Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,064 --> 00:00:10,794
Complimenti per aver consegnato i
vostri progetti di scrittura creativa.
2
00:00:10,824 --> 00:00:12,066
Per la maggior parte.
3
00:00:12,096 --> 00:00:15,155
Mettere alla prova la vostra
immaginazione vi fa pensare meglio.
4
00:00:15,185 --> 00:00:17,735
E chi pensa meglio diventera'
uno scienziato migliore.
5
00:00:17,765 --> 00:00:20,614
Oppure queste cose ci
distraggono dalla scienza.
6
00:00:20,644 --> 00:00:23,592
La drastica opinione di
una fonte poco informata.
7
00:00:23,622 --> 00:00:26,893
Karmi, potresti leggere il primo
capitolo della tua storia?
8
00:00:26,923 --> 00:00:27,923
Ma certo.
9
00:00:28,043 --> 00:00:30,565
Sono sempre felice di
essere d'ispirazione...
10
00:00:30,595 --> 00:00:32,345
per chi ha meno successo.
11
00:00:32,586 --> 00:00:35,130
Nel momento in cui i Big Hero 6...
12
00:00:35,314 --> 00:00:39,921
si resero conto che la perfida Momakase
li aveva attirati in una trappola, era
13
00:00:39,951 --> 00:00:41,451
troppo tardi, ormai.
14
00:00:41,906 --> 00:00:45,156
- E' una trappola!
- Ce ne siamo accorti troppo tardi.
15
00:00:45,384 --> 00:00:48,375
Ormai ho la citta' in pugno, eroi.
16
00:00:48,405 --> 00:00:51,655
Non sono mai riuscito a dichiararmi
alla mia bellissima ragazza Karmi.
17
00:00:51,685 --> 00:00:53,385
- Su, su.
- Lo sa gia',
18
00:00:53,624 --> 00:00:54,784
e' molto intelligente.
19
00:00:54,814 --> 00:00:57,264
Proprio cosi'! Ed e' venuta a salvarvi.
20
00:00:59,766 --> 00:01:02,366
- E tu chi sei?
- Non ci hai sentito?
21
00:01:02,566 --> 00:01:05,085
E' la bellissima ragazza
di Capitan Carino, Karmi.
22
00:01:05,115 --> 00:01:07,284
Si', ve lo faccio ascoltare di nuovo.
23
00:01:07,314 --> 00:01:09,294
Bellissima ragazza.
Bellissima ragazza. Belli...
24
00:01:09,324 --> 00:01:12,274
Adesso basta! E come hai
intenzione di fermarmi?
25
00:01:12,534 --> 00:01:17,084
Ho progettato uno strumento per invertire
la polarita' del tuo vortice malvagio.
26
00:01:17,836 --> 00:01:19,086
E' la migliore.
27
00:01:20,080 --> 00:01:21,136
Non esiste.
28
00:01:21,166 --> 00:01:23,776
- Qualche problema, strambo?
- Si', una lista intera.
29
00:01:23,806 --> 00:01:25,406
Invece di criticare...
30
00:01:25,485 --> 00:01:27,285
posso suggerire di creare?
31
00:01:27,664 --> 00:01:30,558
Divertiti a fissare lo schermo vuoto
del computer per tutta la notte.
32
00:01:30,588 --> 00:01:31,788
Ti piacerebbe.
33
00:01:36,394 --> 00:01:39,994
Hai fissato lo schermo vuoto del
computer per tutta la notte.
34
00:01:42,954 --> 00:01:45,139
Ciao, io sono Baymax.
35
00:01:47,596 --> 00:01:49,096
Traduzione: Zia Cass
36
00:01:50,406 --> 00:01:51,806
Traduzione: Wasabi
37
00:01:53,336 --> 00:01:55,336
Traduzione: WalkingMarshmallow
38
00:01:59,586 --> 00:02:01,486
Traduzione: BacettiSpaghetti
39
00:02:10,630 --> 00:02:12,924
Revisione: Balalalalla
40
00:02:19,623 --> 00:02:20,623
A cosa...
41
00:02:20,653 --> 00:02:21,903
stai lavorando,
42
00:02:22,144 --> 00:02:23,004
sorella?
43
00:02:23,034 --> 00:02:24,216
- E'...
- Luccicante.
44
00:02:24,246 --> 00:02:26,515
Quello cosa fa? E quello?
E quello? E quell'altro?
45
00:02:26,545 --> 00:02:28,025
- Voglio proprio...
- Noodle!
46
00:02:28,055 --> 00:02:30,755
- Si', sorella?
- Sto cercando di lavorare.
47
00:02:31,316 --> 00:02:34,866
Ok. Scommetto che riesco a
indovinare a cosa stai lavorando.
48
00:02:36,856 --> 00:02:39,076
- Dammi un indizio.
- Magari riuscirei a finire
49
00:02:39,106 --> 00:02:41,106
se tu fossi da un'altra parte.
50
00:02:41,464 --> 00:02:43,346
- Non e' un granche'.
- Ecco un indizio:
51
00:02:43,376 --> 00:02:45,576
va'! Basta che ti togli dai piedi.
52
00:02:45,755 --> 00:02:46,955
Renditi utile.
53
00:02:48,666 --> 00:02:49,666
E va bene.
54
00:02:50,635 --> 00:02:52,485
Divento' improvvisamente...
55
00:02:52,647 --> 00:02:53,647
nera.
56
00:02:54,106 --> 00:02:57,812
- Ok, Baymax, adesso mandala da capo.
- Mentre calava la concentrazione,
57
00:02:57,842 --> 00:02:59,442
la reazione oscillante
58
00:02:59,516 --> 00:03:01,286
divento' improvvisamente...
59
00:03:01,316 --> 00:03:02,316
nera.
60
00:03:04,154 --> 00:03:06,007
- Non capisco.
- E' una storia dell'orrore.
61
00:03:06,037 --> 00:03:08,283
Una storia dell'orrore
chimicamente accurata.
62
00:03:08,313 --> 00:03:10,573
L'accuratezza non equivale
all'intrattenimento.
63
00:03:10,603 --> 00:03:12,853
Non si chiama mica "accuranimento".
64
00:03:13,636 --> 00:03:15,396
- Baymax, cancellala.
- Tutta?
65
00:03:15,426 --> 00:03:18,113
Si', eliminane pure ogni
traccia. E' noiosissima.
66
00:03:18,143 --> 00:03:20,543
- Beh, si', ha ragione.
- Cancellata.
67
00:03:20,606 --> 00:03:24,316
Un horror fantascientifico potrebbe
essere troppo per il tuo esordio.
68
00:03:24,346 --> 00:03:28,356
- Prova a scrivere di qualcosa che conosci.
- So solo che odio scrivere.
69
00:03:28,386 --> 00:03:31,144
Scrivere qualcosa sul fatto che odi
scrivere sarebbe meta scrittura.
70
00:03:31,174 --> 00:03:32,524
Decisamente meta.
71
00:03:32,705 --> 00:03:36,155
- Sembra che tu voglia rimandarlo.
- Non voglio rimandare.
72
00:03:36,864 --> 00:03:38,574
- Gia'. Vuoi proprio rimandarlo.
- Ehi,
73
00:03:38,604 --> 00:03:41,184
magari leggendo l'ultima opera di
Karmi potresti trovare l'ispirazione.
74
00:03:41,214 --> 00:03:43,364
Voglio dire, c'e' proprio tutto...
75
00:03:43,394 --> 00:03:44,564
azione, avventura,
76
00:03:44,594 --> 00:03:45,996
suspense, noi!
77
00:03:46,695 --> 00:03:48,845
Ho trovato! Conosco i Big Hero 6.
78
00:03:48,896 --> 00:03:51,435
- Scrivero' una storia su di noi.
- Non e' quello che ha fatto lei?
79
00:03:51,465 --> 00:03:55,215
- Beh, si'. Ma la mia sara'...
- Scientificamente accurata.
80
00:03:55,334 --> 00:03:57,096
- Migliore.
- Interessante.
81
00:03:57,166 --> 00:04:00,896
Una AU, ovvero "Universo Alternativo"
per voi novellini delle fan fiction,
82
00:04:00,926 --> 00:04:03,106
inserita all'interno di un'altra AU...
83
00:04:03,136 --> 00:04:05,436
raggiunge il livello perfetto di AU!
84
00:04:05,805 --> 00:04:07,403
Vero? Tu che ne pensi, Baymax?
85
00:04:07,433 --> 00:04:10,603
Penso che ci sia un problema
in Piazza Mercato Notturno.
86
00:04:10,633 --> 00:04:13,266
- Andiamo
- Questa conversazione e' rimandata APP.
87
00:04:13,296 --> 00:04:16,296
- Che sta per "Alla Prossima Puntata". Ok!
- Si'.
88
00:04:22,104 --> 00:04:23,443
Noodle Burger Boy.
89
00:04:23,473 --> 00:04:27,096
Magari questi pezzi riusciranno a
riempire il vuoto che ho dentro.
90
00:04:27,126 --> 00:04:28,126
Sta bene?
91
00:04:28,294 --> 00:04:29,894
Lascia stare. Andiamo.
92
00:04:32,295 --> 00:04:34,645
Fantastico. Degli eroi iperattivi e...
93
00:04:34,675 --> 00:04:35,675
felici.
94
00:04:35,714 --> 00:04:36,864
Meraviglioso.
95
00:04:45,315 --> 00:04:47,565
L'esistenza e' un vuoto senza fine.
96
00:04:50,466 --> 00:04:54,263
E' una mia impressione o Noodle
Burger Boy sembra un po' OOC?
97
00:04:55,364 --> 00:04:57,405
E va bene. Questo cosa significa?
98
00:04:57,435 --> 00:04:59,095
Out of character, fuori personaggio. Su.
99
00:04:59,125 --> 00:05:01,825
Posso aggiustarlo.
Baymax, calcio frontale.
100
00:05:04,936 --> 00:05:06,286
E' proprio da me.
101
00:05:07,484 --> 00:05:09,102
Arrenditi, Noodle Burger Boy.
102
00:05:09,132 --> 00:05:12,482
Il fallimento e' l'inevitabile
conseguenza degli sforzi.
103
00:05:13,143 --> 00:05:14,143
Ok.
104
00:05:14,295 --> 00:05:15,695
Quindi ti arrendi?
105
00:05:15,866 --> 00:05:19,116
Perche' no? La mia giornata
non potrebbe andar peggio.
106
00:05:26,148 --> 00:05:27,298
Non ci credo.
107
00:05:27,616 --> 00:05:28,616
E' morto.
108
00:05:28,768 --> 00:05:30,868
Ucciso da un cartellone volante.
109
00:05:30,987 --> 00:05:33,247
Fred, il cartellone e' caduto.
110
00:05:33,767 --> 00:05:35,069
Su, su.
111
00:05:36,832 --> 00:05:38,782
Addio, Noodle Burger-amico...
112
00:05:38,830 --> 00:05:41,880
che era anche un Noodle
Burger-nemico, lo ammetto.
113
00:05:41,954 --> 00:05:44,164
- Come procede la scrittura, Hiro?
- Sentite qui.
114
00:05:44,194 --> 00:05:48,294
Karmi pensava di poter salvare i Big
Hero 6 dalla trappola di Momakase,
115
00:05:48,410 --> 00:05:50,225
ma stava per fallire...
116
00:05:50,355 --> 00:05:51,455
miseramente.
117
00:05:51,792 --> 00:05:56,042
Ho creato una cosa luccicante per
invertire la rotazione del coso rotante.
118
00:05:58,612 --> 00:05:59,912
E' cosi' strano.
119
00:06:00,015 --> 00:06:03,581
Invece non lo era. Perche' Karmi
non e' un ingegnere elettronico
120
00:06:03,611 --> 00:06:04,793
e inoltre...
121
00:06:04,973 --> 00:06:06,223
e' la peggiore.
122
00:06:06,437 --> 00:06:08,787
Per fortuna, il problema e' evidente.
123
00:06:09,072 --> 00:06:10,571
E' il regolatore dell'inversione.
124
00:06:10,601 --> 00:06:13,751
Quando riuscirai ad aggiustarlo,
sara' troppo tardi.
125
00:06:14,617 --> 00:06:15,667
Aggiustato.
126
00:06:19,487 --> 00:06:21,837
Avete vinto questa volta, Big Hero 6.
127
00:06:24,378 --> 00:06:27,328
Non so come ho potuto
fallire cosi' miseramente.
128
00:06:28,105 --> 00:06:29,705
Potei farti una lista.
129
00:06:31,135 --> 00:06:32,385
Non male, vero?
130
00:06:34,283 --> 00:06:37,658
Beh, se sei aperto a qualche
critica costruttiva...
131
00:06:37,755 --> 00:06:42,183
I dialoghi sono banalotti. E poi il
protagonista e' un pochino sgradevole.
132
00:06:42,213 --> 00:06:45,913
Hiro, sono preoccupato per la tua
pressione del sangue elevata.
133
00:06:47,158 --> 00:06:50,397
Secondo me dovremmo tutti pensare
a qualcosa di piu' felice.
134
00:06:50,427 --> 00:06:53,800
Cosa c'e' di piu' felice di essere un
eroe e di mettere in cattiva luce Karmi?
135
00:06:53,830 --> 00:06:56,230
Beh, a me piacciono le storie d'amore.
136
00:06:59,021 --> 00:07:00,521
E' cosi' rilassante.
137
00:07:02,531 --> 00:07:05,411
E' andata bene. E' solo che speravo
di poter essere piu' utile.
138
00:07:05,441 --> 00:07:06,991
Valle a parlare di...
139
00:07:07,032 --> 00:07:08,682
- tu sai cosa.
- Cosa?
140
00:07:08,880 --> 00:07:10,030
No, io non...
141
00:07:10,110 --> 00:07:11,900
- Lo sai?
- Non essere timido.
142
00:07:11,930 --> 00:07:16,630
Sei cosi' alto, molto piu' di me che sono
mediamente alta, e cosi' carino, buttati.
143
00:07:16,786 --> 00:07:18,336
Su col morale, Karmi.
144
00:07:18,435 --> 00:07:20,913
Momakase ci avrebbe catturati
se non fossi arrivata tu.
145
00:07:20,943 --> 00:07:22,725
- Ma avevi detto...
- Lo so.
146
00:07:22,755 --> 00:07:24,655
E mi sbagliavo. Mi dispiace.
147
00:07:24,771 --> 00:07:28,571
Allora perche' ti comporti come
se mi odiassi davanti agli altri?
148
00:07:30,337 --> 00:07:33,344
La ragazza mediamente alta mi ha
appena fatto capire la verita'.
149
00:07:33,374 --> 00:07:35,824
Ero spaventato perche' tu in realta'...
150
00:07:36,332 --> 00:07:37,842
mi piaci tanto.
151
00:07:39,912 --> 00:07:43,162
La ragazza mediamente alta
e' proprio una buona amica.
152
00:07:46,143 --> 00:07:48,200
- Silenzio.
- Grazie, Go Go.
153
00:07:48,230 --> 00:07:50,743
- Non e' plausibile...
- No, non e' quello.
154
00:07:50,773 --> 00:07:52,273
Ho sentito qualcosa.
155
00:07:54,335 --> 00:07:56,285
Noodle Burger Boy e' tornato!
156
00:07:58,331 --> 00:08:00,085
Noodle Burger Boy e' tornato.
157
00:08:01,785 --> 00:08:04,673
Saluti a voi e buone novelle,
gentiluomini e gentildonne.
158
00:08:04,703 --> 00:08:08,416
Sono qui per alleggerivi
dei vostri marchingegni.
159
00:08:09,043 --> 00:08:10,643
Questo e' adatto. Si'.
160
00:08:11,096 --> 00:08:13,496
Questo va proprio bene. Si', si', si'.
161
00:08:14,514 --> 00:08:16,464
Me lo intasco. Cosa abbiamo qui?
162
00:08:18,371 --> 00:08:19,871
Ok. Questa e' nuova.
163
00:08:19,926 --> 00:08:20,926
Borsa.
164
00:08:22,333 --> 00:08:23,583
Chiave inglese.
165
00:08:29,235 --> 00:08:30,616
Una zuffa, eh?
166
00:08:30,785 --> 00:08:32,805
Cosi' sia.
167
00:08:41,806 --> 00:08:43,506
Bravissima, Honey Lemon!
168
00:08:44,144 --> 00:08:45,278
Direi, laser.
169
00:08:45,308 --> 00:08:47,060
Direi. Laser, laser.
170
00:08:47,271 --> 00:08:48,621
Oh, cielo. Laser.
171
00:08:53,653 --> 00:08:56,303
Avevo appena finito di
rimetterlo a posto.
172
00:08:57,051 --> 00:08:59,351
Farai una brutta fine, Noodle-copia!
173
00:09:02,326 --> 00:09:03,676
Go Go, abbassati!
174
00:09:05,685 --> 00:09:06,829
Me tapino.
175
00:09:13,590 --> 00:09:15,640
Ragazzi, pensate stia bene o...
176
00:09:16,963 --> 00:09:18,463
Penso proprio di no.
177
00:09:20,965 --> 00:09:23,335
Perche' ci sono cosi'
tanti Noodle Burger Boy?
178
00:09:23,365 --> 00:09:25,717
Forse hanno viaggiato nel
tempo e vengono dal futuro.
179
00:09:25,747 --> 00:09:26,947
O dal passato.
180
00:09:27,062 --> 00:09:30,762
Stiamo parlando di differenti linee
temporali nel Noodle-verso.
181
00:09:31,133 --> 00:09:33,130
Mi sono sconvolto da solo.
182
00:09:33,253 --> 00:09:36,303
- Forse e' coinvolta Trina.
- Cosa ne pensi, Hiro?
183
00:09:36,603 --> 00:09:38,028
- Hiro.
- Cosa? Scusate.
184
00:09:38,058 --> 00:09:39,866
Ho avuto un'illuminazione
per la mia storia.
185
00:09:44,740 --> 00:09:46,435
Ti distruggeremo, Karmi.
186
00:09:46,465 --> 00:09:49,913
Dovevo saperlo che Capitan Carino non
avrebbe mai potuto amarmi. Sono la peggiore.
187
00:09:49,943 --> 00:09:51,246
Sei la peggiore.
188
00:09:51,381 --> 00:09:52,708
Ma non e' questo il motivo.
189
00:09:52,738 --> 00:09:54,195
Ci controllano la mente...
190
00:09:54,225 --> 00:09:57,741
tramite un complesso di sistema di
impianti neurali all'avanguardia.
191
00:09:57,771 --> 00:09:59,075
Non lo capiresti.
192
00:09:59,105 --> 00:10:00,531
Hai ragione. Non lo capisco.
193
00:10:00,561 --> 00:10:03,981
In ogni caso, il nostro nuovo
padrone vuole che ti distruggiamo.
194
00:10:04,011 --> 00:10:05,611
Sono cosi' spaventata.
195
00:10:07,695 --> 00:10:08,930
Karmi provo' a fuggire,
196
00:10:08,960 --> 00:10:11,314
ma era inutile perche',
anche sotto controllo mentale,
197
00:10:11,344 --> 00:10:13,288
- i Big Hero 6 erano troppo furbi...
- Aspetta.
198
00:10:13,318 --> 00:10:17,368
Perche' qualcuno dovrebbe controllarci
solo per farci attaccare Karmi?
199
00:10:18,130 --> 00:10:20,447
Hai ragione. Non e' cosi' importante.
200
00:10:20,477 --> 00:10:23,542
Ma non mi veniva in mente nessun buon motivo
per cui nella fan fiction dovrei provare...
201
00:10:23,572 --> 00:10:24,572
a baciarla.
202
00:10:24,602 --> 00:10:26,652
Perche' e' vero che ti piace...
203
00:10:27,848 --> 00:10:28,848
Certo.
204
00:10:28,878 --> 00:10:30,053
Controllo mentale.
205
00:10:30,083 --> 00:10:31,674
- Ha senso.
- No, non ce l'ha.
206
00:10:31,704 --> 00:10:33,970
Ah, no? E allora tu come la scriveresti?
207
00:10:34,000 --> 00:10:36,850
Stai solo cercando di far fare
a me i tuoi compiti, vero?
208
00:10:36,880 --> 00:10:37,989
No...
209
00:10:39,031 --> 00:10:40,508
A meno che tu non voglia farli.
210
00:10:46,148 --> 00:10:47,648
Karmi e' qui dentro.
211
00:10:53,357 --> 00:10:55,227
Grandioso. Momakase.
212
00:10:55,583 --> 00:10:58,104
- E la storia del controllo mentale?
- Sono stata io.
213
00:10:58,134 --> 00:10:59,769
- Aspetta. Sei un robot?
- Si'.
214
00:10:59,799 --> 00:11:00,849
Anche loro?
215
00:11:01,305 --> 00:11:02,522
E' troppo stupido.
216
00:11:02,552 --> 00:11:03,552
Basta.
217
00:11:04,471 --> 00:11:05,971
Noodle Burger Boy...
218
00:11:06,006 --> 00:11:08,206
sta attaccando il cantiere navale.
219
00:11:08,574 --> 00:11:10,750
Mi piace molto il tuo stile minimalista.
220
00:11:10,780 --> 00:11:12,620
Piu' tardi finirai la storia, vero?
221
00:11:12,650 --> 00:11:13,900
Decisamente no.
222
00:11:14,155 --> 00:11:15,405
Niente spoiler.
223
00:11:21,128 --> 00:11:22,569
Arrr!
224
00:11:22,759 --> 00:11:26,202
Quali magnifici tesori mi aspettano qui?
225
00:11:27,429 --> 00:11:28,579
Yo-ho, yo-ho!
226
00:11:28,705 --> 00:11:30,105
Miei prodi, yo-ho!
227
00:11:30,777 --> 00:11:32,974
Va bene. Questa versione mi piace.
228
00:11:35,982 --> 00:11:37,781
Laser! Laser!
229
00:11:38,064 --> 00:11:39,064
Laser!
230
00:11:39,273 --> 00:11:40,723
Ok, come non detto.
231
00:11:40,779 --> 00:11:42,435
Miei prodi, yo-ho!
232
00:11:42,655 --> 00:11:45,197
Beccatevi questa, vili lupi di mare!
233
00:11:45,428 --> 00:11:47,228
Cosa sta cercando, Baymax?
234
00:11:49,188 --> 00:11:51,140
Sembrerebbero essere...
235
00:11:51,170 --> 00:11:52,170
dei pesci.
236
00:11:52,686 --> 00:11:55,336
- Perche' i pesci?
- Non importa. Andiamo.
237
00:11:57,789 --> 00:11:58,935
Cosa succede?
238
00:11:58,965 --> 00:11:59,965
Nemici?
239
00:12:00,721 --> 00:12:01,821
Arrr! Laser!
240
00:12:02,284 --> 00:12:03,284
Laser!
241
00:12:09,291 --> 00:12:11,343
Beccati questa, lurido topo di fogna!
242
00:12:11,373 --> 00:12:13,084
Sporco codardo.
243
00:12:23,903 --> 00:12:24,903
Yo-ho!
244
00:12:25,332 --> 00:12:26,332
Yo-ho!
245
00:12:26,598 --> 00:12:28,670
Yo-ho, yo-ho!
246
00:12:31,747 --> 00:12:33,234
Arrr!
247
00:12:35,987 --> 00:12:39,387
Credete di avermi in pugno,
scarafaggi invadenti.
248
00:12:43,742 --> 00:12:46,274
I morti non parlano!
249
00:12:47,358 --> 00:12:49,708
Perche' mi sta colpendo con un pesce?
250
00:12:58,586 --> 00:13:00,286
Conciamolo per le feste.
251
00:13:00,745 --> 00:13:02,195
Fred, non guardare.
252
00:13:05,870 --> 00:13:06,870
Wow.
253
00:13:07,113 --> 00:13:08,756
Quante probabilita' c'erano?
254
00:13:14,996 --> 00:13:18,265
Allora, avete qualche idea sul perche'
il pirata Burger Boy volesse del pesce?
255
00:13:18,295 --> 00:13:21,092
Ok, e' ora di prendersi una
pausa da tutto questo pensare.
256
00:13:21,122 --> 00:13:22,322
E' sfiancante.
257
00:13:22,393 --> 00:13:24,761
Go Go, se non sbaglio ci hai
lasciati con un cliffhanger.
258
00:13:24,791 --> 00:13:25,991
No. Ho finito.
259
00:13:26,201 --> 00:13:28,251
E poi, non sono miei i compiti.
260
00:13:28,695 --> 00:13:30,458
Pero' io sono ancora bloccato.
261
00:13:30,488 --> 00:13:32,681
Hiro, se sei d'accordo...
262
00:13:32,815 --> 00:13:35,965
faro' un tentativo di
continuare la tua fan fiction.
263
00:13:36,508 --> 00:13:37,508
Cosa?
264
00:13:38,053 --> 00:13:39,481
- Davvero, Baymax?
- Si'.
265
00:13:39,511 --> 00:13:43,342
Secondo le mie osservazioni,
le fan fiction sembrano estrapolare
266
00:13:43,372 --> 00:13:46,422
vari esempi di comportamenti
tenuti in precedenza.
267
00:13:46,532 --> 00:13:48,076
Sono simulazioni.
268
00:13:48,565 --> 00:13:51,327
Lavorare al buio puo' essere pericoloso.
269
00:13:51,529 --> 00:13:55,388
Questo laboratorio dovrebbe essere
usato solamente per scopi scientifici.
270
00:13:55,418 --> 00:13:58,018
Questi robot devono
essere riprogrammati.
271
00:13:58,219 --> 00:14:00,693
Dobbiamo eseguire analisi
diagnostiche approfondite.
272
00:14:00,723 --> 00:14:04,073
Ci vorranno approssimativamente
dalle dieci alle 13 ore.
273
00:14:08,874 --> 00:14:12,047
Baymax, guarda che puoi
saltare le parti noiose.
274
00:14:13,191 --> 00:14:14,191
Ok.
275
00:14:16,614 --> 00:14:18,586
Le analisi diagnostiche
hanno avuto successo.
276
00:14:18,616 --> 00:14:21,598
- Grazie per il tuo aiuto.
- La mia funzione e' aiutare.
277
00:14:21,628 --> 00:14:23,355
Fine.
278
00:14:25,336 --> 00:14:26,430
E'...
279
00:14:27,955 --> 00:14:29,405
molto realistica...
280
00:14:29,847 --> 00:14:30,847
Baymax.
281
00:14:31,034 --> 00:14:32,424
Grazie, Honey Lemon.
282
00:14:32,454 --> 00:14:35,576
Sono disposto ad accettare le
vostre critiche costruttive.
283
00:14:35,606 --> 00:14:37,606
Be, se proprio vuoi saperlo...
284
00:14:37,678 --> 00:14:41,723
non hai spiegato perche' qualcuno dovrebbe
costruire dei robot cattivi uguali a noi.
285
00:14:41,753 --> 00:14:45,250
Sembrerebbe che Wasabi abbia una teoria.
E, tra parentesi, era ora. Tocca a te.
286
00:14:45,280 --> 00:14:47,993
Va bene, va bene. Cosa? No.
Stiamo facendo a turno?
287
00:14:48,023 --> 00:14:52,019
Aspettate un attimo. Se voi siete tutti
robot, dove sono i veri Big Hero 6?
288
00:14:52,049 --> 00:14:55,348
Non poteva sapere che i Big
Hero 6 stavano per svegliarsi
289
00:14:55,378 --> 00:14:58,187
e trovare la piu' grande
sorpresa delle loro vite.
290
00:14:58,217 --> 00:15:01,967
Wow. E' la stanza piu' pulita in
cui sia mai stato imprigionato.
291
00:15:02,817 --> 00:15:04,767
Solo perche' siamo cattivi...
292
00:15:05,004 --> 00:15:07,304
non significa che siamo antigienici.
293
00:15:07,531 --> 00:15:11,050
Grazie. Non ne posso piu' di magazzini
e metropolitane abbandonati.
294
00:15:11,080 --> 00:15:13,580
Mi riferisco a te, Barone Vaporizzatore.
295
00:15:14,801 --> 00:15:17,265
Quindi, cosa pensate di fare di noi?
296
00:15:17,295 --> 00:15:20,345
Ora che la citta' e'
distratta dai vostri cloni...
297
00:15:20,442 --> 00:15:22,662
- possiamo fare tutto quello...
- Aspetta.
298
00:15:22,692 --> 00:15:23,692
Ho capito.
299
00:15:24,927 --> 00:15:26,806
Quindi mi interrompi e basta?
300
00:15:26,836 --> 00:15:28,105
Si'. E' un'ottima cosa.
301
00:15:28,135 --> 00:15:29,832
Ora puoi farti i compiti da solo, Hiro.
302
00:15:29,862 --> 00:15:31,050
No, non la storia.
303
00:15:31,080 --> 00:15:33,250
Sto parlando dell'attacco di
tutti i Noodle Burger Boy.
304
00:15:33,280 --> 00:15:36,464
- Che c'entrano?
- Mentre noi eravamo distratti dalle copie,
305
00:15:36,494 --> 00:15:38,544
cosa stava facendo l'originale?
306
00:15:43,418 --> 00:15:44,418
Oh, no.
307
00:15:58,643 --> 00:16:02,487
Sono sorpreso che i cattivi ci abbiano messo
cosi' tanto a rubare il mio Kaiju, di nuovo.
308
00:16:02,517 --> 00:16:04,964
E io non capisco perche'
continui a ricostruirlo.
309
00:16:08,310 --> 00:16:10,825
Arrenditi, Noodle Burger Boy,
non puoi fermare tutti e sei.
310
00:16:10,855 --> 00:16:13,070
Salve e ciao, signori!
311
00:16:13,100 --> 00:16:16,112
Stiamo consegnando questo panino
Kaiju di dieci tonnellate
312
00:16:16,142 --> 00:16:18,358
come regalo per nostra sorella.
313
00:16:18,388 --> 00:16:19,895
- Nostra?
- Hiro, attento!
314
00:16:22,210 --> 00:16:25,460
Vi presento l'ultimo modello
dei miei fratelli panini!
315
00:16:25,647 --> 00:16:28,845
Sono appena stati sfornati!
316
00:16:29,039 --> 00:16:31,689
Mia sorella mi ha detto
di rendermi utile.
317
00:16:31,961 --> 00:16:34,137
Quindi mi sono fatto in quattro...
318
00:16:34,167 --> 00:16:37,574
e sono tutti e quattro molto utili!
319
00:16:37,604 --> 00:16:40,439
E' finita, signori Big Hero!
320
00:16:43,610 --> 00:16:45,110
Baymax, pugno-razzo.
321
00:16:47,064 --> 00:16:48,064
Cosa?
322
00:16:51,317 --> 00:16:54,467
Vi avevo detto che ho fatto
rinforzare l'esterno
323
00:16:54,497 --> 00:16:57,826
dopo quell'incidente dell'onda d'urto
che stava per distruggere la citta'?
324
00:16:57,856 --> 00:16:59,156
Non l'hai detto.
325
00:17:04,086 --> 00:17:05,686
Sono cosi' silenziosi.
326
00:17:05,716 --> 00:17:08,196
- E' un po' inquietante.
- Qualcuno ha qualche idea?
327
00:17:08,226 --> 00:17:10,176
Io si', fa piu' o meno cosi':
328
00:17:10,206 --> 00:17:12,006
Mentre i malvagi nemici...
329
00:17:12,036 --> 00:17:14,036
incombevano sui nostri eroi...
330
00:17:14,210 --> 00:17:17,475
Ora che la citta' e'
distratta dai vostri sosia,
331
00:17:17,505 --> 00:17:21,229
- possiamo fare tutto cio che vogliamo.
- Sembra la trama di Capitan Eleganza,
332
00:17:21,259 --> 00:17:23,551
numero 252: "Doppia Eleganza".
333
00:17:23,934 --> 00:17:25,257
Bello quel numero!
334
00:17:25,287 --> 00:17:26,898
Anche a me piacciono i fumetti.
335
00:17:26,928 --> 00:17:29,177
- E quando vengono citati.
- Idem.
336
00:17:29,368 --> 00:17:31,547
I miei algoritmi dicono
che la conoscenza di Fred
337
00:17:31,577 --> 00:17:33,691
sulla cultura pop e' un
sacco impressionante.
338
00:17:33,721 --> 00:17:34,721
Basta.
339
00:17:34,751 --> 00:17:38,678
Siamo tutti d'accordo che Fred e'
assolutamente e incredibilmente fantastico,
340
00:17:38,708 --> 00:17:40,508
ma vi batteremo lo stesso.
341
00:17:45,273 --> 00:17:47,582
Che stai facendo, babbeo di un Noodle?
342
00:17:47,612 --> 00:17:50,960
Con uno scioccante colpo di scena,
mi sono ricordato della mia amicizia con Fred
343
00:17:50,990 --> 00:17:53,435
di quando non ero cattivo, signore.
344
00:17:53,465 --> 00:17:56,186
Io sono un robot. I robot possono farlo.
345
00:18:01,455 --> 00:18:04,605
Cavolo, signore, siamo di
nuovo Noodle Burger-amici.
346
00:18:06,139 --> 00:18:08,539
Storia sulla redenzione di un cattivo!
347
00:18:17,559 --> 00:18:18,659
Un classico.
348
00:18:19,197 --> 00:18:21,631
E vissero tutti felici e...
349
00:18:28,608 --> 00:18:31,806
Intendevo idee su come
sconfiggere Noodle Burger Boy.
350
00:18:32,865 --> 00:18:35,049
Ma era comunque una bella storia, vero?
351
00:18:35,079 --> 00:18:37,743
Non sono d'accordo, signor cantastorie!
352
00:18:37,773 --> 00:18:39,873
Cavolo, tutti bravi a criticare.
353
00:18:39,921 --> 00:18:42,996
E va bene! Tu come lo faresti, signore?
354
00:18:51,215 --> 00:18:54,975
Ora che la citta' e'
distratta dai vostri sosia...
355
00:18:55,005 --> 00:18:57,646
Posso finalmente sconfiggervi!
356
00:18:58,935 --> 00:19:01,923
Ma capo intraprendente e adorabile,
357
00:19:01,953 --> 00:19:04,181
li abbiamo gia' sconfitti.
358
00:19:04,504 --> 00:19:06,254
Non in una gara di ballo.
359
00:19:08,974 --> 00:19:11,766
Il ballo e' la forma definitiva
del combattimento, signori.
360
00:19:11,796 --> 00:19:14,024
Signori, non credo che possiamo vincere.
361
00:19:14,054 --> 00:19:16,987
Perbacco, signori, ci possiamo provare.
362
00:19:17,143 --> 00:19:18,143
Pronti...
363
00:19:18,250 --> 00:19:19,300
partenza...
364
00:19:19,330 --> 00:19:20,330
ballate!
365
00:19:35,084 --> 00:19:36,497
Mani Jazz.
366
00:19:37,599 --> 00:19:40,626
Wow, e' il signore superiore, signori.
367
00:19:41,060 --> 00:19:42,060
E'...
368
00:19:42,548 --> 00:19:45,448
E' troppo per la mia
matrice di ballo, signore.
369
00:19:46,776 --> 00:19:51,126
Wow, l'unica cosa che possiamo fare e'
unirci a lui come suo corpo di ballo.
370
00:19:56,463 --> 00:19:57,463
Wow.
371
00:19:59,528 --> 00:20:01,078
Miei fratelli panini!
372
00:20:01,313 --> 00:20:02,392
Cos'e' successo?
373
00:20:02,422 --> 00:20:04,471
Scusa, li abbiamo fermati
durante la tua storia.
374
00:20:04,501 --> 00:20:06,824
Ma stavamo ascoltando
comunque, promesso.
375
00:20:06,854 --> 00:20:09,136
Non finisce qui!
376
00:20:09,166 --> 00:20:10,315
Vi sconfiggero'.
377
00:20:10,345 --> 00:20:12,417
E mi ricostruiro'!
378
00:20:12,447 --> 00:20:15,988
E li riparero' con tutte le riparazioni!
379
00:20:16,018 --> 00:20:17,389
Dimentichi qualcuno?
380
00:20:17,419 --> 00:20:18,919
Baymax, pugno-razzo.
381
00:20:19,856 --> 00:20:22,152
Cosi' non va bene, signore!
382
00:20:26,308 --> 00:20:29,111
Se lo aspettavano tutti, vero?
383
00:20:32,467 --> 00:20:33,383
Indovina
384
00:20:33,413 --> 00:20:34,178
cosa
385
00:20:34,208 --> 00:20:34,985
ho
386
00:20:35,015 --> 00:20:35,815
fatto...
387
00:20:35,845 --> 00:20:36,845
sorellona!
388
00:20:39,942 --> 00:20:41,660
La ricreazione e' finita, fratellino.
389
00:20:41,690 --> 00:20:44,581
E' ora di fare sul
serio con i Big Hero 6.
390
00:20:44,736 --> 00:20:46,836
Dobbiamo vendicare nostro padre.
391
00:20:47,395 --> 00:20:50,150
E questo e' come lo faremo.
392
00:20:51,120 --> 00:20:53,100
E' cosi' luccicante!
393
00:20:56,836 --> 00:21:00,097
Hiro, hai bisogno di aiuto
per il tuo compito?
394
00:21:00,229 --> 00:21:03,479
Posso eseguire molte altre
simulazioni di fan fiction.
395
00:21:03,953 --> 00:21:05,410
No, va bene cosi', Baymax.
396
00:21:05,440 --> 00:21:08,440
Sai, ognuno di noi ha uno
stile creativo diverso.
397
00:21:08,718 --> 00:21:12,256
Penso sia arriva l'ora che io provi
a inventarmi qualcosa di mio.
398
00:21:12,286 --> 00:21:14,640
Si', forse sarebbe meglio.
399
00:21:14,670 --> 00:21:17,070
Si', prendero' spunto dall'esperienza.
400
00:21:22,373 --> 00:21:24,373
Il suo compito, signor Hamada.
401
00:21:24,615 --> 00:21:26,998
Si', e' la storia di un ragazzo,
402
00:21:27,214 --> 00:21:29,214
di suo fratello e di un robot.31123
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.