All language subtitles for Sheriff Callies s02e15 Homestead Alone.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,709 --> 00:00:04,749 ♪ Yippee-i-oh Yippee-i-ay ♪ 2 00:00:04,834 --> 00:00:08,084 ♪ Yippie-yi-Callie-ki-yay ♪ 3 00:00:08,166 --> 00:00:10,876 ♪ Hey! I'm Callie And I'm the sheriff ♪ 4 00:00:10,959 --> 00:00:14,329 ♪ Got my badge here On my vest ♪ 5 00:00:14,417 --> 00:00:17,207 ♪ I'm ridin', I'm ropin' I'm makin' friends ♪ 6 00:00:17,291 --> 00:00:20,291 ♪ Some say I'm the best in the West ♪ 7 00:00:20,375 --> 00:00:23,785 ♪ We're singin' Yippee-i-oh-ki-ay Yee-haw ♪ 8 00:00:23,875 --> 00:00:26,245 ♪ In Sheriff Callie's Wild West ♪ 9 00:00:27,208 --> 00:00:30,378 ♪ Yippee-i-oh-ki-ay Yee-haw ♪ 10 00:00:30,458 --> 00:00:33,128 ♪ Saddle up And ride on in ♪ 11 00:00:33,208 --> 00:00:36,168 ♪ Learn what it means To be a friend ♪ 12 00:00:36,250 --> 00:00:39,710 ♪ Sheriff Callie Yippee-i-oh Yippee-i-ay ♪ 13 00:00:39,792 --> 00:00:41,922 ♪ In Sheriff Callie's Wild West ♪ 14 00:00:42,041 --> 00:00:43,461 ♪ Yee-haw ♪ 15 00:00:48,500 --> 00:00:50,670 (Prairie Dog Trio singing) 16 00:00:52,875 --> 00:00:54,955 (Doc Quackers) Train should be here any minute. 17 00:00:55,041 --> 00:00:56,331 (crowd chatter) 18 00:00:59,792 --> 00:01:01,712 That's our train, folks! 19 00:01:01,792 --> 00:01:04,082 Make your way to the station, then we're off to see 20 00:01:04,166 --> 00:01:06,326 Frida Fox's Wild West Show! 21 00:01:08,417 --> 00:01:11,377 And on account of I'm the deputy, I'll lock up! 22 00:01:13,500 --> 00:01:15,000 Leave it to me, Uncle Bun. 23 00:01:15,083 --> 00:01:17,253 I've got the keys to every door in town. 24 00:01:17,333 --> 00:01:19,383 (exhales) Lawman privilege. 25 00:01:19,458 --> 00:01:20,538 Thanks, Peck! 26 00:01:21,709 --> 00:01:22,959 Nobody's gettin' in here. 27 00:01:23,041 --> 00:01:24,541 Or out! 28 00:01:24,625 --> 00:01:26,915 Deputy, you locked me in. 29 00:01:27,000 --> 00:01:30,130 Sorry, Ella! Just makin' sure everything's locked up. 30 00:01:30,208 --> 00:01:33,788 Once we board that train, no one's gonna be here to keep an eye on town. 31 00:01:35,166 --> 00:01:39,246 ♪ No one's gonna be in town ♪ 32 00:01:39,333 --> 00:01:40,923 (Toby) Ready to go, Peck? 33 00:01:41,000 --> 00:01:42,750 Let's see, I locked the bank, 34 00:01:42,834 --> 00:01:44,634 jailhouse, hat shop, town hall, 35 00:01:44,709 --> 00:01:46,539 general store, hotel and saloon. 36 00:01:46,625 --> 00:01:47,995 So... Yep, ready! 37 00:01:48,667 --> 00:01:50,167 (giggles) 38 00:01:50,250 --> 00:01:52,000 Bossy's comin' too? 39 00:01:52,083 --> 00:01:56,753 Thought seein' Frida's fancy cows might put some clip in her clop. 40 00:01:56,834 --> 00:01:58,334 Allow me. 41 00:01:58,417 --> 00:01:59,747 -Come on, Bossy. -(moos) 42 00:01:59,834 --> 00:02:01,964 Good cow. 43 00:02:02,041 --> 00:02:04,921 I can't wait to see what Frida Fox does this time. 44 00:02:05,000 --> 00:02:06,960 Her shows are the best in the West! 45 00:02:07,041 --> 00:02:08,211 (chuckles) 46 00:02:08,291 --> 00:02:13,251 -Her dancin' cows sure can moo-ove. -(train approaching) 47 00:02:14,125 --> 00:02:15,955 Just a little further, Bossy. 48 00:02:17,208 --> 00:02:18,418 Uncle Bun! 49 00:02:18,500 --> 00:02:22,960 Could you count folks as they board and let me know once we have all 30? 50 00:02:23,041 --> 00:02:24,921 I don't wanna leave anyone behind. 51 00:02:25,000 --> 00:02:27,080 Why, gladly, Sheriff! 52 00:02:27,166 --> 00:02:30,876 One, two, three... 53 00:02:30,959 --> 00:02:33,249 You sure you haven't forgotten anything? 54 00:02:33,333 --> 00:02:36,713 Got my autograph book, prickle comb and travel popcorn! 55 00:02:36,792 --> 00:02:38,332 How about you, Peck? 56 00:02:38,417 --> 00:02:41,667 Yep! Got everything I need right here in my trusty... 57 00:02:42,083 --> 00:02:43,673 Suitcase! 58 00:02:43,750 --> 00:02:45,210 Flyin' feathers! 59 00:02:45,291 --> 00:02:47,381 I was so busy makin' sure the town was locked up, 60 00:02:47,458 --> 00:02:49,128 I plum forgot to pack! 61 00:02:49,208 --> 00:02:51,208 (all exclaiming) 62 00:02:51,291 --> 00:02:53,291 Don't worry, Peck! Folks are still boarding. 63 00:02:53,375 --> 00:02:55,415 We have time to run and get your things. 64 00:02:55,500 --> 00:02:56,920 With double the packing power, 65 00:02:57,000 --> 00:02:58,540 we'll be back in a jiffy! 66 00:02:58,625 --> 00:03:00,205 29, and 30! 67 00:03:00,291 --> 00:03:01,501 (both grunt) 68 00:03:01,583 --> 00:03:03,293 We've got everybody, Sheriff! 69 00:03:03,375 --> 00:03:05,495 Then let's go! 70 00:03:05,583 --> 00:03:08,583 (Peck) Toothbrush, badge polish, whistle, backup whistle. 71 00:03:08,667 --> 00:03:10,127 -What else? -Camera? 72 00:03:10,208 --> 00:03:11,828 Right! 73 00:03:11,917 --> 00:03:13,457 (both grunting) 74 00:03:14,667 --> 00:03:16,497 (Both) Whoa! Oof! 75 00:03:16,583 --> 00:03:19,043 (both grunting) 76 00:03:19,125 --> 00:03:20,325 To the train station! 77 00:03:24,208 --> 00:03:26,418 (gasps) They're leavin' without us! 78 00:03:27,583 --> 00:03:29,753 -Wait! -Hang on! 79 00:03:29,834 --> 00:03:32,634 Now we'll never see the show. 80 00:03:36,125 --> 00:03:39,495 Looks like we got the whole town to ourselves. 81 00:03:39,583 --> 00:03:41,833 Meaning we can steal whatever we want, 82 00:03:41,917 --> 00:03:44,707 and there ain't no one there to stop us. 83 00:03:44,792 --> 00:03:47,212 (both laughing) 84 00:03:47,291 --> 00:03:49,211 No dancin' cows. 85 00:03:49,291 --> 00:03:51,501 No fancy lasso tricks. 86 00:03:51,583 --> 00:03:55,083 No dancin' cows doin' fancy lasso tricks. 87 00:03:55,166 --> 00:03:57,706 And it's all 'cause I forgot to pack. 88 00:03:57,792 --> 00:03:59,212 I'm sorry, buddy. 89 00:03:59,291 --> 00:04:00,961 It's okay, Peck. 90 00:04:01,041 --> 00:04:03,791 I mean, sure, we're missin' the greatest show in the West, 91 00:04:03,875 --> 00:04:06,455 but we can still have fun. 92 00:04:06,542 --> 00:04:10,332 After all, we've got the whole town to ourselves! 93 00:04:13,000 --> 00:04:16,000 ♪ Hey, Deputy, you hold the key ♪ 94 00:04:16,083 --> 00:04:18,423 ♪ To turn it all around ♪ 95 00:04:18,500 --> 00:04:21,830 ♪ Plans come undone, but we can still have fun ♪ 96 00:04:21,917 --> 00:04:25,037 ♪ We run this town ♪ 97 00:04:25,125 --> 00:04:28,745 ♪ There's more than one way to have a fun day ♪ 98 00:04:28,834 --> 00:04:31,174 ♪ There's lots of things that we can do ♪ 99 00:04:31,250 --> 00:04:33,830 ♪ We can spin on stools at Ella's ♪ 100 00:04:33,917 --> 00:04:37,077 ♪ Dress up like rodeo fellas ♪ 101 00:04:37,166 --> 00:04:41,076 ♪ And paint on silly mustaches, too ♪ 102 00:04:41,166 --> 00:04:42,576 (Both) Whoo-hoo! 103 00:04:42,667 --> 00:04:44,827 ♪ The fun don't have to end ♪ 104 00:04:44,917 --> 00:04:48,167 ♪ If you ride barrels with a friend ♪ 105 00:04:48,250 --> 00:04:50,540 ♪ Just change the way you see it ♪ 106 00:04:50,625 --> 00:04:54,075 ♪ And your day is on the mend ♪ 107 00:04:54,166 --> 00:04:56,496 (Both) ♪ Hey, best buddy, you and me ♪ 108 00:04:56,583 --> 00:04:59,333 ♪ We turned it all around. 109 00:04:59,417 --> 00:05:02,537 ♪ Plans come undone, we can still have fun ♪ 110 00:05:02,625 --> 00:05:07,995 ♪ You and me, we run this town ♪ 111 00:05:08,083 --> 00:05:10,003 (both laughing) 112 00:05:12,375 --> 00:05:14,125 (Peck) What in tarnation? 113 00:05:14,208 --> 00:05:16,998 (Toby) I thought we were the only ones here. 114 00:05:17,083 --> 00:05:20,133 Would ya look at all these unlocked doors. 115 00:05:20,208 --> 00:05:23,038 Robbin' this town's gonna be even easier than we thought. 116 00:05:23,125 --> 00:05:26,875 Especially without Sheriff Callie here to stop us. 117 00:05:26,959 --> 00:05:28,709 Holy jalapenos! 118 00:05:28,792 --> 00:05:29,922 Bandits! 119 00:05:30,000 --> 00:05:33,290 And I unlocked all the doors for 'em. 120 00:05:33,375 --> 00:05:35,995 Sure wish Sheriff Callie was here. 121 00:05:36,083 --> 00:05:38,833 We gotta get her back, and quick! 122 00:05:38,917 --> 00:05:41,287 Toby, go send a telegram to High Falootin' City 123 00:05:41,375 --> 00:05:42,915 and tell her about the bandits. 124 00:05:43,000 --> 00:05:46,710 But what do we do 'til the Sheriff gets here? 125 00:05:46,792 --> 00:05:48,922 Make 'em think she never left. 126 00:05:49,000 --> 00:05:50,960 Meet me at Uncle Bun's when you're done. 127 00:05:51,041 --> 00:05:52,331 And hurry! 128 00:05:56,792 --> 00:06:00,502 13, 14, 15... 129 00:06:05,834 --> 00:06:08,294 -Welcome to High Falootin' City, folks! -(cows moo) 130 00:06:09,250 --> 00:06:12,080 (indistinct chatter) 131 00:06:12,166 --> 00:06:13,826 We're happy to be here, Frida. 132 00:06:13,917 --> 00:06:15,997 Can't wait to see the big show! 133 00:06:16,083 --> 00:06:18,543 27 and 28! 134 00:06:18,625 --> 00:06:19,705 28? 135 00:06:21,959 --> 00:06:23,039 Sheriff! 136 00:06:23,125 --> 00:06:24,785 30 folks got on the train, 137 00:06:24,875 --> 00:06:28,245 but only 28 got off! Two never made it! 138 00:06:28,333 --> 00:06:29,543 That's odd. 139 00:06:29,625 --> 00:06:32,035 Deputy Peck, let's figure out who's not here. 140 00:06:32,125 --> 00:06:34,665 Peck! Peck? 141 00:06:34,750 --> 00:06:40,130 Huh, well, Toby'll know where he is. Toby! Toby? 142 00:06:40,208 --> 00:06:42,208 (gasps) Leapin' lassos! 143 00:06:42,291 --> 00:06:44,421 Peck and Toby got left behind. 144 00:06:45,959 --> 00:06:48,169 (GRUNTS) 145 00:06:48,250 --> 00:06:51,170 Cowboy hat, handkerchief, watermelon... 146 00:06:51,250 --> 00:06:55,420 Oh, hope this'll get those bandits to skedaddle. 147 00:06:55,500 --> 00:06:57,040 Let's warm up for the bank 148 00:06:57,125 --> 00:06:59,625 by robbin' the general store first. 149 00:06:59,709 --> 00:07:01,329 (gasps) 150 00:07:01,375 --> 00:07:02,575 Ready, Sheriff? 151 00:07:05,208 --> 00:07:06,418 (Both) Sheriff Callie! 152 00:07:07,583 --> 00:07:09,833 What's that, Sheriff Callie? 153 00:07:09,917 --> 00:07:12,877 You're here in town and you're on the lookout 154 00:07:12,959 --> 00:07:17,419 for two bandits who plan on robbin' the general store? 155 00:07:17,500 --> 00:07:19,330 (imitating Sheriff Callie) Why, yes, Deputy. 156 00:07:19,417 --> 00:07:22,747 I am Sheriff Callie and I am in town 157 00:07:22,834 --> 00:07:27,294 lookin' for two bandits who plan on robbin' the general store. 158 00:07:27,375 --> 00:07:29,075 Sent the telegram, Peck! 159 00:07:29,166 --> 00:07:30,536 Oh. 160 00:07:30,625 --> 00:07:33,075 Hey! That ain't the Sheriff! 161 00:07:33,166 --> 00:07:35,456 Then whoever's in there ain't gonna stop us 162 00:07:35,542 --> 00:07:37,002 from robbin' that store. 163 00:07:37,083 --> 00:07:38,673 (grunts) 164 00:07:38,750 --> 00:07:41,420 Locked. Let's find another way in. 165 00:07:41,500 --> 00:07:44,040 -We gotta stop 'em! -But how? 166 00:07:45,500 --> 00:07:47,380 We'll work with what we've got! 167 00:07:47,458 --> 00:07:51,458 I just can't figure how Peck and Toby missed that train. 168 00:07:51,542 --> 00:07:53,582 Telegram from Nice and Friendly Corners! 169 00:07:54,667 --> 00:07:55,827 "Bandits in town! 170 00:07:55,917 --> 00:07:58,377 Come quick! Your pals, Peck and Toby. 171 00:07:58,458 --> 00:07:59,918 P.S. Help!" 172 00:08:00,000 --> 00:08:01,540 (all gasp) 173 00:08:01,625 --> 00:08:04,455 Bandits? I gotta get back to town. 174 00:08:04,542 --> 00:08:06,632 You mean we gotta get back to town. 175 00:08:06,709 --> 00:08:08,459 (all agreeing) 176 00:08:08,542 --> 00:08:11,922 Sheriff, I'm afraid the next train's not 'til tomorrow mornin'. 177 00:08:12,000 --> 00:08:13,380 We can't wait 'til then. 178 00:08:13,458 --> 00:08:14,958 Peck and Toby are in danger, 179 00:08:15,041 --> 00:08:17,081 and the whole town'll be robbed! 180 00:08:17,166 --> 00:08:18,746 There's gotta be another way back. 181 00:08:20,500 --> 00:08:22,920 Well, we'd be much obliged to give y'all a ride. 182 00:08:23,000 --> 00:08:24,960 But what about your big show? 183 00:08:25,041 --> 00:08:27,631 The show can wait, but savin' your friends can't. 184 00:08:27,709 --> 00:08:29,249 Hop on, everyone! 185 00:08:29,333 --> 00:08:32,173 (cows bellowing) 186 00:08:35,083 --> 00:08:36,923 Back door's locked too. 187 00:08:37,000 --> 00:08:40,130 Guess we'll just have to bust our way in from both sides. 188 00:08:43,250 --> 00:08:45,670 -Butter... -Glue... 189 00:08:45,750 --> 00:08:47,210 (Both) Hope this works! 190 00:08:49,083 --> 00:08:51,503 (grunts) 191 00:08:52,125 --> 00:08:53,455 Whoa! 192 00:08:53,542 --> 00:08:55,462 Hey! 193 00:08:55,542 --> 00:08:57,132 Take that, bandits! 194 00:08:57,208 --> 00:08:58,628 Hey! 195 00:08:58,709 --> 00:09:01,379 Whoa! Yow! 196 00:09:01,458 --> 00:09:04,288 (both exclaiming) 197 00:09:06,000 --> 00:09:07,130 (both groaning) 198 00:09:08,000 --> 00:09:09,130 (Both) Honey? 199 00:09:09,208 --> 00:09:11,828 (both sputtering) 200 00:09:11,917 --> 00:09:14,667 And two front-row tickets to the broom show! 201 00:09:14,750 --> 00:09:15,830 Hi-yah! 202 00:09:15,917 --> 00:09:17,287 (both grunting) 203 00:09:17,375 --> 00:09:18,745 That won't hold 'em long, Peck. 204 00:09:18,834 --> 00:09:20,004 What's our next move? 205 00:09:20,083 --> 00:09:24,043 Uh... Run! 206 00:09:24,125 --> 00:09:28,035 ♪ Peck and Toby need to keep those no-good thieves at bay ♪ 207 00:09:28,125 --> 00:09:33,665 ♪ Long enough for Callie to come save the day ♪ 208 00:09:36,333 --> 00:09:38,793 Okay, Toby, we need a new plan. 209 00:09:38,875 --> 00:09:41,875 Somethin' that'll get those bandits to vamoose for good! 210 00:09:41,959 --> 00:09:46,419 What if we scared 'em away by pretending to be badder bandits? 211 00:09:46,500 --> 00:09:50,000 Or, just one really scary bandit. 212 00:09:55,250 --> 00:09:59,630 Name's Bad Beak Bob, the baddest bandit in the west. 213 00:10:01,667 --> 00:10:02,957 There they are. 214 00:10:03,041 --> 00:10:04,711 Toby, get back in there! 215 00:10:04,792 --> 00:10:07,632 I won't look scary with a cactus stickin' out of my belly button. 216 00:10:07,709 --> 00:10:08,919 Oh, right. 217 00:10:11,917 --> 00:10:14,207 Hey, who's that? 218 00:10:14,291 --> 00:10:17,461 I don't know, but he sure looks scary. 219 00:10:17,542 --> 00:10:22,042 Name's Bad Beak Bob, and this here's my town to rob, 220 00:10:22,125 --> 00:10:23,915 so you two best scram. 221 00:10:24,000 --> 00:10:26,330 Just like those other two fellas. 222 00:10:26,417 --> 00:10:30,707 B-b-but we were robbin' here first, Mr. Bad Beak Bob, sir! 223 00:10:30,792 --> 00:10:33,332 Fine, if that's how you wanna play it, 224 00:10:33,417 --> 00:10:35,167 then this is a sticky up. 225 00:10:35,250 --> 00:10:36,420 (both gasp) 226 00:10:36,500 --> 00:10:38,000 Whoa, oops! 227 00:10:38,083 --> 00:10:39,173 Whoa. 228 00:10:40,834 --> 00:10:41,884 Thanks, Toby. 229 00:10:41,959 --> 00:10:43,629 I mean... 230 00:10:43,709 --> 00:10:47,039 No, this is a sticky up, you faker. 231 00:10:47,125 --> 00:10:48,245 Let's get 'em. 232 00:10:48,333 --> 00:10:49,503 (gasps) 233 00:10:50,792 --> 00:10:51,922 (cows bellowing) 234 00:10:52,000 --> 00:10:53,880 Almost to town! 235 00:10:53,959 --> 00:10:55,749 Come on, girls! Faster! 236 00:10:57,208 --> 00:10:58,418 Hoo-whee! 237 00:10:58,500 --> 00:10:59,880 We're gonna be rich! 238 00:10:59,959 --> 00:11:02,079 You'll never get away with this! 239 00:11:02,166 --> 00:11:04,326 Wait 'til Sheriff Callie gets here! 240 00:11:04,417 --> 00:11:05,957 She ain't comin'. 241 00:11:06,041 --> 00:11:07,921 -No one's comin'. -(cows approaching) 242 00:11:09,125 --> 00:11:10,285 Huh? 243 00:11:10,375 --> 00:11:12,495 Holy cows? 244 00:11:12,583 --> 00:11:14,083 (Toby) Told ya. 245 00:11:14,166 --> 00:11:16,706 Scram 'fore Sheriff Callie catches us. 246 00:11:18,250 --> 00:11:21,000 Okay, gals. It's show time! 247 00:11:23,291 --> 00:11:24,921 Atta girl, Bossy! 248 00:11:27,375 --> 00:11:28,995 (all exclaiming) 249 00:11:30,667 --> 00:11:32,787 (Sheriff Callie) Nobody messes with my town. 250 00:11:35,291 --> 00:11:36,501 (both grunt) (Both) Huh? 251 00:11:36,583 --> 00:11:38,383 (Sheriff Callie) Gotcha! (all cheering) 252 00:11:43,125 --> 00:11:44,455 Are you two okay? 253 00:11:44,542 --> 00:11:45,582 (Both) Whoa! (groan) 254 00:11:45,667 --> 00:11:47,207 Fine, Sheriff. 255 00:11:47,291 --> 00:11:50,251 Though I reckon I've never been so happy to see ya. 256 00:11:50,333 --> 00:11:52,633 We're sorry we left without you, fellas. 257 00:11:52,709 --> 00:11:53,999 That's okay. 258 00:11:54,083 --> 00:11:57,963 We still got front row tickets to the greatest show in the West! 259 00:11:58,041 --> 00:12:00,291 (all cheering) 260 00:12:00,375 --> 00:12:05,915 ♪ They saw the greatest show in the west ♪ 261 00:12:10,375 --> 00:12:12,995 (Prairie Dog Trio singing) 262 00:12:20,333 --> 00:12:23,673 Wishing well, I wish I had a magic bowl 263 00:12:23,750 --> 00:12:26,250 of popcorn that never gets empty. 264 00:12:26,333 --> 00:12:29,043 Oh, yeah. And a magic milkshake mug, too. 265 00:12:29,125 --> 00:12:30,625 'Scuse me, Toby? 266 00:12:30,709 --> 00:12:33,039 Everybody wants a turn at our new wishing well. 267 00:12:33,125 --> 00:12:35,245 So could you wish a little quicker? 268 00:12:35,333 --> 00:12:37,543 And it's one wish per coin, please. 269 00:12:39,208 --> 00:12:40,538 That's for the magic mug. 270 00:12:42,125 --> 00:12:43,415 (giggles) 271 00:12:43,500 --> 00:12:45,670 I can't wait to hear my coin clink, 272 00:12:45,750 --> 00:12:48,250 'cause I've got a doozy of a wish. 273 00:12:48,333 --> 00:12:51,003 Reckon we've all dreamed up some dandies, Ella. 274 00:12:51,083 --> 00:12:53,133 Making wishes is a whole lot of fun. 275 00:12:54,458 --> 00:12:58,248 ♪ Making wishes sure is fun ♪ 276 00:13:00,792 --> 00:13:02,542 (gasps) 277 00:13:02,625 --> 00:13:07,035 Look at them Nice and Friendly fools throwin' all that loot away. 278 00:13:07,125 --> 00:13:10,125 Least we can do is scoop it up and give it a good home. 279 00:13:10,208 --> 00:13:12,828 (all laughing) 280 00:13:12,917 --> 00:13:14,827 They're not throwin' their loot away, boss brother. 281 00:13:14,917 --> 00:13:16,287 They're makin' wishes. 282 00:13:16,375 --> 00:13:18,375 (all laughing) 283 00:13:18,458 --> 00:13:21,038 Best you learn this now, Little Teddy. 284 00:13:21,125 --> 00:13:23,325 Wishes don't come true. 285 00:13:23,417 --> 00:13:25,417 But bandit crimes do. 286 00:13:25,500 --> 00:13:26,670 Coast is clear! 287 00:13:26,750 --> 00:13:28,290 Let's go get it! 288 00:13:28,375 --> 00:13:30,455 -(braying) -(All) Oh! 289 00:13:30,542 --> 00:13:32,962 Come on, Clementine. Get a-move on! 290 00:13:33,041 --> 00:13:34,501 Please? 291 00:13:34,583 --> 00:13:36,173 (grunting) I promise. 292 00:13:36,250 --> 00:13:37,710 We'll celebrate your birthday 293 00:13:37,792 --> 00:13:40,132 just as soon as I make my wish. 294 00:13:41,583 --> 00:13:43,463 Okay now, what should I wish for? 295 00:13:43,542 --> 00:13:44,582 A shinier badge? 296 00:13:44,667 --> 00:13:47,787 -A sweepier broom? -(brays) 297 00:13:47,875 --> 00:13:49,495 Oh, I love you, too, Clementine. 298 00:13:49,583 --> 00:13:51,173 (laughing) Hey, that tickles. 299 00:13:53,709 --> 00:13:56,419 You sure are one kiss-happy buddy on your birthday. 300 00:13:57,542 --> 00:13:58,882 Wait, that's it! 301 00:13:58,959 --> 00:14:01,829 I'll use my wish to get you a birthday present! 302 00:14:01,917 --> 00:14:03,787 -(brays) -Yep. 303 00:14:03,875 --> 00:14:06,705 Something super-duper-special just for you. 304 00:14:07,417 --> 00:14:08,577 But what? 305 00:14:10,083 --> 00:14:12,503 ♪ I could wish you up a carrot ♪ 306 00:14:12,583 --> 00:14:15,333 ♪ I could wish you up some hay ♪ 307 00:14:15,417 --> 00:14:17,287 ♪ I could wish you up some oats ♪ 308 00:14:17,375 --> 00:14:20,535 ♪ On a shiny silver tray ♪ 309 00:14:20,625 --> 00:14:25,495 ♪ I just wonder what should it be ♪ 310 00:14:25,583 --> 00:14:29,923 ♪ What birthday gift would she like from me? ♪ 311 00:14:30,000 --> 00:14:31,750 ♪ Bet there's something even better ♪ 312 00:14:31,834 --> 00:14:34,004 ♪ I could use my wish to get her ♪ 313 00:14:34,083 --> 00:14:37,923 ♪ So I won't toss my coin until I do ♪ 314 00:14:38,000 --> 00:14:39,960 ♪ I could wish you up a necklace ♪ 315 00:14:40,041 --> 00:14:43,041 -♪ Or a diamond studded saddle ♪ -(brays) 316 00:14:43,125 --> 00:14:45,535 ♪ I could wish for springy horseshoes ♪ 317 00:14:45,625 --> 00:14:48,325 -♪ That'll help a gal skedaddle! ♪ -(brays) 318 00:14:48,417 --> 00:14:53,077 ♪ I just wonder what should it be? ♪ 319 00:14:53,166 --> 00:14:57,456 ♪ What birthday gift would she like from me? ♪ 320 00:14:57,542 --> 00:14:59,582 ♪ Think there's something even better ♪ 321 00:14:59,667 --> 00:15:01,787 ♪ I can use my wish to get her ♪ 322 00:15:01,875 --> 00:15:05,915 ♪ I wanna make your birthday dreams come true ♪ 323 00:15:06,000 --> 00:15:10,710 ♪ So, Clementine, I'll wish it up for you ♪ 324 00:15:10,792 --> 00:15:12,962 (gasps) I got it, girl! 325 00:15:13,041 --> 00:15:16,291 The best birthday gift my brain ever came up with! 326 00:15:16,375 --> 00:15:19,285 I wish for a pedal-powered mule wagon! 327 00:15:19,375 --> 00:15:20,745 (brays confusedly) 328 00:15:20,834 --> 00:15:25,294 See, I'll be able to pedal you around once in a while, so you can get a nice rest. 329 00:15:25,375 --> 00:15:27,415 -(brays) -(chuckles) 330 00:15:27,500 --> 00:15:28,960 Thought you'd like that. 331 00:15:29,041 --> 00:15:30,791 We'll probably get places quicker, too. 332 00:15:30,875 --> 00:15:33,245 Now come on, Clementine, let's hurry home 333 00:15:33,333 --> 00:15:35,793 and wait for your can't-miss-birthday-wish to come true. 334 00:15:37,291 --> 00:15:39,381 Only wish comin' true is mine! 335 00:15:39,458 --> 00:15:41,378 Let's steal them coins, boys! 336 00:15:44,041 --> 00:15:45,581 (all groaning) 337 00:15:45,667 --> 00:15:48,037 I'm stuck! Get me outta here! 338 00:15:48,125 --> 00:15:49,575 (all grunting) 339 00:15:50,917 --> 00:15:53,327 It's no use, boss brother. 340 00:15:53,417 --> 00:15:55,167 You're too big. 341 00:15:55,250 --> 00:15:56,960 Or at least your head is. 342 00:15:57,041 --> 00:16:00,131 Well, I ain't givin' up all this money. 343 00:16:00,208 --> 00:16:02,248 We'll just have to steal the whole well. 344 00:16:02,333 --> 00:16:05,583 (both grunt) 345 00:16:08,000 --> 00:16:11,040 Now go fetch our wagon and roll me into it! 346 00:16:11,125 --> 00:16:14,665 -(both grunting) -Go! Go easy! Go! 347 00:16:18,458 --> 00:16:19,788 (Peck) I'm sorry, birthday girl. 348 00:16:19,875 --> 00:16:23,325 I thought the gift I wished for you would show up at the house. 349 00:16:23,417 --> 00:16:25,287 Maybe it's at the wishing well. 350 00:16:26,125 --> 00:16:27,375 Faster, Clementine. 351 00:16:27,458 --> 00:16:28,668 Don't you wanna go for a ride 352 00:16:28,750 --> 00:16:30,710 in your brand-new pedal-powered mule wagon? 353 00:16:30,792 --> 00:16:32,292 (brays affirmatively) 354 00:16:32,375 --> 00:16:33,705 Atta girl! 355 00:16:35,083 --> 00:16:36,583 Whoa! 356 00:16:36,667 --> 00:16:38,247 Where's our wishing well? 357 00:16:38,333 --> 00:16:40,713 Somebody stole all our wishes! 358 00:16:40,792 --> 00:16:42,632 (all speak at once) 359 00:16:44,208 --> 00:16:46,498 Sorry about your wishes, folks. 360 00:16:46,583 --> 00:16:50,583 More 'n likely whoever took the well was after all those wishin' coins. 361 00:16:50,667 --> 00:16:52,457 But looks like they left a trail. 362 00:16:52,542 --> 00:16:55,212 (whistles) 363 00:16:55,291 --> 00:16:59,001 Come on Peck, we got some wish stealers to catch! 364 00:16:59,083 --> 00:17:01,423 Don't worry, Clementine, I promised you 365 00:17:01,500 --> 00:17:03,170 a pedal-powered mule wagon 366 00:17:03,250 --> 00:17:04,880 and cornflabbit you're gonna get it! 367 00:17:04,959 --> 00:17:07,879 (all chomping) 368 00:17:07,959 --> 00:17:09,249 Why'd we stop? 369 00:17:09,333 --> 00:17:10,963 Are you three eatin' lunch? 370 00:17:11,041 --> 00:17:12,251 Get me unstuck! 371 00:17:12,333 --> 00:17:13,583 I'm hungry! 372 00:17:13,667 --> 00:17:16,787 (both grunting) 373 00:17:16,875 --> 00:17:18,535 I'll just wish you outta there! 374 00:17:18,625 --> 00:17:20,125 Here's a wishin' coin! 375 00:17:20,208 --> 00:17:22,168 You heard big boss brother. 376 00:17:22,250 --> 00:17:25,580 Don't waste our hard-earned stolen money on silly wishes! 377 00:17:25,667 --> 00:17:26,627 (neighing) Uh-oh. 378 00:17:26,709 --> 00:17:28,129 Sheriff Callie's comin'. 379 00:17:28,208 --> 00:17:29,498 We gotta git! 380 00:17:30,667 --> 00:17:33,327 (urging horses) 381 00:17:33,417 --> 00:17:36,037 There's our well in that wagon up yonder, Sheriff! 382 00:17:36,125 --> 00:17:37,875 And the varmints who took it. 383 00:17:37,959 --> 00:17:39,169 After 'em, Peck! 384 00:17:40,583 --> 00:17:42,043 H'ya, horse! 385 00:17:42,125 --> 00:17:43,955 (all grunting) 386 00:17:44,041 --> 00:17:45,381 Keep a-tuggin'! 387 00:17:46,333 --> 00:17:47,583 Whoa! 388 00:17:47,667 --> 00:17:49,127 (groans) 389 00:17:50,583 --> 00:17:52,673 Don't just sit there. 390 00:17:52,750 --> 00:17:54,170 Scoop up the rest of them coins! 391 00:17:55,667 --> 00:17:57,957 Almost in ropin' distance. 392 00:17:58,041 --> 00:17:59,211 They're gonna catch us 393 00:17:59,291 --> 00:18:01,211 if we don't do something quick! 394 00:18:01,291 --> 00:18:03,501 Get this worthless well off this wagon! 395 00:18:03,583 --> 00:18:05,833 It's slowin' us down! 396 00:18:05,917 --> 00:18:07,707 I wish they'd stop chasin' us. 397 00:18:10,625 --> 00:18:14,035 And I wish you'd stop wastin' our stolen coins on wishin'! 398 00:18:18,000 --> 00:18:20,460 We gotta save that well, Clementine. 399 00:18:20,542 --> 00:18:22,962 Your birthday wishin' coin could still be inside it. 400 00:18:23,041 --> 00:18:24,501 -(brays) -Wait, Peck! 401 00:18:24,583 --> 00:18:25,753 Be careful! 402 00:18:29,625 --> 00:18:32,625 Come on, Sparky! They're not looking where they're goin. 403 00:18:32,709 --> 00:18:34,959 And where they're goin' ain't good. 404 00:18:36,333 --> 00:18:37,293 -Huh? -What? 405 00:18:37,375 --> 00:18:39,535 -Looks like... -They stopped chasin' us. 406 00:18:39,625 --> 00:18:42,535 My wish came true. Told ya. 407 00:18:42,625 --> 00:18:45,745 Maybe there's something to this wishing business after all. 408 00:18:45,834 --> 00:18:48,334 Maybe we could wish up more money. 409 00:18:48,417 --> 00:18:50,787 Turn this wagon around! 410 00:18:50,875 --> 00:18:55,205 We're gonna re-steal that wishin' well. 411 00:18:55,291 --> 00:18:58,461 I gotta stop it 'fore it goes over that cliff, Clementine! 412 00:18:58,542 --> 00:18:59,712 (gulps) 413 00:19:02,667 --> 00:19:04,377 -(brays) -Phew. 414 00:19:04,458 --> 00:19:05,918 Much obliged, Sheriff. 415 00:19:06,000 --> 00:19:07,710 That was a close one, Peck. 416 00:19:07,792 --> 00:19:12,082 Now if you and Clementine are okay, I'll get back to bandit-catchin'! 417 00:19:12,166 --> 00:19:14,326 (Peck) And we'll roll this wishin' well back to town. 418 00:19:15,792 --> 00:19:19,382 -(braying) -(grunting) 419 00:19:19,458 --> 00:19:20,628 Hold up, Clementine! 420 00:19:20,709 --> 00:19:22,579 Sounds like there's a coin inside. 421 00:19:22,667 --> 00:19:24,707 Maybe it's your birthday wishin' coin! 422 00:19:24,792 --> 00:19:27,132 (grunting) Almost got it. 423 00:19:28,959 --> 00:19:30,499 Uh-oh, I'm stuck. 424 00:19:32,291 --> 00:19:33,961 Clementine, help me out! 425 00:19:36,792 --> 00:19:38,882 Now I'm stuck-er. 426 00:19:38,959 --> 00:19:40,919 Maybe it's best for you to go fetch... 427 00:19:41,000 --> 00:19:42,080 Help! 428 00:19:42,166 --> 00:19:43,916 (braying) 429 00:19:46,625 --> 00:19:48,125 There it is! 430 00:19:48,208 --> 00:19:51,418 (Bandit) And it looks like somebody wished up a pair of cowboy boots. 431 00:19:51,500 --> 00:19:53,040 (lead bandit) No time to dawdle, boys. 432 00:19:53,125 --> 00:19:55,375 Load it back in the wagon and let's get outta here! 433 00:19:55,458 --> 00:19:56,958 Bandits! 434 00:19:57,041 --> 00:19:59,211 Better keep quiet till I can get the upper hand. 435 00:19:59,625 --> 00:20:01,785 (all grunting) 436 00:20:01,875 --> 00:20:03,165 Oof! 437 00:20:03,250 --> 00:20:04,880 -You say something? -(Teddy) Nope. 438 00:20:11,583 --> 00:20:15,333 ♪ Peck was so determined to make his wish come true ♪ 439 00:20:15,417 --> 00:20:20,787 ♪ Now he's in the stolen well, so what's he gonna do? ♪ 440 00:20:21,500 --> 00:20:24,670 Hmm. Them's right purty boots somebody wished up. 441 00:20:24,750 --> 00:20:25,960 And we stole. 442 00:20:26,041 --> 00:20:27,211 (laughs) 443 00:20:27,291 --> 00:20:28,421 (grunting) 444 00:20:28,500 --> 00:20:30,130 (Peck) Ouchity ouch ouch! 445 00:20:31,125 --> 00:20:32,415 (all groaning) 446 00:20:34,583 --> 00:20:36,673 Stop in the name of the law! 447 00:20:36,750 --> 00:20:39,210 (all laughing) 448 00:20:39,291 --> 00:20:41,751 I got a better idea, Deputy. 449 00:20:41,834 --> 00:20:45,044 Boys, let's toss the law out of this wagon, 450 00:20:45,125 --> 00:20:48,535 so we can get to wishin' up some more money! 451 00:20:48,625 --> 00:20:52,745 You're under arrest! 452 00:20:52,834 --> 00:20:56,464 I ain't leavin' this well till I get my mule's birthday wish back. 453 00:20:58,125 --> 00:21:00,125 Plus, I'm stuck again. 454 00:21:01,959 --> 00:21:03,629 Well we already pulled you out by your boots, 455 00:21:03,709 --> 00:21:06,209 so I reckon we'll just pull you out by your, uh... 456 00:21:06,291 --> 00:21:07,421 Beak? 457 00:21:08,542 --> 00:21:09,672 (gulps) 458 00:21:09,750 --> 00:21:11,790 (All) Whoa! 459 00:21:11,875 --> 00:21:15,875 (all groaning) 460 00:21:16,917 --> 00:21:20,037 Turn this wagon around and follow that runaway wishin' well! 461 00:21:20,125 --> 00:21:22,745 (all yelling) 462 00:21:24,375 --> 00:21:26,245 What in whiskers? 463 00:21:26,333 --> 00:21:27,383 Come on, Sparky! 464 00:21:27,458 --> 00:21:28,878 Giddy up! Back down! 465 00:21:28,959 --> 00:21:30,579 (peck screaming) 466 00:21:30,667 --> 00:21:32,667 (bandits continue yelling) 467 00:21:33,750 --> 00:21:37,080 Ho-ly Ja-la-pe-nos! 468 00:21:37,166 --> 00:21:39,246 (groans) 469 00:21:39,333 --> 00:21:41,083 Whoa! 470 00:21:41,959 --> 00:21:44,039 Oh! Clementine! 471 00:21:44,125 --> 00:21:45,375 Are you okay? 472 00:21:45,458 --> 00:21:47,038 (braying) 473 00:21:47,125 --> 00:21:49,375 Is Peck in some kind of trouble? 474 00:21:49,458 --> 00:21:51,328 (Peck) (yelling) Help! 475 00:21:51,417 --> 00:21:52,627 (Toby gasps) 476 00:21:52,709 --> 00:21:54,249 Watch out! 477 00:21:54,333 --> 00:21:55,673 (braying) 478 00:22:03,125 --> 00:22:04,415 Uh-oh! 479 00:22:07,917 --> 00:22:08,917 (all exclaim) 480 00:22:11,125 --> 00:22:12,245 (grunts) 481 00:22:12,333 --> 00:22:13,543 Grab it, Peck! 482 00:22:18,709 --> 00:22:20,709 (grumbling) 483 00:22:21,417 --> 00:22:22,877 (brays) 484 00:22:22,959 --> 00:22:24,879 I'm okay, Clementine. 485 00:22:24,959 --> 00:22:27,789 But I'm afraid the wishing well's busted. 486 00:22:27,875 --> 00:22:30,535 Guess you won't be getting that pedal-powered mule wagon 487 00:22:30,625 --> 00:22:32,415 for your birthday after all. 488 00:22:32,500 --> 00:22:34,040 (brays) 489 00:22:34,125 --> 00:22:37,535 I guess none of our wishes will come true now. 490 00:22:37,625 --> 00:22:40,665 It's not the well that makes a wish come true. 491 00:22:40,750 --> 00:22:42,960 It's the believing in it that does. 492 00:22:43,041 --> 00:22:45,331 And I believe these boys can clean up the mess 493 00:22:45,417 --> 00:22:47,957 they made and make something good come of it. 494 00:22:49,917 --> 00:22:51,207 (Toby) Jeepers! 495 00:22:51,291 --> 00:22:53,171 They used pieces of the busted wagon 496 00:22:53,250 --> 00:22:55,040 and wishing well to make... 497 00:22:55,125 --> 00:22:56,915 (brays) 498 00:22:57,041 --> 00:22:59,461 (Peck) A pedal-powered mule wagon! 499 00:22:59,542 --> 00:23:01,672 Happy birthday, Clementine! 500 00:23:01,750 --> 00:23:02,830 Hop on! 501 00:23:02,917 --> 00:23:05,247 (grunting) 502 00:23:05,333 --> 00:23:07,833 Having fun, Clementine? 503 00:23:07,917 --> 00:23:09,327 (braying happily) 504 00:23:11,125 --> 00:23:13,375 It might not always happen the way you figure, 505 00:23:13,458 --> 00:23:15,668 but wishes can come true. 506 00:23:15,750 --> 00:23:17,210 Hey! 507 00:23:17,291 --> 00:23:20,251 How're you bandits at makin' a magic popcorn bowl? 508 00:23:20,333 --> 00:23:22,133 'Cause that's my wish. 509 00:23:23,625 --> 00:23:28,785 ♪ Peck's wish for Clementine came true ♪ 510 00:23:31,375 --> 00:23:33,875 (theme music playing) 511 00:23:33,925 --> 00:23:38,475 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 35461

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.