All language subtitles for The Legends EP47 WEB-DL DDP2.0 H.264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,700 --> 00:00:20,200 Chief Shen. 2 00:00:20,200 --> 00:00:21,500 This is such a laborious job for you. 3 00:00:21,500 --> 00:00:22,700 Do not make it anymore. 4 00:00:23,700 --> 00:00:24,700 It's not arduous. 5 00:00:24,700 --> 00:00:26,200 It's all right. 6 00:00:41,600 --> 00:00:43,700 It seems... that it's a little less sweet. 7 00:00:43,700 --> 00:00:45,700 It's not a problem. I will steam another batch later. 8 00:00:45,700 --> 00:00:47,700 It should be all right. 9 00:00:47,700 --> 00:00:49,000 You still want to make another batch? 10 00:00:49,000 --> 00:00:51,700 Han Guang is picky, so naturally I want to do my best. 11 00:02:21,200 --> 00:02:23,200 Episode 47 12 00:02:35,580 --> 00:02:36,740 Master. 13 00:02:36,940 --> 00:02:39,740 Why are we confining Senior Han Guang? 14 00:02:41,420 --> 00:02:44,420 We never meddle in other people's conflicts. 15 00:02:44,740 --> 00:02:46,900 We've never been involved in the battle between... 16 00:02:46,980 --> 00:02:48,780 Mr. Ming Xuan and Wan Lu Sect. 17 00:02:50,300 --> 00:02:53,660 It's because I need to earn Mr. Ming Xuan's trust. 18 00:02:56,020 --> 00:02:57,140 Master. 19 00:02:57,460 --> 00:02:58,660 In my opinion, 20 00:02:58,940 --> 00:03:01,380 Senior Han Guang is after all, a former member of our sect. 21 00:03:01,580 --> 00:03:03,140 Even though he serves Wan Lu Sect today, 22 00:03:03,140 --> 00:03:05,100 he's a man who saves lives. 23 00:03:05,540 --> 00:03:07,660 We shouldn't be mean to him just because of... 24 00:03:07,660 --> 00:03:09,220 Mr. Ming Xuan's words. 25 00:03:09,260 --> 00:03:10,820 Why don't we release him? 26 00:03:11,140 --> 00:03:12,300 We can't release him yet. 27 00:03:13,700 --> 00:03:15,500 Give me 3 more days. 28 00:03:16,860 --> 00:03:19,180 I'll just need 3 more days. 29 00:03:22,620 --> 00:03:24,820 It's getting late. You may go to bed now. 30 00:03:26,460 --> 00:03:27,660 Yes. 31 00:04:05,860 --> 00:04:07,500 I finally perfected it. 32 00:04:08,380 --> 00:04:09,420 You've finally perfected it? 33 00:04:09,420 --> 00:04:11,020 An Si, taste it for me. 34 00:04:11,060 --> 00:04:12,860 Tell me if this is the taste Han Guang likes. 35 00:04:12,900 --> 00:04:14,940 If it's not good enough, I'll make another batch. 36 00:04:16,700 --> 00:04:18,580 -What do you think? -It's good. 37 00:04:18,580 --> 00:04:20,260 This is the taste Chief Gu likes. 38 00:04:20,580 --> 00:04:21,660 That's great. 39 00:04:22,500 --> 00:04:25,020 It's getting late. Han Guang should be back soon. 40 00:04:25,100 --> 00:04:26,380 He's in time to taste it. 41 00:04:49,700 --> 00:04:50,740 Don't you agree? 42 00:04:50,740 --> 00:04:52,660 Yes, I've always hated him. 43 00:04:54,540 --> 00:04:56,220 -Let's drink. -Alright. 44 00:05:00,340 --> 00:05:01,820 More. 45 00:05:05,700 --> 00:05:07,460 -The wine's good. -Right. 46 00:05:16,140 --> 00:05:17,300 Let's eat. 47 00:05:23,540 --> 00:05:24,460 Hey. 48 00:05:24,860 --> 00:05:27,300 Bring me some silver needles and medicated oil. 49 00:05:28,460 --> 00:05:29,900 For a prisoner, 50 00:05:29,980 --> 00:05:31,900 you're pretty demanding. 51 00:05:35,460 --> 00:05:36,540 Come. Let's drink. 52 00:05:36,660 --> 00:05:37,740 Cheers. 53 00:05:41,340 --> 00:05:42,820 Wine will do. 54 00:05:45,260 --> 00:05:46,460 You want some? 55 00:05:46,820 --> 00:05:48,220 This is my drink! 56 00:06:57,660 --> 00:06:58,940 How does it feel to be... 57 00:06:59,020 --> 00:07:01,220 ousted from Wan Lu Sect by Li Chen Lan and Lu Zhao Yao? 58 00:07:02,580 --> 00:07:04,180 I left on my own. 59 00:07:04,940 --> 00:07:07,140 Even if that's the case, 60 00:07:09,780 --> 00:07:10,980 Jiang Wu, 61 00:07:11,460 --> 00:07:13,660 you gave your heart to Lu Zhao Yao. 62 00:07:13,660 --> 00:07:15,260 You saved her life. 63 00:07:15,620 --> 00:07:17,220 But, how does she treat you? 64 00:07:18,220 --> 00:07:19,620 Has she ever cared about you? 65 00:07:20,620 --> 00:07:22,340 Since the beginning, 66 00:07:22,380 --> 00:07:24,860 Li Chen Lan is the only one she cares about. 67 00:07:31,300 --> 00:07:33,260 What exactly do you want to say? 68 00:07:34,900 --> 00:07:37,340 I know that the Liuhetianyi Sword can hurt you. 69 00:07:38,140 --> 00:07:39,940 You covet this sword. 70 00:07:40,660 --> 00:07:42,980 Just join hands with me to get rid of Wan Lu Sect... 71 00:07:42,980 --> 00:07:44,780 and help me kill Lu Zhao Yao. 72 00:07:45,620 --> 00:07:47,980 This sword means nothing to me. 73 00:07:48,980 --> 00:07:50,580 I can give it to you. 74 00:08:02,380 --> 00:08:04,380 You came to the wrong person. 75 00:08:07,620 --> 00:08:10,780 You still don't hate Lu Zhao Yao after what she did to you? 76 00:08:19,980 --> 00:08:21,540 I love her. 77 00:08:22,420 --> 00:08:24,420 I dote on her. 78 00:08:25,420 --> 00:08:27,820 Like how you dote on Li Chen Lan. 79 00:08:30,060 --> 00:08:31,740 I'm sparing you today... 80 00:08:32,620 --> 00:08:34,820 because I pity you. 81 00:08:36,460 --> 00:08:39,660 If you dare to hurt Lu Zhao Yao, 82 00:08:41,900 --> 00:08:43,900 I will take your life. 83 00:09:12,180 --> 00:09:13,500 Don't worry about that. 84 00:09:13,500 --> 00:09:14,620 I'll settle it. 85 00:09:14,660 --> 00:09:17,860 Jiang Wu is giving our men a hard time out there. 86 00:09:18,300 --> 00:09:19,340 He has killed... 87 00:09:19,380 --> 00:09:22,100 a few hundred members of Wan Lu Sect. 88 00:09:23,380 --> 00:09:24,700 I'm more worried about Gu Han Guang. 89 00:09:24,940 --> 00:09:26,620 By right, he should be back now. 90 00:09:26,620 --> 00:09:28,420 Why isn't there any news of him? 91 00:09:29,100 --> 00:09:31,100 Rong, investigate that. 92 00:09:31,180 --> 00:09:32,780 Gu Han Guang is probably still in Xu Zong Sect's base. 93 00:09:33,860 --> 00:09:35,020 Alright. 94 00:09:52,780 --> 00:09:53,780 Help! 95 00:09:54,220 --> 00:09:55,220 Help! 96 00:09:56,060 --> 00:09:57,180 Water. 97 00:10:40,100 --> 00:10:41,100 Master! 98 00:10:43,260 --> 00:10:44,260 Master. 99 00:10:44,540 --> 00:10:47,220 I've cooked Rebirth according to your instructions. 100 00:10:47,340 --> 00:10:49,180 Should I deliver the medicine to Mr. Ming Xuan? 101 00:10:59,260 --> 00:11:00,260 Master. 102 00:11:06,300 --> 00:11:08,260 This last pedicel of Rebirth... 103 00:11:08,300 --> 00:11:10,500 is for me. 104 00:11:13,220 --> 00:11:14,580 Sect Leader Jiang. 105 00:11:18,580 --> 00:11:19,580 Mr. Ming Xuan. 106 00:11:20,540 --> 00:11:24,900 Do you plan to treat me here today? 107 00:11:25,220 --> 00:11:26,260 Yes. 108 00:11:26,460 --> 00:11:27,660 You may retire. 109 00:11:27,660 --> 00:11:30,340 Master, I'd like to watch and learn. 110 00:11:30,980 --> 00:11:33,900 The treatment process is extremely dangerous. 111 00:11:34,060 --> 00:11:35,580 If you stay here, you'll distract us. 112 00:11:35,660 --> 00:11:36,700 Leave. 113 00:11:37,580 --> 00:11:38,580 Yes. 114 00:11:43,420 --> 00:11:44,950 Please come with me, Mr. Ming Xuan. 115 00:11:45,900 --> 00:11:47,020 Sect Leader Jiang. 116 00:11:52,380 --> 00:11:56,180 You look very different today. 117 00:11:57,660 --> 00:11:59,860 This is a decisive moment. 118 00:12:00,180 --> 00:12:01,540 I have to take it seriously. 119 00:12:02,780 --> 00:12:06,100 Since it's a decisive moment, 120 00:12:06,220 --> 00:12:07,820 please tell me... 121 00:12:07,900 --> 00:12:11,260 what this dangerous treatment... 122 00:12:11,460 --> 00:12:13,060 is all about. 123 00:12:22,660 --> 00:12:25,260 It's the secret magic of the Xu Zong Sect. 124 00:12:28,980 --> 00:12:30,980 I see. 125 00:12:32,180 --> 00:12:33,580 Sect Leader Jiang. 126 00:12:33,980 --> 00:12:35,580 You're daring. 127 00:12:36,180 --> 00:12:37,380 Please come with me. 128 00:12:49,420 --> 00:12:50,820 I'd like you to... 129 00:12:50,900 --> 00:12:52,740 cooperate with me by following... 130 00:12:52,820 --> 00:12:54,380 the mudras in these diagrams. 131 00:14:56,740 --> 00:14:59,540 As expected of the immortal body. 132 00:15:01,580 --> 00:15:03,740 Only this gold body of yours... 133 00:15:04,420 --> 00:15:08,780 can withstand the supreme power of Jiang Clan. 134 00:15:12,180 --> 00:15:13,220 Jiang He. 135 00:15:14,580 --> 00:15:15,780 Have you been treating me... 136 00:15:16,020 --> 00:15:17,820 in order to steal my immortal body? 137 00:15:18,180 --> 00:15:20,820 Aren't you a disgrace to your clan and ancestors? 138 00:15:20,820 --> 00:15:22,220 Disgrace? 139 00:15:22,860 --> 00:15:25,100 I broke the curse of Jiang Clan... 140 00:15:25,100 --> 00:15:26,500 and changed our fate. 141 00:15:26,740 --> 00:15:31,500 My ancestors should be proud of me. 142 00:15:32,180 --> 00:15:33,180 That's a fallacy! 143 00:15:33,540 --> 00:15:34,540 How absurd! 144 00:15:34,900 --> 00:15:36,460 Absurd? 145 00:15:37,180 --> 00:15:40,700 Why didn't you say that when Lady Chang Yu... 146 00:15:40,700 --> 00:15:42,460 killed members of Qin Clan... 147 00:15:42,460 --> 00:15:44,540 to awaken you with their blood? 148 00:15:44,540 --> 00:15:46,460 Why didn't you say that... 149 00:15:46,460 --> 00:15:48,220 when you harmed our own kind... 150 00:15:48,220 --> 00:15:50,020 to conceal the secret? 151 00:15:50,140 --> 00:15:51,940 No! Jiang He! 152 00:15:53,180 --> 00:15:55,540 Because you saved my life, 153 00:15:55,540 --> 00:15:57,980 -I didn't want to hurt you. -You hypocrite. 154 00:15:57,980 --> 00:15:59,660 But you asked for death! 155 00:16:00,460 --> 00:16:02,100 What a joke! 156 00:16:02,100 --> 00:16:03,540 -Who do you think you are? -Jiang He! 157 00:16:03,580 --> 00:16:05,580 We're just the same. 158 00:16:05,620 --> 00:16:08,020 Justice is dead. 159 00:16:08,060 --> 00:16:09,900 -How can you be alive? -No! 160 00:16:10,420 --> 00:16:11,380 Nonsense! 161 00:16:11,380 --> 00:16:13,380 -What a joke! -Justice is not dead! 162 00:16:13,420 --> 00:16:15,580 Not dead! 163 00:17:00,180 --> 00:17:01,300 Master. 164 00:17:40,900 --> 00:17:43,700 My power is back. 165 00:18:24,460 --> 00:18:26,540 There are 3 treasures in Xu Zong Sect. 166 00:18:26,860 --> 00:18:29,020 The secret medicine, the secret magic... 167 00:18:29,020 --> 00:18:30,220 and the sect leader. 168 00:18:30,460 --> 00:18:32,380 I've learnt a lot today. 169 00:18:36,540 --> 00:18:37,740 What? 170 00:18:37,940 --> 00:18:39,500 Xu Zong Sect was wiped out? 171 00:18:39,900 --> 00:18:41,500 -Investigate at once! -Yes! 172 00:18:51,380 --> 00:18:52,380 Mr. Ming Xuan. 173 00:18:52,740 --> 00:18:54,740 I just heard that Xu Zong Sect was annihilated. 174 00:18:54,940 --> 00:18:56,380 I was so worried about you. 175 00:18:57,300 --> 00:18:58,700 It's my deed. 176 00:19:03,100 --> 00:19:05,100 In order to live past 30 years old, Jiang He... 177 00:19:06,180 --> 00:19:08,780 attempted to steal my immortal body. 178 00:19:09,620 --> 00:19:12,420 He was just pretending to be helpful. 179 00:19:12,660 --> 00:19:15,060 He gained my trust by pretending to treat me. 180 00:19:15,060 --> 00:19:16,740 But at the crucial time, 181 00:19:17,060 --> 00:19:18,700 he tried to steal my gold body. 182 00:19:18,820 --> 00:19:19,820 That... 183 00:19:19,860 --> 00:19:21,020 Jiang He... 184 00:19:21,020 --> 00:19:22,900 How could he do something so dishonourable? 185 00:19:24,300 --> 00:19:26,540 I was shocked myself. 186 00:19:27,180 --> 00:19:28,300 But, as a result, 187 00:19:28,700 --> 00:19:31,140 I stole Jiang He's power from his clan's secret magic... 188 00:19:31,260 --> 00:19:33,060 and he died because of that. 189 00:19:38,900 --> 00:19:40,500 He deserved it. 190 00:19:41,260 --> 00:19:42,260 But, 191 00:19:42,700 --> 00:19:44,060 I heard that Jiang He... 192 00:19:44,060 --> 00:19:46,380 died in the same way as his men. 193 00:19:46,860 --> 00:19:47,860 May I know... 194 00:19:48,020 --> 00:19:50,060 His men attacked me... 195 00:19:50,220 --> 00:19:53,340 and I was forced to use the power I obtained from Jiang He. 196 00:19:55,300 --> 00:19:56,780 I failed to control the power... 197 00:19:57,100 --> 00:19:58,500 and caused this tragedy. 198 00:19:59,540 --> 00:20:01,220 It was all my fault. 199 00:20:04,260 --> 00:20:05,460 Mr. Ming Xuan. 200 00:20:06,660 --> 00:20:08,260 Don't blame yourself. 201 00:20:09,140 --> 00:20:10,540 You used that secret magic... 202 00:20:11,300 --> 00:20:12,700 out of no choice. 203 00:20:14,100 --> 00:20:15,340 Yes. 204 00:20:16,460 --> 00:20:19,260 There's a lot going on right now. 205 00:20:19,740 --> 00:20:21,900 Wan Lu Sect is dominating and bullying the weak. 206 00:20:21,900 --> 00:20:24,420 I can only make sacrifices for the greater good. 207 00:20:24,660 --> 00:20:26,460 Xu Zong Sect... 208 00:20:27,420 --> 00:20:30,620 helped me restore my power by accident. 209 00:20:30,620 --> 00:20:32,860 I'll take it as that they sacrificed themselves... 210 00:20:32,940 --> 00:20:34,900 for justice. 211 00:20:36,900 --> 00:20:39,900 You fight with your own life to defend justice. 212 00:20:40,180 --> 00:20:41,980 The Immortal Sects are fortunate to have you! 213 00:20:44,100 --> 00:20:46,900 Your nobility is unquestionable. 214 00:20:48,180 --> 00:20:49,180 I shall... 215 00:20:49,300 --> 00:20:51,100 give my all to serve you! 216 00:20:58,820 --> 00:21:00,340 Our comrades in the Immortal Sects... 217 00:21:01,140 --> 00:21:04,300 must have been subjected too much injustice in this period. 218 00:21:04,900 --> 00:21:06,780 Now that I've regained my power, 219 00:21:06,980 --> 00:21:10,260 I believe we can soon return to the peak period of the Immortal Sects. 220 00:21:10,460 --> 00:21:12,660 Together we must lead the Immortal Sects... 221 00:21:12,660 --> 00:21:14,620 to eliminate Wan Lu Sect. 222 00:21:14,660 --> 00:21:15,660 Alright. 223 00:21:15,860 --> 00:21:17,220 With your leadership, 224 00:21:17,260 --> 00:21:19,860 the glory of the Immortal Sects will surely be restored. 225 00:21:21,980 --> 00:21:23,180 By the way, 226 00:21:23,940 --> 00:21:27,180 the Liuhetianyi Sword is currently in Mount Feng. 227 00:21:28,580 --> 00:21:30,060 Lin Zi Yu of Wan Lu Sect... 228 00:21:30,140 --> 00:21:33,340 stole it when she defected. 229 00:21:33,700 --> 00:21:34,700 Now, 230 00:21:34,780 --> 00:21:36,180 both Lin Zi Yu and the sword... 231 00:21:36,180 --> 00:21:37,460 are in Mount Feng. 232 00:21:39,220 --> 00:21:40,940 Lin Zi Yu? 233 00:21:48,780 --> 00:21:50,340 Sky burlap. 234 00:21:52,460 --> 00:21:53,700 Dahurian Angelica Root. 235 00:21:55,300 --> 00:21:56,500 Notopterygium... 236 00:21:56,940 --> 00:21:58,540 Notopterygium Root. 237 00:22:00,500 --> 00:22:02,220 Consume with warm wine. 238 00:22:05,020 --> 00:22:06,860 Or apply on external wound. 239 00:22:07,620 --> 00:22:09,820 Matched with Wanlu Pill, 240 00:22:10,100 --> 00:22:12,100 the remedy treats tetanus. 241 00:22:12,740 --> 00:22:14,940 Or if matched with acupuncture treatment, 242 00:22:15,580 --> 00:22:17,580 one may use a thin blade... 243 00:22:19,420 --> 00:22:21,820 to remove the infected flesh. 244 00:22:23,020 --> 00:22:27,620 Amputation may save one's life. 245 00:22:30,860 --> 00:22:32,660 All my life, 246 00:22:33,820 --> 00:22:38,620 I've been treating all kinds of illnesses. 247 00:22:39,740 --> 00:22:41,340 Ironically, 248 00:22:42,460 --> 00:22:44,260 I end up... 249 00:22:45,020 --> 00:22:47,420 having no medicine for myself. 250 00:22:50,260 --> 00:22:51,860 What a joke. 251 00:22:55,980 --> 00:22:57,620 What a joke. 252 00:23:02,140 --> 00:23:04,740 My poor Qian Jin. 253 00:23:08,580 --> 00:23:10,540 My Qian Jin. 254 00:23:18,260 --> 00:23:19,580 Qian Jin. 255 00:23:23,220 --> 00:23:24,420 I've heard that... 256 00:23:24,460 --> 00:23:26,380 there is a disciple in Xu Zong Sect who is... 257 00:23:26,500 --> 00:23:28,340 excellent in both medical skills and chess. 258 00:23:28,420 --> 00:23:32,020 Since we met today, would you play a game with me? 259 00:23:42,460 --> 00:23:44,820 I've never feared death. 260 00:23:45,060 --> 00:23:46,260 But, 261 00:23:46,420 --> 00:23:49,100 I'm afraid of forgetting you. 262 00:23:51,620 --> 00:23:53,460 No! 263 00:23:55,860 --> 00:23:57,860 No, Qian Jin! 264 00:23:57,860 --> 00:23:59,460 Qian Jin! 265 00:24:00,900 --> 00:24:02,500 Qian Jin! 266 00:24:07,100 --> 00:24:08,100 Qian Jin! 267 00:24:08,340 --> 00:24:09,620 Qian Jin! 268 00:24:11,380 --> 00:24:12,980 Qian Jin! 269 00:24:16,220 --> 00:24:17,900 This is my birth profile. 270 00:24:21,660 --> 00:24:22,940 This... 271 00:24:23,860 --> 00:24:26,420 Let's get married. 272 00:24:26,420 --> 00:24:27,740 Would you marry me? 273 00:26:11,340 --> 00:26:12,340 Ms. Shen. 274 00:26:12,580 --> 00:26:15,140 Chief Gu should be back today or tomorrow. 275 00:26:15,140 --> 00:26:16,740 Don't worry too much. 276 00:26:16,940 --> 00:26:18,340 I've calculated the time. 277 00:26:18,580 --> 00:26:21,180 He should be back latest by tonight. 278 00:26:21,220 --> 00:26:23,420 Maybe he ran into some problems. 279 00:26:23,540 --> 00:26:25,860 Or maybe he wants to spend some more time with Sect Leader Jiang. 280 00:26:25,860 --> 00:26:27,700 I'm sure he'll be back by tomorrow morning. 281 00:26:27,860 --> 00:26:30,260 Chief Gu won't keep you waiting. 282 00:26:45,980 --> 00:26:47,540 Master Li. Master Lu. 283 00:26:52,220 --> 00:26:55,380 Do you know where Han Guang is and when he'll be back? 284 00:26:55,380 --> 00:26:58,380 Did he leave with enough protection? 285 00:26:58,780 --> 00:27:01,260 Gu Han Guang said that since he was just going to get a herb, 286 00:27:01,340 --> 00:27:03,700 he shouldn't bring guards with him. So, he went alone. 287 00:27:04,460 --> 00:27:06,420 Han Guang said he'll be back in 2-3 days. 288 00:27:06,420 --> 00:27:08,100 But, he's not back yet. 289 00:27:08,500 --> 00:27:11,940 I'm worried about him running into troubles. 290 00:27:16,060 --> 00:27:17,940 Mo Qing, stay here. 291 00:27:17,940 --> 00:27:19,540 I'll bring our men out to look for Gu Han Guang. 292 00:27:20,700 --> 00:27:21,820 I'll go with you. 293 00:27:23,860 --> 00:27:25,700 You need to stay here and suppress your evil power. 294 00:27:27,220 --> 00:27:29,140 Don't worry. I'll be fine. 295 00:27:29,180 --> 00:27:31,380 You must stay safe too. Wait for me. 296 00:27:34,340 --> 00:27:35,500 Let's go. 297 00:28:18,900 --> 00:28:22,420 What happened to the entire sect? 298 00:28:23,460 --> 00:28:26,860 Was there any similar case in the past? 299 00:28:27,460 --> 00:28:28,660 Han Guang! 300 00:28:28,900 --> 00:28:30,420 -Han Guang! -Follow her. 301 00:28:32,220 --> 00:28:33,500 Split up and look for Chief Gu! 302 00:28:33,500 --> 00:28:34,900 Do not act alone! 303 00:28:34,940 --> 00:28:35,980 Yes! 304 00:28:38,140 --> 00:28:39,100 -Han Guang! -Ms. Shen. 305 00:28:39,100 --> 00:28:40,020 -This is their underground prison. -Han Guang! 306 00:28:40,020 --> 00:28:41,700 Chief Gu can't be here. 307 00:28:42,180 --> 00:28:43,300 -Han Guang! -Ms. Shen! 308 00:28:55,220 --> 00:28:56,460 Han Guang. 309 00:28:57,220 --> 00:28:58,820 Wake up, Han Guang. 310 00:29:04,820 --> 00:29:06,780 Han Guang. It's me, Qian Jin. 311 00:29:06,780 --> 00:29:08,580 Wake up, Han Guang. 312 00:29:10,540 --> 00:29:11,740 Han Guang. 313 00:29:32,620 --> 00:29:33,700 Han Guang. 314 00:29:45,580 --> 00:29:46,900 What? 315 00:29:48,340 --> 00:29:49,540 No way. 316 00:29:51,100 --> 00:29:52,500 Who did this? 317 00:29:52,580 --> 00:29:54,780 How can Gu Han Guang... 318 00:30:01,660 --> 00:30:03,260 Han Guang. 319 00:30:13,180 --> 00:30:15,220 Just because of this small wound? 320 00:30:20,580 --> 00:30:21,940 No way. 321 00:30:23,420 --> 00:30:25,140 Isn't he the Bane of Hell? 322 00:30:27,700 --> 00:30:29,500 This is tetanus. 323 00:30:30,420 --> 00:30:32,420 He must have been denied... 324 00:30:33,540 --> 00:30:36,140 medicine and silver needles in this prison. 325 00:30:37,380 --> 00:30:39,780 So, he couldn't treat himself. 326 00:30:40,780 --> 00:30:42,820 Even if he was in the wilds, 327 00:30:43,020 --> 00:30:45,660 this wouldn't have happened to him. 328 00:30:49,740 --> 00:30:51,740 Who did this? 329 00:31:07,620 --> 00:31:09,060 Master. Ms. Shen. 330 00:31:09,300 --> 00:31:11,620 Let's take Chief Gu back to our base first. 331 00:31:11,740 --> 00:31:13,980 I'm afraid it's not safe here. 332 00:31:14,180 --> 00:31:16,980 We can't let Chief Gu stay here any longer either. 333 00:31:27,260 --> 00:31:29,060 If I know who the culprit is, 334 00:31:30,780 --> 00:31:33,170 I'll make him pay tenfold for this. 335 00:31:46,260 --> 00:31:50,020 Your tea is the best indeed. 336 00:31:52,100 --> 00:31:55,740 You always come here to listen to songs and drink tea. 337 00:31:56,500 --> 00:31:59,140 You've so much free time, Young Master Jin Xiu. 338 00:31:59,220 --> 00:32:01,540 Of course I've nothing to worry about. 339 00:32:01,900 --> 00:32:03,700 But, Xu Zong Sect... 340 00:32:05,420 --> 00:32:06,860 What happened to Xu Zong Sect? 341 00:32:07,460 --> 00:32:10,260 You probably don't know since you were busy practising zither. 342 00:32:11,020 --> 00:32:13,020 This morning, my men reported to me that... 343 00:32:13,300 --> 00:32:17,460 Xu Zong Sect has been wiped out. 344 00:32:20,380 --> 00:32:21,580 What? 345 00:32:22,580 --> 00:32:24,900 Sect Leader Jiang He and dozens of his men... 346 00:32:24,980 --> 00:32:26,380 were killed. 347 00:32:26,500 --> 00:32:28,020 They died in a horrible way. 348 00:32:29,540 --> 00:32:32,540 People are saying that Lu Zhao Yao is coming back... 349 00:32:33,020 --> 00:32:35,660 to start a war again. 350 00:32:36,260 --> 00:32:38,060 Why do they believe that it was Lu Zhao Yao's deed? 351 00:32:38,340 --> 00:32:40,340 It is said that after the massacre of Xu Zong Sect, 352 00:32:41,300 --> 00:32:43,900 the Dark Guards went to Xu Zong Sect's base. 353 00:32:48,620 --> 00:32:50,220 Something is fishy about this. 354 00:32:51,740 --> 00:32:53,340 What's fishy? 355 00:32:54,460 --> 00:32:56,820 It's true that Lu Zhao Yao is a ruthless woman. 356 00:32:57,220 --> 00:32:58,700 But, she's a fair person. 357 00:32:59,780 --> 00:33:02,140 Xu Zong Sect has nothing to do with her. 358 00:33:02,460 --> 00:33:03,860 If she wants revenge, 359 00:33:04,140 --> 00:33:07,980 she would go for Chi Tian Ming and Xiong Tian first. 360 00:33:09,060 --> 00:33:10,340 Yes. 361 00:33:11,180 --> 00:33:12,980 I share the same opinion. 362 00:33:13,300 --> 00:33:14,700 The one behind this... 363 00:33:16,620 --> 00:33:18,740 is probably another person. 364 00:33:21,500 --> 00:33:22,700 Jiang Wu? 365 00:33:25,060 --> 00:33:26,380 What a joke! 366 00:33:26,540 --> 00:33:28,980 Am I the kind that will kill people secretly? 367 00:33:29,020 --> 00:33:30,580 If I were the one that wiped out Xu Zong Sect, 368 00:33:30,580 --> 00:33:33,940 I would have left my name on the wall before I walked away. 369 00:33:35,500 --> 00:33:37,300 But, I'll admit that... 370 00:33:37,300 --> 00:33:39,100 the perpetrator is pretty impressive. 371 00:33:39,780 --> 00:33:41,900 Go. Find out who did that. 372 00:33:41,900 --> 00:33:42,900 Yes. 373 00:33:47,300 --> 00:33:48,340 Sister Zi Yu. 374 00:33:50,420 --> 00:33:51,940 Did you find Jiang Wu? 375 00:33:52,020 --> 00:33:53,420 How did it go? 376 00:33:54,100 --> 00:33:55,460 He's extremely stubborn. 377 00:33:55,580 --> 00:33:57,460 He won't change his mind. 378 00:33:57,940 --> 00:33:59,060 We can't get him to help us. 379 00:34:00,220 --> 00:34:01,620 Does that mean... 380 00:34:01,660 --> 00:34:03,900 we'll have to stay with the Immortal Sects forever? 381 00:34:05,500 --> 00:34:06,900 We've no choice. 382 00:34:09,140 --> 00:34:10,420 In the past, I thought... 383 00:34:13,540 --> 00:34:15,220 I'd stand by him forever. 384 00:34:17,060 --> 00:34:18,780 I'm afraid that's no longer possible. 385 00:34:19,380 --> 00:34:20,420 Sister Zi Yu. 386 00:34:20,500 --> 00:34:21,820 I don't get it at all. 387 00:34:21,820 --> 00:34:23,980 Why do you love Li Chen Lan so much? 388 00:34:30,060 --> 00:34:32,260 Master, how may I help you? 389 00:34:32,580 --> 00:34:34,540 From today onwards, you'll lead the Dark Guards. 390 00:34:34,820 --> 00:34:36,260 You'll be in charge of security. 391 00:34:38,220 --> 00:34:39,500 Thank you, master. 392 00:34:40,420 --> 00:34:41,460 But... 393 00:34:42,060 --> 00:34:43,740 I'm young and inexperienced. 394 00:34:44,060 --> 00:34:45,300 People might not acknowledge me. 395 00:34:45,700 --> 00:34:46,700 It's alright. 396 00:34:46,780 --> 00:34:48,140 I've faith in you. 397 00:34:50,860 --> 00:34:51,860 Yes! 398 00:34:51,940 --> 00:34:54,420 I will not disappoint you. 399 00:35:00,260 --> 00:35:02,100 Please coach me, master. 400 00:35:58,980 --> 00:36:00,140 I'm not good enough. 401 00:36:00,220 --> 00:36:02,100 I will practise harder. 402 00:36:02,420 --> 00:36:05,140 Chief Lin, you've improved a lot. 403 00:36:05,300 --> 00:36:06,780 Don't be too hard on yourself. 404 00:36:07,500 --> 00:36:08,740 Thank you for the compliment. 405 00:36:28,300 --> 00:36:29,340 Enough. 406 00:36:29,500 --> 00:36:30,740 It's a matter of the past now. 407 00:36:30,780 --> 00:36:32,020 Don't bring it up again. 408 00:36:32,460 --> 00:36:34,700 I joined the sect much later than you. 409 00:36:34,700 --> 00:36:36,660 So, I didn't go through all that. 410 00:36:36,740 --> 00:36:37,940 I've only heard that... 411 00:36:38,060 --> 00:36:40,460 when the old chief tried to lead everyone to commit mass suicide, 412 00:36:40,460 --> 00:36:41,780 you were the one who stopped them... 413 00:36:41,780 --> 00:36:43,180 and convinced them to serve Li Chen Lan. 414 00:36:44,300 --> 00:36:45,340 But now... 415 00:36:45,540 --> 00:36:47,260 You all should have dismissed back then. 416 00:36:47,380 --> 00:36:48,900 Then we wouldn't be in this situation today. 417 00:36:48,980 --> 00:36:50,900 Xiao Ai, you can't say that. 418 00:36:52,460 --> 00:36:55,700 All Dark Guards are indebted to master. 419 00:36:56,780 --> 00:36:58,220 Wan Lu Sect is our home. 420 00:36:58,700 --> 00:37:00,300 One should never leave home without a good reason. 421 00:37:00,460 --> 00:37:01,660 Sister Zi Yu. 422 00:37:01,780 --> 00:37:04,420 Why did you join Wan Lu Sect back then? 423 00:37:05,460 --> 00:37:06,700 Me? 424 00:37:08,860 --> 00:37:12,140 My younger brother and I were human drug testers in Xuesha Sect. 425 00:37:13,860 --> 00:37:15,340 Lu Zhao Yao rescued us. 426 00:37:17,260 --> 00:37:19,460 So, I swore that I would repay her. 427 00:37:20,380 --> 00:37:23,060 All these years, I guarded Wan Lu Sect for her. 428 00:37:23,380 --> 00:37:24,780 I've repaid her. 429 00:37:26,540 --> 00:37:28,500 Besides, the Wan Lu Sect today... 430 00:37:28,500 --> 00:37:30,180 is no longer the Wan Lu Sect in the past. 431 00:37:32,660 --> 00:37:34,060 -Who is it? -Ms. Lin. 432 00:37:34,100 --> 00:37:35,860 Officer Chi wants you to see him in his study. 433 00:37:37,380 --> 00:37:38,420 I'll be there in a while. 434 00:37:38,780 --> 00:37:39,700 Yes. 435 00:37:40,820 --> 00:37:41,820 Sister Zi Yu. 436 00:37:42,100 --> 00:37:43,740 What is Chi Tian Ming up to? 437 00:37:45,420 --> 00:37:47,980 What is this sly fox planning this time? 438 00:37:49,620 --> 00:37:50,660 Stay here and wait for me. 439 00:37:56,900 --> 00:37:57,900 Ms. Lin. 440 00:37:57,940 --> 00:37:59,020 What is it? 29391

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.