All language subtitles for The Legends EP46 WEB-DL DDP2.0 H.264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,760 --> 00:00:37,080 All beings in this world have lives. 2 00:00:37,800 --> 00:00:39,800 Why did you kill it? 3 00:00:40,760 --> 00:00:42,400 Nothing can change the fact that I've killed it. 4 00:00:42,400 --> 00:00:44,200 Why do you want to know the reason? 5 00:00:45,800 --> 00:00:47,200 Why don't you try and stop me? 6 00:02:26,200 --> 00:02:28,200 Episode 46 7 00:02:47,320 --> 00:02:48,320 Xiao En! 8 00:02:48,800 --> 00:02:50,960 Xiao En! 9 00:02:55,320 --> 00:02:58,560 -Xiao En! -Xiao En! 10 00:02:58,640 --> 00:02:59,640 Xiao En! 11 00:02:59,680 --> 00:03:00,640 Are you alright, Xiao En? 12 00:03:00,640 --> 00:03:01,840 It's alright. I'm here. 13 00:03:02,120 --> 00:03:03,080 -Mo Qing. -Xiao En. 14 00:03:04,920 --> 00:03:06,840 -Hang in there, Xiao En! -Xiao En! 15 00:03:06,960 --> 00:03:08,520 -Xiao En! -Xiao En! 16 00:03:09,640 --> 00:03:10,800 Xiao En! 17 00:03:26,720 --> 00:03:27,760 Mo Qing. 18 00:03:27,800 --> 00:03:28,800 Mo Qing! 19 00:03:28,840 --> 00:03:29,960 Come to your senses! 20 00:03:30,880 --> 00:03:31,880 Mo Qing! 21 00:03:40,680 --> 00:03:41,800 Mo Qing. 22 00:03:42,600 --> 00:03:43,880 Come to your senses! 23 00:03:48,520 --> 00:03:50,840 Li Chen Lan! 24 00:05:16,000 --> 00:05:17,000 Jiang Wu! 25 00:05:17,280 --> 00:05:19,120 Fighting him now won't benefit you! 26 00:05:19,160 --> 00:05:21,160 He killed my brother and you're still helping him? 27 00:05:23,160 --> 00:05:24,960 You can see his condition! 28 00:05:26,000 --> 00:05:28,480 You won't get the answer you want! 29 00:05:31,680 --> 00:05:32,680 Mo Qing. 30 00:05:32,920 --> 00:05:33,920 Wake up, Mo Qing. 31 00:05:33,960 --> 00:05:34,960 Come to your senses. 32 00:05:35,320 --> 00:05:36,320 Mo Qing. 33 00:05:36,880 --> 00:05:37,880 Mo Qing. 34 00:05:45,960 --> 00:05:47,720 -Die, Li Chen Lan! -Jiang Wu! 35 00:05:48,160 --> 00:05:51,120 You know who caused this! 36 00:06:04,920 --> 00:06:06,880 Let's cool down for now. 37 00:06:07,200 --> 00:06:08,680 We'll meet up in Wu Er Palace at noon tomorrow... 38 00:06:08,680 --> 00:06:09,880 to talk it over. 39 00:06:21,640 --> 00:06:22,640 Mo Qing. 40 00:06:23,560 --> 00:06:24,560 Mo Qing. 41 00:06:47,920 --> 00:06:48,920 Wu. 42 00:06:49,640 --> 00:06:52,120 Isn't it meaningless for us to stay here? 43 00:06:53,960 --> 00:06:56,440 They've yet to pay for the life they owe me. 44 00:06:57,920 --> 00:06:59,640 Of course I have to stay. 45 00:07:00,880 --> 00:07:03,280 Why do we have to wait until tomorrow? 46 00:07:04,240 --> 00:07:07,280 We're giving them time to come up with a plan. 47 00:07:09,320 --> 00:07:10,640 Wu. 48 00:07:13,360 --> 00:07:16,080 Lu Zhao Yao is nothing but trouble. 49 00:07:17,600 --> 00:07:19,960 She's not the only woman in this world. 50 00:07:21,640 --> 00:07:22,960 Kill her. 51 00:07:24,360 --> 00:07:26,320 I'll find a better one for you. 52 00:07:44,960 --> 00:07:47,080 I don't need you to make decisions for me. 53 00:07:49,480 --> 00:07:51,280 Because of one woman, 54 00:07:53,320 --> 00:07:55,320 you changed so much. 55 00:07:57,800 --> 00:07:59,280 Don't you remember? 56 00:08:01,040 --> 00:08:04,400 Don't you remember our oath? 57 00:08:35,240 --> 00:08:36,440 Save me. 58 00:09:06,760 --> 00:09:09,360 May heaven and earth be my witnesses. 59 00:09:09,840 --> 00:09:11,080 From today onwards, I, Song Yi, 60 00:09:11,120 --> 00:09:14,680 shall be sworn brothers with Li En and Jiang Wu. 61 00:09:15,160 --> 00:09:16,560 We shall share all our happiness... 62 00:09:16,800 --> 00:09:18,200 and hardships. 63 00:09:18,760 --> 00:09:20,800 We ask not the same day of birth, 64 00:09:20,840 --> 00:09:22,960 but we seek to die together. 65 00:09:23,840 --> 00:09:25,400 We vow with our blood. 66 00:09:25,400 --> 00:09:27,000 If we betray our brothers, 67 00:09:27,000 --> 00:09:28,760 let us be crushed like these cups. 68 00:10:03,280 --> 00:10:04,880 I will surely... 69 00:10:06,480 --> 00:10:08,280 avenge Xiao En. 70 00:10:10,680 --> 00:10:14,280 I won't spare Li Chen Lan. 71 00:10:15,360 --> 00:10:17,680 Li Chen Lan! 72 00:10:19,160 --> 00:10:20,320 Wu! 73 00:10:21,400 --> 00:10:23,240 Why can't you understand? 74 00:10:24,320 --> 00:10:27,360 Lu Zhao Yao and Li Chen Lan are together in this! 75 00:10:28,400 --> 00:10:30,440 If you don't kill Lu Zhao Yao, 76 00:10:30,440 --> 00:10:32,720 you can't kill Li Chen Lan either! 77 00:10:33,920 --> 00:10:36,320 Is that woman... 78 00:10:38,000 --> 00:10:40,240 more important than our brotherhood? 79 00:10:45,360 --> 00:10:47,120 She's Lu Zhao Yao. 80 00:10:49,240 --> 00:10:50,960 Nothing in this world... 81 00:10:52,120 --> 00:10:54,720 is more important than her. 82 00:10:56,560 --> 00:10:57,960 I repeat. 83 00:10:59,160 --> 00:11:00,560 I will surely... 84 00:11:01,720 --> 00:11:03,720 avenge Xiao En. 85 00:11:32,440 --> 00:11:33,440 Master. 86 00:11:33,560 --> 00:11:34,840 Tell your chief to come. 87 00:11:35,120 --> 00:11:36,120 Yes. 88 00:11:42,160 --> 00:11:43,880 Will you leave with Jiang Wu? 89 00:11:48,280 --> 00:11:49,760 Do you think I will? 90 00:11:54,920 --> 00:11:56,480 The two powers in me... 91 00:11:57,760 --> 00:11:59,880 have changed me entirely. 92 00:12:32,040 --> 00:12:34,960 -Chief Gu, master came for treatment. -Which one? 93 00:12:34,960 --> 00:12:36,280 Master Li. 94 00:12:36,320 --> 00:12:38,800 Master Lu brought him over. He's waiting in the entryway. 95 00:12:38,840 --> 00:12:39,920 What happened to him this time? 96 00:12:39,960 --> 00:12:41,360 Master Li... 97 00:12:41,560 --> 00:12:43,360 He's surrounded by a dark energy. 98 00:12:44,960 --> 00:12:46,120 Get my medical kit. 99 00:12:46,120 --> 00:12:47,040 Yes! 100 00:13:28,080 --> 00:13:29,080 What happened? 101 00:13:30,520 --> 00:13:33,320 Prior to this, the two powers in your body were equals. 102 00:13:33,360 --> 00:13:35,800 But now, you can barely suppress them. 103 00:13:35,840 --> 00:13:37,240 What exactly did you do? 104 00:13:41,920 --> 00:13:43,200 You tell me then. 105 00:13:51,600 --> 00:13:52,760 Chen Lan. 106 00:13:52,760 --> 00:13:54,080 What exactly happened? 107 00:13:54,560 --> 00:13:56,760 Why did you kill Jiang Wu's trusted aide? 108 00:14:02,560 --> 00:14:03,960 Tell me honestly. 109 00:14:04,360 --> 00:14:07,280 What will happen if he can't suppress the devil within you? 110 00:14:10,480 --> 00:14:12,280 Only killing... 111 00:14:12,960 --> 00:14:14,960 can calm me down. 112 00:14:29,520 --> 00:14:30,920 Don't be too worried. 113 00:14:31,600 --> 00:14:33,280 Han Guang told me that... 114 00:14:33,360 --> 00:14:35,880 he's working on cultivating Rebirth. 115 00:14:39,280 --> 00:14:40,480 However, 116 00:14:42,480 --> 00:14:44,000 we'll have to wait 5 years. 117 00:15:47,600 --> 00:15:49,320 Are you prepared to pay with your life? 118 00:15:51,120 --> 00:15:52,360 We can't give you that. 119 00:15:52,480 --> 00:15:53,680 But, you can take all others. 120 00:15:57,960 --> 00:16:01,040 I waited one night and this is the answer I get? 121 00:16:06,120 --> 00:16:07,360 I said before that... 122 00:16:07,720 --> 00:16:09,520 I want a life for a life. 123 00:16:10,440 --> 00:16:12,840 If he doesn't surrender his life, 124 00:16:12,840 --> 00:16:15,200 I'll take his subordinate's life. 125 00:16:15,680 --> 00:16:16,880 No. 126 00:16:18,520 --> 00:16:20,320 I'm the one at fault. 127 00:16:21,080 --> 00:16:23,520 I can give up the position of the leader of Wan Lu Sect. 128 00:16:26,520 --> 00:16:27,880 I can leave as well. 129 00:16:28,240 --> 00:16:30,760 From now on, Wan Lu Sect is yours. 130 00:16:55,440 --> 00:16:56,520 Alright. 131 00:17:26,960 --> 00:17:28,560 Ah Da! 132 00:17:35,400 --> 00:17:36,400 Mo Qing! 133 00:17:38,080 --> 00:17:39,240 Mo Qing! 134 00:17:40,600 --> 00:17:41,920 Mo Qing! Calm down! 135 00:17:42,280 --> 00:17:43,320 Mo Qing! 136 00:17:43,720 --> 00:17:45,040 Calm down! 137 00:17:45,800 --> 00:17:47,080 Mo Qing! 138 00:17:49,040 --> 00:17:50,080 Mo Qing! 139 00:18:14,280 --> 00:18:15,320 Mo Qing. 140 00:18:15,880 --> 00:18:18,360 Jiang Wu! 141 00:18:31,920 --> 00:18:33,680 Mo Qing, look at me! 142 00:18:34,120 --> 00:18:35,160 Mo Qing! 143 00:18:35,640 --> 00:18:37,000 Mo Qing, calm down! 144 00:18:37,080 --> 00:18:38,960 You owe me a life. 145 00:18:39,360 --> 00:18:40,880 So, I took one from you. 146 00:18:41,800 --> 00:18:45,600 Since you wouldn't give it to me, I took it myself. 147 00:18:46,120 --> 00:18:50,040 From today onwards, I will make you all... 148 00:18:50,640 --> 00:18:54,440 pay for everything you owe me little by little. 149 00:18:56,000 --> 00:18:57,080 Mo Qing! 150 00:18:58,040 --> 00:18:59,280 Wake up, Mo Qing! 151 00:18:59,320 --> 00:19:00,320 Mo Qing! 152 00:19:00,960 --> 00:19:04,160 Mo Qing! 153 00:19:04,560 --> 00:19:05,960 Come to your senses! 154 00:19:09,000 --> 00:19:10,080 Mo Qing. 155 00:20:10,600 --> 00:20:11,800 Ah Da. 156 00:20:12,680 --> 00:20:13,880 Ah Da. 157 00:22:46,960 --> 00:22:48,160 Xiao En. 158 00:22:49,800 --> 00:22:51,200 I promise you that... 159 00:22:52,760 --> 00:22:55,560 I will make Li Chen Lan lose everything. 160 00:23:24,200 --> 00:23:26,080 From now on, 161 00:23:27,560 --> 00:23:30,920 you're free to create troubles for Wan Lu Sect. 162 00:23:31,880 --> 00:23:33,960 Capture as many men... 163 00:23:34,040 --> 00:23:35,640 as you can. 164 00:23:37,960 --> 00:23:39,960 Those you can't capture, 165 00:23:41,760 --> 00:23:45,040 kill them on the spot. 166 00:23:46,760 --> 00:23:48,280 Yes, master! 167 00:23:48,360 --> 00:23:49,360 Let's go! 168 00:23:57,360 --> 00:23:59,640 Brother Xiao Yi, we finally get to fight. 169 00:23:59,680 --> 00:24:00,840 Shouldn't you be happy? 170 00:24:00,840 --> 00:24:02,160 I'm not unhappy. 171 00:24:02,360 --> 00:24:05,360 But, even though Xiao En died unjustly, 172 00:24:05,440 --> 00:24:07,240 his sacrifice wasn't completely meaningless. 173 00:24:07,720 --> 00:24:08,960 He... 174 00:24:08,960 --> 00:24:10,560 brought back the old Jiang Wu. 175 00:25:44,760 --> 00:25:47,160 If only I could control the evil power in my body, 176 00:25:49,760 --> 00:25:51,800 Ah Da wouldn't have died. 177 00:26:00,120 --> 00:26:02,320 I shouldn't have snapped. 178 00:26:07,160 --> 00:26:08,200 Mo Qing. 179 00:26:08,800 --> 00:26:10,800 You were just affected by the evil power. 180 00:26:15,680 --> 00:26:18,040 Gu Han Guang will go out and find a cure for you. 181 00:26:18,680 --> 00:26:20,080 Once he returns, 182 00:26:20,640 --> 00:26:22,440 everything will get better. 183 00:26:53,240 --> 00:26:54,480 What do you want this time? 184 00:26:57,920 --> 00:26:59,320 I really... 185 00:27:00,680 --> 00:27:02,200 don't know how to say it. 186 00:27:02,200 --> 00:27:03,320 Don't waste my time. 187 00:27:07,040 --> 00:27:07,960 Han Guang. 188 00:27:08,680 --> 00:27:10,120 Chen Lan is not in the condition... 189 00:27:10,520 --> 00:27:12,280 to wait 5 years. 190 00:27:19,720 --> 00:27:21,080 Give me 3 days. 191 00:27:26,560 --> 00:27:27,800 I'm sorry for this. 192 00:27:30,960 --> 00:27:34,600 Go back and tell Lu Zhao Yao and Li Chen Lan... 193 00:27:34,600 --> 00:27:36,160 to rest assured and wait. 194 00:27:36,800 --> 00:27:38,400 This is the last time. 195 00:27:38,880 --> 00:27:40,400 If this happens again, 196 00:27:41,840 --> 00:27:43,640 I'll leave him to his own devices. 197 00:27:46,040 --> 00:27:47,040 Alright. 198 00:28:00,540 --> 00:28:01,620 Han Guang. 199 00:28:05,620 --> 00:28:06,660 You made it? 200 00:28:06,780 --> 00:28:07,820 Let me try. 201 00:28:08,140 --> 00:28:09,340 It's not successful. 202 00:28:09,860 --> 00:28:12,380 This time, it's not sweet enough. 203 00:28:12,420 --> 00:28:13,620 I'll make another batch later. 204 00:28:13,700 --> 00:28:15,420 I'll add some more malt sugar. 205 00:28:15,460 --> 00:28:17,060 I won't be picky if you're the one who prepared it. 206 00:28:17,740 --> 00:28:19,660 It's exactly because it's meant for you that... 207 00:28:19,700 --> 00:28:23,400 I want to present only the best. 208 00:28:23,860 --> 00:28:26,420 You're still such a perfectionist. 209 00:28:30,460 --> 00:28:31,460 By the way, 210 00:28:33,020 --> 00:28:34,420 I need to be... 211 00:28:36,420 --> 00:28:38,060 away for a few days. 212 00:28:38,780 --> 00:28:39,980 Where are you going? 213 00:28:48,140 --> 00:28:49,740 I need to go to Xu Zong Sect's base... 214 00:28:50,140 --> 00:28:51,900 to acquire a herb for Li Chen Lan. 215 00:28:53,340 --> 00:28:54,740 Will they give it to you? 216 00:28:58,220 --> 00:28:59,260 I don't know. 217 00:29:00,300 --> 00:29:01,580 But, I'll still need to try. 218 00:29:04,780 --> 00:29:06,340 You don't have to worry. 219 00:29:06,660 --> 00:29:08,140 Whether they give it to me or not, 220 00:29:08,180 --> 00:29:09,740 I'll be back after 2-3 days. 221 00:29:13,180 --> 00:29:14,580 Then you must... 222 00:29:15,860 --> 00:29:17,300 stay safe. 223 00:29:26,380 --> 00:29:27,420 I almost forgot. 224 00:29:28,660 --> 00:29:29,660 Qian Jin. 225 00:29:32,420 --> 00:29:34,020 The things you make for me... 226 00:29:34,300 --> 00:29:35,500 will always be... 227 00:29:37,460 --> 00:29:39,220 sweet to me. 228 00:30:21,420 --> 00:30:22,460 Please have a drink. 229 00:30:28,980 --> 00:30:31,220 I heard you intend to leave. 230 00:30:31,860 --> 00:30:32,980 May I know why? 231 00:30:33,300 --> 00:30:35,540 Am I not hospitable enough? 232 00:30:36,740 --> 00:30:39,100 You've been very hospitable. 233 00:30:39,780 --> 00:30:41,180 It's just that... 234 00:30:41,580 --> 00:30:44,780 I've been here for a long time... 235 00:30:45,380 --> 00:30:47,980 and yet, my power hasn't been restored at all. 236 00:30:49,660 --> 00:30:52,300 I understand that you've tried your best. 237 00:30:55,660 --> 00:30:57,460 But, the world is vast... 238 00:30:57,820 --> 00:30:59,620 and perhaps I can... 239 00:30:59,660 --> 00:31:01,660 find a solution elsewhere. 240 00:31:04,660 --> 00:31:07,460 So, I came to bid farewell to you. 241 00:31:08,740 --> 00:31:11,620 You need to take your time to recuperate. 242 00:31:11,660 --> 00:31:14,140 Please do not be impatient. 243 00:31:15,700 --> 00:31:20,300 Wan Lu Sect is harming and killing the good people. 244 00:31:20,980 --> 00:31:24,140 I can't take my time to recuperate here. 245 00:31:25,540 --> 00:31:28,220 If I can't fight for the people, 246 00:31:28,620 --> 00:31:30,900 I'd rather die. 247 00:31:41,980 --> 00:31:43,580 If that's the case, 248 00:31:43,980 --> 00:31:47,140 I dare not stop you. 249 00:31:48,860 --> 00:31:51,140 But, it's not impossible to... 250 00:31:51,220 --> 00:31:52,820 heal you quickly. 251 00:31:54,060 --> 00:31:55,100 However, 252 00:31:57,340 --> 00:31:58,940 this method is extremely risky. 253 00:32:00,100 --> 00:32:02,900 In fact, it requires an extremely rare herb. 254 00:32:04,300 --> 00:32:05,500 What herb is that? 255 00:32:08,020 --> 00:32:09,820 Xu Zong Sect's secret medicine, 256 00:32:10,340 --> 00:32:11,780 "Rebirth". 257 00:32:12,580 --> 00:32:13,820 Sect Leader Jiang. 258 00:32:14,580 --> 00:32:17,780 For the sake of the world, I will take any risk at all. 259 00:32:18,300 --> 00:32:20,340 Please let me have the medicine. 260 00:32:22,820 --> 00:32:25,820 There is only a 50% success rate. 261 00:32:26,220 --> 00:32:28,700 If it works, you will live, and if it fails, you will die. 262 00:32:29,100 --> 00:32:30,700 Are you sure? 263 00:32:30,780 --> 00:32:33,220 Please let me have the medicine. 264 00:32:45,020 --> 00:32:47,780 I will not let you down. 265 00:32:54,820 --> 00:32:58,220 Master. Mr. Ming Xuan. Gu Han Guang of Wan Lu Sect came. 266 00:33:00,300 --> 00:33:02,140 I believe he came for the matter of our annual competition. 267 00:33:02,140 --> 00:33:04,660 I'll brush him off and return in a while. 268 00:33:05,460 --> 00:33:06,620 Thank you. 269 00:33:07,780 --> 00:33:08,780 Let's go. 270 00:33:30,660 --> 00:33:31,860 Back then, 271 00:33:32,180 --> 00:33:34,540 you had your entrance ceremony... 272 00:33:34,780 --> 00:33:36,380 right under this plaque. 273 00:33:36,580 --> 00:33:37,580 Senior Jiang He. 274 00:33:46,700 --> 00:33:47,980 It's been so many years. 275 00:33:48,860 --> 00:33:51,580 This place is still the same. 276 00:33:53,940 --> 00:33:55,740 Time changes everything. 277 00:33:55,820 --> 00:33:57,700 There are some changes. 278 00:34:01,940 --> 00:34:03,300 Through our competition this year, 279 00:34:03,460 --> 00:34:06,580 I noticed that you've reached a new height in your medical studies. 280 00:34:08,140 --> 00:34:09,740 I merely won by luck. 281 00:34:10,180 --> 00:34:12,180 I was surprised you sent me Rebirth... 282 00:34:12,180 --> 00:34:13,580 for the prize. 283 00:34:18,100 --> 00:34:19,380 Yes. 284 00:34:20,140 --> 00:34:21,940 I finally managed to cultivate it. 285 00:34:21,940 --> 00:34:22,940 Can I assume that... 286 00:34:23,140 --> 00:34:25,060 you know how to use the herb? 287 00:34:26,700 --> 00:34:28,420 I've yet to fully understand the secret manual. 288 00:34:28,460 --> 00:34:30,180 I don't know how to use it yet. 289 00:34:33,380 --> 00:34:34,900 I came back today... 290 00:34:35,420 --> 00:34:37,140 to make a presumptuous request. 291 00:34:39,740 --> 00:34:42,140 I'd like to borrow Rebirth from you. 292 00:34:53,100 --> 00:34:55,940 Do you still remember what Rebirth means to me? 293 00:34:56,260 --> 00:34:57,180 I do. 294 00:34:57,180 --> 00:34:58,660 Then why did you bother to ask? 295 00:35:05,460 --> 00:35:07,860 Even though I chose to leave Xu Zong Sect, 296 00:35:08,860 --> 00:35:10,980 I've never forgotten our promise. 297 00:35:13,220 --> 00:35:14,620 I promise you that... 298 00:35:14,700 --> 00:35:16,780 I will return the herb within the stipulated time... 299 00:35:17,060 --> 00:35:20,260 and work with you to lift the curse of the secret magic. 300 00:35:21,460 --> 00:35:23,140 For this, 301 00:35:24,100 --> 00:35:25,060 I hope you can... 302 00:35:25,220 --> 00:35:26,220 Han Guang. 303 00:35:27,300 --> 00:35:28,700 You've travelled far to come here. 304 00:35:28,820 --> 00:35:30,260 You must be tired. 305 00:35:31,340 --> 00:35:35,580 I'm glad I've kept your room vacant for you. 306 00:35:36,660 --> 00:35:39,580 It's getting late. You should get some rest. 307 00:35:39,980 --> 00:35:41,380 We can talk again... 308 00:35:41,660 --> 00:35:43,540 some other day. 309 00:36:14,860 --> 00:36:15,860 Who is that? 310 00:36:28,140 --> 00:36:29,500 It's you. 311 00:36:33,300 --> 00:36:34,300 Stop! 312 00:36:40,300 --> 00:36:41,900 -Master! -Master! 313 00:36:42,020 --> 00:36:43,100 Senior Jiang He. 314 00:36:43,540 --> 00:36:45,380 So Luo Ming Xuan is here. 315 00:36:47,900 --> 00:36:49,220 Do you have any idea that... 316 00:36:49,620 --> 00:36:52,940 he used the blood of others to break the seal placed on him? 317 00:36:53,340 --> 00:36:54,620 He's such a despicable person. 318 00:36:54,700 --> 00:36:56,220 Why are you helping him? 319 00:37:12,180 --> 00:37:13,380 Sect Leader Jiang. 320 00:37:13,980 --> 00:37:17,420 Are you going to be merciful to people from Wan Lu Sect too? 321 00:37:18,100 --> 00:37:19,860 But, he's my junior after all. 322 00:37:19,980 --> 00:37:22,540 Traitors should not be treated as friends. 323 00:37:23,020 --> 00:37:24,220 Moreover, 324 00:37:24,380 --> 00:37:26,980 he has discovered me. 325 00:37:27,140 --> 00:37:30,060 If he informs Wan Lu Sect of this, 326 00:37:30,060 --> 00:37:33,300 Xu Zong Sect will be under attack. 327 00:37:36,220 --> 00:37:39,020 Even if you value your bond with him, 328 00:37:39,020 --> 00:37:41,020 you must at least confine him. 329 00:37:44,660 --> 00:37:45,660 Guards. 330 00:37:45,660 --> 00:37:47,260 Put Gu Han Guang in prison. 331 00:37:47,300 --> 00:37:49,100 Do not allow him to contact anyone outside. 332 00:37:49,260 --> 00:37:50,260 -Yes. -Yes. 21442

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.