Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,760 --> 00:00:37,080
All beings in this world have lives.
2
00:00:37,800 --> 00:00:39,800
Why did you kill it?
3
00:00:40,760 --> 00:00:42,400
Nothing can change
the fact that I've killed it.
4
00:00:42,400 --> 00:00:44,200
Why do you want to know the reason?
5
00:00:45,800 --> 00:00:47,200
Why don't you try and stop me?
6
00:02:26,200 --> 00:02:28,200
Episode 46
7
00:02:47,320 --> 00:02:48,320
Xiao En!
8
00:02:48,800 --> 00:02:50,960
Xiao En!
9
00:02:55,320 --> 00:02:58,560
-Xiao En!
-Xiao En!
10
00:02:58,640 --> 00:02:59,640
Xiao En!
11
00:02:59,680 --> 00:03:00,640
Are you alright, Xiao En?
12
00:03:00,640 --> 00:03:01,840
It's alright. I'm here.
13
00:03:02,120 --> 00:03:03,080
-Mo Qing.
-Xiao En.
14
00:03:04,920 --> 00:03:06,840
-Hang in there, Xiao En!
-Xiao En!
15
00:03:06,960 --> 00:03:08,520
-Xiao En!
-Xiao En!
16
00:03:09,640 --> 00:03:10,800
Xiao En!
17
00:03:26,720 --> 00:03:27,760
Mo Qing.
18
00:03:27,800 --> 00:03:28,800
Mo Qing!
19
00:03:28,840 --> 00:03:29,960
Come to your senses!
20
00:03:30,880 --> 00:03:31,880
Mo Qing!
21
00:03:40,680 --> 00:03:41,800
Mo Qing.
22
00:03:42,600 --> 00:03:43,880
Come to your senses!
23
00:03:48,520 --> 00:03:50,840
Li Chen Lan!
24
00:05:16,000 --> 00:05:17,000
Jiang Wu!
25
00:05:17,280 --> 00:05:19,120
Fighting him now won't benefit you!
26
00:05:19,160 --> 00:05:21,160
He killed my brother and
you're still helping him?
27
00:05:23,160 --> 00:05:24,960
You can see his condition!
28
00:05:26,000 --> 00:05:28,480
You won't get the answer you want!
29
00:05:31,680 --> 00:05:32,680
Mo Qing.
30
00:05:32,920 --> 00:05:33,920
Wake up, Mo Qing.
31
00:05:33,960 --> 00:05:34,960
Come to your senses.
32
00:05:35,320 --> 00:05:36,320
Mo Qing.
33
00:05:36,880 --> 00:05:37,880
Mo Qing.
34
00:05:45,960 --> 00:05:47,720
-Die, Li Chen Lan!
-Jiang Wu!
35
00:05:48,160 --> 00:05:51,120
You know who caused this!
36
00:06:04,920 --> 00:06:06,880
Let's cool down for now.
37
00:06:07,200 --> 00:06:08,680
We'll meet up in Wu Er Palace
at noon tomorrow...
38
00:06:08,680 --> 00:06:09,880
to talk it over.
39
00:06:21,640 --> 00:06:22,640
Mo Qing.
40
00:06:23,560 --> 00:06:24,560
Mo Qing.
41
00:06:47,920 --> 00:06:48,920
Wu.
42
00:06:49,640 --> 00:06:52,120
Isn't it meaningless
for us to stay here?
43
00:06:53,960 --> 00:06:56,440
They've yet to pay for
the life they owe me.
44
00:06:57,920 --> 00:06:59,640
Of course I have to stay.
45
00:07:00,880 --> 00:07:03,280
Why do we have to wait until tomorrow?
46
00:07:04,240 --> 00:07:07,280
We're giving them time
to come up with a plan.
47
00:07:09,320 --> 00:07:10,640
Wu.
48
00:07:13,360 --> 00:07:16,080
Lu Zhao Yao is nothing but trouble.
49
00:07:17,600 --> 00:07:19,960
She's not the only
woman in this world.
50
00:07:21,640 --> 00:07:22,960
Kill her.
51
00:07:24,360 --> 00:07:26,320
I'll find a better one for you.
52
00:07:44,960 --> 00:07:47,080
I don't need you to
make decisions for me.
53
00:07:49,480 --> 00:07:51,280
Because of one woman,
54
00:07:53,320 --> 00:07:55,320
you changed so much.
55
00:07:57,800 --> 00:07:59,280
Don't you remember?
56
00:08:01,040 --> 00:08:04,400
Don't you remember our oath?
57
00:08:35,240 --> 00:08:36,440
Save me.
58
00:09:06,760 --> 00:09:09,360
May heaven and earth be my witnesses.
59
00:09:09,840 --> 00:09:11,080
From today onwards, I, Song Yi,
60
00:09:11,120 --> 00:09:14,680
shall be sworn brothers
with Li En and Jiang Wu.
61
00:09:15,160 --> 00:09:16,560
We shall share all our happiness...
62
00:09:16,800 --> 00:09:18,200
and hardships.
63
00:09:18,760 --> 00:09:20,800
We ask not the same day of birth,
64
00:09:20,840 --> 00:09:22,960
but we seek to die together.
65
00:09:23,840 --> 00:09:25,400
We vow with our blood.
66
00:09:25,400 --> 00:09:27,000
If we betray our brothers,
67
00:09:27,000 --> 00:09:28,760
let us be crushed like these cups.
68
00:10:03,280 --> 00:10:04,880
I will surely...
69
00:10:06,480 --> 00:10:08,280
avenge Xiao En.
70
00:10:10,680 --> 00:10:14,280
I won't spare Li Chen Lan.
71
00:10:15,360 --> 00:10:17,680
Li Chen Lan!
72
00:10:19,160 --> 00:10:20,320
Wu!
73
00:10:21,400 --> 00:10:23,240
Why can't you understand?
74
00:10:24,320 --> 00:10:27,360
Lu Zhao Yao and
Li Chen Lan are together in this!
75
00:10:28,400 --> 00:10:30,440
If you don't kill Lu Zhao Yao,
76
00:10:30,440 --> 00:10:32,720
you can't kill Li Chen Lan either!
77
00:10:33,920 --> 00:10:36,320
Is that woman...
78
00:10:38,000 --> 00:10:40,240
more important than our brotherhood?
79
00:10:45,360 --> 00:10:47,120
She's Lu Zhao Yao.
80
00:10:49,240 --> 00:10:50,960
Nothing in this world...
81
00:10:52,120 --> 00:10:54,720
is more important than her.
82
00:10:56,560 --> 00:10:57,960
I repeat.
83
00:10:59,160 --> 00:11:00,560
I will surely...
84
00:11:01,720 --> 00:11:03,720
avenge Xiao En.
85
00:11:32,440 --> 00:11:33,440
Master.
86
00:11:33,560 --> 00:11:34,840
Tell your chief to come.
87
00:11:35,120 --> 00:11:36,120
Yes.
88
00:11:42,160 --> 00:11:43,880
Will you leave with Jiang Wu?
89
00:11:48,280 --> 00:11:49,760
Do you think I will?
90
00:11:54,920 --> 00:11:56,480
The two powers in me...
91
00:11:57,760 --> 00:11:59,880
have changed me entirely.
92
00:12:32,040 --> 00:12:34,960
-Chief Gu, master came for treatment.
-Which one?
93
00:12:34,960 --> 00:12:36,280
Master Li.
94
00:12:36,320 --> 00:12:38,800
Master Lu brought him over.
He's waiting in the entryway.
95
00:12:38,840 --> 00:12:39,920
What happened to him this time?
96
00:12:39,960 --> 00:12:41,360
Master Li...
97
00:12:41,560 --> 00:12:43,360
He's surrounded by a dark energy.
98
00:12:44,960 --> 00:12:46,120
Get my medical kit.
99
00:12:46,120 --> 00:12:47,040
Yes!
100
00:13:28,080 --> 00:13:29,080
What happened?
101
00:13:30,520 --> 00:13:33,320
Prior to this, the two powers
in your body were equals.
102
00:13:33,360 --> 00:13:35,800
But now, you can barely suppress them.
103
00:13:35,840 --> 00:13:37,240
What exactly did you do?
104
00:13:41,920 --> 00:13:43,200
You tell me then.
105
00:13:51,600 --> 00:13:52,760
Chen Lan.
106
00:13:52,760 --> 00:13:54,080
What exactly happened?
107
00:13:54,560 --> 00:13:56,760
Why did you kill
Jiang Wu's trusted aide?
108
00:14:02,560 --> 00:14:03,960
Tell me honestly.
109
00:14:04,360 --> 00:14:07,280
What will happen if he can't
suppress the devil within you?
110
00:14:10,480 --> 00:14:12,280
Only killing...
111
00:14:12,960 --> 00:14:14,960
can calm me down.
112
00:14:29,520 --> 00:14:30,920
Don't be too worried.
113
00:14:31,600 --> 00:14:33,280
Han Guang told me that...
114
00:14:33,360 --> 00:14:35,880
he's working on cultivating Rebirth.
115
00:14:39,280 --> 00:14:40,480
However,
116
00:14:42,480 --> 00:14:44,000
we'll have to wait 5 years.
117
00:15:47,600 --> 00:15:49,320
Are you prepared to
pay with your life?
118
00:15:51,120 --> 00:15:52,360
We can't give you that.
119
00:15:52,480 --> 00:15:53,680
But, you can take all others.
120
00:15:57,960 --> 00:16:01,040
I waited one night and
this is the answer I get?
121
00:16:06,120 --> 00:16:07,360
I said before that...
122
00:16:07,720 --> 00:16:09,520
I want a life for a life.
123
00:16:10,440 --> 00:16:12,840
If he doesn't surrender his life,
124
00:16:12,840 --> 00:16:15,200
I'll take his subordinate's life.
125
00:16:15,680 --> 00:16:16,880
No.
126
00:16:18,520 --> 00:16:20,320
I'm the one at fault.
127
00:16:21,080 --> 00:16:23,520
I can give up the position of
the leader of Wan Lu Sect.
128
00:16:26,520 --> 00:16:27,880
I can leave as well.
129
00:16:28,240 --> 00:16:30,760
From now on, Wan Lu Sect is yours.
130
00:16:55,440 --> 00:16:56,520
Alright.
131
00:17:26,960 --> 00:17:28,560
Ah Da!
132
00:17:35,400 --> 00:17:36,400
Mo Qing!
133
00:17:38,080 --> 00:17:39,240
Mo Qing!
134
00:17:40,600 --> 00:17:41,920
Mo Qing! Calm down!
135
00:17:42,280 --> 00:17:43,320
Mo Qing!
136
00:17:43,720 --> 00:17:45,040
Calm down!
137
00:17:45,800 --> 00:17:47,080
Mo Qing!
138
00:17:49,040 --> 00:17:50,080
Mo Qing!
139
00:18:14,280 --> 00:18:15,320
Mo Qing.
140
00:18:15,880 --> 00:18:18,360
Jiang Wu!
141
00:18:31,920 --> 00:18:33,680
Mo Qing, look at me!
142
00:18:34,120 --> 00:18:35,160
Mo Qing!
143
00:18:35,640 --> 00:18:37,000
Mo Qing, calm down!
144
00:18:37,080 --> 00:18:38,960
You owe me a life.
145
00:18:39,360 --> 00:18:40,880
So, I took one from you.
146
00:18:41,800 --> 00:18:45,600
Since you wouldn't
give it to me, I took it myself.
147
00:18:46,120 --> 00:18:50,040
From today onwards,
I will make you all...
148
00:18:50,640 --> 00:18:54,440
pay for everything
you owe me little by little.
149
00:18:56,000 --> 00:18:57,080
Mo Qing!
150
00:18:58,040 --> 00:18:59,280
Wake up, Mo Qing!
151
00:18:59,320 --> 00:19:00,320
Mo Qing!
152
00:19:00,960 --> 00:19:04,160
Mo Qing!
153
00:19:04,560 --> 00:19:05,960
Come to your senses!
154
00:19:09,000 --> 00:19:10,080
Mo Qing.
155
00:20:10,600 --> 00:20:11,800
Ah Da.
156
00:20:12,680 --> 00:20:13,880
Ah Da.
157
00:22:46,960 --> 00:22:48,160
Xiao En.
158
00:22:49,800 --> 00:22:51,200
I promise you that...
159
00:22:52,760 --> 00:22:55,560
I will make Li Chen Lan
lose everything.
160
00:23:24,200 --> 00:23:26,080
From now on,
161
00:23:27,560 --> 00:23:30,920
you're free to create troubles
for Wan Lu Sect.
162
00:23:31,880 --> 00:23:33,960
Capture as many men...
163
00:23:34,040 --> 00:23:35,640
as you can.
164
00:23:37,960 --> 00:23:39,960
Those you can't capture,
165
00:23:41,760 --> 00:23:45,040
kill them on the spot.
166
00:23:46,760 --> 00:23:48,280
Yes, master!
167
00:23:48,360 --> 00:23:49,360
Let's go!
168
00:23:57,360 --> 00:23:59,640
Brother Xiao Yi,
we finally get to fight.
169
00:23:59,680 --> 00:24:00,840
Shouldn't you be happy?
170
00:24:00,840 --> 00:24:02,160
I'm not unhappy.
171
00:24:02,360 --> 00:24:05,360
But, even though
Xiao En died unjustly,
172
00:24:05,440 --> 00:24:07,240
his sacrifice wasn't
completely meaningless.
173
00:24:07,720 --> 00:24:08,960
He...
174
00:24:08,960 --> 00:24:10,560
brought back the old Jiang Wu.
175
00:25:44,760 --> 00:25:47,160
If only I could control
the evil power in my body,
176
00:25:49,760 --> 00:25:51,800
Ah Da wouldn't have died.
177
00:26:00,120 --> 00:26:02,320
I shouldn't have snapped.
178
00:26:07,160 --> 00:26:08,200
Mo Qing.
179
00:26:08,800 --> 00:26:10,800
You were just affected
by the evil power.
180
00:26:15,680 --> 00:26:18,040
Gu Han Guang will go out
and find a cure for you.
181
00:26:18,680 --> 00:26:20,080
Once he returns,
182
00:26:20,640 --> 00:26:22,440
everything will get better.
183
00:26:53,240 --> 00:26:54,480
What do you want this time?
184
00:26:57,920 --> 00:26:59,320
I really...
185
00:27:00,680 --> 00:27:02,200
don't know how to say it.
186
00:27:02,200 --> 00:27:03,320
Don't waste my time.
187
00:27:07,040 --> 00:27:07,960
Han Guang.
188
00:27:08,680 --> 00:27:10,120
Chen Lan is not in the condition...
189
00:27:10,520 --> 00:27:12,280
to wait 5 years.
190
00:27:19,720 --> 00:27:21,080
Give me 3 days.
191
00:27:26,560 --> 00:27:27,800
I'm sorry for this.
192
00:27:30,960 --> 00:27:34,600
Go back and tell
Lu Zhao Yao and Li Chen Lan...
193
00:27:34,600 --> 00:27:36,160
to rest assured and wait.
194
00:27:36,800 --> 00:27:38,400
This is the last time.
195
00:27:38,880 --> 00:27:40,400
If this happens again,
196
00:27:41,840 --> 00:27:43,640
I'll leave him to his own devices.
197
00:27:46,040 --> 00:27:47,040
Alright.
198
00:28:00,540 --> 00:28:01,620
Han Guang.
199
00:28:05,620 --> 00:28:06,660
You made it?
200
00:28:06,780 --> 00:28:07,820
Let me try.
201
00:28:08,140 --> 00:28:09,340
It's not successful.
202
00:28:09,860 --> 00:28:12,380
This time, it's not sweet enough.
203
00:28:12,420 --> 00:28:13,620
I'll make another batch later.
204
00:28:13,700 --> 00:28:15,420
I'll add some more malt sugar.
205
00:28:15,460 --> 00:28:17,060
I won't be picky if
you're the one who prepared it.
206
00:28:17,740 --> 00:28:19,660
It's exactly because
it's meant for you that...
207
00:28:19,700 --> 00:28:23,400
I want to present only the best.
208
00:28:23,860 --> 00:28:26,420
You're still such a perfectionist.
209
00:28:30,460 --> 00:28:31,460
By the way,
210
00:28:33,020 --> 00:28:34,420
I need to be...
211
00:28:36,420 --> 00:28:38,060
away for a few days.
212
00:28:38,780 --> 00:28:39,980
Where are you going?
213
00:28:48,140 --> 00:28:49,740
I need to go to Xu Zong Sect's base...
214
00:28:50,140 --> 00:28:51,900
to acquire a herb for Li Chen Lan.
215
00:28:53,340 --> 00:28:54,740
Will they give it to you?
216
00:28:58,220 --> 00:28:59,260
I don't know.
217
00:29:00,300 --> 00:29:01,580
But, I'll still need to try.
218
00:29:04,780 --> 00:29:06,340
You don't have to worry.
219
00:29:06,660 --> 00:29:08,140
Whether they give it to me or not,
220
00:29:08,180 --> 00:29:09,740
I'll be back after 2-3 days.
221
00:29:13,180 --> 00:29:14,580
Then you must...
222
00:29:15,860 --> 00:29:17,300
stay safe.
223
00:29:26,380 --> 00:29:27,420
I almost forgot.
224
00:29:28,660 --> 00:29:29,660
Qian Jin.
225
00:29:32,420 --> 00:29:34,020
The things you make for me...
226
00:29:34,300 --> 00:29:35,500
will always be...
227
00:29:37,460 --> 00:29:39,220
sweet to me.
228
00:30:21,420 --> 00:30:22,460
Please have a drink.
229
00:30:28,980 --> 00:30:31,220
I heard you intend to leave.
230
00:30:31,860 --> 00:30:32,980
May I know why?
231
00:30:33,300 --> 00:30:35,540
Am I not hospitable enough?
232
00:30:36,740 --> 00:30:39,100
You've been very hospitable.
233
00:30:39,780 --> 00:30:41,180
It's just that...
234
00:30:41,580 --> 00:30:44,780
I've been here for a long time...
235
00:30:45,380 --> 00:30:47,980
and yet, my power
hasn't been restored at all.
236
00:30:49,660 --> 00:30:52,300
I understand that
you've tried your best.
237
00:30:55,660 --> 00:30:57,460
But, the world is vast...
238
00:30:57,820 --> 00:30:59,620
and perhaps I can...
239
00:30:59,660 --> 00:31:01,660
find a solution elsewhere.
240
00:31:04,660 --> 00:31:07,460
So, I came to bid farewell to you.
241
00:31:08,740 --> 00:31:11,620
You need to
take your time to recuperate.
242
00:31:11,660 --> 00:31:14,140
Please do not be impatient.
243
00:31:15,700 --> 00:31:20,300
Wan Lu Sect is harming and
killing the good people.
244
00:31:20,980 --> 00:31:24,140
I can't take my time
to recuperate here.
245
00:31:25,540 --> 00:31:28,220
If I can't fight for the people,
246
00:31:28,620 --> 00:31:30,900
I'd rather die.
247
00:31:41,980 --> 00:31:43,580
If that's the case,
248
00:31:43,980 --> 00:31:47,140
I dare not stop you.
249
00:31:48,860 --> 00:31:51,140
But, it's not impossible to...
250
00:31:51,220 --> 00:31:52,820
heal you quickly.
251
00:31:54,060 --> 00:31:55,100
However,
252
00:31:57,340 --> 00:31:58,940
this method is extremely risky.
253
00:32:00,100 --> 00:32:02,900
In fact, it requires
an extremely rare herb.
254
00:32:04,300 --> 00:32:05,500
What herb is that?
255
00:32:08,020 --> 00:32:09,820
Xu Zong Sect's secret medicine,
256
00:32:10,340 --> 00:32:11,780
"Rebirth".
257
00:32:12,580 --> 00:32:13,820
Sect Leader Jiang.
258
00:32:14,580 --> 00:32:17,780
For the sake of the world,
I will take any risk at all.
259
00:32:18,300 --> 00:32:20,340
Please let me have the medicine.
260
00:32:22,820 --> 00:32:25,820
There is only a 50% success rate.
261
00:32:26,220 --> 00:32:28,700
If it works, you will live,
and if it fails, you will die.
262
00:32:29,100 --> 00:32:30,700
Are you sure?
263
00:32:30,780 --> 00:32:33,220
Please let me have the medicine.
264
00:32:45,020 --> 00:32:47,780
I will not let you down.
265
00:32:54,820 --> 00:32:58,220
Master. Mr. Ming Xuan.
Gu Han Guang of Wan Lu Sect came.
266
00:33:00,300 --> 00:33:02,140
I believe he came for
the matter of our annual competition.
267
00:33:02,140 --> 00:33:04,660
I'll brush him off
and return in a while.
268
00:33:05,460 --> 00:33:06,620
Thank you.
269
00:33:07,780 --> 00:33:08,780
Let's go.
270
00:33:30,660 --> 00:33:31,860
Back then,
271
00:33:32,180 --> 00:33:34,540
you had your entrance ceremony...
272
00:33:34,780 --> 00:33:36,380
right under this plaque.
273
00:33:36,580 --> 00:33:37,580
Senior Jiang He.
274
00:33:46,700 --> 00:33:47,980
It's been so many years.
275
00:33:48,860 --> 00:33:51,580
This place is still the same.
276
00:33:53,940 --> 00:33:55,740
Time changes everything.
277
00:33:55,820 --> 00:33:57,700
There are some changes.
278
00:34:01,940 --> 00:34:03,300
Through our competition this year,
279
00:34:03,460 --> 00:34:06,580
I noticed that you've reached
a new height in your medical studies.
280
00:34:08,140 --> 00:34:09,740
I merely won by luck.
281
00:34:10,180 --> 00:34:12,180
I was surprised you sent me Rebirth...
282
00:34:12,180 --> 00:34:13,580
for the prize.
283
00:34:18,100 --> 00:34:19,380
Yes.
284
00:34:20,140 --> 00:34:21,940
I finally managed to cultivate it.
285
00:34:21,940 --> 00:34:22,940
Can I assume that...
286
00:34:23,140 --> 00:34:25,060
you know how to use the herb?
287
00:34:26,700 --> 00:34:28,420
I've yet to fully
understand the secret manual.
288
00:34:28,460 --> 00:34:30,180
I don't know how to use it yet.
289
00:34:33,380 --> 00:34:34,900
I came back today...
290
00:34:35,420 --> 00:34:37,140
to make a presumptuous request.
291
00:34:39,740 --> 00:34:42,140
I'd like to borrow Rebirth from you.
292
00:34:53,100 --> 00:34:55,940
Do you still remember
what Rebirth means to me?
293
00:34:56,260 --> 00:34:57,180
I do.
294
00:34:57,180 --> 00:34:58,660
Then why did you bother to ask?
295
00:35:05,460 --> 00:35:07,860
Even though I chose
to leave Xu Zong Sect,
296
00:35:08,860 --> 00:35:10,980
I've never forgotten our promise.
297
00:35:13,220 --> 00:35:14,620
I promise you that...
298
00:35:14,700 --> 00:35:16,780
I will return the herb
within the stipulated time...
299
00:35:17,060 --> 00:35:20,260
and work with you
to lift the curse of the secret magic.
300
00:35:21,460 --> 00:35:23,140
For this,
301
00:35:24,100 --> 00:35:25,060
I hope you can...
302
00:35:25,220 --> 00:35:26,220
Han Guang.
303
00:35:27,300 --> 00:35:28,700
You've travelled far to come here.
304
00:35:28,820 --> 00:35:30,260
You must be tired.
305
00:35:31,340 --> 00:35:35,580
I'm glad I've kept your room
vacant for you.
306
00:35:36,660 --> 00:35:39,580
It's getting late.
You should get some rest.
307
00:35:39,980 --> 00:35:41,380
We can talk again...
308
00:35:41,660 --> 00:35:43,540
some other day.
309
00:36:14,860 --> 00:36:15,860
Who is that?
310
00:36:28,140 --> 00:36:29,500
It's you.
311
00:36:33,300 --> 00:36:34,300
Stop!
312
00:36:40,300 --> 00:36:41,900
-Master!
-Master!
313
00:36:42,020 --> 00:36:43,100
Senior Jiang He.
314
00:36:43,540 --> 00:36:45,380
So Luo Ming Xuan is here.
315
00:36:47,900 --> 00:36:49,220
Do you have any idea that...
316
00:36:49,620 --> 00:36:52,940
he used the blood of others
to break the seal placed on him?
317
00:36:53,340 --> 00:36:54,620
He's such a despicable person.
318
00:36:54,700 --> 00:36:56,220
Why are you helping him?
319
00:37:12,180 --> 00:37:13,380
Sect Leader Jiang.
320
00:37:13,980 --> 00:37:17,420
Are you going to be merciful to
people from Wan Lu Sect too?
321
00:37:18,100 --> 00:37:19,860
But, he's my junior after all.
322
00:37:19,980 --> 00:37:22,540
Traitors should not be
treated as friends.
323
00:37:23,020 --> 00:37:24,220
Moreover,
324
00:37:24,380 --> 00:37:26,980
he has discovered me.
325
00:37:27,140 --> 00:37:30,060
If he informs Wan Lu Sect of this,
326
00:37:30,060 --> 00:37:33,300
Xu Zong Sect will be under attack.
327
00:37:36,220 --> 00:37:39,020
Even if you value your bond with him,
328
00:37:39,020 --> 00:37:41,020
you must at least confine him.
329
00:37:44,660 --> 00:37:45,660
Guards.
330
00:37:45,660 --> 00:37:47,260
Put Gu Han Guang in prison.
331
00:37:47,300 --> 00:37:49,100
Do not allow him to
contact anyone outside.
332
00:37:49,260 --> 00:37:50,260
-Yes.
-Yes.
21442
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.