To znači da je hodao 438 00:31:56,708 --> 00:31:58,333 odande dovde. 439 00:31:59,583 --> 00:32:00,916 On? 440 00:32:01,000 --> 00:32:03,083 Jasno, možda je i bedevija. 441 00:32:04,000 --> 00:32:04,833 Bedevija? 442 00:32:07,083 --> 00:32:07,916 Trolica. 443 00:32:10,083 --> 00:32:11,125 Ženski trol. 444 00:32:14,666 --> 00:32:15,833 Isuse Kriste. 445 00:32:18,583 --> 00:32:20,000 Stani! Dolje! 446 00:32:21,875 --> 00:32:22,791 Moramo dolje! 447 00:32:23,500 --> 00:32:24,708 Spusti nas! 448 00:32:31,333 --> 00:32:33,250 Tidemanni… 449 00:32:34,708 --> 00:32:35,708 Pravi čudaci. 450 00:32:39,416 --> 00:32:42,791 Oduvijek je pomalo ekscentričan. 451 00:32:43,416 --> 00:32:46,916 U jednom je času zabrazdio. 452 00:32:48,500 --> 00:32:49,666 Dobio je otkaz. 453 00:32:50,250 --> 00:32:52,041 Bio je na psihijatriji. 454 00:32:53,375 --> 00:32:54,208 Aha. 455 00:32:55,166 --> 00:32:57,958 Mislila sam da je sada bolje. 456 00:33:04,625 --> 00:33:06,250 Morala bih… 457 00:33:06,333 --> 00:33:08,250 -Samo daj. -Pametno. 458 00:33:12,541 --> 00:33:13,666 Vidiš li što? 459 00:33:15,000 --> 00:33:17,083 Ovo ne valja. Ništa ne valja. 460 00:33:17,166 --> 00:33:18,750 -Što to? -Karta. 461 00:33:20,166 --> 00:33:24,041 Topografija je pogrešna. Ništa nije dobro. 462 00:33:24,125 --> 00:33:24,958 Vidiš? 463 00:33:31,541 --> 00:33:32,625 Što je? 464 00:33:33,583 --> 00:33:37,833 Zamisli, Malička. Krenuli smo u pustolovinu, kao nekad. 465 00:33:37,916 --> 00:33:39,791 Ovo nije pomirenje. 466 00:33:40,583 --> 00:33:41,583 Samo da znaš. 467 00:33:43,291 --> 00:33:47,125 Sjećam se da su ti oči sjajile kad sam ti otkrivao tajne svijeta. 468 00:33:48,208 --> 00:33:49,916 Bila si znatiželjna kao mama. 469 00:33:52,333 --> 00:33:53,291 Što se dogodilo? 470 00:33:54,458 --> 00:33:56,500 -Odrasla sam. -Ma daj. 471 00:33:58,416 --> 00:34:00,833 Što misliš, što tražimo? 472 00:34:02,250 --> 00:34:04,416 To što govoriš je nestvarno. 473 00:34:04,500 --> 00:34:07,833 I dinosaure su smatrali nestvarnima. 474 00:34:07,916 --> 00:34:10,500 -Neprirodno je. -Ma to je priroda! 475 00:34:10,583 --> 00:34:13,041 -Zaboga! -Od zemlje i kamena čeda. 476 00:34:14,500 --> 00:34:16,791 Došli su s planina, iz zemlje ustali. 477 00:34:19,375 --> 00:34:21,083 -Što je? -Taj miris. 478 00:34:23,541 --> 00:34:25,041 Kupam se subotom. 479 00:34:25,125 --> 00:34:25,958 Ma ne to. 480 00:34:27,583 --> 00:34:28,750 Hiperpriroda. 481 00:34:30,500 --> 00:34:31,333 Hiperpriroda? 482 00:34:33,916 --> 00:34:35,000 Hiperpriroda. 483 00:34:52,083 --> 00:34:52,916 Tata? 484 00:35:06,166 --> 00:35:07,000 Krise? 485 00:35:16,125 --> 00:35:16,958 Upali motor. 486 00:35:30,291 --> 00:35:31,125 'Ajmo! 487 00:35:35,416 --> 00:35:36,333 'Ajde! 488 00:35:58,541 --> 00:35:59,833 Zovi Oslo! 489 00:36:00,791 --> 00:36:02,666 U redu, prenosim sliku. 490 00:36:11,250 --> 00:36:12,541 Ovo morate vidjeti! 491 00:36:21,291 --> 00:36:24,041 Koji je to vrag? 492 00:36:33,458 --> 00:36:36,625 VOJNI KAMP RENA 493 00:36:37,333 --> 00:36:38,875 -Vrh! -Da. 494 00:36:38,958 --> 00:36:41,500 -I birokrat je uzbuđen. -Velika je to stvar. 495 00:36:42,125 --> 00:36:44,750 Tata, ma što oni pitali, 496 00:36:45,541 --> 00:36:47,500 ma što rekli, 497 00:36:47,583 --> 00:36:49,833 nemoj spominjati trola, dobro? 498 00:36:50,875 --> 00:36:52,958 Trol? Kako to mislite? 499 00:36:53,041 --> 00:36:54,166 Zar ne čuju? 500 00:36:54,250 --> 00:36:56,375 Ne misli na biće iz bajke. 501 00:36:56,458 --> 00:36:57,625 Pa trol! 502 00:36:57,708 --> 00:36:59,041 To je trol! 503 00:37:00,125 --> 00:37:00,958 Ispričavam se. 504 00:37:01,708 --> 00:37:04,541 Ukratko, ne znamo kakvo je to biće. 505 00:37:04,625 --> 00:37:07,250 S vremenom ga moramo proučiti. 506 00:37:07,333 --> 00:37:09,958 S vremenom? Ne možemo čekati. 507 00:37:10,041 --> 00:37:13,250 Ne smijemo donositi nagle odluke. 508 00:37:13,333 --> 00:37:15,416 Što predlažete? 509 00:37:15,500 --> 00:37:18,458 Natjecanje u jedenju, kao u bajci? 510 00:37:18,541 --> 00:37:20,208 Ispričavam se. 511 00:37:20,291 --> 00:37:25,458 Niste pri zdravoj pameti ako kroz Dovre gradite prugu! 512 00:37:25,541 --> 00:37:27,500 -Tata. -Rugate se prirodi! 513 00:37:27,583 --> 00:37:28,666 Pa ipak to radite! 514 00:37:28,750 --> 00:37:30,625 -Tobiase. -Zato što možete! 515 00:37:30,708 --> 00:37:32,958 Ali ne pitate se biste li trebali! 516 00:37:33,041 --> 00:37:34,541 -Što radiš? -Pomažem. 517 00:37:34,625 --> 00:37:36,875 Nisi na roditeljskom sastanku. 518 00:37:36,958 --> 00:37:39,166 -Završili smo? -Tvoja razrednica… 519 00:37:39,250 --> 00:37:40,291 Ubacio bih se. 520 00:37:40,375 --> 00:37:42,291 Nije to nekakav duh. 521 00:37:42,375 --> 00:37:44,083 To je odrasli planinski trol! 522 00:37:44,166 --> 00:37:45,208 Izvedite ga! 523 00:37:45,291 --> 00:37:47,583 -Nakon 20 g. istraživanja… -Smjesta! 524 00:37:47,666 --> 00:37:50,041 I onda sam ja lud?! 525 00:37:50,125 --> 00:37:52,166 -Ja ću to riješiti. -Sretno! 526 00:37:53,958 --> 00:37:55,000 Ma dajte! 527 00:37:55,083 --> 00:37:56,416 Mogu hodati! 528 00:37:57,041 --> 00:37:58,041 Premijerko. 529 00:37:59,000 --> 00:38:01,708 Trebamo još malo vremena. 530 00:38:01,791 --> 00:38:04,166 Žao mi je, previše je rizično. 531 00:38:04,958 --> 00:38:06,666 Ovo moramo prepustiti vojsci. 532 00:38:12,041 --> 00:38:14,458 Inzistiraš na bajkovitim teorijama. 533 00:38:14,541 --> 00:38:17,708 Ali ovo nije mistično fantastično biće 534 00:38:17,791 --> 00:38:21,041 koje njuši kršćansku krv i na suncu se skameni. 535 00:38:21,125 --> 00:38:23,333 Zašto si mi se onda obratila? 536 00:38:28,083 --> 00:38:30,375 Uostalom, ovoj bajci je kraj. 537 00:38:30,458 --> 00:38:31,958 Vraćam se poslu. 538 00:38:33,083 --> 00:38:34,708 Bilo mi je drago, tata. 539 00:38:34,791 --> 00:38:37,125 Sve tebi poznato jednom će nestati. 540 00:38:38,625 --> 00:38:40,166 Dočekat će te novi svijet. 541 00:38:42,750 --> 00:38:43,750 A taj trol… 542 00:38:46,875 --> 00:38:48,083 To biće… 543 00:38:50,208 --> 00:38:52,083 Misliš da želi biti ovdje? 544 00:38:53,958 --> 00:38:55,958 Možemo ga plašiti oružjem. 545 00:38:56,041 --> 00:38:57,750 Maltretirati ga. 546 00:38:57,833 --> 00:39:00,541 Vjeruj mi, Nora, priroda će uzvratiti. 547 00:39:04,541 --> 00:39:06,916 Što hoćeš? Da odustanemo? 548 00:39:07,000 --> 00:39:08,791 Ni birokrat ne želi odustati. 549 00:39:10,125 --> 00:39:11,416 Ne… 550 00:39:16,666 --> 00:39:18,541 Pustolovina tek počinje. 551 00:39:29,583 --> 00:39:30,583 To te ja pitam. 552 00:39:32,500 --> 00:39:33,333 Krise! 553 00:39:34,166 --> 00:39:35,166 Čekaj! 554 00:39:36,125 --> 00:39:38,708 Tidemannice, ovo je vojna operacija. 555 00:39:39,458 --> 00:39:42,708 Nisam znala da smo ponovno službeni, satniče Holm. 556 00:39:42,791 --> 00:39:45,625 Nećemo smetati, samo ćemo promatrati. 557 00:39:46,208 --> 00:39:48,000 Ni primijetiti nas nećeš. 558 00:39:49,416 --> 00:39:50,666 -Pazi! -Pardon. 559 00:39:50,750 --> 00:39:52,375 Ne dolazi u obzir. 560 00:39:53,083 --> 00:39:56,541 Ali katkad moramo zaobići pravila. 561 00:39:58,750 --> 00:39:59,583 Krise… 562 00:40:00,166 --> 00:40:01,000 Molim te. 563 00:40:04,083 --> 00:40:05,083 Tidemanni. 564 00:40:05,166 --> 00:40:06,416 Da? 565 00:40:06,500 --> 00:40:10,458 Želite li poći, morate se držati po strani i slušati zapovjedi. 566 00:40:11,125 --> 00:40:11,958 Jasno? 567 00:40:13,958 --> 00:40:16,416 -Ako glavešine ovo saznaju… -Neće. 568 00:40:17,958 --> 00:40:19,833 Bez brige, do zore si mrtav. 569 00:40:40,791 --> 00:40:42,250 Kreni! 570 00:40:43,041 --> 00:40:43,875 'Ajmo! 571 00:41:10,458 --> 00:41:11,916 Dame i gospodo, 572 00:41:12,000 --> 00:41:13,791 pratimo prijenos iz Heidala. 573 00:41:17,208 --> 00:41:18,333 Ovdje Viking. 574 00:41:18,416 --> 00:41:20,000 Prijavak? 575 00:41:20,083 --> 00:41:22,750 Ovdje Piranja. Na položaju smo. 576 00:41:23,333 --> 00:41:25,375 3-alfa, prijavak? 577 00:41:27,166 --> 00:41:30,333 Ovdje 3-alfa. Na položaju smo. 578 00:41:30,416 --> 00:41:31,250 Prijam. 579 00:41:36,375 --> 00:41:37,208 Što sad? 580 00:41:38,916 --> 00:41:40,125 Čekat ćemo. 581 00:41:42,916 --> 00:41:46,625 Ako sam dobro shvatio, može odvojiti svoju glavu? 582 00:41:46,708 --> 00:41:47,791 Da. 583 00:41:47,875 --> 00:41:50,125 I baciti je da izgrize druge? 584 00:41:50,208 --> 00:41:51,416 Da. Ili šaku. 585 00:41:51,500 --> 00:41:55,416 Može je otrgnuti i baciti kao grudu snijega. 586 00:41:57,875 --> 00:41:58,958 Zanimljivo. 587 00:42:19,708 --> 00:42:21,041 Možeš li ih zamisliti? 588 00:42:23,416 --> 00:42:25,708 Lunjaju okolo, u velikim skupinama. 589 00:42:27,083 --> 00:42:27,916 Obitelji. 590 00:42:30,083 --> 00:42:32,041 „Od zemlje i kamena čeda. 591 00:42:32,125 --> 00:42:34,083 Srca snježnog i kostiju od leda.” 592 00:42:40,500 --> 00:42:41,666 Sjećam se svega. 593 00:42:45,125 --> 00:42:47,250 Bajki koje ste mi ti i mama pričali. 594 00:42:48,208 --> 00:42:49,041 I… 595 00:42:49,833 --> 00:42:51,250 Praznine koja je ostala. 596 00:42:54,833 --> 00:42:56,500 Ali sjećam se 597 00:42:58,083 --> 00:42:59,958 i što je tu prazninu ispunilo. 598 00:43:02,625 --> 00:43:04,291 Pustolovine Maličke i Velog. 599 00:43:09,083 --> 00:43:10,958 Mirimo li se? 600 00:43:12,416 --> 00:43:13,250 Nas dvoje? 601 00:43:25,041 --> 00:43:26,708 To je PVS-31? 602 00:43:27,500 --> 00:43:29,041 Da, jest. 603 00:43:29,791 --> 00:43:31,750 Već sam ga vidio. 604 00:43:31,833 --> 00:43:33,625 -Imaš vojnog iskustva? -Malo. 605 00:43:34,583 --> 00:43:35,416 Zbilja? 606 00:43:36,041 --> 00:43:36,958 Call of Duty. 607 00:43:41,833 --> 00:43:43,083 Znaš, Nora… 608 00:43:45,416 --> 00:43:46,750 Oboje si nas izgubila. 609 00:43:47,291 --> 00:43:48,666 Kada ti je umrla majka. 610 00:43:54,875 --> 00:43:55,875 Sad si ovdje. 611 00:43:59,000 --> 00:43:59,833 Fosilu. 612 00:44:04,625 --> 00:44:05,958 Zar plačeš? 613 00:44:07,958 --> 00:44:09,208 Uhvatila me alergija. 614 00:44:11,083 --> 00:44:11,916 Na šume. 615 00:44:25,333 --> 00:44:26,375 Zgodno, je l' da? 616 00:44:26,458 --> 00:44:28,958 Kao da zbilja igram igricu. 617 00:44:29,625 --> 00:44:32,208 3-alfa zove Vikinga. Prijam. 618 00:44:32,291 --> 00:44:33,541 Viking ovdje. 619 00:44:35,875 --> 00:44:37,500 Prijam. Trebam šljem. 620 00:44:37,583 --> 00:44:39,708 Olabavi remen. 621 00:44:39,791 --> 00:44:40,666 Tako. 622 00:44:40,750 --> 00:44:43,375 Miči te ćevape! 623 00:44:46,333 --> 00:44:47,625 Evo ga. 624 00:45:01,958 --> 00:45:03,125 Mogu li vidjeti? 625 00:45:14,791 --> 00:45:15,625 Stao je. 626 00:45:17,291 --> 00:45:18,541 Zna da smo ovdje. 627 00:45:21,500 --> 00:45:22,500 Ovdje Viking. 628 00:45:23,083 --> 00:45:23,916 Čekam. 629 00:45:25,375 --> 00:45:26,208 Viking? 630 00:45:27,583 --> 00:45:29,666 Smijete otvoriti vatru. 631 00:45:32,500 --> 00:45:33,750 3-alfa, ovdje Viking. 632 00:45:35,083 --> 00:45:36,166 Izvrši napad. 633 00:45:37,125 --> 00:45:39,041 Prijam. Paljba! 634 00:45:39,125 --> 00:45:40,208 Idioti. 635 00:45:55,250 --> 00:45:57,416 -Ništa. -Ljutite ga. 636 00:45:57,500 --> 00:45:59,875 3-alfa, povucite se! 637 00:46:03,708 --> 00:46:06,208 Piranjo, paljba! Ponavljam, paljba! 638 00:46:06,291 --> 00:46:08,666 Prijam, Viking! 9-8! 639 00:46:08,750 --> 00:46:09,791 Paljba! 640 00:46:09,875 --> 00:46:12,333 Pozor, projektil! 641 00:46:47,708 --> 00:46:49,208 Maknite se. 642 00:46:49,875 --> 00:46:50,875 Maknite se! 643 00:47:04,541 --> 00:47:05,666 Povlačenje! 644 00:47:06,458 --> 00:47:07,750 Povlačenje! 645 00:47:08,750 --> 00:47:10,000 Bjež'mo! 646 00:47:17,333 --> 00:47:18,166 Ovamo! 647 00:47:34,333 --> 00:47:35,791 Sveti se ime Tvoje. 648 00:47:37,166 --> 00:47:38,833 Dođi kraljevstvo Tvoje. 649 00:47:40,958 --> 00:47:42,333 Otpusti nam duge naše. 650 00:47:45,708 --> 00:47:48,333 Kako i mi otpuštamo dužnicima našim. 651 00:47:49,916 --> 00:47:52,541 Jer Tvoje je kraljevstvo i slava i moć 652 00:47:54,375 --> 00:47:55,333 u vjekove. 653 00:47:57,458 --> 00:47:58,291 Amen. 654 00:48:02,500 --> 00:48:04,166 -Izvući ćemo te. -Krise! 655 00:48:17,458 --> 00:48:18,625 Krv, Nora. 656 00:48:22,541 --> 00:48:24,083 Nanjušio je krv. 657 00:48:25,250 --> 00:48:26,375 Moramo dalje. 658 00:48:29,666 --> 00:48:30,666 Tata! 659 00:48:31,416 --> 00:48:32,291 Mir. 660 00:48:33,375 --> 00:48:34,208 Slušaj. 661 00:48:37,833 --> 00:48:40,166 No, no… 662 00:48:47,291 --> 00:48:48,916 No, no… 663 00:48:54,000 --> 00:48:54,833 Mir. 664 00:48:57,625 --> 00:48:58,833 Mir. 665 00:49:01,541 --> 00:49:02,541 Tako… 666 00:49:45,250 --> 00:49:47,416 Tata! 667 00:50:00,250 --> 00:50:01,750 Tata? 668 00:50:08,666 --> 00:50:09,916 -Nora… -Dobro si? 669 00:50:28,208 --> 00:50:29,541 Miruj, pomoć stiže. 670 00:50:32,375 --> 00:50:34,208 Nora, jesi li vidjela? 671 00:50:36,083 --> 00:50:37,750 -Nemoj govoriti. -Vidjela si. 672 00:50:43,333 --> 00:50:44,166 Palača… 673 00:50:47,666 --> 00:50:48,500 Kralj… 674 00:50:51,625 --> 00:50:52,708 Dom… 675 00:50:55,625 --> 00:50:56,458 Moja malena… 676 00:50:59,333 --> 00:51:00,166 Vjeruj… 677 00:51:22,541 --> 00:51:23,375 Tata? 678 00:51:26,750 --> 00:51:27,583 Tata? 679 00:51:29,375 --> 00:51:30,208 Ne… 680 00:51:31,208 --> 00:51:32,041 Ne. 681 00:51:35,541 --> 00:51:36,375 Ne! 682 00:52:01,000 --> 00:52:04,541 PUSTOLOVINE MALIČKE I VELOG 683 00:52:15,000 --> 00:52:17,625 KRALJEVSTVO/PALAČA? ZNAČENJE? 684 00:52:22,916 --> 00:52:26,458 DOM! 685 00:52:42,833 --> 00:52:43,958 On je robot? 686 00:52:44,041 --> 00:52:48,541 Ne, budist je i svojim moćima upravlja raznoraznim predmetima. 687 00:52:48,625 --> 00:52:49,625 U redu. 688 00:52:52,333 --> 00:52:53,666 -Zdravo. -Dobro jutro. 689 00:52:55,791 --> 00:52:56,833 -Zdravo. -Vijesti? 690 00:52:59,583 --> 00:53:02,041 Pratimo ga dronom. 691 00:53:03,500 --> 00:53:05,000 Stao je u dolini. 692 00:53:07,500 --> 00:53:08,500 I? 693 00:53:09,875 --> 00:53:11,458 Pripremaju zračni napad. 694 00:53:13,708 --> 00:53:14,541 Ponovno? 695 00:53:14,625 --> 00:53:15,458 Nora… 696 00:53:17,000 --> 00:53:18,625 Svi smo zbunjeni. 697 00:53:19,500 --> 00:53:20,500 Mislim… 698 00:53:22,166 --> 00:53:23,875 S čim imamo posla? 699 00:53:25,666 --> 00:53:30,291 Niti znam što sam vidjela niti znam u što vjerujem. 700 00:53:32,375 --> 00:53:33,250 Što ako… 701 00:53:34,416 --> 00:53:35,708 Da? 702 00:53:36,875 --> 00:53:37,791 Što ako 703 00:53:38,875 --> 00:53:40,208 u bajkama ima istine? 704 00:53:42,416 --> 00:53:45,583 Posljednja 24 h bila su teška i… 705 00:53:45,666 --> 00:53:46,500 Evo pogreške. 706 00:53:48,333 --> 00:53:54,583 Tvoj tata je rekao da je Kittelsen napravio pogrešku. 707 00:53:55,458 --> 00:53:57,458 Trolovi umiru na suncu. 708 00:53:57,541 --> 00:53:58,375 No pogledaj. 709 00:53:58,958 --> 00:54:01,083 Ovaj lunja usred dana. 710 00:54:01,166 --> 00:54:03,416 Onda je Kittelsen imao pravo. 711 00:54:04,000 --> 00:54:04,958 U kom smislu? 712 00:54:06,250 --> 00:54:07,958 Vidjeli smo ga danju. 713 00:54:08,458 --> 00:54:11,750 No koja još pravila znamo iz bajki? 714 00:54:11,833 --> 00:54:12,791 Vi to ozbiljno? 715 00:54:12,875 --> 00:54:15,833 -Dobro, pusti sunce. -Mislim… 716 00:54:15,916 --> 00:54:18,750 Odrasli smo uz te bajke. Daj, Andrease. 717 00:54:18,833 --> 00:54:21,166 Ne smiju jesti poslije ponoći. 718 00:54:21,250 --> 00:54:24,041 -Želite reći da je to zbilja… -Križevi? 719 00:54:24,125 --> 00:54:25,333 To je za vampire. 720 00:54:25,416 --> 00:54:27,875 Križevi… Religija. 721 00:54:30,125 --> 00:54:30,958 Onaj vojnik. 722 00:54:32,458 --> 00:54:33,625 Pogledaj. 723 00:54:33,708 --> 00:54:35,250 „Miriše na kršćansku krv.” 724 00:54:36,666 --> 00:54:38,458 -Pokrštavanje Norveške. -Dobro. 725 00:54:39,791 --> 00:54:41,125 VLAGA - KAMENJE 726 00:54:46,833 --> 00:54:49,375 Vaš je prijedlog izvan pameti. 727 00:54:49,458 --> 00:54:51,458 Izvan svake pameti. 728 00:54:51,541 --> 00:54:53,708 Ne možemo se osloniti na suluda… 729 00:54:53,791 --> 00:54:54,833 Praznovjerja? 730 00:54:54,916 --> 00:54:55,875 Fikciju? 731 00:54:56,500 --> 00:54:58,291 Mislim, stvarno! 732 00:54:58,958 --> 00:55:01,458 U starim mitovima 733 00:55:01,541 --> 00:55:04,333 trolovi su kamenjem gađali crkve. 734 00:55:04,416 --> 00:55:05,708 Prezirali su zvona. 735 00:55:07,291 --> 00:55:09,041 Sve bolje od boljega! 736 00:55:10,666 --> 00:55:12,125 Što ti misliš, Andrease? 737 00:55:14,500 --> 00:55:15,541 Premijerko. 738 00:55:16,916 --> 00:55:20,666 Prema onomu što sam dosad vidio, ne možemo… 739 00:55:20,750 --> 00:55:21,583 Generale? 740 00:55:23,666 --> 00:55:25,000 Smijem li nešto reći? 741 00:55:26,250 --> 00:55:27,750 Izvolite, satniče. 742 00:55:27,833 --> 00:55:31,708 Još se nismo suočili s ovakvim neprijateljem. 743 00:55:32,333 --> 00:55:33,833 Naše moderno oružje 744 00:55:34,916 --> 00:55:36,000 ne djeluje. 745 00:55:37,041 --> 00:55:38,916 Prof. Tidemann ima pravo. 746 00:55:41,375 --> 00:55:43,250 Moramo biti kreativni. 747 00:55:44,375 --> 00:55:45,625 Premijerko? 748 00:55:45,708 --> 00:55:49,166 Tidemannica ima radikalan prijedlog. 749 00:55:49,250 --> 00:55:51,666 Satnik Holm i ja znamo 750 00:55:51,750 --> 00:55:55,041 da su u ekstremnim okolnostima 751 00:55:55,791 --> 00:55:57,250 nužne ekstremne mjere. 752 00:55:57,833 --> 00:55:58,666 U redu. 753 00:55:59,333 --> 00:56:01,125 -Nastavite. -Zaboga… 754 00:56:02,541 --> 00:56:03,541 U redu. 755 00:56:10,000 --> 00:56:12,791 Nastat će panika budemo li evakuirali ljude. 756 00:56:12,875 --> 00:56:14,291 Trebamo plan. 757 00:56:14,375 --> 00:56:15,666 Ne, ne možemo… 758 00:56:15,750 --> 00:56:16,750 Uglavnom, 759 00:56:16,833 --> 00:56:18,875 kreće se jugoistočno. 760 00:56:20,625 --> 00:56:21,666 Što je ondje? 761 00:56:22,958 --> 00:56:26,083 ZABAVNI PARK HUNDERFOSSEN 762 00:56:36,583 --> 00:56:37,791 Gle! 763 00:56:38,500 --> 00:56:40,750 -Hvala. -Nemoj daleko, Viktore. 764 00:57:03,791 --> 00:57:04,916 Viktore? 765 00:57:05,583 --> 00:57:06,750 Klara, dođi. 766 00:57:07,333 --> 00:57:08,416 Što se zbiva? 767 00:57:28,583 --> 00:57:30,375 Thomase, što izvodiš?! 768 00:57:50,750 --> 00:57:52,875 Tidemannice, što će se dogoditi? 769 00:57:52,958 --> 00:57:54,416 Raspuknut će se? 770 00:58:01,333 --> 00:58:02,500 Divota. 771 00:58:05,666 --> 00:58:06,833 Ovdje Hokus 1. 772 00:58:06,916 --> 00:58:08,916 Zadržite formaciju. Okrećemo se. 773 00:58:21,666 --> 00:58:22,875 Djeluje! 774 00:58:29,000 --> 00:58:31,500 Ovdje Hokus 1. Približit ćemo se. 775 00:58:35,041 --> 00:58:36,291 Viktore! 776 00:58:45,791 --> 00:58:47,208 Hokuse 3, lijevo! 777 00:58:50,875 --> 00:58:52,333 Pomoć! 778 00:59:03,291 --> 00:59:04,250 Hokuse 4! 779 00:59:04,333 --> 00:59:06,208 Diži se! 780 00:59:21,958 --> 00:59:23,333 Ne! 781 00:59:38,541 --> 00:59:40,625 Vidjeli ste? Spasio je dječaka. 782 00:59:53,583 --> 00:59:56,333 Iz Norveške stižu šokantni prizori. 783 00:59:56,416 --> 01:00:00,333 Nalazimo se u Norveškoj, gdje je cijela nacija u panici. 784 01:00:00,416 --> 01:00:04,375 Ljudi bježe glavom bez obzira od divovskoga stvorenja. 785 01:00:04,458 --> 01:00:06,416 Je li ovo norveški Godzilla? 786 01:00:06,500 --> 01:00:09,125 Uopće ne znaju kakvo je to stvorenje. 787 01:00:09,208 --> 01:00:11,416 Bilo je veoma strašno. 788 01:00:11,500 --> 01:00:14,541 Dolina Gudbrandsdalen je opustošena. 789 01:00:14,625 --> 01:00:16,500 Posvuda je vojska. 790 01:00:16,583 --> 01:00:18,250 Ovdje je čudovište! 791 01:00:18,333 --> 01:00:19,541 Štošta je uništeno. 792 01:00:19,625 --> 01:00:20,833 Velika šteta… 793 01:00:20,916 --> 01:00:21,916 Potpuni kaos! 794 01:00:22,000 --> 01:00:26,250 Zamislite kakve će biti posljedice ako to biće uđe u naseljene krajeve. 795 01:00:26,333 --> 01:00:30,291 Ako je suditi prema tragovima, kreće se u smjeru glavnoga grada. 796 01:00:32,958 --> 01:00:35,000 Iz vlade još nema izjave, 797 01:00:35,083 --> 01:00:37,875 no postavlja se pitanje je li ovo povezano 798 01:00:37,958 --> 01:00:40,041 s jučerašnjim incidentom u Dovreu. 799 01:01:00,083 --> 01:01:02,125 Nismo htjeli da se ovo dogodi, 800 01:01:02,208 --> 01:01:04,958 ali na dobrome smo tragu. 801 01:01:05,708 --> 01:01:07,500 Zvona su djelovala. 802 01:01:07,583 --> 01:01:10,208 -Moramo se suočiti sa stvarnosti. -Da. 803 01:01:10,291 --> 01:01:12,916 Ubojiti stroj ide prema glavnome gradu. 804 01:01:13,000 --> 01:01:14,708 Znam, vremena je malo. 805 01:01:14,791 --> 01:01:18,458 Ali budemo li saznali s čime imamo posla 806 01:01:19,375 --> 01:01:21,041 i zašto ide ovamo, 807 01:01:21,125 --> 01:01:22,708 zaustavit ćemo ga. 808 01:01:22,791 --> 01:01:24,250 Što mislite, što je to? 809 01:01:27,125 --> 01:01:28,916 Budemo li bili otvorena uma, 810 01:01:30,833 --> 01:01:32,083 što bi to bilo? 811 01:01:32,166 --> 01:01:33,000 Prijetnja. 812 01:01:34,500 --> 01:01:36,583 To mi je dovoljno. Prijetnja. 813 01:01:36,666 --> 01:01:39,916 -Moramo je zaustaviti, bez mudrolija. -Premijerko. 814 01:01:43,541 --> 01:01:46,041 Nevjerojatne stvari nisu nemoguće. 815 01:01:50,916 --> 01:01:53,666 Hvala na pomoći, profesorice Tidemann. 816 01:02:01,625 --> 01:02:02,541 Tidemannice. 817 01:02:13,208 --> 01:02:14,041 Ja… 818 01:02:26,708 --> 01:02:27,541 Nora? 819 01:02:31,791 --> 01:02:33,166 Dala si sve od sebe. 820 01:02:36,416 --> 01:02:39,166 Samo da znaš, mislim da griješe. 821 01:02:40,958 --> 01:02:41,833 Satniče Kris. 822 01:02:44,375 --> 01:02:47,708 Javi mi ako što mogu učiniti. 823 01:02:50,041 --> 01:02:51,750 Dok god nema veze sa zvonima. 824 01:02:53,166 --> 01:02:54,000 Zapamtit ću. 825 01:02:55,333 --> 01:02:58,708 Postavit ćemo barikade na ceste sa sjeveroistoka. 826 01:02:58,791 --> 01:03:00,041 Što ako ih probije? 827 01:03:00,125 --> 01:03:02,458 Jasno, postoje alternative. 828 01:03:02,541 --> 01:03:03,708 Ne. 829 01:03:03,791 --> 01:03:05,916 Ne? Kako to mislite? 830 01:03:06,000 --> 01:03:09,208 Na raspolaganju imamo 831 01:03:10,208 --> 01:03:11,041 projektile. 832 01:03:11,833 --> 01:03:13,875 Čija uporaba nije odobrena. 833 01:03:14,583 --> 01:03:19,041 Vaš se prijedlog kosi sa svime što oružane snage zagovaraju. 834 01:03:19,125 --> 01:03:21,750 Da ne spominjem katastrofalnu štetu. 835 01:03:21,833 --> 01:03:23,958 Kakvo je to oružje? 836 01:03:24,041 --> 01:03:25,958 Zašto ne znam za to? 837 01:03:26,041 --> 01:03:27,458 Pripremamo… 838 01:03:27,541 --> 01:03:29,000 Ne možete to odobriti. 839 01:03:29,875 --> 01:03:32,791 Zašto je on još ovdje? 840 01:03:34,750 --> 01:03:35,833 Ajme! 841 01:03:35,916 --> 01:03:38,208 Bi li nakratko izašao? 842 01:03:53,291 --> 01:03:55,416 Znajte da ovime odstupam. 843 01:04:10,958 --> 01:04:11,958 Ispričavam se. 844 01:04:17,666 --> 01:04:18,500 Nora! 845 01:04:20,416 --> 01:04:22,250 -Dalje ja preuzimam. -Što radiš? 846 01:04:23,166 --> 01:04:25,500 Pa… Zaboravila si Tobiasov ruksak. 847 01:04:26,416 --> 01:04:28,208 Dođi, ja vozim. 848 01:04:33,000 --> 01:04:34,250 Što se zbiva? 849 01:04:34,333 --> 01:04:35,875 Evakuiraju ljude iz Osla. 850 01:04:49,875 --> 01:04:50,916 Dragi sugrađani. 851 01:04:53,916 --> 01:04:57,000 Mnogi su već čuli što se dogodilo na planini Dovre. 852 01:04:57,083 --> 01:05:00,791 I vidjeli nevjerojatne snimke iz doline Gudbrandsdalen. 853 01:05:02,291 --> 01:05:03,500 Možda ste pomislili 854 01:05:04,500 --> 01:05:05,958 na specijalne efekte. 855 01:05:06,875 --> 01:05:08,625 No ovo nije bajka. 856 01:05:08,708 --> 01:05:10,958 Ovo je stvarnost. 857 01:05:11,708 --> 01:05:15,875 Norveška se pripremila za teške krize. 858 01:05:16,708 --> 01:05:18,708 Ali ništa nas nije pripremilo 859 01:05:18,791 --> 01:05:20,875 na ovo s čim se sad suočavamo. 860 01:05:22,458 --> 01:05:26,375 Stvorenje koje je znanosti nepoznato 861 01:05:27,625 --> 01:05:29,458 ustalo je iz dubina. 862 01:05:31,000 --> 01:05:33,125 Povijest će se morati nanovo pisati. 863 01:05:34,708 --> 01:05:37,208 Ali prvo moramo zaštiti naš narod. 864 01:05:38,708 --> 01:05:39,833 I našu zemlju. 865 01:05:39,916 --> 01:05:42,666 Vlada, oružane snage i najbolji znanstvenici 866 01:05:43,500 --> 01:05:46,791 već su nakon prvih izvješća s planine Dovre 867 01:05:46,875 --> 01:05:50,416 dali sve od sebe da obuzdaju situaciju. 868 01:05:53,666 --> 01:05:56,625 Teška vas srca moram obavijestiti 869 01:05:56,708 --> 01:05:59,750 da su naši dosadašnji napori propali. 870 01:06:01,791 --> 01:06:05,041 Stoga moramo poduzeti dodatne mjere 871 01:06:05,125 --> 01:06:08,791 kako bismo spriječili daljnje stradavanje. 872 01:06:10,958 --> 01:06:12,416 Molim vas 873 01:06:12,500 --> 01:06:14,416 da ovo shvatite jednako ozbiljno 874 01:06:14,500 --> 01:06:17,916 kao što to shvaća vlada i parlament. 875 01:06:19,291 --> 01:06:21,666 Stoga proglašavam izvanredno stanje 876 01:06:21,750 --> 01:06:27,125 i naređujem evakuaciju ljudi iz Osla i okolnih područja. 877 01:06:29,166 --> 01:06:31,000 Već smo preživjeli krize. 878 01:06:31,875 --> 01:06:33,083 Bili smo ujedinjeni. 879 01:06:33,791 --> 01:06:34,916 Pazili jedni druge. 880 01:06:36,208 --> 01:06:39,458 Svim vas srcem molim: 881 01:06:41,416 --> 01:06:42,666 pazite jedni druge. 882 01:06:43,750 --> 01:06:45,208 I neka Bog blagoslovi… 883 01:06:48,166 --> 01:06:49,375 našu milu djedovinu. 884 01:06:54,208 --> 01:06:55,083 Odstupam… 885 01:06:56,458 --> 01:06:57,916 Rekao sam da odstupam. 886 01:06:59,125 --> 01:07:01,333 To je odustajanje, ja ne odustajem. 887 01:07:03,750 --> 01:07:06,250 Zašto nisam rekao da dajem otkaz, kao svi? 888 01:07:07,250 --> 01:07:09,125 Kakva sam ja budala. 889 01:07:13,125 --> 01:07:14,125 Sinding? 890 01:07:15,166 --> 01:07:16,750 Ali ne znam što znači. 891 01:07:16,833 --> 01:07:18,750 To je spominjao, ali… 892 01:07:18,833 --> 01:07:21,375 „Sinding? Čuvar dveri.” 893 01:07:21,458 --> 01:07:22,833 Možda Rikard Sinding? 894 01:07:24,250 --> 01:07:25,083 Tko je taj? 895 01:07:25,666 --> 01:07:27,375 Glavni komornik u palači. 896 01:07:29,541 --> 01:07:34,166 Rikarda sam sretao tijekom mnogobrojnih posjeta palači. 897 01:07:36,291 --> 01:07:37,458 ZNAČENJE??? 898 01:07:39,083 --> 01:07:39,958 Palača… 899 01:07:41,041 --> 01:07:42,000 Dom… 900 01:07:42,666 --> 01:07:43,500 Kralj… 901 01:07:45,166 --> 01:07:46,333 Što je? 902 01:07:46,416 --> 01:07:48,208 -Moramo se okrenuti. -Što? 903 01:07:48,291 --> 01:07:49,875 -Moramo u palaču. -Ali… 904 01:07:52,416 --> 01:07:53,375 Dobro. 905 01:07:55,666 --> 01:07:57,750 Pardon! Premijerkin ured! 906 01:08:06,375 --> 01:08:09,250 KRALJEVSKA PALAČA 907 01:08:11,333 --> 01:08:12,250 Stoj! 908 01:08:15,625 --> 01:08:16,458 Ni makac! 909 01:08:16,541 --> 01:08:17,541 Došli smo u miru. 910 01:08:17,625 --> 01:08:20,625 Ruke uvis! Okrenite se i vratite u auto. 911 01:08:20,708 --> 01:08:22,750 -Premijerkini smo ljudi. -Poslušajte! 912 01:08:22,833 --> 01:08:24,708 Nemamo vremena za ovo! 913 01:08:24,791 --> 01:08:26,166 Posljednje upozorenje! 914 01:08:26,250 --> 01:08:27,458 Možda imamo vremena. 915 01:08:27,541 --> 01:08:29,500 Vratite se u auto! 916 01:08:29,583 --> 01:08:30,708 Mir, gospodo. 917 01:08:32,500 --> 01:08:33,333 Mir. 918 01:08:35,416 --> 01:08:37,625 Sinding! To sam ja, Isaksen. 919 01:08:39,375 --> 01:08:41,083 Savjetnik premijerke Moberg. 920 01:08:41,833 --> 01:08:44,583 Pretpostavio sam da će na kraju netko doći. 921 01:08:45,333 --> 01:08:47,375 Ne čudim se što je to 922 01:08:47,458 --> 01:08:49,291 netko od Tidemanna. 923 01:08:57,041 --> 01:08:58,375 Imate očeve oči. 924 01:08:59,625 --> 01:09:01,458 Veoma sam ga poštovao. 925 01:09:02,500 --> 01:09:04,791 On je mene prezirao, ali… 926 01:09:06,041 --> 01:09:07,541 Bio je dobar čovjek. 927 01:09:08,166 --> 01:09:09,875 Tvrdoglav kao mazga. 928 01:09:13,916 --> 01:09:17,875 Na prste ruke mogu nabrojiti koliko je živih ljudi vidjelo 929 01:09:17,958 --> 01:09:19,958 ovo što ćete vi sad vidjeti. 930 01:09:29,208 --> 01:09:31,958 Inače bih rekao 931 01:09:32,833 --> 01:09:34,833 da dame imaju prednost. 932 01:09:37,416 --> 01:09:38,791 Neću vas cinkati. 933 01:09:39,625 --> 01:09:43,916 Nekoć se smatralo da gradnja palače 934 01:09:44,000 --> 01:09:47,750 nad domom drugoga kralja donosi sreću. 935 01:09:48,666 --> 01:09:53,875 Sve je gotovo razotkriveno '20-ih, tijekom gradnje podzemne željeznice. 936 01:09:53,958 --> 01:09:56,750 I ponovno prije dvanaest godina. 937 01:09:58,125 --> 01:09:59,500 Što ste rekli? 938 01:09:59,583 --> 01:10:01,916 Tobiasu smo nanijeli nepravdu. 939 01:10:02,000 --> 01:10:04,208 Ali morali smo. Žao mi je. 940 01:10:04,291 --> 01:10:08,458 Nevinom čovjeku upropastili ste život i to je sve što imate reći? 941 01:10:08,541 --> 01:10:10,458 Valjda će vam ovo dati odgovore. 942 01:10:17,125 --> 01:10:19,583 Ovo je bio dom kralja trolova. 943 01:10:24,458 --> 01:10:25,666 Isuse Bože… 944 01:10:27,083 --> 01:10:28,875 Tijekom pokrštavanja Norveške, 945 01:10:28,958 --> 01:10:32,666 Sveti je Olaf zatro sve što nije u skladu s novom vjerom. 946 01:10:34,708 --> 01:10:36,875 Znao je da ništa, 947 01:10:37,458 --> 01:10:38,833 čak i trolovima, 948 01:10:38,916 --> 01:10:41,000 nije svetije 949 01:10:41,625 --> 01:10:42,458 od obitelji. 950 01:10:44,250 --> 01:10:45,375 Što im se dogodilo? 951 01:10:46,958 --> 01:10:49,250 Bio je to pravi masakr. 952 01:10:51,083 --> 01:10:54,250 Ali poštedjeli su jednog kraljeva potomka 953 01:10:54,333 --> 01:10:58,500 i iskoristili ga da ga namame natrag u tamu. 954 01:10:59,958 --> 01:11:02,291 Duboko u planinu Dovre. 955 01:11:03,250 --> 01:11:05,500 Ostavili su ga da ondje umre. 956 01:11:14,625 --> 01:11:16,041 Moj otac imao je pravo. 957 01:11:17,375 --> 01:11:19,291 Kralj se vraća u svoj dvorac. 958 01:11:20,333 --> 01:11:21,416 Želi kući. 959 01:11:35,500 --> 01:11:36,333 Andrease? 960 01:11:37,541 --> 01:11:38,750 Pogledaj. 961 01:11:43,000 --> 01:11:44,541 „Iz tame su ustali. 962 01:11:45,125 --> 01:11:46,458 Na suncu posustali.” 963 01:11:47,875 --> 01:11:50,041 Nemoguće, vidjeli smo ga danju. 964 01:11:51,083 --> 01:11:52,416 Da, jesmo. 965 01:11:53,291 --> 01:11:55,291 No ne i na sunčevoj svjetlosti. 966 01:11:55,375 --> 01:11:57,666 Suncem ne možemo upravljati. 967 01:12:00,291 --> 01:12:02,625 Koji vam je najveći auto? 968 01:12:26,458 --> 01:12:27,541 Paljba. 969 01:12:34,125 --> 01:12:37,416 Ljubimac Njezina Veličanstva. 970 01:12:39,708 --> 01:12:40,708 U redu. 971 01:12:41,416 --> 01:12:42,416 Auto imamo. 972 01:12:44,375 --> 01:12:45,791 Sada trebamo mišiće. 973 01:12:55,083 --> 01:12:56,041 Tidemannice. 974 01:13:00,875 --> 01:13:01,708 Plan? 975 01:13:12,916 --> 01:13:14,125 Razorit će nas. 976 01:13:15,916 --> 01:13:16,750 Cijeli Oslo. 977 01:13:19,708 --> 01:13:22,041 Premijerko, morate odlučiti. 978 01:13:24,916 --> 01:13:26,125 Učinite što morate. 979 01:13:29,291 --> 01:13:31,916 Uništit ćemo ga prije nego što on uništi nas. 980 01:13:34,083 --> 01:13:36,083 To ne možemo učiniti nasred ulice. 981 01:13:36,166 --> 01:13:39,291 Ali ako ga iz centra namamimo prema Holmenkollenu… 982 01:13:39,375 --> 01:13:40,333 To je predaleko. 983 01:13:40,916 --> 01:13:43,541 Treba nam nešto bliže i pristupačnije. 984 01:13:46,166 --> 01:13:47,125 Ekeberg. 985 01:13:47,208 --> 01:13:49,833 Zvat ću prijatelje iz domobranstva. 986 01:13:51,583 --> 01:13:53,250 Ali kako ćemo nabaviti… 987 01:13:57,375 --> 01:13:58,708 Imam ideju. 988 01:14:17,750 --> 01:14:18,750 Šifra glasi: 989 01:14:19,541 --> 01:14:20,958 1, 6, 0, 3, 990 01:14:21,625 --> 01:14:22,583 7, 6, 9, 9, 991 01:14:23,333 --> 01:14:25,541 3, 6, 5, 6, 7. 992 01:14:27,000 --> 01:14:28,208 Šifra glasi: 993 01:14:28,291 --> 01:14:30,375 1, 7, 8, 994 01:14:30,458 --> 01:14:32,833 7, 6, 8, 3… 995 01:14:38,625 --> 01:14:40,208 Šifra je potvrđena. 996 01:14:41,791 --> 01:14:43,625 Započinjemo s misijom. 997 01:14:49,000 --> 01:14:50,333 Upadajte! 998 01:14:51,125 --> 01:14:53,083 Maherice, daj mi dobru vijest. 999 01:14:53,166 --> 01:14:56,041 Barikade su probijene. Bombardirat će Oslo. 1000 01:14:56,125 --> 01:14:57,791 -Bome loše. -Što to znači? 1001 01:14:57,875 --> 01:14:59,750 Zbogom, Oslo! 1002 01:14:59,833 --> 01:15:00,875 Trebamo vremena. 1003 01:15:00,958 --> 01:15:03,333 Zar ne možeš hakirati sustav? 1004 01:15:03,416 --> 01:15:08,583 Da, lako je upasti u vojni kompjuter i preuzeti upravljanje nad avionom. 1005 01:15:08,666 --> 01:15:10,000 Oprosti, pokušavam… 1006 01:15:10,083 --> 01:15:12,125 Ne, ozbiljno ti kažem. 1007 01:15:12,208 --> 01:15:13,791 Sigurno je lako. 1008 01:15:15,833 --> 01:15:16,666 Aha. 1009 01:15:17,375 --> 01:15:18,250 Nastavi. 1010 01:15:18,333 --> 01:15:20,000 DOBRO DOŠLI U OSLO 1011 01:15:38,500 --> 01:15:40,833 Poslije ćete sabrati dojmove. 1012 01:15:40,916 --> 01:15:43,416 EKEBERŠKE POLJANE 1013 01:16:24,041 --> 01:16:24,916 Spremni! 1014 01:16:30,958 --> 01:16:32,208 Idemo. 1015 01:16:37,750 --> 01:16:39,916 Meta se približava središtu grada. 1016 01:16:41,333 --> 01:16:43,125 Bazo, ovdje Gavran 4. 1017 01:16:43,208 --> 01:16:45,000 Letim prema Oslu. 1018 01:16:50,458 --> 01:16:51,916 META: ZRAKOPLOVNA BAZA 1019 01:16:53,083 --> 01:16:55,250 VATROZID - ZABRANJEN PRISTUP 1020 01:16:55,333 --> 01:16:56,958 Nećeš proći. 1021 01:17:04,333 --> 01:17:05,166 Amire! 1022 01:17:05,250 --> 01:17:06,458 Mir s tobom. 1023 01:17:07,083 --> 01:17:08,416 I s tobom, brate. 1024 01:17:10,250 --> 01:17:12,041 -Kakva akcija! -Doveo si koga? 1025 01:17:12,125 --> 01:17:12,958 Konjicu. 1026 01:17:21,916 --> 01:17:23,250 Ako preživimo, 1027 01:17:24,000 --> 01:17:25,958 dužan sam ti Pepsi i Toblerone. 1028 01:17:34,000 --> 01:17:37,041 Ne bude li ona tvoja hakerica uspjela… 1029 01:17:37,125 --> 01:17:38,916 Siggy je Spock, ja kapetan Kirk. 1030 01:17:41,583 --> 01:17:43,000 Siggy uvijek uspije. 1031 01:17:43,083 --> 01:17:45,166 Ne zna za neuspjeh. 1032 01:17:52,041 --> 01:17:53,833 Ovdje Gavran 4. 1033 01:17:53,916 --> 01:17:56,166 Naciljao sam metu. Čekam zapovijed. 1034 01:17:57,041 --> 01:17:58,083 Izvrši napad. 1035 01:17:58,166 --> 01:17:59,791 Raznesi tu zvijer. 1036 01:17:59,875 --> 01:18:00,708 Prijam. 1037 01:18:02,458 --> 01:18:05,041 Projektil ispaljujem za pet, 1038 01:18:05,583 --> 01:18:06,416 četiri, 1039 01:18:07,125 --> 01:18:08,250 tri, 1040 01:18:08,333 --> 01:18:09,458 dva, 1041 01:18:09,541 --> 01:18:10,541 jedan. 1042 01:18:12,416 --> 01:18:15,750 Ne! Sustav je zakazao. Molim? 1043 01:18:15,833 --> 01:18:16,666 To! 1044 01:18:23,625 --> 01:18:24,458 Siggy. 1045 01:18:26,583 --> 01:18:27,500 U redu. 1046 01:18:27,583 --> 01:18:29,000 Zašto se ništa ne zbiva? 1047 01:18:29,541 --> 01:18:31,125 Zašto se ništa ne zbiva? 1048 01:18:31,208 --> 01:18:33,666 Nemam kontakt s upravljačkom pločom. 1049 01:18:33,750 --> 01:18:35,916 Ostali smo bez interneta? 1050 01:18:43,333 --> 01:18:44,916 Što ako ovo ne upali? 1051 01:18:49,125 --> 01:18:50,375 Što ako sam kao tata? 1052 01:18:51,458 --> 01:18:52,666 Potpuno luda. 1053 01:18:52,750 --> 01:18:56,375 U ludome svijetu samo su luđaci normalni. 1054 01:18:57,875 --> 01:19:00,958 A nitko nije lud kao ti, Nora Tidemann. 1055 01:19:03,833 --> 01:19:04,833 Hvala. 1056 01:19:06,875 --> 01:19:07,833 Valjda. 1057 01:19:11,750 --> 01:19:12,708 Dobro, Andrease. 1058 01:19:14,583 --> 01:19:16,083 Veži se. 1059 01:19:32,750 --> 01:19:33,875 Bože dragi. 1060 01:19:40,916 --> 01:19:41,750 Haj-ho! 1061 01:19:43,875 --> 01:19:45,000 Idemo. 1062 01:20:15,750 --> 01:20:16,791 Sad! 1063 01:20:29,250 --> 01:20:30,666 Evo ga! 1064 01:20:30,750 --> 01:20:31,958 Brže! 1065 01:20:46,666 --> 01:20:48,041 -Slušam. -Stižemo! 1066 01:20:51,166 --> 01:20:52,291 Trebamo vremena. 1067 01:20:52,375 --> 01:20:54,583 Nemamo ga. Stižemo za 15 minuta. 1068 01:20:58,708 --> 01:20:59,541 Za deset. 1069 01:21:00,291 --> 01:21:01,125 Ne, Nora… 1070 01:21:04,833 --> 01:21:06,041 Nismo spremni. 1071 01:21:13,333 --> 01:21:14,291 Vojnici! 1072 01:21:16,083 --> 01:21:17,583 Okupite se! 1073 01:21:17,666 --> 01:21:18,500 Idemo! 1074 01:21:23,125 --> 01:21:25,875 Iz onog se smjera približava prijetnja. 1075 01:21:25,958 --> 01:21:28,208 Stići će za deset minuta. 1076 01:21:30,375 --> 01:21:32,125 To što će doći 1077 01:21:32,208 --> 01:21:35,125 dosad niste vidjeli. 1078 01:21:36,250 --> 01:21:37,291 Bit ću iskren. 1079 01:21:39,583 --> 01:21:42,583 Velike su šanse da ćemo izvući deblji kraj. 1080 01:21:43,708 --> 01:21:45,083 Ali moramo se zapitati: 1081 01:21:47,125 --> 01:21:47,958 Tko smo 1082 01:21:48,750 --> 01:21:50,625 ako odustanemo bez borbe? 1083 01:21:51,625 --> 01:21:54,750 Tko smo ako dopustimo da nas svlada strah? 1084 01:21:54,833 --> 01:21:58,041 Tko smo ako dopustimo da nas bilo što zgazi?! 1085 01:21:58,125 --> 01:22:00,041 Zato kažimo: 1086 01:22:00,125 --> 01:22:03,166 Ne ovdje! Ne dok smo tu! 1087 01:22:10,500 --> 01:22:12,041 Most je zatvoren! 1088 01:22:18,791 --> 01:22:20,333 Ne! Glava! 1089 01:22:20,416 --> 01:22:22,000 Ispala nam je glava! 1090 01:23:16,041 --> 01:23:17,458 Bok, ljepoto. 1091 01:23:42,208 --> 01:23:43,041 Tulum počinje. 1092 01:23:47,541 --> 01:23:48,375 Usamljen je. 1093 01:23:52,750 --> 01:23:53,958 Sam je na svijetu. 1094 01:23:56,666 --> 01:23:59,458 Ovo je kao priča o tri jarca vjetropira. 1095 01:24:01,666 --> 01:24:05,375 Najveći neće doći pa bi bilo dobro da kreneš. 1096 01:24:57,083 --> 01:24:58,000 Imamo li vezu? 1097 01:24:58,083 --> 01:25:00,208 Ne, nešto blokira sustav iznutra. 1098 01:25:05,625 --> 01:25:06,791 Što radiš? 1099 01:25:08,125 --> 01:25:09,833 Drago mi je što ste došli. 1100 01:25:10,583 --> 01:25:12,583 Netko mi je hakirao kompjuter. 1101 01:25:12,666 --> 01:25:16,916 Otvorila sam e-poruku nekog nigerijskog princa… 1102 01:25:22,541 --> 01:25:23,500 Jesi li svjesna 1103 01:25:24,583 --> 01:25:26,041 što si učinila? 1104 01:25:33,375 --> 01:25:34,625 Ovdje Gavran 4. 1105 01:25:34,708 --> 01:25:36,500 Imam vezu, čekam zapovijed. 1106 01:25:36,583 --> 01:25:38,541 Smiješ izvršiti napad. 1107 01:25:39,416 --> 01:25:40,250 Prijam. 1108 01:25:41,041 --> 01:25:42,458 Završimo s ovim. 1109 01:25:50,291 --> 01:25:51,458 Brže! 1110 01:26:02,875 --> 01:26:03,875 Moramo iskočiti! 1111 01:26:07,041 --> 01:26:07,875 Za mnom! 1112 01:26:11,916 --> 01:26:13,291 Sad! 1113 01:26:29,833 --> 01:26:31,208 Nora! 1114 01:26:39,125 --> 01:26:40,916 -Amire, spremni? -Još ne. 1115 01:26:47,416 --> 01:26:48,666 Nora! 1116 01:26:54,500 --> 01:26:55,666 Sad! 1117 01:27:02,666 --> 01:27:03,916 Nora! Idemo! 1118 01:27:14,958 --> 01:27:17,875 Ovdje Gavran 4. Naciljao sam metu. 1119 01:27:42,458 --> 01:27:44,416 Ovdje Gavran 4. Uočio sam civile. 1120 01:27:44,500 --> 01:27:46,375 Ponavljam, uočio sam civile. 1121 01:27:46,458 --> 01:27:48,000 Povuci se. 1122 01:27:48,083 --> 01:27:49,166 Ne! 1123 01:27:49,791 --> 01:27:50,625 Povlačim se. 1124 01:27:50,708 --> 01:27:52,083 Za Boga miloga, ne. 1125 01:27:52,166 --> 01:27:53,583 -Povuci se. -Raznesi ga. 1126 01:27:53,666 --> 01:27:54,583 Povuci se. 1127 01:27:54,666 --> 01:27:55,958 Raznesi monstruma! 1128 01:27:59,750 --> 01:28:01,083 Majku mu, raznesi ga! 1129 01:28:03,666 --> 01:28:05,250 Ponavljam, povuci se. 1130 01:28:05,833 --> 01:28:06,916 Povlačim se. 1131 01:28:23,875 --> 01:28:25,083 Ti si genijalka! 1132 01:29:00,000 --> 01:29:01,208 Ovo nije u redu. 1133 01:29:01,291 --> 01:29:02,416 Molim? 1134 01:29:03,916 --> 01:29:05,750 Ali djeluje. 1135 01:29:06,541 --> 01:29:07,375 Ubijamo ga. 1136 01:29:07,916 --> 01:29:09,125 Nije li to bio plan? 1137 01:29:15,875 --> 01:29:16,708 Ovakav ne. 1138 01:29:16,791 --> 01:29:17,750 Nora? 1139 01:29:19,541 --> 01:29:20,583 Nora Tidemann! 1140 01:29:41,291 --> 01:29:42,916 Moraš ih zaustaviti! 1141 01:29:43,750 --> 01:29:44,583 Stanite! 1142 01:29:45,958 --> 01:29:47,083 Moraš otići! 1143 01:29:48,666 --> 01:29:50,833 Molim te, otiđi! 1144 01:29:51,541 --> 01:29:52,583 Amire. 1145 01:29:52,666 --> 01:29:53,500 Polako. 1146 01:29:54,208 --> 01:29:55,041 Mir. 1147 01:29:59,166 --> 01:30:00,000 'Ajde! 1148 01:30:00,875 --> 01:30:02,916 Vrati se u planine! 1149 01:30:04,250 --> 01:30:05,083 Molim te! 1150 01:30:06,416 --> 01:30:07,875 Idi na sigurno! 1151 01:30:14,708 --> 01:30:16,666 Nećemo te ganjati, samo idi! 1152 01:32:12,291 --> 01:32:14,625 Ovdje se bome više neće igrati nogomet. 1153 01:32:24,833 --> 01:32:26,083 Buraz. 1154 01:32:39,958 --> 01:32:40,916 Onda, što kažeš? 1155 01:32:43,083 --> 01:32:43,916 Brijeg Dovre? 1156 01:32:49,583 --> 01:32:50,541 Brdo Tidemann? 1157 01:32:53,541 --> 01:32:54,666 Trolov brežuljak? 1158 01:32:59,083 --> 01:33:00,208 Tobiasov hum. 1159 01:33:01,458 --> 01:33:02,291 Možda. 1160 01:33:37,875 --> 01:33:39,291 Masnica vam pristaje. 1161 01:33:43,375 --> 01:33:44,375 Prof. Tidemann. 1162 01:33:47,250 --> 01:33:48,666 Ne znam što bih rekla. 1163 01:33:59,500 --> 01:34:02,708 Premijerko, nešto bih razjasnio. 1164 01:34:03,583 --> 01:34:06,875 Nisam odustao, samo sam dao otkaz. 1165 01:34:10,333 --> 01:34:12,041 Berit, bit ću pisac! 1166 01:34:22,541 --> 01:34:23,916 Misliš da ih ima još? 1167 01:34:25,000 --> 01:34:26,916 Duboko u nekoj spilji? 1168 01:41:27,375 --> 01:41:30,083 Prijevod titlova: Mateo Čakanić 67486

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.