Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
3
00:00:24,916 --> 00:00:33,666
♪♪
4
00:00:33,674 --> 00:00:42,516
♪♪
5
00:00:42,516 --> 00:00:51,399
♪♪
6
00:00:51,399 --> 00:01:00,240
♪♪
7
00:01:00,240 --> 00:01:09,081
♪♪
8
00:01:09,081 --> 00:01:17,923
♪♪
9
00:01:17,923 --> 00:01:26,806
♪♪
10
00:01:26,806 --> 00:01:35,647
♪♪
11
00:01:35,647 --> 00:01:44,488
♪♪
12
00:01:44,488 --> 00:01:47,032
[Clock ticking]
13
00:01:47,032 --> 00:01:52,787
[Children singing distantly]
14
00:01:52,787 --> 00:01:55,540
[Children laughing distantly]
15
00:02:01,128 --> 00:02:02,879
[Door closes]
16
00:02:07,926 --> 00:02:11,179
[Gasps]
17
00:02:11,179 --> 00:02:13,139
[Breathing heavily]
18
00:02:13,139 --> 00:02:14,515
[Switch clicks]
19
00:02:18,811 --> 00:02:22,106
[Switch clicks]
20
00:02:22,106 --> 00:02:23,357
[Switch clicks]
21
00:02:23,357 --> 00:02:25,233
[Switch clicks]
22
00:02:25,233 --> 00:02:27,068
[Switch clicks]
23
00:02:27,068 --> 00:02:31,739
[Wind blowing]
24
00:02:34,074 --> 00:02:35,158
Oh!
25
00:02:35,158 --> 00:02:37,410
Hmph! God!
26
00:02:37,410 --> 00:02:40,247
Man: [On radio] The government
will not be blackmailed.
27
00:02:40,247 --> 00:02:41,873
[Kettle whistles]
28
00:02:41,873 --> 00:02:43,916
We must ration
energy and endure these cuts
29
00:02:43,916 --> 00:02:46,711
until these radicals
accept these --
30
00:02:46,711 --> 00:02:48,420
[Indistinct arguing]
31
00:02:48,420 --> 00:02:50,297
Man 2: They're only
asking what's due.
32
00:02:50,297 --> 00:02:52,966
This strike is for everyone
at the bottom of the pile.
33
00:02:52,966 --> 00:02:56,261
Everyone who is sick
of being treated to...
34
00:02:56,261 --> 00:02:58,639
Valerie:
Angels sent by God to guide me.
35
00:02:58,639 --> 00:03:00,849
Be my light and walk beside me.
36
00:03:00,849 --> 00:03:03,184
Be my guardian and protect me.
37
00:03:03,184 --> 00:03:05,645
On the paths of life direct me.
38
00:03:09,398 --> 00:03:11,733
Man:
Morning, darlin'.
39
00:03:11,733 --> 00:03:19,198
[Dog barking]
40
00:03:19,198 --> 00:03:23,702
Man 2:
Good morning.
41
00:03:23,702 --> 00:03:30,625
Good mornin'.
42
00:03:32,794 --> 00:03:35,338
Good morning.
43
00:03:41,468 --> 00:03:51,394
♪♪
44
00:03:51,394 --> 00:03:53,479
[Indistinct chatter]
45
00:03:53,479 --> 00:04:03,072
♪♪
46
00:04:03,072 --> 00:04:05,157
You know I think we do
it at night time,
47
00:04:05,157 --> 00:04:06,366
there's more power.
48
00:04:06,366 --> 00:04:07,576
Less of a shortage.
49
00:04:07,576 --> 00:04:08,743
Man: What about
the generator?
50
00:04:08,743 --> 00:04:10,078
Well, that can
fill the gaps.
51
00:04:10,078 --> 00:04:12,163
East London World Radio --
52
00:04:12,163 --> 00:04:13,956
Keeping you good company.
53
00:04:13,956 --> 00:04:17,335
and I'm your devoted host,
DJ Mike.
54
00:04:17,335 --> 00:04:19,837
If you keep calm
and it's all...
55
00:04:22,380 --> 00:04:25,258
You've requested
Pediatrics, I see.
56
00:04:28,803 --> 00:04:31,680
Why?
57
00:04:31,680 --> 00:04:35,058
Oh. Well, I...
58
00:04:35,058 --> 00:04:37,728
I'd like to think
I have a feel for children.
59
00:04:37,728 --> 00:04:41,773
You need an iron will,
not a feel for them.
60
00:04:41,773 --> 00:04:43,483
How did you find
your studies?
61
00:04:43,483 --> 00:04:45,901
I loved it.
62
00:04:45,901 --> 00:04:48,195
It was a dream come true
to be there. This all is.
63
00:04:48,195 --> 00:04:49,947
Our borough holds
the poorest in the city.
64
00:04:49,947 --> 00:04:51,698
Why do you think
you can cope?
65
00:04:51,698 --> 00:04:53,408
Well, I'm interested
in the connections
66
00:04:53,408 --> 00:04:55,369
between poverty
and health.
67
00:04:55,369 --> 00:05:00,331
The connection is people
round here live like animals.
68
00:05:00,331 --> 00:05:02,500
And where
are you from?
69
00:05:02,500 --> 00:05:04,252
Around here.
70
00:05:04,252 --> 00:05:06,629
Back to serve
your community.
71
00:05:06,629 --> 00:05:08,171
How noble.
72
00:05:08,171 --> 00:05:10,173
I thought I'd be
most useful here.
73
00:05:10,173 --> 00:05:11,424
Accommodation?
74
00:05:11,424 --> 00:05:13,260
I'm hoping for
a place in halls.
75
00:05:13,260 --> 00:05:15,470
Can't you stay with family,
if you're a local?
76
00:05:15,470 --> 00:05:16,721
I don't have any.
77
00:05:16,721 --> 00:05:20,349
I grew up in
Our Lady of Grace.
78
00:05:20,349 --> 00:05:22,184
The children's home.
79
00:05:22,184 --> 00:05:23,685
Yes.
80
00:05:25,812 --> 00:05:29,816
Well, you couldn't have
picked a worse day.
81
00:05:29,816 --> 00:05:31,526
We have to move nearly
all the patients out
82
00:05:31,526 --> 00:05:33,278
because of
the cut tonight.
83
00:05:33,278 --> 00:05:34,654
It's chaos out there.
84
00:05:37,072 --> 00:05:40,576
Ideals are fine, but what
I require is discipline.
85
00:05:40,576 --> 00:05:42,787
No sitting on beds
or eating on wards.
86
00:05:42,787 --> 00:05:44,871
No makeup.
Hats must be upright.
87
00:05:44,871 --> 00:05:46,831
Skirts three inches
below the knee.
88
00:05:46,831 --> 00:05:49,208
If you take it shorter,
I will notice, believe me.
89
00:05:49,208 --> 00:05:50,627
I use a ruler.
90
00:05:50,627 --> 00:05:52,420
Stick to your rank,
never question an order.
91
00:05:52,420 --> 00:05:54,005
Don't even speak
to the doctors.
92
00:05:54,005 --> 00:05:55,506
They communicate
above your level.
93
00:05:55,506 --> 00:05:58,050
Yes, Matron.
94
00:05:58,050 --> 00:06:00,511
Thank you
for choosing me.
95
00:06:00,511 --> 00:06:02,262
I won't keep you
if you don't fit.
96
00:06:02,262 --> 00:06:12,146
♪♪
97
00:06:12,146 --> 00:06:22,030
♪♪
98
00:06:22,030 --> 00:06:23,824
Don't mind
old Starchy.
99
00:06:23,824 --> 00:06:25,658
They're a
dying breed, matrons.
100
00:06:25,658 --> 00:06:29,328
They'll cut her post soon
and she knows it.
101
00:06:29,328 --> 00:06:30,788
Valerie: It's fine.
102
00:06:30,788 --> 00:06:32,707
Nurse: It is a bit of a maze,
this place,
103
00:06:32,707 --> 00:06:35,709
but the floors are color-coded,
thanks to Matron.
104
00:06:35,709 --> 00:06:39,087
Green on ground, brown,
blue, yellow on top.
105
00:06:39,087 --> 00:06:41,464
I like to think
she's got knickers to match.
106
00:06:41,464 --> 00:06:43,632
She's put you
on Gyno ward, on blue.
107
00:06:43,632 --> 00:06:45,093
Can you manage that?
108
00:06:45,093 --> 00:06:52,683
♪♪
109
00:06:52,683 --> 00:07:00,231
♪♪
110
00:07:00,231 --> 00:07:02,859
Are you ready
for the cut tonight, then?
111
00:07:02,859 --> 00:07:05,277
Longest one yet,
isn't it?
112
00:07:05,277 --> 00:07:09,281
I don't wanna fuss, but is it
gonna be much longer?
113
00:07:09,281 --> 00:07:10,699
Doctor: [Muffled] What would
happen to the health service?
114
00:07:10,699 --> 00:07:13,243
[Indistinct whispering]
115
00:07:20,625 --> 00:07:23,127
Won't be long now,
I'm sure.
116
00:07:23,127 --> 00:07:31,134
♪♪
117
00:07:31,134 --> 00:07:39,099
♪♪
118
00:07:39,099 --> 00:07:40,393
What you doing?
119
00:07:48,858 --> 00:07:50,443
Woman: I thought you
were on the Pill?
120
00:07:50,443 --> 00:07:52,570
Terry: I told you, it just makes
them think you're loose.
121
00:07:52,570 --> 00:07:54,655
Comfort: Can we stop
talking about it?
122
00:07:54,655 --> 00:07:57,574
That's the new girl.
123
00:07:57,574 --> 00:07:59,618
Hey!
124
00:07:59,618 --> 00:08:02,453
Hello?
125
00:08:02,453 --> 00:08:04,873
What was it like,
in Our Lady's?
126
00:08:04,873 --> 00:08:06,499
Terry,
she's just sat down.
127
00:08:06,499 --> 00:08:09,168
I know nuns.
128
00:08:09,168 --> 00:08:10,920
I bet it was
the pits, wasn't it?
129
00:08:10,920 --> 00:08:12,337
You poor lamb.
130
00:08:12,337 --> 00:08:15,090
I don't think
about it much.
Ignore her.
131
00:08:15,090 --> 00:08:18,302
You'll find speaking your mind
is not popular around here, Val.
132
00:08:18,302 --> 00:08:19,844
Woman:
Speaking of which,
133
00:08:19,844 --> 00:08:21,596
are you coming to
the union meeting tomorrow?
134
00:08:21,596 --> 00:08:25,391
Wake up. They're never gonna
listen to a bunch of girls.
135
00:08:25,391 --> 00:08:27,393
That's the point
of a union, Terry.
136
00:08:27,393 --> 00:08:29,937
You're the one always moaning
about working in the dark.
137
00:08:29,937 --> 00:08:34,357
What's it like here, then?
When the power's out?
138
00:08:34,357 --> 00:08:36,068
A place people die in
139
00:08:36,068 --> 00:08:39,237
should never be allowed
to get that dark.
140
00:08:39,237 --> 00:08:41,489
There you go, again, see?
Moaning.
141
00:08:41,489 --> 00:08:43,700
I'm not moaning.
I'm telling the truth.
142
00:08:43,700 --> 00:08:47,119
[Water running]
143
00:08:47,119 --> 00:08:51,289
[Water splashing]
144
00:08:51,289 --> 00:08:54,042
[Breathing heavily]
145
00:09:00,005 --> 00:09:02,550
[Door creaks open]
146
00:09:25,487 --> 00:09:27,364
Valerie: Oh.
147
00:09:27,364 --> 00:09:28,865
This toilet's for nurses.
148
00:09:28,865 --> 00:09:30,116
[Whimpering]
149
00:09:30,116 --> 00:09:31,618
Come out, please.
150
00:09:37,164 --> 00:09:40,876
Oh, no,
not that way.
151
00:09:40,876 --> 00:09:43,504
That's the way out.
152
00:09:43,504 --> 00:09:46,172
Yes, come on.
153
00:09:46,172 --> 00:09:49,092
You need looking after,
don't you?
154
00:09:49,092 --> 00:09:52,470
Goodness. You'll
catch your death.
155
00:09:52,470 --> 00:10:00,560
♪♪
156
00:10:00,560 --> 00:10:08,651
♪♪
157
00:10:08,651 --> 00:10:12,320
Excuse me, Doctor.
158
00:10:12,320 --> 00:10:13,614
You have a runaway.
159
00:10:13,614 --> 00:10:15,157
Saba.
160
00:10:15,157 --> 00:10:16,950
Now, how are we supposed
to get you better
161
00:10:16,950 --> 00:10:18,868
if you keep running off?
162
00:10:18,868 --> 00:10:21,037
Go on. Back to your bed.
163
00:10:28,544 --> 00:10:31,672
Are you
Doctor Franklin?
164
00:10:31,672 --> 00:10:35,133
Yes.
165
00:10:35,133 --> 00:10:37,593
I saw you
give your paper.
166
00:10:37,593 --> 00:10:39,095
I agree
with every word.
167
00:10:39,095 --> 00:10:42,598
Slums kill children.
They're the disease.
168
00:10:42,598 --> 00:10:44,349
The truth isn't
always popular.
169
00:10:44,349 --> 00:10:45,559
The thought of doing
work like yours
170
00:10:45,559 --> 00:10:49,313
got me through
my training.
171
00:10:49,313 --> 00:10:50,730
Matron.
172
00:10:50,730 --> 00:10:52,357
I not meant
to talk to you.
173
00:10:52,357 --> 00:10:54,526
Matron, I was wondering
if we might have this girl
174
00:10:54,526 --> 00:10:56,652
up here with us
today.
175
00:10:56,652 --> 00:10:58,321
She's needed elsewhere, Doctor.
176
00:10:58,321 --> 00:11:01,157
Yes well, I rather think
that I need her here.
177
00:11:01,157 --> 00:11:03,325
Very well, Doctor.
178
00:11:03,325 --> 00:11:04,618
Let's have a listen,
eh?
179
00:11:04,618 --> 00:11:11,541
♪♪
180
00:11:11,541 --> 00:11:13,209
Mm.
181
00:11:13,209 --> 00:11:15,086
Still not
fully cleared.
182
00:11:15,086 --> 00:11:16,628
And no weight gain.
183
00:11:16,628 --> 00:11:17,797
What do you think?
184
00:11:17,797 --> 00:11:20,716
Oh, I couldn't say.
185
00:11:20,716 --> 00:11:21,967
I'm asking you to.
186
00:11:21,967 --> 00:11:29,557
♪♪
187
00:11:29,557 --> 00:11:32,393
How about that
nasty brown cod liver?
188
00:11:32,393 --> 00:11:34,019
Are you swallowing
it all down?
189
00:11:34,019 --> 00:11:36,856
You're not just pretending,
are you?
190
00:11:36,856 --> 00:11:39,941
Well, she's got rickets
as well, hasn't she?
191
00:11:39,941 --> 00:11:42,026
Yes, I think so.
192
00:11:42,026 --> 00:11:43,987
She's getting cod liver,
isn't she, Matron?
193
00:11:43,987 --> 00:11:46,197
I'll check with Sister.
194
00:11:46,197 --> 00:11:48,241
She's certainly not
well enough to go home.
195
00:11:48,241 --> 00:11:50,618
We'll send her
to Central tonight, with me.
196
00:11:55,288 --> 00:11:58,750
[Whispering] Don't worry.
I'll keep her away from you.
197
00:11:58,750 --> 00:12:00,293
Is she one of
your case studies?
198
00:12:00,293 --> 00:12:02,545
Yes, yes, and the building
that she was in.
199
00:12:02,545 --> 00:12:04,005
I've had several
from there.
200
00:12:04,005 --> 00:12:05,798
You haven't had any visitors
either, have you?
201
00:12:05,798 --> 00:12:07,091
Doctor: Franklin?
202
00:12:07,091 --> 00:12:09,635
Ah, it's like
I never left school.
203
00:12:09,635 --> 00:12:11,387
You might want to
check her bed.
204
00:12:11,387 --> 00:12:12,679
Sir?
205
00:12:12,679 --> 00:12:15,056
Three congenital
heart diseases.
206
00:12:15,056 --> 00:12:17,600
Um, Ebstein's anomaly.
207
00:12:17,600 --> 00:12:21,021
Come on, man,
pathetic. Faster.
208
00:12:21,021 --> 00:12:24,524
I used to wet the bed
sometimes.
209
00:12:24,524 --> 00:12:27,609
Even as a big girl.
210
00:12:27,609 --> 00:12:29,028
Do you speak
any English, dear?
211
00:12:29,028 --> 00:12:30,237
Little.
212
00:12:30,237 --> 00:12:33,156
How old are you?
213
00:12:33,156 --> 00:12:35,199
13?
214
00:12:35,199 --> 00:12:36,450
You're a little thing.
215
00:12:36,450 --> 00:12:38,995
You come with me
tonight?
216
00:12:38,995 --> 00:12:42,831
To Central?
I'm not working tonight.
217
00:12:46,001 --> 00:12:47,920
I'm a bit scared
of her, too,
218
00:12:47,920 --> 00:12:49,546
but just be good and
do as you're told
219
00:12:49,546 --> 00:12:50,838
and you'll be fine.
220
00:13:00,806 --> 00:13:03,058
[Children talking in distance]
221
00:13:03,058 --> 00:13:07,854
[Ominous music plays]
222
00:13:07,854 --> 00:13:17,822
♪♪
223
00:13:17,822 --> 00:13:20,615
Franklin, can we please
get on with it?
224
00:13:24,453 --> 00:13:27,956
[Door closes]
225
00:13:27,956 --> 00:13:32,000
I have served this institution
for many years.
226
00:13:32,000 --> 00:13:35,338
The authority I have here
is hard-won, believe me.
227
00:13:35,338 --> 00:13:37,798
And you undermine it
in public on your first day?
228
00:13:37,798 --> 00:13:39,591
I'm so sorry,
Matron.
229
00:13:39,591 --> 00:13:41,051
I really didn't mean
for all that to happen.
230
00:13:41,051 --> 00:13:43,220
Do you understand
you are on trial?
231
00:13:43,220 --> 00:13:45,555
Or did you only come
to flutter your eyelashes?
232
00:13:45,555 --> 00:13:51,060
Yes. No.
233
00:13:51,060 --> 00:13:53,437
Clean this ward.
234
00:13:53,437 --> 00:13:55,689
From top to bottom.
235
00:13:55,689 --> 00:13:57,691
And I need a girl
for tonight.
236
00:13:57,691 --> 00:13:59,818
You will stay on.
237
00:13:59,818 --> 00:14:01,194
The dark shift?
238
00:14:03,529 --> 00:14:06,407
Oh, I can't.
I'm not ready.
239
00:14:06,407 --> 00:14:07,617
Does the dark
bother you?
240
00:14:07,617 --> 00:14:09,659
Well,
it's just I...
241
00:14:09,659 --> 00:14:11,620
Hm?
242
00:14:15,749 --> 00:14:18,209
A nurse must give
of herself entirely.
243
00:14:18,209 --> 00:14:20,253
Sacrifice.
244
00:14:20,253 --> 00:14:21,670
How much
are you willing to give?
245
00:14:28,677 --> 00:14:29,928
[Door opens]
246
00:14:29,928 --> 00:14:35,350
♪♪
247
00:14:35,350 --> 00:14:40,729
♪♪
248
00:14:40,729 --> 00:14:46,317
[Brushing]
249
00:14:53,158 --> 00:14:57,202
[Brushing]
250
00:15:21,724 --> 00:15:25,353
[Door creaks]
251
00:16:13,146 --> 00:16:15,273
[Switch clicks]
252
00:16:15,273 --> 00:16:16,983
[Switch clicks]
253
00:16:26,157 --> 00:16:27,826
[Ominous music plays]
254
00:16:27,826 --> 00:16:29,786
[Whoosh]
255
00:16:42,131 --> 00:16:45,467
[Water sloshing]
256
00:16:56,227 --> 00:16:57,728
Hello again.
257
00:16:59,855 --> 00:17:01,732
Are you
staying on tonight?
258
00:17:01,732 --> 00:17:04,651
Yeah. Must be
my lucky day.
259
00:17:04,651 --> 00:17:06,736
[Chuckles]
She got you back, then.
260
00:17:06,736 --> 00:17:08,279
Oh, dear.
261
00:17:08,279 --> 00:17:11,115
I feel
rather responsible.
262
00:17:11,115 --> 00:17:13,117
It was my fault,
really, but,
263
00:17:13,117 --> 00:17:15,327
us doctors tend
to get away with it.
264
00:17:15,327 --> 00:17:17,454
Oh, well.
In for a penny.
265
00:17:17,454 --> 00:17:18,747
You're a saint.
266
00:17:21,917 --> 00:17:25,461
Oh, I never
caught your name.
267
00:17:25,461 --> 00:17:26,754
Valerie.
268
00:17:31,175 --> 00:17:40,474
♪♪
269
00:17:40,474 --> 00:17:49,733
♪♪
270
00:17:49,733 --> 00:17:52,652
[Indistinct chatter]
271
00:17:52,652 --> 00:17:55,447
Doctor: I won't have Central
lord it over us.
272
00:17:55,447 --> 00:17:57,449
Just tell me, am I
on the schedule?
273
00:17:57,449 --> 00:17:59,451
Nurse: We're on
the schedule, sir.
274
00:17:59,451 --> 00:18:01,368
Would any remaining staff
275
00:18:01,368 --> 00:18:03,871
please make their way
to the main entrance.
276
00:18:03,871 --> 00:18:08,083
Final transport to Central
is about to depart.
277
00:18:08,083 --> 00:18:09,835
Matron: The only ward
left here tonight
278
00:18:09,835 --> 00:18:12,587
is Antenatal
and Intensive Care.
279
00:18:12,587 --> 00:18:14,672
Generators will
power them.
280
00:18:14,672 --> 00:18:17,967
You will be on
Intensive Care.
281
00:18:17,967 --> 00:18:20,344
Stay on the ward
unless essential.
282
00:18:20,344 --> 00:18:21,846
It'll be very dark.
283
00:18:21,846 --> 00:18:25,265
♪♪
284
00:18:25,265 --> 00:18:26,975
DJ Mike: That's it from me.
285
00:18:26,975 --> 00:18:29,519
I'll be back with the power
at 7:00 AM.
286
00:18:29,519 --> 00:18:32,021
Take good care tonight,
stay safe,
287
00:18:32,021 --> 00:18:33,522
and stay near that candle.
288
00:18:33,522 --> 00:18:35,608
[Switch clicks]
289
00:18:35,608 --> 00:18:43,031
♪♪
290
00:18:43,031 --> 00:18:50,497
♪♪
291
00:18:50,497 --> 00:18:52,498
[Indistinct chatter]
292
00:18:57,002 --> 00:19:00,506
Oh --
that's too early.
293
00:19:00,506 --> 00:19:07,303
Isn't that too early?
294
00:19:07,303 --> 00:19:11,807
[Breathing heavily]
295
00:19:11,807 --> 00:19:13,267
[Lantern clattering]
296
00:19:13,267 --> 00:19:21,650
♪♪
297
00:19:21,650 --> 00:19:30,032
♪♪
298
00:19:30,032 --> 00:19:38,456
♪♪
299
00:19:38,456 --> 00:19:46,838
♪♪
300
00:19:46,838 --> 00:19:55,221
♪♪
301
00:19:55,221 --> 00:19:58,766
[Indistinct whispering]
302
00:19:58,766 --> 00:20:01,101
♪♪
303
00:20:01,101 --> 00:20:04,438
[Breathing hard]
304
00:20:04,438 --> 00:20:13,863
♪♪
305
00:20:13,863 --> 00:20:23,246
♪♪
306
00:20:23,246 --> 00:20:25,165
[Generator whirring]
307
00:20:31,838 --> 00:20:34,924
[Door closes]
308
00:20:34,924 --> 00:20:39,470
[Rhythmic beeping]
309
00:20:58,737 --> 00:21:01,948
[Door opens, closes]
310
00:21:05,827 --> 00:21:07,954
Hello?
311
00:21:12,165 --> 00:21:13,751
Oh.
312
00:21:33,309 --> 00:21:35,771
[Baby fussing]
313
00:21:35,771 --> 00:21:37,981
Wow.
Bloody hell.
314
00:21:37,981 --> 00:21:39,232
Hello, dear.
315
00:21:39,232 --> 00:21:40,525
You looking for us?
316
00:21:40,525 --> 00:21:41,776
Am I on the wrong level?
317
00:21:41,776 --> 00:21:44,194
You're on shite level.
You want piss.
318
00:21:44,194 --> 00:21:47,656
You're on brown, dear.
You want yellow.
319
00:21:47,656 --> 00:21:49,908
You made
my heart stop.
320
00:21:49,908 --> 00:21:53,286
Stop reading that nonsense,
then you wouldn't be so jumpy.
321
00:21:53,286 --> 00:21:55,371
They're
not nonsense.
322
00:21:55,371 --> 00:21:57,415
This one's about a girl
who has enough
323
00:21:57,415 --> 00:21:59,333
and brings
the whole place down.
324
00:21:59,333 --> 00:22:01,001
Can you see
why I like it?
325
00:22:01,001 --> 00:22:03,253
Nursing really
isn't her calling.
326
00:22:03,253 --> 00:22:05,964
[Scoffs] Try telling
my ma that.
327
00:22:05,964 --> 00:22:08,133
Do you know how to
get up there?
328
00:22:08,133 --> 00:22:10,843
I'll take you then,
before this one ruins you.
329
00:22:10,843 --> 00:22:13,179
Innocent new girl,
Terry.
330
00:22:16,849 --> 00:22:20,352
[Cooing to baby]
331
00:22:20,352 --> 00:22:23,271
[Whispering in distance]
332
00:22:23,271 --> 00:22:27,192
What about you, then?
What brings you to nursing?
333
00:22:27,192 --> 00:22:29,610
Oh.
334
00:22:29,610 --> 00:22:35,991
I suppose, working
with people who care.
335
00:22:35,991 --> 00:22:40,745
I thought it might be a bit
like a big, kind of...
336
00:22:40,745 --> 00:22:42,163
family.
337
00:22:42,163 --> 00:22:43,915
[Scoffs]
Jesus.
338
00:22:43,915 --> 00:22:47,251
You'd have to be desperate
to want this lot as family.
339
00:22:47,251 --> 00:22:49,378
[Baby cries]
340
00:22:50,629 --> 00:22:52,172
[Footsteps]
341
00:22:52,172 --> 00:22:53,716
Valerie: What's wrong
with the babies?
342
00:22:53,716 --> 00:22:55,634
Comfort: Oh no, it's
the mothers that are sick
343
00:22:55,634 --> 00:22:56,885
after the birth.
344
00:22:56,885 --> 00:22:58,886
They just need
milk and cuddles.
345
00:22:58,886 --> 00:23:01,973
You worked here long?Ugh, years.
346
00:23:01,973 --> 00:23:03,975
I like it
well enough, but
347
00:23:03,975 --> 00:23:06,060
prefer to have been
a doctor sometimes,
348
00:23:06,060 --> 00:23:10,481
but eh,
another life.
349
00:23:10,481 --> 00:23:12,399
Look, you seem like
a sweet girl, Valerie,
350
00:23:12,399 --> 00:23:15,360
but there's always someone
trying to control you
351
00:23:15,360 --> 00:23:16,569
in a place
like this.
352
00:23:16,569 --> 00:23:19,364
You have to stop it
first day,
353
00:23:19,364 --> 00:23:21,991
or it's the start
of trouble, right?
354
00:23:21,991 --> 00:23:23,451
Thank you,
Comfort.
355
00:23:23,451 --> 00:23:32,000
♪♪
356
00:23:32,000 --> 00:23:40,591
♪♪
357
00:23:40,591 --> 00:23:49,141
♪♪
358
00:23:49,141 --> 00:23:57,732
♪♪
359
00:23:57,732 --> 00:24:06,281
♪♪
360
00:24:06,281 --> 00:24:07,824
Babs: Did I say
you could touch?
361
00:24:11,786 --> 00:24:15,080
Valerie.
Barbara.
362
00:24:15,080 --> 00:24:17,291
I thought I saw you.God, don't.
363
00:24:17,291 --> 00:24:18,542
I feel like
I'm back in school.
364
00:24:18,542 --> 00:24:20,460
It's Babs these days.
365
00:24:20,460 --> 00:24:24,130
You're not the trainee,
are you?
366
00:24:24,130 --> 00:24:26,716
And it's Val now.
367
00:24:26,716 --> 00:24:30,053
Dirty brown,
all scrubbed up.
368
00:24:30,053 --> 00:24:31,637
Well, well.
369
00:24:37,225 --> 00:24:38,936
[Velcro rips]
370
00:24:38,936 --> 00:24:42,355
Pressure, respiration,
temperature. That's it.
371
00:24:42,355 --> 00:24:45,942
Over and over again.
It's deadly boring, this ward.
372
00:24:45,942 --> 00:24:48,652
Patients
can't even talk.
373
00:24:48,652 --> 00:24:50,612
Do you like
talking to them, too?
374
00:24:50,612 --> 00:24:53,949
No. All they go on
about is being ill.
375
00:24:53,949 --> 00:24:55,409
It's just more fun.
376
00:24:55,409 --> 00:24:57,118
Like if they say,
"Any tea going, nurse?"
377
00:24:57,118 --> 00:25:00,496
And I say, "Greedy guts,
you've just had it."
378
00:25:00,496 --> 00:25:03,040
Even if they've not.
379
00:25:03,040 --> 00:25:06,544
[Rattling groan][Gasps]
380
00:25:06,544 --> 00:25:09,754
They can open,
but they can't see a thing.
381
00:25:09,754 --> 00:25:12,757
They don't teach you half of it
in college, believe you me.
382
00:25:21,015 --> 00:25:29,231
♪♪
383
00:25:29,231 --> 00:25:37,446
♪♪
384
00:25:37,446 --> 00:25:45,662
♪♪
385
00:25:45,662 --> 00:25:47,998
You look nice,
Babs.
386
00:25:47,998 --> 00:25:49,499
You look
just the same.
387
00:25:49,499 --> 00:25:55,338
♪♪
388
00:25:55,338 --> 00:25:58,090
What is that smell?
389
00:25:58,090 --> 00:26:00,509
It's like
it's following me.
390
00:26:00,509 --> 00:26:02,844
Still making yourself
an easy target.
391
00:26:02,844 --> 00:26:04,471
You're too much.
392
00:26:04,471 --> 00:26:08,933
No, really, it's like
burning or something.
393
00:26:08,933 --> 00:26:11,852
[Wind whistles]
394
00:26:11,852 --> 00:26:14,688
All you lot from
Our Lady's were easy.
395
00:26:14,688 --> 00:26:17,065
We were rotten to you,
really, weren't we?
396
00:26:17,065 --> 00:26:19,693
It was the teachers'
fault, mind.
397
00:26:19,693 --> 00:26:21,319
They were worse.
398
00:26:23,280 --> 00:26:25,323
Does your mother
still run the pub?
399
00:26:25,323 --> 00:26:28,450
She says I'm lucky as a princess
to have this job.
400
00:26:28,450 --> 00:26:30,870
She should come and clean
up shit and sick all day.
401
00:26:30,870 --> 00:26:32,913
I tell you sometimes,
I'm that desperate.
402
00:26:36,291 --> 00:26:38,501
Anyway, I'll be
married soon.
403
00:26:38,501 --> 00:26:41,087
In a proper house,
further out.
404
00:26:41,087 --> 00:26:43,256
Engaged, are you?
I will be.
405
00:26:51,055 --> 00:26:52,639
Seen any doctors
you like?
406
00:26:52,639 --> 00:26:54,433
I'm here
for a career.
407
00:26:54,433 --> 00:26:57,060
Really?
408
00:26:57,060 --> 00:26:59,187
I heard the new girl
was all over Franklin.
409
00:26:59,187 --> 00:27:01,898
That's not true.Well, he's taken.
410
00:27:01,898 --> 00:27:05,276
He's sweet on me.
411
00:27:05,276 --> 00:27:07,403
Anyway,
with your reputation...
412
00:27:10,613 --> 00:27:12,324
♪♪
413
00:27:12,324 --> 00:27:14,909
Bloody generator.
414
00:27:14,909 --> 00:27:16,160
[Lantern clatters]
415
00:27:16,160 --> 00:27:17,537
Well, what about
the patients?
416
00:27:17,537 --> 00:27:20,873
Back up batteries
for now, silly.
417
00:27:20,873 --> 00:27:23,042
[Generator whirs]
418
00:27:23,042 --> 00:27:25,252
Never want
the generations down.
419
00:27:25,252 --> 00:27:28,672
No, come up,
you lazy sod.
420
00:27:33,051 --> 00:27:35,595
Oh, wait --
Babs, that's my light.
421
00:27:35,595 --> 00:27:37,304
I don't know
where yours is.
422
00:27:37,304 --> 00:27:46,187
♪♪
423
00:27:52,776 --> 00:27:55,863
Cerebrovascular accident.
424
00:27:55,863 --> 00:27:58,949
History of aneurysm,
seven years.
425
00:27:58,949 --> 00:28:02,244
Childbirths, nine live.
426
00:28:02,244 --> 00:28:05,037
[Whispering indistinctly]
427
00:28:07,123 --> 00:28:10,126
[Creaking]
428
00:28:34,939 --> 00:28:36,900
[Man screaming][Valerie gasps]
429
00:28:39,235 --> 00:28:49,077
♪♪
430
00:29:21,941 --> 00:29:25,277
[Wind blowing]Ahh!
431
00:29:25,277 --> 00:29:28,572
[Whimpering]
432
00:29:28,572 --> 00:29:29,906
[Whooshing]
433
00:29:29,906 --> 00:29:34,410
[Grunting]
434
00:29:34,410 --> 00:29:36,995
[Breathing shakily]
435
00:29:36,995 --> 00:29:38,456
Who did that?
436
00:29:38,456 --> 00:29:40,332
[Generator whirring]
437
00:29:40,332 --> 00:29:46,879
♪♪
438
00:29:46,879 --> 00:29:53,385
♪♪
439
00:29:53,385 --> 00:29:56,138
Babs: Imagine making up
something like that.
440
00:29:56,138 --> 00:29:57,598
Everyone heard
about it.
441
00:29:57,598 --> 00:30:00,476
The whole neighborhood.
[Chuckles]
442
00:30:00,476 --> 00:30:03,144
So it ended up
"dirty brown."
443
00:30:03,144 --> 00:30:08,441
Dirt sticks,
don't it?
444
00:30:08,441 --> 00:30:09,734
What's up with you?
445
00:30:09,734 --> 00:30:10,943
Did you
pull me over?
446
00:30:10,943 --> 00:30:13,904
How could I?
You weirdo.
447
00:30:13,904 --> 00:30:15,405
[Scoffs]
448
00:30:23,955 --> 00:30:26,790
Nev: Alright?
449
00:30:26,790 --> 00:30:28,166
Name's Nev.
450
00:30:30,628 --> 00:30:33,588
Did you
take a tumble?
451
00:30:33,588 --> 00:30:36,008
Yeah.
452
00:30:36,008 --> 00:30:37,425
It'll be alright,
girl.
453
00:30:40,428 --> 00:30:43,555
Something there,
though.
454
00:30:43,555 --> 00:30:51,855
♪♪
455
00:30:51,855 --> 00:31:00,154
♪♪
456
00:31:00,154 --> 00:31:03,115
Spick, is it?
457
00:31:03,115 --> 00:31:05,825
Tell me you're not.
Your looks.
458
00:31:05,825 --> 00:31:07,036
I don't know.
459
00:31:07,036 --> 00:31:10,288
Ah, yeah.
Our Lady's girl.
460
00:31:10,288 --> 00:31:12,874
Don't you know
your folks, then?
461
00:31:12,874 --> 00:31:14,708
Well, you've come
out of it alright.
462
00:31:18,671 --> 00:31:21,840
Dark getting to you,
was it?
463
00:31:21,840 --> 00:31:23,550
Mind you, a night with
the Angel of Death over there,
464
00:31:23,550 --> 00:31:24,927
that'll get to anyone.
465
00:31:24,927 --> 00:31:28,721
[Chuckles]
466
00:31:28,721 --> 00:31:30,222
You can use my lamp,
if you want.
467
00:31:30,222 --> 00:31:31,683
Oh, really?
468
00:31:31,683 --> 00:31:33,309
It's the brightest
they've got.
469
00:31:33,309 --> 00:31:34,852
Always lit up, me.
470
00:31:34,852 --> 00:31:36,562
Yeah, no, and mine's
not up to much.
471
00:31:36,562 --> 00:31:39,440
'Course.
I don't mind the dark.
472
00:31:39,440 --> 00:31:41,817
I love
working nights.
473
00:31:41,817 --> 00:31:45,528
You can get up to
all sorts.
474
00:31:45,528 --> 00:31:48,030
[Dial clicks, music plays]
475
00:31:48,030 --> 00:31:50,616
♪ Where's your mama gone? ♪
476
00:31:50,616 --> 00:31:51,992
♪ Where's your mama gone? ♪
477
00:31:51,992 --> 00:31:54,161
♪ Little baby Don ♪
478
00:31:54,161 --> 00:31:55,620
♪ Little baby Don ♪
479
00:31:55,620 --> 00:31:58,082
♪ Where's your mama gone? ♪
480
00:31:58,082 --> 00:31:59,541
♪ Where's your mama gone? ♪
481
00:31:59,541 --> 00:32:03,127
♪ Far, far, away ♪
482
00:32:03,127 --> 00:32:05,671
♪ Where's your papa gone? ♪
483
00:32:05,671 --> 00:32:06,965
♪ Where's your papa gone? ♪
484
00:32:06,965 --> 00:32:09,342
♪ Little baby Don ♪
485
00:32:09,342 --> 00:32:10,884
♪ Little baby Don ♪
486
00:32:10,884 --> 00:32:13,178
♪ Where's your papa gone? ♪
487
00:32:13,178 --> 00:32:15,305
♪ Where's your papa gone? ♪
488
00:32:15,305 --> 00:32:18,308
♪ Far, far, away ♪
489
00:32:18,308 --> 00:32:24,188
♪ Far, far, away ♪
490
00:32:24,188 --> 00:32:27,774
♪ Last night, I heard
my mama singing this song ♪
491
00:32:27,774 --> 00:32:31,653
♪ Ooh-we, chirpy,
chirpy, cheep, cheep ♪
492
00:32:31,653 --> 00:32:35,073
♪ Woke up this morning
and my mama was gone ♪
493
00:32:35,073 --> 00:32:38,826
♪ Ooh-we, chirpy,
chirpy, cheep, cheep ♪
494
00:32:38,826 --> 00:32:41,662
♪ Chirpy, chirpy,
cheep, cheep, chirp ♪
495
00:32:41,662 --> 00:32:44,707
♪ Where's your mama gone? ♪
496
00:32:44,707 --> 00:32:46,333
♪ Where's your mama gone? ♪
497
00:32:46,333 --> 00:32:48,502
♪ Little baby Don ♪
498
00:32:48,502 --> 00:32:49,961
♪ Little baby Don ♪
499
00:32:49,961 --> 00:32:52,255
♪ Where's your mama gone? ♪
500
00:32:52,255 --> 00:32:53,840
♪ Where's your mama gone? ♪
501
00:32:53,840 --> 00:32:57,510
♪ Far, far, away ♪
502
00:32:57,510 --> 00:32:59,678
♪ Where's your papa gone? ♪
503
00:32:59,678 --> 00:33:01,221
♪ Where's your papa gone? ♪
504
00:33:01,221 --> 00:33:03,473
♪ Little baby Don ♪
505
00:33:03,473 --> 00:33:04,933
♪ Little baby Don ♪
506
00:33:04,933 --> 00:33:05,934
♪ Where's -- ♪
507
00:33:05,934 --> 00:33:09,562
[Music ends]
508
00:33:09,562 --> 00:33:13,149
I can take her down
a peg or two.
509
00:33:13,149 --> 00:33:17,194
Anytime.
Just ask Nev.
510
00:33:27,328 --> 00:33:30,039
[Crying quietly]
511
00:33:30,039 --> 00:33:36,128
♪♪
512
00:33:36,128 --> 00:33:42,175
♪♪
513
00:33:42,175 --> 00:33:43,843
[Sniffles]
514
00:33:43,843 --> 00:33:46,137
Enjoy that, did you?
515
00:33:50,308 --> 00:33:51,725
Are you okay?
516
00:33:53,727 --> 00:33:55,854
Never let them get anything
on you in here.
517
00:33:59,691 --> 00:34:01,318
[Shakily]
We're screwed.
518
00:34:03,778 --> 00:34:06,322
[Crying]
519
00:34:08,574 --> 00:34:10,201
Made you tea.
520
00:34:13,995 --> 00:34:15,706
Why are you
being nice to me?
521
00:34:15,706 --> 00:34:18,333
Thanks.
522
00:34:19,834 --> 00:34:24,254
That's what nurses do,
isn't it?
523
00:34:24,254 --> 00:34:27,424
Look after people,
whoever they are.
524
00:34:27,424 --> 00:34:30,427
Whoever they are.
[Scoffs]
525
00:34:30,427 --> 00:34:32,387
I didn't mean it
like that.
526
00:34:32,387 --> 00:34:35,098
How do you have the nerve
to act high and mighty?
527
00:34:40,811 --> 00:34:43,772
Why did you make
that stuff up?
528
00:34:43,772 --> 00:34:45,398
[Gasps]
529
00:34:45,398 --> 00:34:48,276
It's a pity you couldn't
keep your mouth shut, then.
530
00:34:48,276 --> 00:34:49,652
That poor man.
531
00:34:55,241 --> 00:34:59,495
Let's be friends, Babs.
We're grown-ups now.
532
00:35:04,958 --> 00:35:09,337
Run downstairs
and get some med charts.
533
00:35:09,337 --> 00:35:11,381
We've ran out.
534
00:35:11,381 --> 00:35:13,048
Matron said
not to go off the ward.
535
00:35:13,048 --> 00:35:16,426
Unless vital.
536
00:35:16,426 --> 00:35:19,804
What would she say if I tell her
you refused an order?
537
00:35:22,724 --> 00:35:25,143
Go on, then.
538
00:35:25,143 --> 00:35:27,478
Bit of dark
won't hurt you.
539
00:35:27,478 --> 00:35:31,690
♪♪
540
00:35:31,690 --> 00:35:34,527
[Footsteps]
541
00:35:34,527 --> 00:35:44,494
♪♪
542
00:35:44,494 --> 00:35:47,621
[Whispering indistinctly]
543
00:35:47,621 --> 00:35:55,754
♪♪
544
00:35:55,754 --> 00:36:03,928
♪♪
545
00:36:03,928 --> 00:36:12,060
♪♪
546
00:36:12,060 --> 00:36:20,234
♪♪
547
00:36:20,234 --> 00:36:28,366
♪♪
548
00:36:28,366 --> 00:36:30,452
[Whispering indistinctly]
549
00:36:30,452 --> 00:36:38,334
♪♪
550
00:36:38,334 --> 00:36:46,257
♪♪
551
00:36:46,257 --> 00:36:54,139
♪♪
552
00:36:54,139 --> 00:36:57,101
[Breathing shakily]
553
00:37:02,522 --> 00:37:07,569
♪♪
554
00:37:07,569 --> 00:37:10,154
[Door rattles]
555
00:37:10,154 --> 00:37:12,906
[Wind whistling]
556
00:37:20,956 --> 00:37:24,792
[Nev screams]
Oh!
557
00:37:24,792 --> 00:37:26,168
What you doing?
558
00:37:26,168 --> 00:37:29,088
[Keys rattle, lock turns]
559
00:37:29,088 --> 00:37:31,465
My job.
560
00:37:31,465 --> 00:37:35,552
Locking the exits.
561
00:37:35,552 --> 00:37:38,639
Don't want any
unsavory types getting in.
562
00:37:38,639 --> 00:37:39,848
How do we get out,
then?
563
00:37:39,848 --> 00:37:41,307
Ask me.
564
00:37:41,307 --> 00:37:46,311
Going in this ward?
I'll walk you.
565
00:37:46,311 --> 00:37:48,606
Go yourself,
if you'd prefer.
566
00:37:59,615 --> 00:38:01,367
[Door closes]
567
00:38:01,367 --> 00:38:03,327
[Keys jingle, lock clicks]
568
00:38:03,327 --> 00:38:06,288
[Nev whistling]
569
00:38:19,133 --> 00:38:21,843
Hang on.
This is my room.
570
00:38:21,843 --> 00:38:24,846
I need to get
some fuel for the...
571
00:38:24,846 --> 00:38:28,266
[Whistling]
572
00:38:28,266 --> 00:38:31,644
Come in.
I wanna show you something.
573
00:38:31,644 --> 00:38:33,979
[Lantern thumps]
574
00:38:47,325 --> 00:38:49,786
My famous
league table.
575
00:38:49,786 --> 00:38:52,080
Most of you girls
are up.
576
00:38:52,080 --> 00:38:56,542
The docs love it.
577
00:38:56,542 --> 00:38:58,335
Don't know
about you yet.
578
00:38:58,335 --> 00:39:02,755
Maybe a 7,
if you smiled a bit more.
579
00:39:02,755 --> 00:39:04,216
I need to get on.
580
00:39:04,216 --> 00:39:07,176
Come in,
then I'll walk you.
581
00:39:07,176 --> 00:39:10,429
Go on.
Come in, be a laugh.
582
00:39:10,429 --> 00:39:14,225
No, thank you.
583
00:39:14,225 --> 00:39:16,226
What do you think
I'm gonna do to you?
584
00:39:18,144 --> 00:39:20,313
Bye, then.
585
00:39:23,274 --> 00:39:26,193
I wouldn't bother,
love!
586
00:39:26,193 --> 00:39:28,237
You're soiled goods
anyway!
587
00:39:28,237 --> 00:39:30,990
♪♪
588
00:39:30,990 --> 00:39:34,743
[Children laughing in distance]
589
00:39:34,743 --> 00:39:42,125
♪♪
590
00:39:42,125 --> 00:39:44,210
[Exhales deeply]
591
00:39:44,210 --> 00:39:50,257
♪♪
592
00:39:50,257 --> 00:39:56,304
♪♪
593
00:39:56,304 --> 00:39:59,140
[Whispering indistinctly]
594
00:39:59,140 --> 00:40:09,107
♪♪
595
00:40:09,107 --> 00:40:19,074
♪♪
596
00:40:19,074 --> 00:40:22,411
[Whispering indistinctly]
597
00:40:22,411 --> 00:40:32,128
♪♪
598
00:40:32,128 --> 00:40:36,215
[Whispering intensifies]
599
00:40:36,215 --> 00:40:41,469
♪♪
600
00:40:41,469 --> 00:40:44,222
[Ghostly voices howling]
601
00:40:44,222 --> 00:40:47,475
[Valerie shouting]
602
00:40:51,187 --> 00:40:52,396
[Crying]
603
00:40:52,396 --> 00:40:55,232
[Door rattling]
604
00:40:55,232 --> 00:41:00,320
♪♪
605
00:41:00,320 --> 00:41:02,488
[Disembodied whispering]
606
00:41:02,488 --> 00:41:07,743
♪♪
607
00:41:07,743 --> 00:41:12,331
[Door slams, whispering stops]
608
00:41:12,331 --> 00:41:15,917
[Water dripping]
609
00:41:25,884 --> 00:41:28,679
♪♪
610
00:41:28,679 --> 00:41:31,181
Hello?
611
00:41:31,181 --> 00:41:39,689
♪♪
612
00:41:39,689 --> 00:41:48,154
♪♪
613
00:41:48,154 --> 00:41:56,662
♪♪
614
00:41:56,662 --> 00:41:59,039
Hello?
615
00:42:14,762 --> 00:42:18,807
[Whirring buzz]
616
00:42:18,807 --> 00:42:26,564
♪♪
617
00:42:26,564 --> 00:42:34,321
♪♪
618
00:42:34,321 --> 00:42:42,078
♪♪
619
00:42:42,078 --> 00:42:44,956
[Indistinct whispers]
620
00:42:44,956 --> 00:42:46,957
Ahh!
621
00:42:46,957 --> 00:42:50,252
[Screaming]
622
00:42:50,252 --> 00:42:52,421
Get off me, stop it, stop it!
623
00:42:52,421 --> 00:42:55,799
Get off me! Stop, stop, stop!
624
00:42:55,799 --> 00:42:57,051
[Whispers stop]
625
00:42:57,051 --> 00:43:03,556
♪♪
626
00:43:03,556 --> 00:43:07,060
[Whimpering]
627
00:43:07,060 --> 00:43:13,440
♪♪
628
00:43:13,440 --> 00:43:19,779
♪♪
629
00:43:19,779 --> 00:43:23,032
[Footsteps]
630
00:43:23,032 --> 00:43:27,536
♪♪
631
00:43:27,536 --> 00:43:31,289
[Thud]
632
00:43:31,289 --> 00:43:35,043
[Breathing shakily]
633
00:43:35,043 --> 00:43:43,593
♪♪
634
00:43:43,593 --> 00:43:45,677
Babs?
635
00:43:45,677 --> 00:43:51,975
♪♪
636
00:43:51,975 --> 00:43:55,144
Babs?
637
00:43:55,144 --> 00:44:00,358
♪♪
638
00:44:00,358 --> 00:44:02,651
Babs?
639
00:44:02,651 --> 00:44:08,906
♪♪
640
00:44:08,906 --> 00:44:15,121
♪♪
641
00:44:15,121 --> 00:44:18,040
Comfort: Hello?Babs isn't here.
642
00:44:18,040 --> 00:44:20,376
Babs?
643
00:44:20,376 --> 00:44:22,503
Val.
644
00:44:22,503 --> 00:44:25,046
Val?
[Coughing]
645
00:44:25,046 --> 00:44:28,341
Val, what's wrong?[Hacking cough]
646
00:44:28,341 --> 00:44:31,636
[Gagging]
647
00:44:31,636 --> 00:44:36,181
[Wet coughing]
648
00:44:36,181 --> 00:44:38,100
[Gagging]
649
00:44:38,100 --> 00:44:43,938
♪♪
650
00:44:43,938 --> 00:44:49,818
♪♪
651
00:44:49,818 --> 00:44:51,904
[Babies crying]
652
00:44:51,904 --> 00:44:53,697
Jesus.
653
00:44:56,950 --> 00:45:02,955
It's the cleanest one,
I'm afraid.
654
00:45:11,588 --> 00:45:16,217
[Coughing quietly]
655
00:45:16,217 --> 00:45:18,011
[Sighs]
656
00:45:18,011 --> 00:45:19,470
Was it something
to do with Babs?
657
00:45:19,470 --> 00:45:23,140
Is that why
she's not here?
658
00:45:23,140 --> 00:45:24,934
Come on, now,
say something.
659
00:45:24,934 --> 00:45:27,811
We have patients to think
about as well, remember?
660
00:45:31,773 --> 00:45:36,527
I was...
661
00:45:36,527 --> 00:45:38,946
attacked.
662
00:45:38,946 --> 00:45:40,823
By who? Where?
663
00:45:40,823 --> 00:45:42,991
Something chased me
to the basement.
664
00:45:42,991 --> 00:45:45,661
What, some thing?Some one.
665
00:45:45,661 --> 00:45:48,371
Did you
see his face?
666
00:45:48,371 --> 00:45:50,123
It was too dark.
667
00:45:50,123 --> 00:45:52,542
Anything?Really, I didn't.
668
00:45:52,542 --> 00:45:57,088
It's your duty as a nurse
to say something.
669
00:45:57,088 --> 00:45:59,006
When I looked,
there was no one there.
670
00:46:02,634 --> 00:46:04,260
Are you just
making this up?
671
00:46:04,260 --> 00:46:06,304
I'm sorry Val,
but I've heard a few things.
672
00:46:06,304 --> 00:46:07,722
No, I'm not making it up.
673
00:46:07,722 --> 00:46:09,099
I know how it sounds, I do,
674
00:46:09,099 --> 00:46:11,892
but it's been
following me all night.
675
00:46:11,892 --> 00:46:14,353
Maybe tonight was too much for
you to handle for a first shift.
676
00:46:14,353 --> 00:46:16,563
Maybe you should go
home and rest.
677
00:46:16,563 --> 00:46:18,315
Matron will never have me back
if I leave.
678
00:46:18,315 --> 00:46:20,525
I'll be finished.
679
00:46:28,282 --> 00:46:31,910
Maybe you're right,
maybe I did imagine it.
680
00:46:31,910 --> 00:46:34,497
Well, why were you in
such a state, then?
681
00:46:34,497 --> 00:46:36,164
I'm not very good
with the dark.
682
00:46:36,164 --> 00:46:39,376
So you agree, then?
You imagined it.
683
00:46:39,376 --> 00:46:42,337
Nothing really
happened to you.
684
00:46:42,337 --> 00:46:45,297
[Whispering indistinctly]
685
00:46:48,425 --> 00:46:49,885
Nothing happened.
686
00:46:53,680 --> 00:46:54,931
[Clattering]
687
00:46:54,931 --> 00:46:57,600
What was that?
688
00:46:57,600 --> 00:47:00,895
Hello?
Is somebody there?
689
00:47:00,895 --> 00:47:07,317
♪♪
690
00:47:07,317 --> 00:47:13,698
♪♪
691
00:47:13,698 --> 00:47:16,450
Comfort?
692
00:47:16,450 --> 00:47:20,329
[Rattling]
693
00:47:20,329 --> 00:47:23,206
[Footsteps]
694
00:47:23,206 --> 00:47:27,002
Look what the cat dragged in.
Thieving milk, no less.
695
00:47:27,002 --> 00:47:34,216
♪♪
696
00:47:34,216 --> 00:47:36,719
Yes, no fuss. Bed.
697
00:47:36,719 --> 00:47:44,225
[Speaking in native language]
698
00:47:44,225 --> 00:47:46,519
Whatever that was,
it was rude.
699
00:47:46,519 --> 00:47:48,063
Alright.
700
00:47:48,063 --> 00:47:50,065
Do you want to die,
young madam?
701
00:47:50,065 --> 00:47:52,608
You are sick, and we have
the medicine and food.
702
00:47:52,608 --> 00:47:55,570
If you want us
to care for you, behave.
703
00:47:55,570 --> 00:48:05,286
♪♪
704
00:48:05,286 --> 00:48:06,663
Will you look
at that?
705
00:48:06,663 --> 00:48:08,957
Snow White has a way
with the animals.
706
00:48:11,959 --> 00:48:14,127
They are right.
707
00:48:14,127 --> 00:48:16,463
You mustn't keep
running away like this.
708
00:48:18,506 --> 00:48:20,217
Is that why you
got left behind?
709
00:48:28,725 --> 00:48:31,227
Look at this.
710
00:48:31,227 --> 00:48:33,479
Nice, isn't she?
711
00:48:33,479 --> 00:48:36,773
And if you open her up,
there's another girl inside.
712
00:48:36,773 --> 00:48:38,399
And another.
713
00:48:47,825 --> 00:48:49,659
Oh.
714
00:48:49,659 --> 00:48:51,870
You like drawing,
don't you?
715
00:48:51,870 --> 00:48:53,455
Can I have a look?
716
00:48:58,626 --> 00:49:01,087
[Ominous music plays]
717
00:49:01,087 --> 00:49:03,172
[Whispering indistinctly]
718
00:49:03,172 --> 00:49:08,761
♪♪
719
00:49:08,761 --> 00:49:14,349
♪♪
720
00:49:14,349 --> 00:49:16,893
Why do you keep
running away, Saba?
721
00:49:16,893 --> 00:49:18,560
Are you scared
of something?
722
00:49:18,560 --> 00:49:21,897
Val, what would
Matron say?
723
00:49:21,897 --> 00:49:23,440
Don't get
too attached.
724
00:49:23,440 --> 00:49:25,191
Checks, please.
725
00:49:25,191 --> 00:49:33,199
♪♪
726
00:49:33,199 --> 00:49:41,248
♪♪
727
00:49:41,248 --> 00:49:44,876
Not much longer
with the patient,
728
00:49:44,876 --> 00:49:47,420
than we can --
729
00:49:47,420 --> 00:49:48,755
[Sighs]
730
00:49:48,755 --> 00:49:52,300
[Comfort and Terry chatting]
731
00:49:52,300 --> 00:49:54,343
And I'll bet
that's Stan and Neville,
732
00:49:54,343 --> 00:49:55,803
and that'll be why
he hasn't answered.
733
00:49:55,803 --> 00:49:58,180
Terry: Those two are as
thick as thieves.
734
00:49:58,180 --> 00:50:00,307
They're thick alright,
I'll give you that much.
735
00:50:00,307 --> 00:50:01,683
[Laughing]
736
00:50:01,683 --> 00:50:05,228
Had too many
biscuits.
737
00:50:05,228 --> 00:50:07,814
[Wind whistling]
738
00:50:11,233 --> 00:50:14,611
[Pencil scratching]
739
00:50:14,611 --> 00:50:17,823
[Whispering indistinctly]
740
00:50:17,823 --> 00:50:19,950
[Babies fussing]
741
00:50:19,950 --> 00:50:25,455
♪♪
742
00:50:25,455 --> 00:50:30,918
♪♪
743
00:50:30,918 --> 00:50:32,919
Nothing happened.
744
00:50:32,919 --> 00:50:36,255
[Music growing louder]
745
00:50:36,255 --> 00:50:37,924
[Gasping breath]
746
00:50:37,924 --> 00:50:39,801
[Baby crying]
747
00:50:39,801 --> 00:50:42,971
[Whispering indistinctly]
748
00:50:42,971 --> 00:50:46,098
[Gasping, struggling]
749
00:50:46,098 --> 00:50:51,561
♪♪
750
00:50:51,561 --> 00:50:57,024
♪♪
751
00:50:57,024 --> 00:50:59,443
[Whispers quieting]
752
00:50:59,443 --> 00:51:02,113
♪♪
753
00:51:02,113 --> 00:51:06,157
[Inhales slowly]
754
00:51:06,157 --> 00:51:11,579
♪♪
755
00:51:11,579 --> 00:51:17,042
♪♪
756
00:51:17,042 --> 00:51:20,254
[Heavy, unnatural breathing]
757
00:51:20,254 --> 00:51:25,967
♪♪
758
00:51:25,967 --> 00:51:27,844
Val?
759
00:51:27,844 --> 00:51:31,765
[Breathing quickens]
760
00:51:31,765 --> 00:51:33,432
Comfort!
761
00:51:33,432 --> 00:51:35,934
[Breathing hoarsely]
762
00:51:35,934 --> 00:51:43,358
♪♪
763
00:51:43,358 --> 00:51:44,609
Comfort: Val?
764
00:51:44,609 --> 00:51:47,069
Oh!
765
00:51:47,069 --> 00:51:53,492
[Shuddering, groaning]
766
00:51:53,492 --> 00:51:57,746
[Screaming]
767
00:51:57,746 --> 00:52:00,832
Val, it's okay.
768
00:52:00,832 --> 00:52:02,458
[Screaming]
769
00:52:02,458 --> 00:52:04,835
Val? Alright.
770
00:52:04,835 --> 00:52:08,381
Hey, hey,
can you hear me?
771
00:52:08,381 --> 00:52:10,591
Val?
Val, listen to me!
772
00:52:10,591 --> 00:52:14,428
[Saba speaking in
native language]
773
00:52:14,428 --> 00:52:21,976
♪♪
774
00:52:21,976 --> 00:52:24,270
[Sobbing]
775
00:52:24,270 --> 00:52:27,690
♪♪
776
00:52:27,690 --> 00:52:31,777
[Breathing heavily]
777
00:52:31,777 --> 00:52:33,236
What's happening?
778
00:52:33,236 --> 00:52:35,655
[Whooshing]
779
00:52:35,655 --> 00:52:38,575
♪♪
780
00:52:38,575 --> 00:52:39,826
Are you epileptic?
781
00:52:39,826 --> 00:52:41,786
That is not
what that was.
782
00:52:41,786 --> 00:52:44,330
Have you ever
had a psychosis, or...
783
00:52:44,330 --> 00:52:46,498
No.
784
00:52:46,498 --> 00:52:48,875
I'm just normal.
Ha!
785
00:52:48,875 --> 00:52:53,839
I'm gonna have to
call for more help.
786
00:52:53,839 --> 00:52:56,341
Nothing's ever
happened here before,
787
00:52:56,341 --> 00:52:58,718
and then you come
and all hell breaks out.
788
00:53:00,636 --> 00:53:08,685
♪♪
789
00:53:08,685 --> 00:53:10,269
That wasn't
there before.
790
00:53:10,269 --> 00:53:15,941
♪♪
791
00:53:15,941 --> 00:53:17,776
Terry,
where are you going?
792
00:53:17,776 --> 00:53:19,487
I don't like it.
What...?
793
00:53:19,487 --> 00:53:20,946
It's not --
it's not right.
794
00:53:20,946 --> 00:53:23,198
Terry, you can't
leave your post!
795
00:53:23,198 --> 00:53:24,532
They will sack you!
796
00:53:24,532 --> 00:53:27,202
Sorry Comfort,
but screw the lot of you.
797
00:53:27,202 --> 00:53:28,870
The door's locked!
798
00:53:28,870 --> 00:53:30,329
I know a window.
799
00:53:30,329 --> 00:53:31,706
I'm away from here,
right now.
800
00:53:31,706 --> 00:53:34,041
Comfort: Terry, you can't
leave me alone!
801
00:53:34,041 --> 00:53:35,584
Terry!
802
00:53:35,584 --> 00:53:37,961
Saba, I don't want
you near her.
803
00:53:37,961 --> 00:53:45,801
♪♪
804
00:53:45,801 --> 00:53:47,095
[Indistinct whispers]
805
00:53:47,095 --> 00:53:48,429
Valerie:
I shouldn't go.
806
00:53:48,429 --> 00:53:50,515
Comfort: I know how much
you wanted this,
807
00:53:50,515 --> 00:53:53,809
but I'm telling you,
you should.
808
00:53:53,809 --> 00:53:57,104
Comfort, something
did happen to me.
809
00:53:57,104 --> 00:53:58,813
I just pretended
it didn't.
810
00:53:58,813 --> 00:54:02,191
Look at the bruises
on my neck, can't you see?
811
00:54:02,191 --> 00:54:05,528
There's nothing there.
You're okay.
812
00:54:10,866 --> 00:54:12,325
I'll just
say goodbye.
813
00:54:12,325 --> 00:54:15,537
No, you'll only
make it worse.
814
00:54:15,537 --> 00:54:18,873
Do as you're told
and leave.
815
00:54:18,873 --> 00:54:27,089
♪♪
816
00:54:27,089 --> 00:54:35,305
♪♪
817
00:54:35,305 --> 00:54:43,520
♪♪
818
00:54:43,520 --> 00:54:45,314
[Gasps]
819
00:54:45,314 --> 00:54:46,606
[Whispering loudly]
820
00:54:46,606 --> 00:54:49,484
[Inhales sharply]
821
00:54:49,484 --> 00:54:50,985
[Saba gasps]
822
00:54:50,985 --> 00:54:54,197
Oh!
What have you done?
823
00:54:54,197 --> 00:54:56,824
Ahh! Let me go!
824
00:54:56,824 --> 00:54:58,117
I want to go home!
825
00:54:58,117 --> 00:55:01,244
[Screaming]
826
00:55:01,244 --> 00:55:09,961
♪♪
827
00:55:09,961 --> 00:55:19,428
♪♪
828
00:55:19,428 --> 00:55:28,894
♪♪
829
00:55:28,894 --> 00:55:38,403
♪♪
830
00:55:38,403 --> 00:55:47,870
♪♪
831
00:55:47,870 --> 00:55:57,337
♪♪
832
00:55:57,337 --> 00:56:01,173
Saba?
833
00:56:01,173 --> 00:56:04,927
Saba?
834
00:56:04,927 --> 00:56:13,018
♪♪
835
00:56:13,018 --> 00:56:14,895
Saba, run!
836
00:56:14,895 --> 00:56:20,900
♪♪
837
00:56:20,900 --> 00:56:26,864
♪♪
838
00:56:26,864 --> 00:56:29,116
Saba!
Saba: Val?
839
00:56:29,116 --> 00:56:31,451
Saba!
840
00:56:31,451 --> 00:56:33,912
Val!
841
00:56:33,912 --> 00:56:39,208
Saba?
842
00:56:39,208 --> 00:56:40,543
Saba!
843
00:56:40,543 --> 00:56:42,044
Val?
844
00:56:42,044 --> 00:56:50,760
♪♪
845
00:56:50,760 --> 00:56:59,435
♪♪
846
00:56:59,435 --> 00:57:03,021
[Shrieking]
847
00:57:03,021 --> 00:57:06,191
[Choking]
848
00:57:10,027 --> 00:57:16,033
Comfort: Yeah, but nothing
like the chaos here, I tell you.
849
00:57:16,033 --> 00:57:17,367
Let's just
say she's...
850
00:57:17,367 --> 00:57:21,371
You shouldn't
be near me.
851
00:57:21,371 --> 00:57:24,583
Well, what's wrong
with you? Go!
852
00:57:24,583 --> 00:57:27,460
Oh, wait.
[Comfort talking
on phone]
853
00:57:27,460 --> 00:57:29,253
I'm sorry.
[Phone hangs up]
854
00:57:35,133 --> 00:57:39,012
What have you
got there?
855
00:57:45,142 --> 00:57:46,769
Who is she?
856
00:57:46,769 --> 00:57:51,482
Dirty. Gail.
857
00:57:51,482 --> 00:57:54,067
What does she want?
858
00:57:54,067 --> 00:57:58,696
[Shakily] Bad thing
will happen to me.
859
00:57:58,696 --> 00:58:05,703
♪♪
860
00:58:05,703 --> 00:58:12,751
♪♪
861
00:58:12,751 --> 00:58:14,669
How are you
still awake?
862
00:58:14,669 --> 00:58:16,462
I gave you enough
to knock out a grown man.
863
00:58:16,462 --> 00:58:18,131
Who's Gail?
Go back
to your bed.
864
00:58:18,131 --> 00:58:19,673
Who is Dirty Gail?
865
00:58:19,673 --> 00:58:24,553
Oh.
866
00:58:24,553 --> 00:58:25,888
What are you doing?
867
00:58:25,888 --> 00:58:28,265
I'm increasing
your dose.
No.
868
00:58:28,265 --> 00:58:31,058
Gail is the one
that's doing all this.
869
00:58:31,058 --> 00:58:34,562
Why would I hurt
myself so badly?
870
00:58:34,562 --> 00:58:36,438
Maybe you've
latched onto her
871
00:58:36,438 --> 00:58:38,274
because she was from
Our Lady's, like you.
872
00:58:38,274 --> 00:58:40,234
And if you're thinking
she's haunting you,
873
00:58:40,234 --> 00:58:41,485
let me stop you
right there.
874
00:58:41,485 --> 00:58:43,779
She didn't die.
She ran away.
875
00:58:43,779 --> 00:58:46,406
She was destructive.
She lashed out.
876
00:58:46,406 --> 00:58:50,493
She was a very angry child,
very hard to like.
877
00:58:50,493 --> 00:58:52,077
She was just
a rotten apple.
878
00:58:52,077 --> 00:58:54,539
Do you remember
the dog?
879
00:58:54,539 --> 00:58:56,456
What, that filthy,
purple thing?
880
00:58:56,456 --> 00:58:58,125
Yeah.
Well, she...
881
00:58:58,125 --> 00:58:59,709
Yeah, we tried to
take it off her,
882
00:58:59,709 --> 00:59:01,545
but she never ever
put it down, why?
883
00:59:01,545 --> 00:59:05,256
Well, I found it,
in the basement.
884
00:59:07,717 --> 00:59:10,511
I had it in my hands.
885
00:59:10,511 --> 00:59:12,596
I can show you.
886
00:59:12,596 --> 00:59:15,057
If I find it, then
will you believe me?
887
00:59:24,607 --> 00:59:26,483
[Screaming]
888
00:59:26,483 --> 00:59:27,694
Ahh!
889
00:59:27,694 --> 00:59:31,572
[Screaming]
890
00:59:31,572 --> 00:59:35,283
Babs:
I can't see.
891
00:59:35,283 --> 00:59:37,368
Comfort: She's been here
the whole time.
892
00:59:37,368 --> 00:59:38,744
You did this.
893
00:59:38,744 --> 00:59:41,539
How could I be so stupid?
894
00:59:41,539 --> 00:59:43,374
I didn't touch her!
It was Gail!
895
00:59:43,374 --> 00:59:46,752
Get back. Get away from us.
896
00:59:46,752 --> 00:59:50,547
Get away! Get in there!
897
00:59:50,547 --> 00:59:52,466
Don't make me,
it's too dark.
898
00:59:52,466 --> 00:59:54,384
You are the danger here.
899
00:59:54,384 --> 00:59:56,177
Get in!
No!
900
00:59:56,177 --> 00:59:57,887
Get in!
901
00:59:57,887 --> 01:00:00,764
[Scuffling]
902
01:00:00,764 --> 01:00:04,226
[Valerie breathing shallowly]
903
01:00:04,226 --> 01:00:13,610
♪♪
904
01:00:13,610 --> 01:00:22,993
♪♪
905
01:00:22,993 --> 01:00:32,377
♪♪
906
01:00:32,377 --> 01:00:35,129
[Coughing]
907
01:00:35,129 --> 01:00:39,424
[Choking]
908
01:00:39,424 --> 01:00:41,676
[Whispers growing]
909
01:00:41,676 --> 01:00:49,725
♪♪
910
01:00:49,725 --> 01:00:51,727
[Whines]
911
01:00:51,727 --> 01:00:53,729
Leave me alone!
912
01:00:53,729 --> 01:00:55,398
Leave us alone!
913
01:00:55,398 --> 01:00:59,276
[Whispers crescendoing]
914
01:00:59,276 --> 01:01:01,944
[Whispers stop]
915
01:01:12,913 --> 01:01:15,206
♪♪
916
01:01:15,206 --> 01:01:18,960
[Screaming]
917
01:01:28,052 --> 01:01:29,469
[Knocking on wall]
918
01:01:29,469 --> 01:01:36,059
♪♪
919
01:01:36,059 --> 01:01:42,690
♪♪
920
01:01:42,690 --> 01:01:44,775
What?
921
01:01:44,775 --> 01:01:49,612
♪♪
922
01:01:49,612 --> 01:01:51,198
What's happening?
923
01:01:51,198 --> 01:01:59,163
♪♪
924
01:01:59,163 --> 01:02:00,539
[Gasps]
925
01:02:00,539 --> 01:02:08,504
♪♪
926
01:02:08,504 --> 01:02:16,429
♪♪
927
01:02:16,429 --> 01:02:24,394
♪♪
928
01:02:24,394 --> 01:02:25,812
Valerie,
move away from her.
929
01:02:25,812 --> 01:02:28,314
What's happening?
Who is it? Is it her?
930
01:02:28,314 --> 01:02:31,650
Comfort...
I tried to tell you.
931
01:02:31,650 --> 01:02:34,653
This is a hospital.
932
01:02:34,653 --> 01:02:37,906
Vulnerable patients,
remember that.
933
01:02:37,906 --> 01:02:45,788
♪♪
934
01:02:45,788 --> 01:02:49,083
But you didn't listen.
935
01:02:49,083 --> 01:02:50,501
I'm listening now.
936
01:02:58,550 --> 01:03:00,927
[Grunting]
Ahh!
937
01:03:00,927 --> 01:03:09,769
♪♪
938
01:03:09,769 --> 01:03:12,062
Gail?[Rattling]
939
01:03:12,062 --> 01:03:13,938
I didn't do
anything to you, did I?
940
01:03:13,938 --> 01:03:15,357
Gail?
941
01:03:15,357 --> 01:03:16,650
Babs: But I should
have told someone.
942
01:03:16,650 --> 01:03:19,736
I know I should have
told someone...
943
01:03:19,736 --> 01:03:21,988
[Glass crunching]
944
01:03:21,988 --> 01:03:24,615
♪♪
945
01:03:24,615 --> 01:03:26,575
[Sighs]
946
01:03:26,575 --> 01:03:32,330
♪♪
947
01:03:32,330 --> 01:03:38,085
♪♪
948
01:03:38,085 --> 01:03:39,796
[Comfort straining]
949
01:03:39,796 --> 01:03:42,048
Gail, if that's you,
please...
950
01:03:42,048 --> 01:03:43,799
Please forgive me.
951
01:03:43,799 --> 01:03:45,759
I didn't do anything,
did I?
952
01:03:45,759 --> 01:03:46,927
It was him.
953
01:03:46,927 --> 01:03:49,137
I'm gonna tell everyone
what he did.
954
01:03:49,137 --> 01:03:52,432
I'm gonna tell everyone, Gail!
Don't hurt me!
955
01:03:52,432 --> 01:03:57,770
It's okay,
we can climb down.
956
01:03:57,770 --> 01:03:59,188
I'll look after you,
okay?
957
01:03:59,188 --> 01:04:01,440
I'll--I'll get you
to the other hospital.
958
01:04:01,440 --> 01:04:02,775
Saba.
959
01:04:02,775 --> 01:04:05,527
[Babs screaming]
960
01:04:05,527 --> 01:04:12,951
♪♪
961
01:04:12,951 --> 01:04:14,202
[Comfort screaming]
962
01:04:14,202 --> 01:04:18,706
[Thud]
[Gasps]
963
01:04:18,706 --> 01:04:20,708
[Groaning]
964
01:04:20,708 --> 01:04:27,297
♪♪
965
01:04:27,297 --> 01:04:33,845
♪♪
966
01:04:33,845 --> 01:04:35,096
Val?
967
01:04:35,096 --> 01:04:38,014
[Whispering]
968
01:04:38,014 --> 01:04:44,770
♪♪
969
01:04:44,770 --> 01:04:51,526
♪♪
970
01:04:51,526 --> 01:04:57,073
Shh. [Speaking in
native language]
971
01:04:57,073 --> 01:05:01,285
[Children talking distantly]
972
01:05:01,285 --> 01:05:07,458
[Whispering]
973
01:05:07,458 --> 01:05:10,586
♪♪
974
01:05:10,586 --> 01:05:13,213
[Children laughing distantly]
975
01:05:13,213 --> 01:05:23,097
♪♪
976
01:05:23,097 --> 01:05:33,023
♪♪
977
01:05:33,023 --> 01:05:34,983
[Sniffles]
978
01:05:34,983 --> 01:05:41,238
♪♪
979
01:05:41,238 --> 01:05:47,494
♪♪
980
01:05:47,494 --> 01:05:50,497
You have to go.
981
01:05:50,497 --> 01:05:52,916
I don't want
to hurt you.
982
01:05:52,916 --> 01:05:54,750
[Speaking in
native language]
983
01:05:54,750 --> 01:05:57,920
You're good.
984
01:05:57,920 --> 01:06:01,006
I'm not good.
985
01:06:01,006 --> 01:06:03,383
Deep down.
986
01:06:03,383 --> 01:06:09,472
She can see it.
That's why she's using me.
987
01:06:09,472 --> 01:06:15,269
And if I come back...
988
01:06:15,269 --> 01:06:18,355
do what
you have to.
989
01:06:18,355 --> 01:06:28,323
♪♪
990
01:06:28,323 --> 01:06:31,451
[Sobbing]
991
01:06:31,451 --> 01:06:40,625
♪♪
992
01:06:40,625 --> 01:06:49,800
♪♪
993
01:06:49,800 --> 01:06:53,386
[Screaming]
994
01:06:53,386 --> 01:07:02,979
♪♪
995
01:07:02,979 --> 01:07:12,571
♪♪
996
01:07:12,571 --> 01:07:22,121
♪♪
997
01:07:22,121 --> 01:07:31,713
♪♪
998
01:07:31,713 --> 01:07:34,132
[Keys jingling]
999
01:07:34,132 --> 01:07:39,970
♪♪
1000
01:07:39,970 --> 01:07:43,557
[Disembodied whispering]
Angels sent by God to guide me.
1001
01:07:43,557 --> 01:07:47,602
Angels sent by God to guide me.
1002
01:07:47,602 --> 01:07:51,439
Angels sent by God to guide me.
1003
01:07:51,439 --> 01:07:56,110
Angels sent by God to guide me.
1004
01:07:56,110 --> 01:07:59,321
[Clattering]
1005
01:07:59,321 --> 01:08:02,240
[Breathing shakily]
1006
01:08:02,240 --> 01:08:08,871
♪♪
1007
01:08:08,871 --> 01:08:13,333
[Slowing] Angels sent
by God to guide me...
1008
01:08:18,963 --> 01:08:22,467
[Crying quietly]
1009
01:08:29,098 --> 01:08:38,648
[Gasps]
1010
01:08:38,648 --> 01:08:45,697
♪♪
1011
01:08:45,697 --> 01:08:53,454
[Creaking]
1012
01:08:53,454 --> 01:08:55,205
[Whoosh]
1013
01:08:59,709 --> 01:09:01,961
[Baby cries]
1014
01:09:01,961 --> 01:09:11,761
♪♪
1015
01:09:11,761 --> 01:09:14,598
Saba.
1016
01:09:14,598 --> 01:09:16,933
[Baby cries louder]
1017
01:09:16,933 --> 01:09:18,767
[Jingling]
1018
01:09:18,767 --> 01:09:24,982
♪♪
1019
01:09:24,982 --> 01:09:31,196
♪♪
1020
01:09:31,196 --> 01:09:36,075
[Crying]
1021
01:09:36,075 --> 01:09:39,078
♪♪
1022
01:09:39,078 --> 01:09:41,872
What have you done?
1023
01:09:41,872 --> 01:09:44,541
♪♪
1024
01:09:44,541 --> 01:09:46,752
[Creaking, roaring]
1025
01:09:53,966 --> 01:09:56,051
Stop!!
1026
01:09:56,051 --> 01:09:58,678
[Sobbing hysterically]
1027
01:09:58,678 --> 01:10:01,765
♪♪
1028
01:10:01,765 --> 01:10:04,183
[Baby crying]
1029
01:10:04,183 --> 01:10:11,565
♪♪
1030
01:10:11,565 --> 01:10:12,983
[Coughing]
1031
01:10:12,983 --> 01:10:15,653
[Disembodied]
To guide and protect me.
1032
01:10:15,653 --> 01:10:17,738
On the paths of life direct me.
1033
01:10:17,738 --> 01:10:21,658
It's my body.
You can't use me now.
1034
01:10:21,658 --> 01:10:24,368
[Breathing heavily]
1035
01:10:24,368 --> 01:10:32,584
♪♪
1036
01:10:32,584 --> 01:10:36,212
[Hissing breath] Oh.
1037
01:10:36,212 --> 01:10:40,050
[Disembodied whispering]
1038
01:10:40,050 --> 01:10:43,636
Listen.
1039
01:10:43,636 --> 01:10:45,220
[Whispering]
1040
01:10:45,220 --> 01:10:47,014
Stay quiet,
she'll see me.
1041
01:10:47,014 --> 01:10:49,266
Shh...
No.
1042
01:10:49,266 --> 01:10:51,268
See what you've done.
Go back and shut your mouth.
1043
01:10:51,268 --> 01:10:54,938
Stay quiet.
You're a monster!
1044
01:10:54,938 --> 01:10:57,440
[Whispering]
1045
01:10:57,440 --> 01:11:03,195
♪♪
1046
01:11:03,195 --> 01:11:04,447
Ahh!
1047
01:11:04,447 --> 01:11:07,783
Man: Shh.
1048
01:11:07,783 --> 01:11:17,667
♪♪
1049
01:11:17,667 --> 01:11:27,550
♪♪
1050
01:11:27,550 --> 01:11:29,594
Woman:
Jesus, what the hell happened?
1051
01:11:29,594 --> 01:11:32,638
♪♪
1052
01:11:32,638 --> 01:11:35,307
[Baby cries]
1053
01:11:35,307 --> 01:11:42,481
♪♪
1054
01:11:42,481 --> 01:11:49,653
♪♪
1055
01:11:49,653 --> 01:11:56,827
♪♪
1056
01:11:56,827 --> 01:12:00,998
Shh.
1057
01:12:00,998 --> 01:12:03,791
♪♪
1058
01:12:03,791 --> 01:12:05,627
DJ Mike:
Good morning, good morning.
1059
01:12:05,627 --> 01:12:08,379
East London World Radio,
DJ Mike,
1060
01:12:08,379 --> 01:12:11,215
here to soothe your cares away.
1061
01:12:11,215 --> 01:12:21,182
♪♪
1062
01:12:21,182 --> 01:12:23,768
[Indistinct chatter]
1063
01:12:23,768 --> 01:12:26,979
♪♪
1064
01:12:26,979 --> 01:12:29,731
[Footsteps]
1065
01:12:32,442 --> 01:12:34,819
Woman: Quiet now.
Try not to speak.
1066
01:12:37,822 --> 01:12:39,908
You're lucky
to be alive,
1067
01:12:39,908 --> 01:12:41,534
but you might wish
you weren't.
1068
01:12:41,534 --> 01:12:45,788
[Footsteps]
1069
01:12:45,788 --> 01:12:47,080
Doctor: She's in here.
1070
01:12:47,080 --> 01:12:51,084
My, God, what a mess.
1071
01:12:51,084 --> 01:12:54,754
[Indistinct chatter]
1072
01:12:54,754 --> 01:13:04,388
♪♪
1073
01:13:04,388 --> 01:13:13,979
♪♪
1074
01:13:13,979 --> 01:13:23,613
♪♪
1075
01:13:23,613 --> 01:13:28,201
[Crying]
1076
01:13:28,201 --> 01:13:36,667
♪♪
1077
01:13:36,667 --> 01:13:38,627
Man: She wouldn't leave me
alone till I brought her,
1078
01:13:38,627 --> 01:13:40,462
but I'm not sure
we're allowed in recovery.
1079
01:13:40,462 --> 01:13:41,922
Did she hurt you?
1080
01:13:41,922 --> 01:13:44,257
Where did you go?
1081
01:13:44,257 --> 01:13:45,717
Can you ask her?
1082
01:13:45,717 --> 01:13:51,055
[Speaking in
native language]
1083
01:13:51,055 --> 01:13:55,976
[Speaking in
native language]
1084
01:13:55,976 --> 01:13:59,020
She says, "Gail didn't
want to hurt me.
1085
01:13:59,020 --> 01:14:01,857
She hid me
till morning."
1086
01:14:01,857 --> 01:14:03,858
She hid you?
1087
01:14:03,858 --> 01:14:05,485
[Speaking in
native language]
1088
01:14:05,485 --> 01:14:07,653
"She's the same
as you and me."
1089
01:14:07,653 --> 01:14:17,496
[Speaking in
native language]
1090
01:14:17,496 --> 01:14:21,290
[Shouting in
native language]
1091
01:14:21,290 --> 01:14:23,292
What --
what did she say?
1092
01:14:23,292 --> 01:14:25,919
She said, "Goodbye,
nice to meet you."
1093
01:14:25,919 --> 01:14:28,421
Well, no, she didn't.
What was it?
1094
01:14:28,421 --> 01:14:30,423
None of it was true,
and I'm new here.
1095
01:14:30,423 --> 01:14:31,800
I don't want
trouble, okay?
1096
01:14:31,800 --> 01:14:33,051
Where are you
taking her?
1097
01:14:33,051 --> 01:14:35,052
Care home, I think.
Best place.
1098
01:14:35,052 --> 01:14:36,971
Oh, Saba.
1099
01:14:36,971 --> 01:14:39,223
Are you safe now?
1100
01:14:39,223 --> 01:14:45,061
♪♪
1101
01:14:45,061 --> 01:14:48,815
[Children singing distantly]
1102
01:14:48,815 --> 01:14:56,364
♪♪
1103
01:14:56,364 --> 01:15:03,912
♪♪
1104
01:15:03,912 --> 01:15:05,997
[Children playing, laughing]
1105
01:15:05,997 --> 01:15:12,336
♪♪
1106
01:15:12,336 --> 01:15:18,634
♪♪
1107
01:15:18,634 --> 01:15:24,972
♪♪
1108
01:15:24,972 --> 01:15:28,518
[Children singing distantly]
1109
01:15:28,518 --> 01:15:35,816
♪♪
1110
01:15:35,816 --> 01:15:43,114
♪♪
1111
01:15:43,114 --> 01:15:50,412
♪♪
1112
01:15:50,412 --> 01:15:57,669
♪♪
1113
01:15:57,669 --> 01:16:04,968
♪♪
1114
01:16:04,968 --> 01:16:12,265
♪♪
1115
01:16:12,265 --> 01:16:19,564
♪♪
1116
01:16:19,564 --> 01:16:22,108
Gail?
1117
01:16:23,943 --> 01:16:29,114
[Door opens, closes]
1118
01:16:29,114 --> 01:16:32,993
Two staff members died here
last night, Valerie.
1119
01:16:32,993 --> 01:16:34,660
What do you know
about that?
1120
01:16:34,660 --> 01:16:36,996
I want to speak to
the police.
1121
01:16:36,996 --> 01:16:39,457
We agreed this may be
more my department.
1122
01:16:39,457 --> 01:16:41,541
I run
the psychiatric wing.
1123
01:16:41,541 --> 01:16:43,252
What happened
last night?
1124
01:16:43,252 --> 01:16:45,837
In your mind.
1125
01:16:45,837 --> 01:16:49,341
A patient here was
raped and killed.
1126
01:16:49,341 --> 01:16:51,134
What do you know
about that?
1127
01:16:51,134 --> 01:16:55,054
This is the "ghost"
that you told Comfort about.
1128
01:16:55,054 --> 01:16:58,266
Why would this
entity hurt them?
1129
01:16:58,266 --> 01:17:00,643
I think Barbara
knew about it.
1130
01:17:03,186 --> 01:17:05,063
Maybe Neville did it.
1131
01:17:05,063 --> 01:17:09,526
And why did it choose you
to work through?
1132
01:17:09,526 --> 01:17:11,819
Are you special
in some way?
1133
01:17:11,819 --> 01:17:18,950
Not at all special.
Like her.
1134
01:17:18,950 --> 01:17:22,453
But maybe she saw
something I couldn't.
1135
01:17:22,453 --> 01:17:24,956
The thing is, Valerie,
you've made things up before,
1136
01:17:24,956 --> 01:17:26,791
haven't you?
1137
01:17:26,791 --> 01:17:30,169
The rather sordid accusation
against your headmaster,
1138
01:17:30,169 --> 01:17:34,423
which you withdrew
and admitted was a lie.
1139
01:17:34,423 --> 01:17:36,383
Do you still feel
a need for attention?
1140
01:17:39,052 --> 01:17:40,512
Well, I've heard enough.
1141
01:17:40,512 --> 01:17:42,263
Well,
what about Gail?
1142
01:17:42,263 --> 01:17:44,891
Can you check the basement?
I think he burned the body.
1143
01:17:44,891 --> 01:17:47,268
We're never had a patient
here called Gail.
1144
01:17:50,896 --> 01:17:52,439
Stop!
1145
01:17:56,026 --> 01:17:57,527
I didn't make it up.
1146
01:18:01,948 --> 01:18:04,992
The police and the nuns
forced me to say I lied.
1147
01:18:10,622 --> 01:18:12,708
And every time
I'm in the dark...
1148
01:18:15,751 --> 01:18:17,378
I know it was real.
1149
01:18:20,005 --> 01:18:25,427
And Gail is real, and what
happened here is real.
1150
01:18:36,854 --> 01:18:40,273
I'll come visit you, Val.
If they let me.
1151
01:18:40,273 --> 01:18:43,193
Just...
1152
01:18:43,193 --> 01:18:46,071
Check Saba gets away
from here safely.
1153
01:18:46,071 --> 01:18:50,157
I will. I'm taking her
to the home myself.
1154
01:18:56,205 --> 01:19:03,670
♪♪
1155
01:19:03,670 --> 01:19:11,135
♪♪
1156
01:19:11,135 --> 01:19:18,558
♪♪
1157
01:19:18,558 --> 01:19:26,024
♪♪
1158
01:19:26,024 --> 01:19:33,488
♪♪
1159
01:19:33,488 --> 01:19:36,199
[Whispering]
1160
01:19:36,199 --> 01:19:45,541
♪♪
1161
01:19:45,541 --> 01:19:54,925
♪♪
1162
01:19:54,925 --> 01:20:04,266
♪♪
1163
01:20:04,266 --> 01:20:13,650
♪♪
1164
01:20:13,650 --> 01:20:22,991
♪♪
1165
01:20:22,991 --> 01:20:25,202
Doctor!
1166
01:20:27,287 --> 01:20:29,164
Valerie, you shouldn't
be out of bed.
1167
01:20:29,164 --> 01:20:36,170
♪♪
1168
01:20:36,170 --> 01:20:39,048
I want you
to stay here.
1169
01:20:39,048 --> 01:20:40,716
Excuse me,
would you mind
1170
01:20:40,716 --> 01:20:43,093
just making sure
she doesn't go anywhere?
1171
01:20:43,093 --> 01:20:45,721
Thank you.
1172
01:20:45,721 --> 01:20:48,264
Come on.
Let's get you back.
1173
01:20:48,264 --> 01:20:58,232
♪♪
1174
01:20:58,232 --> 01:20:59,941
Isn't it the basement
you go to?
1175
01:20:59,941 --> 01:21:03,820
♪♪
1176
01:21:03,820 --> 01:21:05,404
Very well, then.
1177
01:21:05,404 --> 01:21:08,866
♪♪
1178
01:21:08,866 --> 01:21:10,909
Uh, no you don't.
Do as you're told.
1179
01:21:10,909 --> 01:21:20,752
♪♪
1180
01:21:20,752 --> 01:21:30,636
♪♪
1181
01:21:30,636 --> 01:21:32,263
[Phone ringing]
1182
01:21:32,263 --> 01:21:34,305
Good morning, East London
Royal Infirmary.
1183
01:21:34,305 --> 01:21:36,182
Can I help you?
1184
01:21:36,182 --> 01:21:41,437
♪♪
1185
01:21:41,437 --> 01:21:46,734
♪♪
1186
01:21:46,734 --> 01:21:48,986
[Lock clicks]
1187
01:21:51,238 --> 01:21:52,489
[Furnace roars]
1188
01:21:52,489 --> 01:21:53,823
Did Neville
give you those?
1189
01:21:53,823 --> 01:21:56,075
He'd do anything
for a nod for a doctor.
1190
01:21:56,075 --> 01:22:05,793
♪♪
1191
01:22:05,793 --> 01:22:15,467
♪♪
1192
01:22:15,467 --> 01:22:25,185
♪♪
1193
01:22:25,185 --> 01:22:27,603
Take off your robe.
1194
01:22:27,603 --> 01:22:30,023
You had me pinned
from the start, didn't you?
1195
01:22:32,150 --> 01:22:34,944
Little nobody who
wouldn't complain.
1196
01:22:34,944 --> 01:22:37,154
We're not
here to talk.
1197
01:22:37,154 --> 01:22:40,324
Are you
listening to me?
1198
01:22:40,324 --> 01:22:44,411
I don't have to
listen to you.
1199
01:22:44,411 --> 01:22:46,663
I have
the power here.
1200
01:22:46,663 --> 01:22:50,374
Gail was a child.
1201
01:22:50,374 --> 01:22:51,875
Where's the power
in that?
1202
01:22:55,879 --> 01:22:58,298
Shut up.
1203
01:22:58,298 --> 01:22:59,716
You're a coward.
1204
01:22:59,716 --> 01:23:01,343
You will shut up
and be quiet.
1205
01:23:01,343 --> 01:23:03,886
I will not.
Shut. Up.
1206
01:23:03,886 --> 01:23:05,555
No!
Shut up!
1207
01:23:05,555 --> 01:23:08,265
And do as I say!
No!
1208
01:23:08,265 --> 01:23:09,976
[Grunting]
1209
01:23:20,776 --> 01:23:24,572
You can't have Saba.
1210
01:23:24,572 --> 01:23:27,199
I won't let it
happen again.
1211
01:23:27,199 --> 01:23:28,951
[Switch clicks]
1212
01:23:28,951 --> 01:23:32,912
Gail.
Come back now.
1213
01:23:37,375 --> 01:23:43,172
Oh dear, Valerie.
1214
01:23:43,172 --> 01:23:44,965
Looks like ghosts
don't exist.
1215
01:23:49,511 --> 01:23:54,599
Just us.
[Crying]
1216
01:23:54,599 --> 01:23:56,809
[Rattling]
1217
01:24:02,481 --> 01:24:04,275
Valerie.
1218
01:24:08,028 --> 01:24:13,158
Oh, you girls,
you all sing.
1219
01:24:13,158 --> 01:24:14,909
Want the attention.
1220
01:24:19,579 --> 01:24:21,040
Hmm.
1221
01:24:21,040 --> 01:24:26,545
You want to pull yourself
up out of the depth.
1222
01:24:28,838 --> 01:24:34,385
But you can't take.
1223
01:24:34,385 --> 01:24:36,387
We are giving.
1224
01:24:38,889 --> 01:24:41,766
[Crying]
1225
01:24:44,602 --> 01:24:47,104
[Rattling]
1226
01:24:47,104 --> 01:24:56,071
♪♪
1227
01:24:56,071 --> 01:25:00,741
You have to understand
the system.
1228
01:25:00,741 --> 01:25:03,036
You have to
understand...
1229
01:25:03,036 --> 01:25:08,958
♪♪
1230
01:25:08,958 --> 01:25:12,044
Ahh!
1231
01:25:12,044 --> 01:25:14,629
[Screaming]
1232
01:25:14,629 --> 01:25:20,927
[Choking]
1233
01:25:20,927 --> 01:25:24,555
[Crying]
1234
01:25:24,555 --> 01:25:27,265
Saba: Val?
1235
01:25:27,265 --> 01:25:30,227
[Gasping breath]
1236
01:25:34,522 --> 01:25:39,694
Val?
1237
01:25:39,694 --> 01:25:41,946
[Crying] Gail, please.
1238
01:25:41,946 --> 01:25:44,365
Please.
1239
01:25:44,365 --> 01:25:45,824
Together.
1240
01:25:45,824 --> 01:25:49,160
I told you to stay.
1241
01:25:49,160 --> 01:25:51,830
♪♪
1242
01:25:51,830 --> 01:25:55,666
[Whooshing]
1243
01:25:55,666 --> 01:25:57,793
All this running away.
1244
01:25:57,793 --> 01:26:01,255
No one is going to
look for you now.
1245
01:26:01,255 --> 01:26:03,882
[Whispering]
1246
01:26:03,882 --> 01:26:11,180
♪♪
1247
01:26:11,180 --> 01:26:18,521
♪♪
1248
01:26:18,521 --> 01:26:25,818
♪♪
1249
01:26:25,818 --> 01:26:31,115
You will listen to us.
1250
01:26:31,115 --> 01:26:35,494
♪♪
1251
01:26:35,494 --> 01:26:38,664
[Screaming]
1252
01:26:38,664 --> 01:26:41,624
[Saba screaming]
1253
01:26:41,624 --> 01:26:51,550
♪♪
1254
01:26:54,719 --> 01:27:03,978
[Phone rings]
1255
01:27:03,978 --> 01:27:06,522
Yes?
1256
01:27:06,522 --> 01:27:09,066
[Whispering]
It's coming.
1257
01:27:09,066 --> 01:27:11,234
There's someone
coming.
1258
01:27:11,234 --> 01:27:12,694
Who is it?
1259
01:27:12,694 --> 01:27:14,612
We blame you.
1260
01:27:14,612 --> 01:27:17,532
For letting
this place be rotten.
1261
01:27:17,532 --> 01:27:20,534
♪♪
1262
01:27:20,534 --> 01:27:22,703
[Footsteps]
1263
01:27:22,703 --> 01:27:28,584
♪♪
1264
01:27:28,584 --> 01:27:30,919
There's another way.
1265
01:27:30,919 --> 01:27:37,258
♪♪
1266
01:27:37,258 --> 01:27:40,510
She doesn't want
to be laid to rest.
1267
01:27:40,510 --> 01:27:43,722
So think of us
when it's dark.
1268
01:27:43,722 --> 01:27:53,189
♪♪
1269
01:27:57,235 --> 01:28:06,243
♪ I fell into a well ♪
1270
01:28:06,243 --> 01:28:15,209
♪ Deep down under the ground ♪
1271
01:28:15,209 --> 01:28:24,092
♪ All I could see was black ♪
1272
01:28:24,092 --> 01:28:31,974
♪ All that couldn't be found ♪
1273
01:28:31,974 --> 01:28:41,816
♪♪
1274
01:29:03,044 --> 01:29:06,672
[Screaming]
1275
01:29:06,672 --> 01:29:16,056
♪♪
1276
01:29:16,056 --> 01:29:25,439
♪♪
1277
01:29:25,439 --> 01:29:34,823
♪♪
1278
01:29:34,823 --> 01:29:44,164
♪♪
1279
01:29:44,164 --> 01:29:53,547
♪♪
1280
01:29:53,547 --> 01:30:02,931
♪♪
1281
01:30:02,931 --> 01:30:12,314
♪♪
1282
01:30:12,314 --> 01:30:21,698
♪♪
1283
01:30:21,698 --> 01:30:31,081
♪♪
1284
01:30:31,081 --> 01:30:40,423
♪♪
1285
01:30:40,423 --> 01:30:49,806
♪♪
1286
01:30:49,806 --> 01:30:59,190
♪♪
1287
01:30:59,190 --> 01:31:08,573
♪♪
1288
01:31:08,573 --> 01:31:17,956
♪♪
1289
01:31:17,956 --> 01:31:27,340
♪♪
1290
01:31:27,340 --> 01:31:36,682
♪♪
1291
01:31:36,682 --> 01:31:46,066
♪♪
1292
01:31:46,066 --> 01:31:55,449
♪♪
1293
01:31:55,449 --> 01:32:04,833
♪♪
1294
01:32:04,833 --> 01:32:14,216
♪♪
1295
01:32:14,216 --> 01:32:23,600
♪♪
1296
01:32:23,600 --> 01:32:32,941
♪♪
1297
01:32:32,941 --> 01:32:42,325
♪♪
1298
01:32:42,325 --> 01:32:51,708
♪♪
79718
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.