All language subtitles for The Series - 02x11 - Write Turn Here.WEBRip.x264-ION10.Italian

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,064 --> 00:00:10,794 Complimenti per aver consegnato i vostri progetti di scrittura creativa. 2 00:00:10,824 --> 00:00:12,066 Per la maggior parte. 3 00:00:12,096 --> 00:00:15,155 Mettere alla prova la vostra immaginazione vi fa pensare meglio. 4 00:00:15,185 --> 00:00:17,735 E chi pensa meglio diventera' uno scienziato migliore. 5 00:00:17,765 --> 00:00:20,614 Oppure queste cose ci distraggono dalla scienza. 6 00:00:20,644 --> 00:00:23,592 La drastica opinione di una fonte poco informata. 7 00:00:23,622 --> 00:00:26,893 Karmi, potresti leggere il primo capitolo della tua storia? 8 00:00:26,923 --> 00:00:27,923 Ma certo. 9 00:00:28,043 --> 00:00:30,565 Sono sempre felice di essere d'ispirazione... 10 00:00:30,595 --> 00:00:32,345 per chi ha meno successo. 11 00:00:32,586 --> 00:00:35,130 Nel momento in cui i Big Hero 6... 12 00:00:35,314 --> 00:00:39,921 si resero conto che la perfida Momakase li aveva attirati in una trappola, era 13 00:00:39,951 --> 00:00:41,451 troppo tardi, ormai. 14 00:00:41,906 --> 00:00:45,156 - E' una trappola! - Ce ne siamo accorti troppo tardi. 15 00:00:45,384 --> 00:00:48,375 Ormai ho la citta' in pugno, eroi. 16 00:00:48,405 --> 00:00:51,655 Non sono mai riuscito a dichiararmi alla mia bellissima ragazza Karmi. 17 00:00:51,685 --> 00:00:53,385 - Su, su. - Lo sa gia', 18 00:00:53,624 --> 00:00:54,784 e' molto intelligente. 19 00:00:54,814 --> 00:00:57,264 Proprio cosi'! Ed e' venuta a salvarvi. 20 00:00:59,766 --> 00:01:02,366 - E tu chi sei? - Non ci hai sentito? 21 00:01:02,566 --> 00:01:05,085 E' la bellissima ragazza di Capitan Carino, Karmi. 22 00:01:05,115 --> 00:01:07,284 Si', ve lo faccio ascoltare di nuovo. 23 00:01:07,314 --> 00:01:09,294 Bellissima ragazza. Bellissima ragazza. Belli... 24 00:01:09,324 --> 00:01:12,274 Adesso basta! E come hai intenzione di fermarmi? 25 00:01:12,534 --> 00:01:17,084 Ho progettato uno strumento per invertire la polarita' del tuo vortice malvagio. 26 00:01:17,836 --> 00:01:19,086 E' la migliore. 27 00:01:20,080 --> 00:01:21,136 Non esiste. 28 00:01:21,166 --> 00:01:23,776 - Qualche problema, strambo? - Si', una lista intera. 29 00:01:23,806 --> 00:01:25,406 Invece di criticare... 30 00:01:25,485 --> 00:01:27,285 posso suggerire di creare? 31 00:01:27,664 --> 00:01:30,558 Divertiti a fissare lo schermo vuoto del computer per tutta la notte. 32 00:01:30,588 --> 00:01:31,788 Ti piacerebbe. 33 00:01:36,394 --> 00:01:39,994 Hai fissato lo schermo vuoto del computer per tutta la notte. 34 00:01:42,954 --> 00:01:45,139 Ciao, io sono Baymax. 35 00:01:47,596 --> 00:01:49,096 Traduzione: Zia Cass 36 00:01:50,406 --> 00:01:51,806 Traduzione: Wasabi 37 00:01:53,336 --> 00:01:55,336 Traduzione: WalkingMarshmallow 38 00:01:59,586 --> 00:02:01,486 Traduzione: BacettiSpaghetti 39 00:02:10,630 --> 00:02:12,924 Revisione: Balalalalla 40 00:02:19,623 --> 00:02:20,623 A cosa... 41 00:02:20,653 --> 00:02:21,903 stai lavorando, 42 00:02:22,144 --> 00:02:23,004 sorella? 43 00:02:23,034 --> 00:02:24,216 - E'... - Luccicante. 44 00:02:24,246 --> 00:02:26,515 Quello cosa fa? E quello? E quello? E quell'altro? 45 00:02:26,545 --> 00:02:28,025 - Voglio proprio... - Noodle! 46 00:02:28,055 --> 00:02:30,755 - Si', sorella? - Sto cercando di lavorare. 47 00:02:31,316 --> 00:02:34,866 Ok. Scommetto che riesco a indovinare a cosa stai lavorando. 48 00:02:36,856 --> 00:02:39,076 - Dammi un indizio. - Magari riuscirei a finire 49 00:02:39,106 --> 00:02:41,106 se tu fossi da un'altra parte. 50 00:02:41,464 --> 00:02:43,346 - Non e' un granche'. - Ecco un indizio: 51 00:02:43,376 --> 00:02:45,576 va'! Basta che ti togli dai piedi. 52 00:02:45,755 --> 00:02:46,955 Renditi utile. 53 00:02:48,666 --> 00:02:49,666 E va bene. 54 00:02:50,635 --> 00:02:52,485 Divento' improvvisamente... 55 00:02:52,647 --> 00:02:53,647 nera. 56 00:02:54,106 --> 00:02:57,812 - Ok, Baymax, adesso mandala da capo. - Mentre calava la concentrazione, 57 00:02:57,842 --> 00:02:59,442 la reazione oscillante 58 00:02:59,516 --> 00:03:01,286 divento' improvvisamente... 59 00:03:01,316 --> 00:03:02,316 nera. 60 00:03:04,154 --> 00:03:06,007 - Non capisco. - E' una storia dell'orrore. 61 00:03:06,037 --> 00:03:08,283 Una storia dell'orrore chimicamente accurata. 62 00:03:08,313 --> 00:03:10,573 L'accuratezza non equivale all'intrattenimento. 63 00:03:10,603 --> 00:03:12,853 Non si chiama mica "accuranimento". 64 00:03:13,636 --> 00:03:15,396 - Baymax, cancellala. - Tutta? 65 00:03:15,426 --> 00:03:18,113 Si', eliminane pure ogni traccia. E' noiosissima. 66 00:03:18,143 --> 00:03:20,543 - Beh, si', ha ragione. - Cancellata. 67 00:03:20,606 --> 00:03:24,316 Un horror fantascientifico potrebbe essere troppo per il tuo esordio. 68 00:03:24,346 --> 00:03:28,356 - Prova a scrivere di qualcosa che conosci. - So solo che odio scrivere. 69 00:03:28,386 --> 00:03:31,144 Scrivere qualcosa sul fatto che odi scrivere sarebbe meta scrittura. 70 00:03:31,174 --> 00:03:32,524 Decisamente meta. 71 00:03:32,705 --> 00:03:36,155 - Sembra che tu voglia rimandarlo. - Non voglio rimandare. 72 00:03:36,864 --> 00:03:38,574 - Gia'. Vuoi proprio rimandarlo. - Ehi, 73 00:03:38,604 --> 00:03:41,184 magari leggendo l'ultima opera di Karmi potresti trovare l'ispirazione. 74 00:03:41,214 --> 00:03:43,364 Voglio dire, c'e' proprio tutto... 75 00:03:43,394 --> 00:03:44,564 azione, avventura, 76 00:03:44,594 --> 00:03:45,996 suspense, noi! 77 00:03:46,695 --> 00:03:48,845 Ho trovato! Conosco i Big Hero 6. 78 00:03:48,896 --> 00:03:51,435 - Scrivero' una storia su di noi. - Non e' quello che ha fatto lei? 79 00:03:51,465 --> 00:03:55,215 - Beh, si'. Ma la mia sara'... - Scientificamente accurata. 80 00:03:55,334 --> 00:03:57,096 - Migliore. - Interessante. 81 00:03:57,166 --> 00:04:00,896 Una AU, ovvero "Universo Alternativo" per voi novellini delle fan fiction, 82 00:04:00,926 --> 00:04:03,106 inserita all'interno di un'altra AU... 83 00:04:03,136 --> 00:04:05,436 raggiunge il livello perfetto di AU! 84 00:04:05,805 --> 00:04:07,403 Vero? Tu che ne pensi, Baymax? 85 00:04:07,433 --> 00:04:10,603 Penso che ci sia un problema in Piazza Mercato Notturno. 86 00:04:10,633 --> 00:04:13,266 - Andiamo - Questa conversazione e' rimandata APP. 87 00:04:13,296 --> 00:04:16,296 - Che sta per "Alla Prossima Puntata". Ok! - Si'. 88 00:04:22,104 --> 00:04:23,443 Noodle Burger Boy. 89 00:04:23,473 --> 00:04:27,096 Magari questi pezzi riusciranno a riempire il vuoto che ho dentro. 90 00:04:27,126 --> 00:04:28,126 Sta bene? 91 00:04:28,294 --> 00:04:29,894 Lascia stare. Andiamo. 92 00:04:32,295 --> 00:04:34,645 Fantastico. Degli eroi iperattivi e... 93 00:04:34,675 --> 00:04:35,675 felici. 94 00:04:35,714 --> 00:04:36,864 Meraviglioso. 95 00:04:45,315 --> 00:04:47,565 L'esistenza e' un vuoto senza fine. 96 00:04:50,466 --> 00:04:54,263 E' una mia impressione o Noodle Burger Boy sembra un po' OOC? 97 00:04:55,364 --> 00:04:57,405 E va bene. Questo cosa significa? 98 00:04:57,435 --> 00:04:59,095 Out of character, fuori personaggio. Su. 99 00:04:59,125 --> 00:05:01,825 Posso aggiustarlo. Baymax, calcio frontale. 100 00:05:04,936 --> 00:05:06,286 E' proprio da me. 101 00:05:07,484 --> 00:05:09,102 Arrenditi, Noodle Burger Boy. 102 00:05:09,132 --> 00:05:12,482 Il fallimento e' l'inevitabile conseguenza degli sforzi. 103 00:05:13,143 --> 00:05:14,143 Ok. 104 00:05:14,295 --> 00:05:15,695 Quindi ti arrendi? 105 00:05:15,866 --> 00:05:19,116 Perche' no? La mia giornata non potrebbe andar peggio. 106 00:05:26,148 --> 00:05:27,298 Non ci credo. 107 00:05:27,616 --> 00:05:28,616 E' morto. 108 00:05:28,768 --> 00:05:30,868 Ucciso da un cartellone volante. 109 00:05:30,987 --> 00:05:33,247 Fred, il cartellone e' caduto. 110 00:05:33,767 --> 00:05:35,069 Su, su. 111 00:05:36,832 --> 00:05:38,782 Addio, Noodle Burger-amico... 112 00:05:38,830 --> 00:05:41,880 che era anche un Noodle Burger-nemico, lo ammetto. 113 00:05:41,954 --> 00:05:44,164 - Come procede la scrittura, Hiro? - Sentite qui. 114 00:05:44,194 --> 00:05:48,294 Karmi pensava di poter salvare i Big Hero 6 dalla trappola di Momakase, 115 00:05:48,410 --> 00:05:50,225 ma stava per fallire... 116 00:05:50,355 --> 00:05:51,455 miseramente. 117 00:05:51,792 --> 00:05:56,042 Ho creato una cosa luccicante per invertire la rotazione del coso rotante. 118 00:05:58,612 --> 00:05:59,912 E' cosi' strano. 119 00:06:00,015 --> 00:06:03,581 Invece non lo era. Perche' Karmi non e' un ingegnere elettronico 120 00:06:03,611 --> 00:06:04,793 e inoltre... 121 00:06:04,973 --> 00:06:06,223 e' la peggiore. 122 00:06:06,437 --> 00:06:08,787 Per fortuna, il problema e' evidente. 123 00:06:09,072 --> 00:06:10,571 E' il regolatore dell'inversione. 124 00:06:10,601 --> 00:06:13,751 Quando riuscirai ad aggiustarlo, sara' troppo tardi. 125 00:06:14,617 --> 00:06:15,667 Aggiustato. 126 00:06:19,487 --> 00:06:21,837 Avete vinto questa volta, Big Hero 6. 127 00:06:24,378 --> 00:06:27,328 Non so come ho potuto fallire cosi' miseramente. 128 00:06:28,105 --> 00:06:29,705 Potei farti una lista. 129 00:06:31,135 --> 00:06:32,385 Non male, vero? 130 00:06:34,283 --> 00:06:37,658 Beh, se sei aperto a qualche critica costruttiva... 131 00:06:37,755 --> 00:06:42,183 I dialoghi sono banalotti. E poi il protagonista e' un pochino sgradevole. 132 00:06:42,213 --> 00:06:45,913 Hiro, sono preoccupato per la tua pressione del sangue elevata. 133 00:06:47,158 --> 00:06:50,397 Secondo me dovremmo tutti pensare a qualcosa di piu' felice. 134 00:06:50,427 --> 00:06:53,800 Cosa c'e' di piu' felice di essere un eroe e di mettere in cattiva luce Karmi? 135 00:06:53,830 --> 00:06:56,230 Beh, a me piacciono le storie d'amore. 136 00:06:59,021 --> 00:07:00,521 E' cosi' rilassante. 137 00:07:02,531 --> 00:07:05,411 E' andata bene. E' solo che speravo di poter essere piu' utile. 138 00:07:05,441 --> 00:07:06,991 Valle a parlare di... 139 00:07:07,032 --> 00:07:08,682 - tu sai cosa. - Cosa? 140 00:07:08,880 --> 00:07:10,030 No, io non... 141 00:07:10,110 --> 00:07:11,900 - Lo sai? - Non essere timido. 142 00:07:11,930 --> 00:07:16,630 Sei cosi' alto, molto piu' di me che sono mediamente alta, e cosi' carino, buttati. 143 00:07:16,786 --> 00:07:18,336 Su col morale, Karmi. 144 00:07:18,435 --> 00:07:20,913 Momakase ci avrebbe catturati se non fossi arrivata tu. 145 00:07:20,943 --> 00:07:22,725 - Ma avevi detto... - Lo so. 146 00:07:22,755 --> 00:07:24,655 E mi sbagliavo. Mi dispiace. 147 00:07:24,771 --> 00:07:28,571 Allora perche' ti comporti come se mi odiassi davanti agli altri? 148 00:07:30,337 --> 00:07:33,344 La ragazza mediamente alta mi ha appena fatto capire la verita'. 149 00:07:33,374 --> 00:07:35,824 Ero spaventato perche' tu in realta'... 150 00:07:36,332 --> 00:07:37,842 mi piaci tanto. 151 00:07:39,912 --> 00:07:43,162 La ragazza mediamente alta e' proprio una buona amica. 152 00:07:46,143 --> 00:07:48,200 - Silenzio. - Grazie, Go Go. 153 00:07:48,230 --> 00:07:50,743 - Non e' plausibile... - No, non e' quello. 154 00:07:50,773 --> 00:07:52,273 Ho sentito qualcosa. 155 00:07:54,335 --> 00:07:56,285 Noodle Burger Boy e' tornato! 156 00:07:58,331 --> 00:08:00,085 Noodle Burger Boy e' tornato. 157 00:08:01,785 --> 00:08:04,673 Saluti a voi e buone novelle, gentiluomini e gentildonne. 158 00:08:04,703 --> 00:08:08,416 Sono qui per alleggerivi dei vostri marchingegni. 159 00:08:09,043 --> 00:08:10,643 Questo e' adatto. Si'. 160 00:08:11,096 --> 00:08:13,496 Questo va proprio bene. Si', si', si'. 161 00:08:14,514 --> 00:08:16,464 Me lo intasco. Cosa abbiamo qui? 162 00:08:18,371 --> 00:08:19,871 Ok. Questa e' nuova. 163 00:08:19,926 --> 00:08:20,926 Borsa. 164 00:08:22,333 --> 00:08:23,583 Chiave inglese. 165 00:08:29,235 --> 00:08:30,616 Una zuffa, eh? 166 00:08:30,785 --> 00:08:32,805 Cosi' sia. 167 00:08:41,806 --> 00:08:43,506 Bravissima, Honey Lemon! 168 00:08:44,144 --> 00:08:45,278 Direi, laser. 169 00:08:45,308 --> 00:08:47,060 Direi. Laser, laser. 170 00:08:47,271 --> 00:08:48,621 Oh, cielo. Laser. 171 00:08:53,653 --> 00:08:56,303 Avevo appena finito di rimetterlo a posto. 172 00:08:57,051 --> 00:08:59,351 Farai una brutta fine, Noodle-copia! 173 00:09:02,326 --> 00:09:03,676 Go Go, abbassati! 174 00:09:05,685 --> 00:09:06,829 Me tapino. 175 00:09:13,590 --> 00:09:15,640 Ragazzi, pensate stia bene o... 176 00:09:16,963 --> 00:09:18,463 Penso proprio di no. 177 00:09:20,965 --> 00:09:23,335 Perche' ci sono cosi' tanti Noodle Burger Boy? 178 00:09:23,365 --> 00:09:25,717 Forse hanno viaggiato nel tempo e vengono dal futuro. 179 00:09:25,747 --> 00:09:26,947 O dal passato. 180 00:09:27,062 --> 00:09:30,762 Stiamo parlando di differenti linee temporali nel Noodle-verso. 181 00:09:31,133 --> 00:09:33,130 Mi sono sconvolto da solo. 182 00:09:33,253 --> 00:09:36,303 - Forse e' coinvolta Trina. - Cosa ne pensi, Hiro? 183 00:09:36,603 --> 00:09:38,028 - Hiro. - Cosa? Scusate. 184 00:09:38,058 --> 00:09:39,866 Ho avuto un'illuminazione per la mia storia. 185 00:09:44,740 --> 00:09:46,435 Ti distruggeremo, Karmi. 186 00:09:46,465 --> 00:09:49,913 Dovevo saperlo che Capitan Carino non avrebbe mai potuto amarmi. Sono la peggiore. 187 00:09:49,943 --> 00:09:51,246 Sei la peggiore. 188 00:09:51,381 --> 00:09:52,708 Ma non e' questo il motivo. 189 00:09:52,738 --> 00:09:54,195 Ci controllano la mente... 190 00:09:54,225 --> 00:09:57,741 tramite un complesso di sistema di impianti neurali all'avanguardia. 191 00:09:57,771 --> 00:09:59,075 Non lo capiresti. 192 00:09:59,105 --> 00:10:00,531 Hai ragione. Non lo capisco. 193 00:10:00,561 --> 00:10:03,981 In ogni caso, il nostro nuovo padrone vuole che ti distruggiamo. 194 00:10:04,011 --> 00:10:05,611 Sono cosi' spaventata. 195 00:10:07,695 --> 00:10:08,930 Karmi provo' a fuggire, 196 00:10:08,960 --> 00:10:11,314 ma era inutile perche', anche sotto controllo mentale, 197 00:10:11,344 --> 00:10:13,288 - i Big Hero 6 erano troppo furbi... - Aspetta. 198 00:10:13,318 --> 00:10:17,368 Perche' qualcuno dovrebbe controllarci solo per farci attaccare Karmi? 199 00:10:18,130 --> 00:10:20,447 Hai ragione. Non e' cosi' importante. 200 00:10:20,477 --> 00:10:23,542 Ma non mi veniva in mente nessun buon motivo per cui nella fan fiction dovrei provare... 201 00:10:23,572 --> 00:10:24,572 a baciarla. 202 00:10:24,602 --> 00:10:26,652 Perche' e' vero che ti piace... 203 00:10:27,848 --> 00:10:28,848 Certo. 204 00:10:28,878 --> 00:10:30,053 Controllo mentale. 205 00:10:30,083 --> 00:10:31,674 - Ha senso. - No, non ce l'ha. 206 00:10:31,704 --> 00:10:33,970 Ah, no? E allora tu come la scriveresti? 207 00:10:34,000 --> 00:10:36,850 Stai solo cercando di far fare a me i tuoi compiti, vero? 208 00:10:36,880 --> 00:10:37,989 No... 209 00:10:39,031 --> 00:10:40,508 A meno che tu non voglia farli. 210 00:10:46,148 --> 00:10:47,648 Karmi e' qui dentro. 211 00:10:53,357 --> 00:10:55,227 Grandioso. Momakase. 212 00:10:55,583 --> 00:10:58,104 - E la storia del controllo mentale? - Sono stata io. 213 00:10:58,134 --> 00:10:59,769 - Aspetta. Sei un robot? - Si'. 214 00:10:59,799 --> 00:11:00,849 Anche loro? 215 00:11:01,305 --> 00:11:02,522 E' troppo stupido. 216 00:11:02,552 --> 00:11:03,552 Basta. 217 00:11:04,471 --> 00:11:05,971 Noodle Burger Boy... 218 00:11:06,006 --> 00:11:08,206 sta attaccando il cantiere navale. 219 00:11:08,574 --> 00:11:10,750 Mi piace molto il tuo stile minimalista. 220 00:11:10,780 --> 00:11:12,620 Piu' tardi finirai la storia, vero? 221 00:11:12,650 --> 00:11:13,900 Decisamente no. 222 00:11:14,155 --> 00:11:15,405 Niente spoiler. 223 00:11:21,128 --> 00:11:22,569 Arrr! 224 00:11:22,759 --> 00:11:26,202 Quali magnifici tesori mi aspettano qui? 225 00:11:27,429 --> 00:11:28,579 Yo-ho, yo-ho! 226 00:11:28,705 --> 00:11:30,105 Miei prodi, yo-ho! 227 00:11:30,777 --> 00:11:32,974 Va bene. Questa versione mi piace. 228 00:11:35,982 --> 00:11:37,781 Laser! Laser! 229 00:11:38,064 --> 00:11:39,064 Laser! 230 00:11:39,273 --> 00:11:40,723 Ok, come non detto. 231 00:11:40,779 --> 00:11:42,435 Miei prodi, yo-ho! 232 00:11:42,655 --> 00:11:45,197 Beccatevi questa, vili lupi di mare! 233 00:11:45,428 --> 00:11:47,228 Cosa sta cercando, Baymax? 234 00:11:49,188 --> 00:11:51,140 Sembrerebbero essere... 235 00:11:51,170 --> 00:11:52,170 dei pesci. 236 00:11:52,686 --> 00:11:55,336 - Perche' i pesci? - Non importa. Andiamo. 237 00:11:57,789 --> 00:11:58,935 Cosa succede? 238 00:11:58,965 --> 00:11:59,965 Nemici? 239 00:12:00,721 --> 00:12:01,821 Arrr! Laser! 240 00:12:02,284 --> 00:12:03,284 Laser! 241 00:12:09,291 --> 00:12:11,343 Beccati questa, lurido topo di fogna! 242 00:12:11,373 --> 00:12:13,084 Sporco codardo. 243 00:12:23,903 --> 00:12:24,903 Yo-ho! 244 00:12:25,332 --> 00:12:26,332 Yo-ho! 245 00:12:26,598 --> 00:12:28,670 Yo-ho, yo-ho! 246 00:12:31,747 --> 00:12:33,234 Arrr! 247 00:12:35,987 --> 00:12:39,387 Credete di avermi in pugno, scarafaggi invadenti. 248 00:12:43,742 --> 00:12:46,274 I morti non parlano! 249 00:12:47,358 --> 00:12:49,708 Perche' mi sta colpendo con un pesce? 250 00:12:58,586 --> 00:13:00,286 Conciamolo per le feste. 251 00:13:00,745 --> 00:13:02,195 Fred, non guardare. 252 00:13:05,870 --> 00:13:06,870 Wow. 253 00:13:07,113 --> 00:13:08,756 Quante probabilita' c'erano? 254 00:13:14,996 --> 00:13:18,265 Allora, avete qualche idea sul perche' il pirata Burger Boy volesse del pesce? 255 00:13:18,295 --> 00:13:21,092 Ok, e' ora di prendersi una pausa da tutto questo pensare. 256 00:13:21,122 --> 00:13:22,322 E' sfiancante. 257 00:13:22,393 --> 00:13:24,761 Go Go, se non sbaglio ci hai lasciati con un cliffhanger. 258 00:13:24,791 --> 00:13:25,991 No. Ho finito. 259 00:13:26,201 --> 00:13:28,251 E poi, non sono miei i compiti. 260 00:13:28,695 --> 00:13:30,458 Pero' io sono ancora bloccato. 261 00:13:30,488 --> 00:13:32,681 Hiro, se sei d'accordo... 262 00:13:32,815 --> 00:13:35,965 faro' un tentativo di continuare la tua fan fiction. 263 00:13:36,508 --> 00:13:37,508 Cosa? 264 00:13:38,053 --> 00:13:39,481 - Davvero, Baymax? - Si'. 265 00:13:39,511 --> 00:13:43,342 Secondo le mie osservazioni, le fan fiction sembrano estrapolare 266 00:13:43,372 --> 00:13:46,422 vari esempi di comportamenti tenuti in precedenza. 267 00:13:46,532 --> 00:13:48,076 Sono simulazioni. 268 00:13:48,565 --> 00:13:51,327 Lavorare al buio puo' essere pericoloso. 269 00:13:51,529 --> 00:13:55,388 Questo laboratorio dovrebbe essere usato solamente per scopi scientifici. 270 00:13:55,418 --> 00:13:58,018 Questi robot devono essere riprogrammati. 271 00:13:58,219 --> 00:14:00,693 Dobbiamo eseguire analisi diagnostiche approfondite. 272 00:14:00,723 --> 00:14:04,073 Ci vorranno approssimativamente dalle dieci alle 13 ore. 273 00:14:08,874 --> 00:14:12,047 Baymax, guarda che puoi saltare le parti noiose. 274 00:14:13,191 --> 00:14:14,191 Ok. 275 00:14:16,614 --> 00:14:18,586 Le analisi diagnostiche hanno avuto successo. 276 00:14:18,616 --> 00:14:21,598 - Grazie per il tuo aiuto. - La mia funzione e' aiutare. 277 00:14:21,628 --> 00:14:23,355 Fine. 278 00:14:25,336 --> 00:14:26,430 E'... 279 00:14:27,955 --> 00:14:29,405 molto realistica... 280 00:14:29,847 --> 00:14:30,847 Baymax. 281 00:14:31,034 --> 00:14:32,424 Grazie, Honey Lemon. 282 00:14:32,454 --> 00:14:35,576 Sono disposto ad accettare le vostre critiche costruttive. 283 00:14:35,606 --> 00:14:37,606 Be, se proprio vuoi saperlo... 284 00:14:37,678 --> 00:14:41,723 non hai spiegato perche' qualcuno dovrebbe costruire dei robot cattivi uguali a noi. 285 00:14:41,753 --> 00:14:45,250 Sembrerebbe che Wasabi abbia una teoria. E, tra parentesi, era ora. Tocca a te. 286 00:14:45,280 --> 00:14:47,993 Va bene, va bene. Cosa? No. Stiamo facendo a turno? 287 00:14:48,023 --> 00:14:52,019 Aspettate un attimo. Se voi siete tutti robot, dove sono i veri Big Hero 6? 288 00:14:52,049 --> 00:14:55,348 Non poteva sapere che i Big Hero 6 stavano per svegliarsi 289 00:14:55,378 --> 00:14:58,187 e trovare la piu' grande sorpresa delle loro vite. 290 00:14:58,217 --> 00:15:01,967 Wow. E' la stanza piu' pulita in cui sia mai stato imprigionato. 291 00:15:02,817 --> 00:15:04,767 Solo perche' siamo cattivi... 292 00:15:05,004 --> 00:15:07,304 non significa che siamo antigienici. 293 00:15:07,531 --> 00:15:11,050 Grazie. Non ne posso piu' di magazzini e metropolitane abbandonati. 294 00:15:11,080 --> 00:15:13,580 Mi riferisco a te, Barone Vaporizzatore. 295 00:15:14,801 --> 00:15:17,265 Quindi, cosa pensate di fare di noi? 296 00:15:17,295 --> 00:15:20,345 Ora che la citta' e' distratta dai vostri cloni... 297 00:15:20,442 --> 00:15:22,662 - possiamo fare tutto quello... - Aspetta. 298 00:15:22,692 --> 00:15:23,692 Ho capito. 299 00:15:24,927 --> 00:15:26,806 Quindi mi interrompi e basta? 300 00:15:26,836 --> 00:15:28,105 Si'. E' un'ottima cosa. 301 00:15:28,135 --> 00:15:29,832 Ora puoi farti i compiti da solo, Hiro. 302 00:15:29,862 --> 00:15:31,050 No, non la storia. 303 00:15:31,080 --> 00:15:33,250 Sto parlando dell'attacco di tutti i Noodle Burger Boy. 304 00:15:33,280 --> 00:15:36,464 - Che c'entrano? - Mentre noi eravamo distratti dalle copie, 305 00:15:36,494 --> 00:15:38,544 cosa stava facendo l'originale? 306 00:15:43,418 --> 00:15:44,418 Oh, no. 307 00:15:58,643 --> 00:16:02,487 Sono sorpreso che i cattivi ci abbiano messo cosi' tanto a rubare il mio Kaiju, di nuovo. 308 00:16:02,517 --> 00:16:04,964 E io non capisco perche' continui a ricostruirlo. 309 00:16:08,310 --> 00:16:10,825 Arrenditi, Noodle Burger Boy, non puoi fermare tutti e sei. 310 00:16:10,855 --> 00:16:13,070 Salve e ciao, signori! 311 00:16:13,100 --> 00:16:16,112 Stiamo consegnando questo panino Kaiju di dieci tonnellate 312 00:16:16,142 --> 00:16:18,358 come regalo per nostra sorella. 313 00:16:18,388 --> 00:16:19,895 - Nostra? - Hiro, attento! 314 00:16:22,210 --> 00:16:25,460 Vi presento l'ultimo modello dei miei fratelli panini! 315 00:16:25,647 --> 00:16:28,845 Sono appena stati sfornati! 316 00:16:29,039 --> 00:16:31,689 Mia sorella mi ha detto di rendermi utile. 317 00:16:31,961 --> 00:16:34,137 Quindi mi sono fatto in quattro... 318 00:16:34,167 --> 00:16:37,574 e sono tutti e quattro molto utili! 319 00:16:37,604 --> 00:16:40,439 E' finita, signori Big Hero! 320 00:16:43,610 --> 00:16:45,110 Baymax, pugno-razzo. 321 00:16:47,064 --> 00:16:48,064 Cosa? 322 00:16:51,317 --> 00:16:54,467 Vi avevo detto che ho fatto rinforzare l'esterno 323 00:16:54,497 --> 00:16:57,826 dopo quell'incidente dell'onda d'urto che stava per distruggere la citta'? 324 00:16:57,856 --> 00:16:59,156 Non l'hai detto. 325 00:17:04,086 --> 00:17:05,686 Sono cosi' silenziosi. 326 00:17:05,716 --> 00:17:08,196 - E' un po' inquietante. - Qualcuno ha qualche idea? 327 00:17:08,226 --> 00:17:10,176 Io si', fa piu' o meno cosi': 328 00:17:10,206 --> 00:17:12,006 Mentre i malvagi nemici... 329 00:17:12,036 --> 00:17:14,036 incombevano sui nostri eroi... 330 00:17:14,210 --> 00:17:17,475 Ora che la citta' e' distratta dai vostri sosia, 331 00:17:17,505 --> 00:17:21,229 - possiamo fare tutto cio che vogliamo. - Sembra la trama di Capitan Eleganza, 332 00:17:21,259 --> 00:17:23,551 numero 252: "Doppia Eleganza". 333 00:17:23,934 --> 00:17:25,257 Bello quel numero! 334 00:17:25,287 --> 00:17:26,898 Anche a me piacciono i fumetti. 335 00:17:26,928 --> 00:17:29,177 - E quando vengono citati. - Idem. 336 00:17:29,368 --> 00:17:31,547 I miei algoritmi dicono che la conoscenza di Fred 337 00:17:31,577 --> 00:17:33,691 sulla cultura pop e' un sacco impressionante. 338 00:17:33,721 --> 00:17:34,721 Basta. 339 00:17:34,751 --> 00:17:38,678 Siamo tutti d'accordo che Fred e' assolutamente e incredibilmente fantastico, 340 00:17:38,708 --> 00:17:40,508 ma vi batteremo lo stesso. 341 00:17:45,273 --> 00:17:47,582 Che stai facendo, babbeo di un Noodle? 342 00:17:47,612 --> 00:17:50,960 Con uno scioccante colpo di scena, mi sono ricordato della mia amicizia con Fred 343 00:17:50,990 --> 00:17:53,435 di quando non ero cattivo, signore. 344 00:17:53,465 --> 00:17:56,186 Io sono un robot. I robot possono farlo. 345 00:18:01,455 --> 00:18:04,605 Cavolo, signore, siamo di nuovo Noodle Burger-amici. 346 00:18:06,139 --> 00:18:08,539 Storia sulla redenzione di un cattivo! 347 00:18:17,559 --> 00:18:18,659 Un classico. 348 00:18:19,197 --> 00:18:21,631 E vissero tutti felici e... 349 00:18:28,608 --> 00:18:31,806 Intendevo idee su come sconfiggere Noodle Burger Boy. 350 00:18:32,865 --> 00:18:35,049 Ma era comunque una bella storia, vero? 351 00:18:35,079 --> 00:18:37,743 Non sono d'accordo, signor cantastorie! 352 00:18:37,773 --> 00:18:39,873 Cavolo, tutti bravi a criticare. 353 00:18:39,921 --> 00:18:42,996 E va bene! Tu come lo faresti, signore? 354 00:18:51,215 --> 00:18:54,975 Ora che la citta' e' distratta dai vostri sosia... 355 00:18:55,005 --> 00:18:57,646 Posso finalmente sconfiggervi! 356 00:18:58,935 --> 00:19:01,923 Ma capo intraprendente e adorabile, 357 00:19:01,953 --> 00:19:04,181 li abbiamo gia' sconfitti. 358 00:19:04,504 --> 00:19:06,254 Non in una gara di ballo. 359 00:19:08,974 --> 00:19:11,766 Il ballo e' la forma definitiva del combattimento, signori. 360 00:19:11,796 --> 00:19:14,024 Signori, non credo che possiamo vincere. 361 00:19:14,054 --> 00:19:16,987 Perbacco, signori, ci possiamo provare. 362 00:19:17,143 --> 00:19:18,143 Pronti... 363 00:19:18,250 --> 00:19:19,300 partenza... 364 00:19:19,330 --> 00:19:20,330 ballate! 365 00:19:35,084 --> 00:19:36,497 Mani Jazz. 366 00:19:37,599 --> 00:19:40,626 Wow, e' il signore superiore, signori. 367 00:19:41,060 --> 00:19:42,060 E'... 368 00:19:42,548 --> 00:19:45,448 E' troppo per la mia matrice di ballo, signore. 369 00:19:46,776 --> 00:19:51,126 Wow, l'unica cosa che possiamo fare e' unirci a lui come suo corpo di ballo. 370 00:19:56,463 --> 00:19:57,463 Wow. 371 00:19:59,528 --> 00:20:01,078 Miei fratelli panini! 372 00:20:01,313 --> 00:20:02,392 Cos'e' successo? 373 00:20:02,422 --> 00:20:04,471 Scusa, li abbiamo fermati durante la tua storia. 374 00:20:04,501 --> 00:20:06,824 Ma stavamo ascoltando comunque, promesso. 375 00:20:06,854 --> 00:20:09,136 Non finisce qui! 376 00:20:09,166 --> 00:20:10,315 Vi sconfiggero'. 377 00:20:10,345 --> 00:20:12,417 E mi ricostruiro'! 378 00:20:12,447 --> 00:20:15,988 E li riparero' con tutte le riparazioni! 379 00:20:16,018 --> 00:20:17,389 Dimentichi qualcuno? 380 00:20:17,419 --> 00:20:18,919 Baymax, pugno-razzo. 381 00:20:19,856 --> 00:20:22,152 Cosi' non va bene, signore! 382 00:20:26,308 --> 00:20:29,111 Se lo aspettavano tutti, vero? 383 00:20:32,467 --> 00:20:33,383 Indovina 384 00:20:33,413 --> 00:20:34,178 cosa 385 00:20:34,208 --> 00:20:34,985 ho 386 00:20:35,015 --> 00:20:35,815 fatto... 387 00:20:35,845 --> 00:20:36,845 sorellona! 388 00:20:39,942 --> 00:20:41,660 La ricreazione e' finita, fratellino. 389 00:20:41,690 --> 00:20:44,581 E' ora di fare sul serio con i Big Hero 6. 390 00:20:44,736 --> 00:20:46,836 Dobbiamo vendicare nostro padre. 391 00:20:47,395 --> 00:20:50,150 E questo e' come lo faremo. 392 00:20:51,120 --> 00:20:53,100 E' cosi' luccicante! 393 00:20:56,836 --> 00:21:00,097 Hiro, hai bisogno di aiuto per il tuo compito? 394 00:21:00,229 --> 00:21:03,479 Posso eseguire molte altre simulazioni di fan fiction. 395 00:21:03,953 --> 00:21:05,410 No, va bene cosi', Baymax. 396 00:21:05,440 --> 00:21:08,440 Sai, ognuno di noi ha uno stile creativo diverso. 397 00:21:08,718 --> 00:21:12,256 Penso sia arriva l'ora che io provi a inventarmi qualcosa di mio. 398 00:21:12,286 --> 00:21:14,640 Si', forse sarebbe meglio. 399 00:21:14,670 --> 00:21:17,070 Si', prendero' spunto dall'esperienza. 400 00:21:22,373 --> 00:21:24,373 Il suo compito, signor Hamada. 401 00:21:24,615 --> 00:21:26,998 Si', e' la storia di un ragazzo, 402 00:21:27,214 --> 00:21:29,214 di suo fratello e di un robot.31123

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.