All language subtitles for Savage.Salvation.2022
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Esperanto
Estonian
Filipino
Frisian
Galician
Georgian
German
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Pashto
Persian
Punjabi
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Slovak
Somali
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,231 --> 00:00:29,667
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & فؤاد الخفاجي ||
2
00:01:38,231 --> 00:01:39,667
مَن هناك؟
3
00:01:39,767 --> 00:01:41,869
اسمع، ابعد يدك وإلّا
لن أفتح الباب.
4
00:01:51,646 --> 00:01:52,614
اللعنة.
5
00:01:52,714 --> 00:01:53,982
اللعنة.
6
00:01:54,082 --> 00:01:55,482
أنا آسف جدًا.
7
00:01:58,118 --> 00:01:59,419
لا أعلم.
8
00:01:59,520 --> 00:02:01,188
أرجوك لا تقتلني.
9
00:02:02,155 --> 00:02:03,290
بحقك يا رجل.
10
00:02:03,390 --> 00:02:04,993
لقد رأيت عائلتي.
11
00:02:05,093 --> 00:02:06,928
سيكونوا أفضل حالاً بدونك.
12
00:02:07,028 --> 00:02:09,097
ـ ماذا؟
ـ والجميع كذلك.
13
00:02:11,933 --> 00:02:13,568
♪ خذني ♪
14
00:02:13,668 --> 00:02:16,938
♪ أخرجني من الماء ♪
15
00:02:17,038 --> 00:02:19,707
♪ أرشدني إلى الحدود ♪
16
00:02:20,775 --> 00:02:24,045
♪ في منزل البحر ♪
17
00:02:24,144 --> 00:02:26,014
♪ أرشدني ♪
18
00:02:26,114 --> 00:02:29,050
♪ وجهني عبر الأرض القاحلة ♪
19
00:02:29,149 --> 00:02:31,451
♪ يمكنني أن أكون ظلاً ♪
20
00:02:32,987 --> 00:02:36,256
♪ وهذا ينقذني ♪
21
00:02:43,230 --> 00:02:47,835
♪ دعني أتركك حيًا ♪
22
00:02:48,970 --> 00:02:50,009
♪ نعم ♪
23
00:02:50,070 --> 00:02:55,039
"بعد شهر"
24
00:03:11,926 --> 00:03:15,530
منذ متى الوضع هكذا؟
25
00:03:15,630 --> 00:03:19,466
ابدأ يومي وأحتسي بعض القهوة.
26
00:03:21,135 --> 00:03:23,504
أحلق ذقني واستحم.
27
00:03:26,339 --> 00:03:28,876
أقف هنا أنظر إلى هذا النهر.
28
00:03:30,243 --> 00:03:33,047
وأقسم لكم بالكتاب المقدس.
29
00:03:33,147 --> 00:03:34,448
أيها الشريف.
30
00:03:34,549 --> 00:03:37,250
لم تخطر ببالي فكرة الموت.
31
00:03:40,420 --> 00:03:43,524
الآن، أنظر إلى هذه
الأرض كما كانت دومًا.
32
00:03:45,960 --> 00:03:47,762
أليس التلال قد تغيرت؟
33
00:03:50,330 --> 00:03:52,332
التيار يواصل التحرك.
34
00:03:57,304 --> 00:03:59,006
لا يهم ما إذا كان
البعض سيموت اليوم.
35
00:03:59,107 --> 00:04:00,240
لا يهم مَن يكون.
36
00:04:23,048 --> 00:04:26,084
"محقق الوفيات"
37
00:04:28,048 --> 00:04:30,084
"مرحبًا بكم في وايكروس"
38
00:04:40,648 --> 00:04:47,121
♪ لديك شيء خلف عينيك ♪
39
00:04:47,221 --> 00:04:50,124
♪ وأسلوب كلامك ♪
40
00:04:50,224 --> 00:04:51,925
♪ إنه تمويه رخيص ♪
41
00:04:53,528 --> 00:04:55,063
"أخبار عاجلة : أزمة الأفيون"
42
00:04:57,430 --> 00:04:59,634
♪ لمطاردة النور ♪
43
00:04:59,734 --> 00:05:02,036
♪ لكنك أنقذت ♪
44
00:05:02,136 --> 00:05:04,839
♪ في ليلة بلا قمر ♪
45
00:05:06,574 --> 00:05:09,110
♪ كن حرًا الليلة ♪
46
00:05:09,210 --> 00:05:12,513
♪ أنشر الحماس ♪
47
00:05:25,492 --> 00:05:28,328
♪ ابحث عن أسبابك ♪
48
00:05:28,428 --> 00:05:31,498
♪ ابحث عن معركتك الجيدة ♪
49
00:05:31,599 --> 00:05:34,635
♪ طارد شياطينك ♪
50
00:05:35,468 --> 00:05:38,139
♪ وروضهم جيّدًا ♪
51
00:05:38,239 --> 00:05:41,108
♪ ستشرق الشمس ♪
52
00:05:41,209 --> 00:05:43,811
♪ على عيونك المغلقة ♪
53
00:05:43,911 --> 00:05:47,515
♪ كن حرًا الليلة ♪
54
00:05:51,285 --> 00:05:54,022
♪ لا أحد يعرفني أفضل منك ♪
55
00:05:54,085 --> 00:05:55,922
|| خلاص الهمجي ||
56
00:06:53,147 --> 00:06:55,616
أقسم أن عينيك ستفقع
..بكعب الحذاء
57
00:06:55,716 --> 00:06:57,919
إذا واصلت التسلل إليّ هكذا.
58
00:06:58,019 --> 00:06:59,287
سهل جدًا.
59
00:06:59,387 --> 00:07:00,788
أهلاً.
60
00:07:03,224 --> 00:07:04,659
أهلاً.
61
00:07:36,290 --> 00:07:38,491
مهلاً، انتظري.
62
00:07:38,592 --> 00:07:39,894
انتظري لحظة. فقط...
63
00:07:39,994 --> 00:07:41,529
ماذا؟
64
00:07:41,629 --> 00:07:42,997
الأولوية للاشياء المهمة.
65
00:07:44,165 --> 00:07:45,599
تعالي إلى هنا.
66
00:07:45,700 --> 00:07:47,835
ـ ماذا تفعل؟
ـ تعالي إلى هنا.
67
00:07:50,137 --> 00:07:51,872
ماذا؟ ماذا ستسألني؟
68
00:07:54,075 --> 00:07:55,475
نعم.
69
00:07:58,779 --> 00:08:00,982
أعلم أن هذا لا يبدو
...كثيرًا لكن
70
00:08:02,683 --> 00:08:06,087
أعدكِ أنني سأضع ماسة
.على هذا الإصبع قريبًا
71
00:08:11,559 --> 00:08:14,028
لا يهمني الماس.
72
00:08:14,128 --> 00:08:16,964
أعني، لا اعرف.
ربما أهتم بالماس.
73
00:08:17,064 --> 00:08:20,301
ـ هل ستتزوجيني؟
.ـ نعم
74
00:08:20,401 --> 00:08:24,538
ـ حقًا؟
ـ أجل، أريد أن أتزوجك.
75
00:08:28,743 --> 00:08:30,344
بالطبع أريد أن أتزوجك!
76
00:08:35,349 --> 00:08:37,151
كنت متوترًا.
77
00:11:29,723 --> 00:11:31,759
كنت دومًا تلوم أصدقائي ..
78
00:11:31,859 --> 00:11:34,895
مَن يجب أن ألومه؟
79
00:11:34,995 --> 00:11:37,264
ليس لديك فكرة عما رأيناه هناك.
80
00:11:39,200 --> 00:11:40,669
أنت أفضل من ذلك يا بُني.
81
00:12:36,056 --> 00:12:37,891
مرحبًا يا فتيات.
82
00:12:37,992 --> 00:12:39,661
صباح الخير.
83
00:12:39,760 --> 00:12:41,862
لقد فات وقت الغداء.
84
00:12:43,831 --> 00:12:46,000
حسنًا.
85
00:12:46,100 --> 00:12:49,604
هل تودين شراء بعض
كعكات فتيات الكشافة؟
86
00:12:49,704 --> 00:12:53,374
أود ذلك لكن ليس لديّ
مال كافي الآن يا عزيزتي.
87
00:12:53,474 --> 00:12:54,676
آسفة.
88
00:12:54,775 --> 00:12:56,977
هل انتِ بخير؟
89
00:12:58,312 --> 00:12:59,446
أجل، أنا بخير.
90
00:13:00,715 --> 00:13:03,817
تبدين مريضة.
91
00:13:07,656 --> 00:13:08,956
اتمنى لك يومًا رائعًا.
92
00:13:30,779 --> 00:13:32,346
أنا في المنزل، قولي ما يدور في ذهنكِ.
93
00:13:36,250 --> 00:13:39,887
ستذهب عائلتي إلى محطة
"القديس المعمدان 260"، صحيح؟
94
00:13:41,255 --> 00:13:42,156
نعم.
95
00:13:43,390 --> 00:13:44,526
حسنًا، كنت...
96
00:13:44,626 --> 00:13:49,430
كنت أفكر في أنني
ربما سأذهب معهم.
97
00:13:54,101 --> 00:13:55,503
ماذا؟ لا تضحك عليّ.
98
00:13:57,137 --> 00:13:59,507
أنا لا أضحك عليك.
أنني فقط...
99
00:14:01,275 --> 00:14:03,911
لم أكن أعلم أنك متدينة.
100
00:14:07,114 --> 00:14:09,116
أنني أتحدث عن الهيكل.
101
00:14:14,723 --> 00:14:18,892
أعتقد أنه قد يساعدنا
على أن نكون رصينين.
102
00:14:22,963 --> 00:14:24,365
منذ متى تريدين ذلك؟
103
00:14:25,734 --> 00:14:27,201
منذ هذا.
104
00:14:38,946 --> 00:14:40,981
لا أعتقد أنني أستطيع فعل ذلك.
105
00:14:41,081 --> 00:14:46,554
شعرت أننا حاولنا الأقلاع
.عن المخدرات قبلاً
106
00:14:46,654 --> 00:14:48,222
إنه كابوس.
107
00:14:54,763 --> 00:14:56,664
لم أود أن تكوني مثلي أبدًا.
108
00:14:58,465 --> 00:15:00,334
اسمع، أنا أحبك.
109
00:15:09,977 --> 00:15:12,079
أعتقد أنه يمكننا فعلها.
110
00:15:13,782 --> 00:15:15,115
معاً.
111
00:15:30,431 --> 00:15:32,266
اللعنة، هل سنفعل هذا حقًا؟
112
00:15:32,366 --> 00:15:34,001
ـ نعم.
ـ حقًا؟
113
00:15:34,101 --> 00:15:35,837
لا تشغلي بالكِ في التفكير في هذا.
114
00:15:35,936 --> 00:15:37,639
سنفعل هذا حقًا.
115
00:15:39,072 --> 00:15:42,510
الآن، سأذهب لشراء القهوة.
أراكِ في منزل أختك.
116
00:15:42,610 --> 00:15:45,680
مهلاً، هلا ارتديت خوذتك رجاءًا؟
117
00:16:57,719 --> 00:16:59,687
لا أعرف كم من الوقت
سنكون هكذا يا صاح.
118
00:17:00,855 --> 00:17:02,389
هذه البلدة كلها تحتضر.
119
00:17:03,625 --> 00:17:05,627
تبدو كما لو إنها
.ليست كما كانت
120
00:17:06,661 --> 00:17:08,830
لا يلعب الأطفال في الخارج.
121
00:17:08,930 --> 00:17:12,332
لا آباء ولا محلات.
لا أحد في المتاجر.
122
00:17:14,034 --> 00:17:15,469
إنها تحتضر فحسب.
123
00:17:20,207 --> 00:17:21,709
أنّك تبدو مضطربًا يا رجل.
124
00:17:24,411 --> 00:17:27,314
لا تدع (راي) يعاملك هكذا، حسنًا؟
125
00:17:27,414 --> 00:17:29,784
اذهب إلى المنزل.
سأغطي مناوبتك.
126
00:17:29,884 --> 00:17:30,752
شكرًا.
127
00:17:34,789 --> 00:17:35,924
رباه.
128
00:17:45,089 --> 00:17:46,924
"مقتنات وأدلة"
129
00:17:47,089 --> 00:17:48,924
شهادة تقدير للخدمة المتميزة"
"(والتفاني لـ (رودجر تي جيلبرايت
130
00:17:54,509 --> 00:17:55,777
تفقد هذا أيها الرئيس.
131
00:17:57,011 --> 00:17:58,412
هل تبدو مألوفة؟
132
00:18:00,949 --> 00:18:03,383
اجانب، اسبوع واحد.
133
00:18:03,483 --> 00:18:05,853
لم أكن الوضع بهذا السوء
.في زمني. ابدًا، ابدًا
134
00:18:05,954 --> 00:18:08,923
تتواصل القضايا في التراكم.
واحدة تلو الآخرى.
135
00:18:18,866 --> 00:18:20,768
أنني أحتضر.
136
00:18:25,540 --> 00:18:27,575
سحقًا.
137
00:20:00,134 --> 00:20:01,703
اللعنة!
138
00:20:19,954 --> 00:20:22,657
لقد انتهيت!
139
00:20:23,725 --> 00:20:24,926
هل تسمعني؟
140
00:20:26,527 --> 00:20:29,564
هل تسمع ما أقوله؟
.لقد انتهيت حقًا
141
00:20:29,664 --> 00:20:32,232
توقف، حسنًا؟
فقط توقف.
142
00:20:32,332 --> 00:20:34,168
فقط توقف.
143
00:20:34,267 --> 00:20:35,937
ـ يجب علينا أن نتوقف.
.ـ مهلاً، مهلاً
144
00:20:36,037 --> 00:20:38,172
ماذا فعلت؟
145
00:20:38,271 --> 00:20:39,106
لا تلمسني.
146
00:20:39,107 --> 00:20:40,041
لا تلمسني!
147
00:20:40,141 --> 00:20:41,142
مهلاً، أنا أفهم.
148
00:20:41,241 --> 00:20:42,977
لا تفعل ذلك.
هل أنت..
149
00:20:44,112 --> 00:20:45,378
أنت!
150
00:20:47,782 --> 00:20:49,984
أيها...
151
00:20:50,084 --> 00:20:51,251
ماذا فعلت؟
152
00:20:51,351 --> 00:20:53,121
لا يمكنني السماح لك
.بالخروج يا عزيزتي
153
00:20:56,256 --> 00:20:58,159
انني أتألم جدًا.
154
00:20:58,258 --> 00:21:00,661
أعلم، أنا آسف.
155
00:21:04,999 --> 00:21:06,701
أنت فعلت هذا.
156
00:21:13,273 --> 00:21:14,642
أحتاج للمال.
157
00:21:15,843 --> 00:21:18,012
هل تسمعني؟
158
00:21:19,247 --> 00:21:20,648
أخرجني.
159
00:21:20,748 --> 00:21:21,816
أيها..
160
00:21:21,916 --> 00:21:22,950
اللعنة..
161
00:21:23,050 --> 00:21:24,451
اللعنة!
162
00:21:24,552 --> 00:21:26,419
ماذا تفعل بحق الجحيم؟
إذا كنت تحبني...
163
00:21:26,521 --> 00:21:27,555
أنا أحبكِ جداً.
164
00:21:27,655 --> 00:21:29,524
ستدعني أخرج من هذه الغرفة الآن.
165
00:21:29,624 --> 00:21:31,726
ـ عزيزتي، إذا سمحتِ ليّ...
ـ هل تحبني؟
166
00:21:31,826 --> 00:21:34,162
أنني احبك يا عزيزتي.
فقط ابقي في الداخل.
167
00:21:34,262 --> 00:21:35,630
أفهم.
168
00:21:36,664 --> 00:21:38,266
أنني أتألم..
169
00:21:48,843 --> 00:21:50,945
مهلاً.
170
00:22:03,390 --> 00:22:04,025
لا بأس.
171
00:22:18,673 --> 00:22:20,373
لا بأس. سنكون بخير.
172
00:22:48,202 --> 00:22:49,469
مرحبًا، كيف حالك؟
173
00:22:57,345 --> 00:22:58,613
هل يمكنني رؤية هذا؟
174
00:23:15,129 --> 00:23:16,330
هل هذا حقيقي؟
175
00:23:16,429 --> 00:23:17,732
نعم يا سيدي.
176
00:23:20,268 --> 00:23:21,669
ليس مسروقًا، صحيح؟
177
00:23:23,403 --> 00:23:25,306
إن كنت تبحث عن خاتم مسروق،
.فأنت في المتجر الخاطئ يا فتى
178
00:23:25,405 --> 00:23:26,574
لا.
179
00:23:33,014 --> 00:23:34,782
لدي 450 دولار.
180
00:23:36,550 --> 00:23:40,755
قد أكون مستعدًا لتخفيض
السعر لكن ليس كثيرًا.
181
00:23:44,325 --> 00:23:46,027
ولا تسألني عن التقسيط.
182
00:23:47,094 --> 00:23:48,195
حسنًا إذًا.
183
00:24:06,047 --> 00:24:07,715
سأعود من أجله حين
أجمع المال الكافي.
184
00:24:08,783 --> 00:24:11,585
ـ لا أستطيع أن أعدك بأنه سيبقى.
.ـ سيبقى
185
00:24:15,423 --> 00:24:16,691
اللعنة.
186
00:24:17,625 --> 00:24:19,226
أين كنت يا (كوز)؟
187
00:24:20,328 --> 00:24:23,664
ـ أنا في عجلة من أمري يا (إلفيس).
ـ لديك مشاكل مالية؟
188
00:24:23,764 --> 00:24:24,598
ماذا؟
189
00:24:24,699 --> 00:24:27,101
لماذا لم تقل ذلك؟
190
00:24:27,201 --> 00:24:29,203
هذا يكفي لسد حاجتك
أنت وفتاتك الصغيرة.
191
00:24:33,240 --> 00:24:36,644
اللعنة، لا رجل.
لا، لا أريد هذا الهراء.
192
00:24:36,744 --> 00:24:38,813
أنا و(روبي) نظيفان الآن.
193
00:24:38,913 --> 00:24:39,880
حقًا؟
194
00:24:39,981 --> 00:24:41,315
نعم.
195
00:24:41,415 --> 00:24:43,084
سوف أسأل (روبي) عن ذلك بنفسي.
196
00:24:43,184 --> 00:24:45,319
لا، لا تفعل ذلك.
197
00:24:45,419 --> 00:24:46,887
أريدك أن تبتعد عنها.
198
00:24:46,988 --> 00:24:49,023
كل تلك الأوقات التي
.كنت أدعمك فيها
199
00:24:49,123 --> 00:24:52,492
والآن تعاملني كأنني مجرد
غائط تكشطه من حذائك؟
200
00:24:59,033 --> 00:25:00,101
85 دولارات.
201
00:25:01,268 --> 00:25:04,805
هذا كل ما لديّ. لكي تبقى
بعيدًا عني وعن (روبي).
202
00:25:23,290 --> 00:25:24,358
لا يمكنها خداعي.
203
00:25:24,458 --> 00:25:26,093
لهذا السبب أنني أحصل
على أموال طائلة مقابل ذلك.
204
00:25:27,995 --> 00:25:29,597
ـ هل تعلم أمرًا؟
ـ ماذا؟
205
00:25:29,697 --> 00:25:30,431
لا، لا...
206
00:25:37,371 --> 00:25:38,372
هل ترى؟
207
00:25:58,626 --> 00:26:00,294
اقسم أنني قلقت عليك.
208
00:26:01,695 --> 00:26:03,964
الآن ليس لديك ما تفعلينه افضل
من الجلوس والقلق عليّ؟
209
00:26:10,237 --> 00:26:15,743
أعرف مدى صعوبة العمل
طيلة اليوم بالنسبة لنا.
210
00:26:15,843 --> 00:26:17,812
لكن الأمر يستحق العناء.
211
00:26:19,780 --> 00:26:21,282
لقد رأيت (إلفيس).
212
00:26:24,752 --> 00:26:26,120
هل اخذت شيئًا منه؟
213
00:26:27,721 --> 00:26:29,323
هل هذا ما تحسبينني؟
214
00:26:29,423 --> 00:26:31,592
أنت الذي أتى إلى
هنا تتصرف بغرابة..
215
00:26:31,692 --> 00:26:33,861
ـ تخبرني أنك رأيت (إلفيس) حين..
ـ حسنًا، لم أكن كذلك.
216
00:26:35,029 --> 00:26:35,963
هذه المرة.
217
00:26:37,098 --> 00:26:37,932
اللعنة.
218
00:26:38,032 --> 00:26:40,067
عفوًا، ماذا تقصد؟
219
00:26:40,167 --> 00:26:41,335
أنني فقط..
220
00:26:43,604 --> 00:26:46,607
لا أعتقد أنني أستطيع فعل ذلك.
لا استطيع فعلها.
221
00:26:46,707 --> 00:26:47,975
لا أستطيع فعل هذا.
222
00:26:49,076 --> 00:26:50,244
اشعر به.
223
00:26:51,779 --> 00:26:53,948
ـ ماذا تعني؟
ـ لا يجب أن تكوني بقربي الآن.
224
00:26:54,048 --> 00:26:54,915
أنا..
225
00:26:55,015 --> 00:26:57,718
ـ يجب أن أرحل من هنا.
ـ ماذا؟ مهلاً! انه فقط...
226
00:26:57,818 --> 00:26:59,353
مهلاً!
227
00:26:59,453 --> 00:27:01,055
لا تقول ذلك.
228
00:27:03,157 --> 00:27:03,924
لا بأس.
229
00:27:08,362 --> 00:27:09,964
سنفعلها.
230
00:27:11,398 --> 00:27:12,066
حسنًا؟
231
00:27:15,836 --> 00:27:17,638
لا أريد أن أفسد هذا.
232
00:27:18,706 --> 00:27:20,141
هل تسمعني؟
233
00:27:40,094 --> 00:27:44,566
إنه الرجل الذي أريد رؤيته.
234
00:27:44,665 --> 00:27:47,602
لعب دور الشرطي، هل أنا محق؟
235
00:27:47,701 --> 00:27:49,703
أين تذهب نقود ضرائبي؟
236
00:27:49,803 --> 00:27:52,006
هل تدفع ضرائب هذه
الأيام يا (إلفيس)؟
237
00:27:55,075 --> 00:27:57,678
ليس لديك عمل جانبي، صحيح؟
238
00:27:57,778 --> 00:28:00,181
أنا الشريف (تشارتش).
ابعد يدك عن سيارتي.
239
00:28:01,516 --> 00:28:04,318
مهلاً، لا ازدراء.
240
00:28:35,816 --> 00:28:37,785
سحقًا!
241
00:28:38,653 --> 00:28:39,720
اللعنة!
242
00:28:39,820 --> 00:28:42,122
كدتِ تصيبيني بنوبة قلبية.
243
00:28:48,162 --> 00:28:50,030
ـ خمن ماذا؟
ـ ماذا؟
244
00:28:50,130 --> 00:28:53,200
ـ وظفني متجر التوفير.
ـ بالطبع، لقد فعلوا ذلك.
245
00:28:53,300 --> 00:28:55,102
ـ ماذا اخبرتكِ؟
ـ نعم، إنه عمل بدوام جزئي الآن.
246
00:28:55,202 --> 00:29:01,242
لكن لديهم أشياء رائعة.
وجلبت لك هدية.
247
00:29:07,414 --> 00:29:09,718
أنت تكره هذا.
248
00:29:09,817 --> 00:29:11,620
ـ لا، لا أكرهه.
ـ أنت تكرهه.
249
00:29:11,720 --> 00:29:13,787
نعم، انت كذلك.
250
00:29:13,887 --> 00:29:18,526
رباه، لا أعتقد أنني ارتديت
.قميصًا منذ تخرجي
251
00:29:20,794 --> 00:29:22,429
لكن يعجبني هذا.
252
00:29:22,530 --> 00:29:24,098
حقًا؟
253
00:29:24,198 --> 00:29:25,332
هل أعجبك؟
254
00:29:26,767 --> 00:29:28,670
نعم، يعجبني كثيرًا.
255
00:29:28,769 --> 00:29:30,070
شكرًا لك.
256
00:29:31,506 --> 00:29:32,906
على الرحب والسعة.
257
00:29:33,007 --> 00:29:34,174
أنني أعني ذلك، شكرًا لك.
258
00:29:36,176 --> 00:29:37,878
أعني ذلك، على الرحب والسعة.
259
00:29:39,246 --> 00:29:40,647
ـ خمني ماذا؟
ـ ماذا؟
260
00:29:40,781 --> 00:29:41,815
جلبت لك هدية أيضًا.
261
00:29:41,915 --> 00:29:43,117
- لا، لم تفعل.
- لقد فعلت.
262
00:29:43,217 --> 00:29:44,519
ـ لا، لم تفعل.
ـ يجب أن آخذك إليها.
263
00:29:44,619 --> 00:29:46,521
ـ لا، أنّك لم..
ـ نعم، فعلت.
264
00:29:46,621 --> 00:29:48,556
يجب أن آخذكِ إلى الهدية.
265
00:29:48,657 --> 00:29:51,925
كل شيء في غرفة النوم.
أنا آسف جدًا.
266
00:29:52,026 --> 00:29:53,860
فعلتها، يا إلهي.
267
00:29:55,963 --> 00:29:57,398
أنك حقًا...
268
00:30:16,150 --> 00:30:18,720
أحبكِ يا (روبي ريد).
269
00:30:18,819 --> 00:30:20,888
أحبك أكثر يا (شيلبي جون).
270
00:30:46,980 --> 00:30:49,917
ـ (شيلبي)، آنسة (ريد).
ـ مرحباً يا (مايك)، كيف الحال؟
271
00:30:50,017 --> 00:30:51,553
في الاتجاء الصحيح، على ما أفترض.
272
00:30:51,653 --> 00:30:53,755
مثل الدوامة أو مثل المرحاض؟
273
00:30:53,887 --> 00:30:55,590
هناك منظور في هذا.
274
00:30:56,691 --> 00:30:57,858
إنها مثل الدوامة!
275
00:31:02,996 --> 00:31:08,001
حسنًا، يجب أن أعترف أنه من
الجيد أن ترى أصدقاءك سعداء.
276
00:31:08,005 --> 00:31:09,173
"عيد ميلاد الـ 9 سعيد"
277
00:31:10,705 --> 00:31:11,673
لقد وصلنا.
278
00:31:12,877 --> 00:31:13,845
"وايلد كات تراكنغ"
279
00:31:16,477 --> 00:31:17,945
(روبي ريد).
280
00:31:19,313 --> 00:31:20,881
مرحبًا يا (بيتر).
281
00:31:21,583 --> 00:31:23,917
مرحبًا.
282
00:31:25,018 --> 00:31:26,721
ـ تسرني رؤيتك.
ـ مرحبًا يا (شيلبي جون).
283
00:31:26,821 --> 00:31:28,455
كيف حالك؟
284
00:31:28,556 --> 00:31:32,493
تأملا حالكما.
أليس هذا مدهش؟
285
00:31:32,594 --> 00:31:35,764
الآن، فتاتك كانت
تساعد في الكنيسة.
286
00:31:35,864 --> 00:31:40,635
ـ هل سنراك هناك قريبًا؟
ـ لا أعلم، ربما.
287
00:31:40,735 --> 00:31:41,669
-نعم.
-ربما.
288
00:31:41,770 --> 00:31:42,936
نعم.
289
00:31:43,036 --> 00:31:44,304
العمة (روبي).
290
00:31:44,405 --> 00:31:46,574
رباه يا (كونور).
291
00:31:46,674 --> 00:31:50,244
أنت تزداد ضخامة. من
الأفضل أن تتوقف عن النمو.
292
00:31:50,344 --> 00:31:53,313
ـ لقد جلبنا لك هدية.
ـ عيد ميلاد سعيد.
293
00:31:53,414 --> 00:31:56,618
ـ وأعتقد أنك ستحبها.
ـ شكرًا.
294
00:31:56,718 --> 00:31:59,119
الكثير من الهدايا يا فتى.
هل هذه كلها لك؟
295
00:32:00,187 --> 00:32:04,258
ـ (دار)، هل أنت محتشمة؟
ـ فقط في بعض الأحيان.
296
00:32:05,527 --> 00:32:07,394
تبدين مثل أمًا.
297
00:32:08,328 --> 00:32:10,665
مشغولة في أن أصبح أمًا.
298
00:32:10,765 --> 00:32:12,132
هذا صحيح.
299
00:32:12,232 --> 00:32:14,401
لقد نسيت أنه لم تعد
بطنكِ صغيرة بعد الآن.
300
00:32:14,501 --> 00:32:15,369
توقفي.
301
00:32:17,639 --> 00:32:18,673
انكِ متوهجة.
302
00:32:25,580 --> 00:32:27,582
ما حاجتكِ من هذا
يا أختي الصغيرة؟
303
00:32:35,557 --> 00:32:37,458
جديًا؟
304
00:32:37,559 --> 00:32:38,593
نعم.
305
00:32:39,794 --> 00:32:42,730
يا إلهي.
306
00:32:42,831 --> 00:32:45,934
ربما لا أكون لئيمة حيال هذا، لأنه
يدخر المال من اجل خاتم حقيقي.
307
00:32:46,033 --> 00:32:49,169
وأنا أحب هذا الخاتم الآن.
اذًا، كما تعرفين.
308
00:32:50,103 --> 00:32:52,139
أنا سعيدة من أجلكِ يا فتاة.
309
00:32:54,809 --> 00:32:56,076
نعم.
310
00:32:58,780 --> 00:33:00,280
إذًا، كيف حالك؟
311
00:33:05,452 --> 00:33:08,055
ما زلت رصينة، إذا كان
هذا ما تسأليني عنه الآن.
312
00:33:08,155 --> 00:33:09,757
يا إلهي.
313
00:33:09,858 --> 00:33:11,526
هذه أخبار رائعة!
314
00:33:14,094 --> 00:33:17,297
هيّا، يجب أن تكوني فخورة بنفسك.
315
00:33:19,801 --> 00:33:21,603
ماذا يا عزيزتي؟
316
00:33:30,745 --> 00:33:32,580
أنني فقط خائفة جدًا.
317
00:33:37,284 --> 00:33:39,854
أننا نثق في حكمتك.
318
00:33:39,954 --> 00:33:44,491
ونتطلع إلى أن يُغسل
طفلنا (كونور) بدمائك.
319
00:33:45,560 --> 00:33:46,794
آمين.
320
00:33:46,895 --> 00:33:48,295
آمين.
321
00:33:50,698 --> 00:33:51,533
ألن تأكلي شيئًا؟
322
00:33:52,700 --> 00:33:56,704
أمي، أعتقد أن (روبي)
لديها شيئًا لأخباركم جميعًا.
323
00:33:58,673 --> 00:34:00,407
هل هذا صحيح يا (داردا)؟
324
00:34:03,243 --> 00:34:08,783
حسنًا، كنا نفكر في...
325
00:34:08,883 --> 00:34:10,083
الزواج.
326
00:34:11,151 --> 00:34:15,455
مهلاً، ماذا عن هذا؟
تهانينا لكما.
327
00:34:15,557 --> 00:34:18,026
(شيلبي جون)، أنت رجل محظوظ.
328
00:34:18,125 --> 00:34:19,627
نعم، اعرف.
329
00:34:21,029 --> 00:34:22,797
أنك لم تطلب أذني حتى.
330
00:34:29,804 --> 00:34:33,541
يعلم الرب أن لدينا
قواسم مختلفة.
331
00:34:33,641 --> 00:34:35,843
لكن تبقى (روبي) ابنتي.
332
00:34:37,679 --> 00:34:41,616
لم تفكر في طلب
إذني للزواج منها؟
333
00:34:43,885 --> 00:34:46,219
لأكون صادقًا، بما أن
والدها خارج عن الموضوع،
334
00:34:46,320 --> 00:34:49,456
لم أفكر في طلب الإذن.
335
00:34:52,392 --> 00:34:56,831
لكن الآن أفهم أن ذلك كان
متحيزًا جنسانيًا، مثل من جانبي.
336
00:34:58,332 --> 00:35:02,971
لقد فطرت ابنتي
فؤادي أكثر من مرة.
337
00:35:03,071 --> 00:35:06,908
لن أكذب بشأن هذا الآن بمجرد
أنها أصبحت نظيفة لأسبوعين.
338
00:35:07,008 --> 00:35:08,610
نظيفة أكثر من شهر يا أمي.
339
00:35:08,710 --> 00:35:10,878
أمك تتحدث يا (داردا).
340
00:35:18,886 --> 00:35:22,456
(غريتا)، مع فائق احترامي،
سأتزوج ابنتك مهما حدث.
341
00:35:24,424 --> 00:35:26,360
ما يمكنني فعله هو...
342
00:35:27,695 --> 00:35:30,430
أستطيع أن أقسم أن أعتني
بها حتى أنفاسي الأخيرة.
343
00:35:32,232 --> 00:35:34,702
أفترض أن ما أطلبه
هو بعض الإيمان.
344
00:35:38,305 --> 00:35:43,210
كل ما أملكه هو الإيمان.
345
00:35:47,782 --> 00:35:51,385
لا تخذلني يا (شيلبي جون).
346
00:35:53,054 --> 00:35:54,354
لن افعل ذلك.
347
00:35:57,257 --> 00:36:01,095
هنا كنت أستمع، هذا اليوم
الجميل لا يمكن أن يكون أجمل،
348
00:36:01,194 --> 00:36:03,564
لكن أود أن أثبت أنني مخطئ.
349
00:36:04,966 --> 00:36:07,869
لأن إثبات خطأنا يجعلنا متواضعين.
350
00:36:07,969 --> 00:36:12,172
فالحياة مليئة بالتجارب والمحن.
351
00:36:12,907 --> 00:36:14,842
جميعنا نصارع.
352
00:36:14,942 --> 00:36:19,246
لكن الطريقة التي نواجه بها
تلك الصراعات هي ما يميزنا.
353
00:36:19,346 --> 00:36:23,483
لذا، هذا بصحة الزوجين السعدين.
354
00:36:24,585 --> 00:36:27,487
مرحبًا بك في العائلة يا (شيلبي جون).
355
00:36:33,628 --> 00:36:35,663
،إنها مزعجة
لا تدعني أخوض بالتفاصيل.
356
00:36:35,763 --> 00:36:36,531
نعم.
357
00:36:36,631 --> 00:36:38,465
يمكنك العمل لحسابي.
358
00:36:39,499 --> 00:36:42,269
إنه أجر جيد مع تأمين صحي.
359
00:36:42,369 --> 00:36:47,575
إذا كانت (روبي) مثل أختها،
فلن تنتظر طويلاً لإنجاب طفل.
360
00:36:49,777 --> 00:36:51,012
ليس عليك الرد الآن.
361
00:36:51,112 --> 00:36:53,948
ـ فقط فكر مليًا.
ـ سأفعل، شكرًا.
362
00:36:55,149 --> 00:36:57,151
لقد جمعت لنا بعض الكعك الإضافي.
363
00:36:57,250 --> 00:36:58,920
لا يمكنكِ المغادرة بدون هذا.
364
00:36:59,954 --> 00:37:01,354
خذيه يا فتاة.
365
00:37:03,057 --> 00:37:06,094
ـ يا إلهي، هل أنت متأكدة؟
ـ بالطبع، أنا متأكدة.
366
00:37:06,194 --> 00:37:07,260
حاولي جعله على مقاسكِ.
367
00:37:17,705 --> 00:37:18,573
هل أعجبك؟
368
00:37:18,673 --> 00:37:19,941
انه جميل.
369
00:37:27,048 --> 00:37:29,550
ـ شكرًا.
ـ شكرًا.
370
00:37:31,853 --> 00:37:34,822
ـ أراكم لاحقًا.
ـ وداعًا.
371
00:37:49,937 --> 00:37:52,305
لنجعل هذا مميزًا.
372
00:37:53,373 --> 00:37:54,675
هل يمكنني الحصول
على اعجاب يا رفاق؟
373
00:37:56,010 --> 00:37:56,911
ماذا كان هذا؟
374
00:37:58,112 --> 00:37:59,247
نعم. حسنًا.
375
00:38:01,348 --> 00:38:02,617
اقتربي.
376
00:38:45,927 --> 00:38:47,929
لا بأس. أنا لا امانع ذلك.
لا بأس.
377
00:39:01,441 --> 00:39:02,743
لنفعلها.
378
00:39:15,690 --> 00:39:20,161
(شيلبي جون)، لقد تحدثت
...مع القس (بول)
379
00:39:20,261 --> 00:39:24,131
حول تعميدي مرة أخرى.
380
00:39:27,802 --> 00:39:30,838
أعتقد أن هذه تبدو فكرة جيّدة.
381
00:40:01,078 --> 00:40:05,280
"ترجمة: د.علي طلال & فؤاد الخفاجي"
382
00:40:11,178 --> 00:40:13,614
ـ ماذا تفعل في نهاية هذا الاسبوع؟
ـ لم أخطط لأي شيء. ماذا عنك؟
383
00:40:13,714 --> 00:40:14,481
لا اعرف يا رجل.
384
00:40:14,582 --> 00:40:16,617
ادعو فتاتك إلى الخارج.
أسألها السؤال العظيم؟
385
00:40:16,717 --> 00:40:18,986
ـ ربما حدث فعلاً.
ـ حقًا؟
386
00:40:19,987 --> 00:40:21,255
حسنًا، أجل!
387
00:40:40,408 --> 00:40:41,542
ما الذي تفعله هنا؟
388
00:40:44,211 --> 00:40:45,846
هل فاتني شيء؟
389
00:40:45,947 --> 00:40:46,914
أننا على وفاق، صحيح؟
390
00:40:50,217 --> 00:40:51,519
أعتقد أننا لسنا على وفاق.
391
00:40:54,522 --> 00:40:57,325
يجب أن تحافظ على هدوئك
من حين لآخر أيها الجندي.
392
00:40:57,425 --> 00:40:58,626
انتهت الحرب بالنسبة لك.
393
00:41:00,061 --> 00:41:02,964
لقد جئت لأتفقد صديقتي
القديمة (روبي ريد).
394
00:41:03,064 --> 00:41:06,133
أرحل من هنا قبل أن
أسحق أسنانك في حلقك.
395
00:41:06,233 --> 00:41:07,902
ها هو.
396
00:41:08,002 --> 00:41:09,837
"موستانغ" البرية.
397
00:41:11,706 --> 00:41:13,507
لقد مرت دقيقة منذ أن رأيته.
398
00:41:34,128 --> 00:41:35,930
كيف الحال يا فتاة؟
399
00:41:36,030 --> 00:41:37,832
زرت للتو صديقك.
400
00:41:39,166 --> 00:41:39,967
حقًا؟
401
00:41:41,235 --> 00:41:42,903
اتصل بيّ لتسليم طلبية خاصة.
402
00:41:47,975 --> 00:41:48,876
هل أنت جاد؟
403
00:41:50,478 --> 00:41:52,680
ما المشكلة؟
404
00:41:52,780 --> 00:41:55,282
كما تعلمين، آخر شيء أريد
أن أفعله هو أن أكون بينكما.
405
00:41:56,617 --> 00:41:58,719
نعم، لم ترتكب أي خطأ.
406
00:42:02,790 --> 00:42:05,126
لا تخبريه أنني أخبرتكِ إنه
يستخدم المخدرات، حسنًا؟
407
00:42:07,862 --> 00:42:09,563
الأقلاع عن المخدرات
ليس بالأمر السهل.
408
00:42:12,233 --> 00:42:13,167
وهل أنا لا أعرف ذلك؟
409
00:42:17,471 --> 00:42:20,574
هاكِ.
410
00:42:25,646 --> 00:42:28,582
أخبريني لماذا يجب أن يتمتع
(شيلبي جون) بكل هذه المتعة؟
411
00:42:49,670 --> 00:42:51,906
عزيزتي، مرحبًا.
412
00:42:54,275 --> 00:42:56,110
لم أسمعكِ وأنت تدخلين.
413
00:43:05,520 --> 00:43:06,754
المعمودية غدًا.
414
00:43:07,755 --> 00:43:09,256
نعم، اعرف. أأنت متحمسة؟
415
00:43:10,724 --> 00:43:12,226
ماذا لو لم أكن جيدة بما يكفي؟
416
00:43:15,329 --> 00:43:16,897
،إذا أنّكِ لا تستحقين الأنقاد
.فلا أحد يستحق ذلك
417
00:43:18,332 --> 00:43:19,100
هيا.
418
00:43:24,004 --> 00:43:25,706
اسمحي ليّ أن أرتدي بعض الملابس.
419
00:43:25,806 --> 00:43:27,208
سأعد لك شيئًا لتأكلينه، حسنًا؟
420
00:44:51,526 --> 00:44:54,629
حسنًا يا عزيزتي، قبل أن
تقولي أيّ شيء، لم أنتهي بعد.
421
00:44:54,728 --> 00:44:56,163
بدأت بصقل الأرضيات.
422
00:44:56,263 --> 00:44:58,232
أزلت كل القضبان وقمت
بطلائها طبقة أولية، حسنًا؟
423
00:44:59,634 --> 00:45:01,468
واستغرقت مني الساحة
حوالي أربع ساعات.
424
00:45:05,072 --> 00:45:06,006
(روبي)؟
425
00:45:09,176 --> 00:45:10,110
(روبي)؟
426
00:45:11,212 --> 00:45:12,547
(روبي)؟
427
00:45:12,647 --> 00:45:13,615
(روبي)؟
428
00:45:13,714 --> 00:45:15,282
اسمعي.
429
00:45:15,382 --> 00:45:16,817
عزيزتي.
430
00:45:16,917 --> 00:45:18,352
عزيزتي، هيا، استيقظي.
431
00:45:20,120 --> 00:45:21,055
اللعنة.
432
00:45:23,658 --> 00:45:25,459
..اللعـ
(روبي)، عزيزتي.
433
00:45:25,560 --> 00:45:26,493
هيّا استيقظي.
434
00:45:26,595 --> 00:45:27,861
عزيزتي، استيقظي من أجلي، هيّا.
435
00:45:27,962 --> 00:45:28,862
(روبي)، هيّا.
436
00:45:28,963 --> 00:45:30,231
هيّا يا عزيزتي، هيا.
437
00:45:30,331 --> 00:45:31,765
هيّا يا عزيزتي! هيا، هيا.
438
00:45:32,466 --> 00:45:33,467
اللعنة.
439
00:45:33,568 --> 00:45:35,469
اللعنة.
ماذا فعلت يا عزيزتي؟
440
00:45:36,337 --> 00:45:37,204
اللعنة!
441
00:45:37,304 --> 00:45:38,305
لا.
442
00:45:38,405 --> 00:45:39,473
لا، لا.
443
00:45:39,574 --> 00:45:40,374
لا تفعلي هذا يا عزيزتي.
444
00:45:40,474 --> 00:45:41,909
هيّا، هيّا.
445
00:45:42,843 --> 00:45:46,413
♪ مثل الماء المقدس ♪
446
00:45:46,514 --> 00:45:50,685
♪ مثل الطيور المغردة الحزينة ♪
447
00:45:50,784 --> 00:45:53,821
♪ مطر جفت قطراته ♪
448
00:45:53,921 --> 00:45:56,790
♪ انتهى كل شيء الآن ♪
449
00:45:58,125 --> 00:46:01,161
♪ حين يشع ضوء النهار ♪
450
00:46:02,196 --> 00:46:05,533
♪ على الليل الطويل ♪
451
00:46:05,634 --> 00:46:08,802
♪ افتح عينيك ♪
452
00:46:09,770 --> 00:46:12,973
♪ لا بأس ♪
453
00:46:30,491 --> 00:46:36,795
♪ حظيت بهذا قبل لحظة من التنفس ♪
454
00:46:38,432 --> 00:46:43,803
♪ لا يعلمون أنهم جاؤوا ليغسلوني ♪
455
00:46:46,073 --> 00:46:48,543
♪ سيتحول المد الآن ♪
456
00:46:48,643 --> 00:46:52,913
♪ أخيرًا أنا حرة ♪
457
00:46:54,882 --> 00:46:59,186
♪ أنا حرة ♪
458
00:47:10,431 --> 00:47:14,134
♪ فوق وتحت ♪
459
00:47:14,234 --> 00:47:18,506
♪ اشبه بحجر ♪
460
00:47:18,606 --> 00:47:21,676
♪ قُذف ووقع ♪
461
00:47:21,776 --> 00:47:24,378
♪ ليس وحيدًا أبدًا ♪
462
00:47:26,046 --> 00:47:29,483
♪ أبقي أعيننا ♪
463
00:47:29,584 --> 00:47:33,253
♪ على الأشياء في الأعلى ♪
464
00:47:33,354 --> 00:47:36,957
♪ قوي ومليء بالوطن ♪
465
00:47:37,057 --> 00:47:39,993
♪ حبك اللامحدود ♪
466
00:47:54,942 --> 00:48:00,314
طوبى للفقراء بالروح،
لأن لهم ملكوت السموات.
467
00:48:00,414 --> 00:48:05,687
طوبى لأنقياء القلب الذين سيرون الرب.
468
00:48:05,787 --> 00:48:10,958
طوبى للجياع والعطاش
إلى البر، فإنهم يشبعون.
469
00:48:12,993 --> 00:48:20,033
طوبى لحفظة السلام
لأنهم يدعون أبناء الرب.
470
00:48:20,134 --> 00:48:26,741
أعمدك بموجب هذا، باسم
الآب والابن والروح القدس.
471
00:49:32,940 --> 00:49:34,976
أرادت أن تُغسّل في النهر.
472
00:49:36,710 --> 00:49:39,046
آخرُ شيءٍ قد طلبتهُ.
473
00:49:39,146 --> 00:49:41,048
لا تحملا هذا العبء وحدكما.
474
00:49:41,148 --> 00:49:42,116
اسمحا لي...
475
00:49:42,216 --> 00:49:43,650
اسمح لي بتطهير روحيكما.
476
00:49:47,754 --> 00:49:50,091
ما يزالُ لديّ بعض الخطايا
لأتخلّص منهم أيّها الأب.
477
00:50:24,358 --> 00:50:26,060
لتحظى بحسنِ الخاتمة.
478
00:50:26,160 --> 00:50:28,229
هذا التزامكَ إلى الأبد.
479
00:50:28,329 --> 00:50:31,531
فإن تذكرتَ وحلمتَ بذلك.
480
00:50:31,631 --> 00:50:33,034
تبدو وكأنّكَ ملاك مطرود.
481
00:50:34,668 --> 00:50:36,636
رأيتُها الأسبوع المنصرم
على درّاجة (شيلبي).
482
00:50:36,736 --> 00:50:38,872
كانت فرحةً، كانا فرحين.
483
00:50:38,973 --> 00:50:40,908
لم يكُن هو.
484
00:50:41,008 --> 00:50:42,575
فعلت ذلك بنفسها.
485
00:50:43,945 --> 00:50:46,713
باعتقادي أنّ إيجاد (شيلبي جون)
سيكون أمرًا عسيرًا.
486
00:50:46,813 --> 00:50:49,549
كان شخصًا متوحشًا، (شيلبي جون).
487
00:50:49,649 --> 00:50:51,252
لعبَ ولدي (ميكي) الكرةَ معه.
488
00:50:51,352 --> 00:50:53,287
دعاهُ بـ "موستانغ".
489
00:50:53,387 --> 00:50:56,690
سريعٌ كحصان مزوّد
بوقود، وحشيّ وخطير.
490
00:50:56,790 --> 00:50:58,059
إذن يمكنُ لــ "موستانغ" الركل.
491
00:50:58,159 --> 00:50:59,526
يُمكنه الركل صحيح
492
00:50:59,626 --> 00:51:01,594
ولكنّه لن يفسدَ مشروبه.
493
00:51:02,495 --> 00:51:04,531
لم يبدأ بهذا الاقتتال.
494
00:51:04,631 --> 00:51:06,367
أنا على يقين أنّه سينهي الأمر.
495
00:51:06,466 --> 00:51:08,501
أو ربّما لم يفُت الأوان
بالنسبة لـ (شيلبي جون).
496
00:51:08,601 --> 00:51:09,602
لا بدّ أن أكون أنا.
497
00:51:09,703 --> 00:51:12,006
فإن قبض عليه أحدٌ أولًا...
498
00:51:12,106 --> 00:51:13,307
أيّها الشريف.
499
00:51:29,823 --> 00:51:31,758
كانوا يُصلحون المكان.
500
00:51:36,830 --> 00:51:39,233
مشكلةُ (شيلبي جون)
هي معرفةُ متى ردعه.
501
00:51:44,071 --> 00:51:47,008
فإن وجدتهُ إبقَ هادئًا
وقُل له إنّي أريدُ التحدث.
502
00:51:47,108 --> 00:51:47,975
هذا كلّ شيء.
503
00:51:48,075 --> 00:51:49,243
فهمتُ أيّها القائد.
504
00:51:58,319 --> 00:51:59,552
من هناك؟
505
00:51:59,652 --> 00:52:01,956
- صديقُ أبيكَ.
- اذهب وأخبره.
506
00:52:02,056 --> 00:52:04,925
إن كنتَ صديقًا فإنكَ تعلم
ألّا تأتي إلى هنا من أجل المخدرات.
507
00:52:05,026 --> 00:52:06,394
أخبر أباكَ وإلّا سأسقطُ
508
00:52:06,494 --> 00:52:08,095
هذا الباب اللعين بأكمله.
509
00:52:08,195 --> 00:52:09,196
أيًا كان يا صاح.
510
00:52:09,296 --> 00:52:10,730
إنّها جنازتكَ.
511
00:52:13,300 --> 00:52:15,102
أبي، شخصٌ تافهٌ عند الباب.
512
00:52:20,573 --> 00:52:22,043
سأهتم بالأمر.
513
00:52:24,178 --> 00:52:25,179
من هناك؟
514
00:52:26,480 --> 00:52:28,115
مهلًا، أبعد يدكَ أيّها السافل.
515
00:52:31,818 --> 00:52:32,886
سحقًا، (شيلبي)؟
516
00:52:34,255 --> 00:52:36,623
إبقَ مستلقيًا أرضًا.
517
00:52:36,723 --> 00:52:38,192
(شيلبي)، أنا واثقٌ من
أنّ ما فعله كانت غلطة.
518
00:52:38,292 --> 00:52:39,193
ما كان ينوي...
519
00:52:39,293 --> 00:52:41,095
خذي أولادكِ واخرجي من هنا.
520
00:52:43,330 --> 00:52:44,532
أتودّين البقاء أم الرحيل؟
521
00:52:44,631 --> 00:52:46,067
سأذهب.
522
00:52:46,167 --> 00:52:47,401
آسفٌ يا حبيبتي.
523
00:53:13,827 --> 00:53:16,397
أخبرتكَ للمرّة الثانية إنّنا كنّا أنقياء.
524
00:53:16,497 --> 00:53:17,630
لن أعطي (روبي) شيئًا آخر.
525
00:53:17,730 --> 00:53:19,500
سأبقى بعيدًا.
526
00:53:19,599 --> 00:53:21,068
و لايجبُ عليك أن تدفع لي.
527
00:53:21,168 --> 00:53:22,269
إنّها ميّتة.
528
00:53:24,572 --> 00:53:25,506
سحقًا!
529
00:53:25,605 --> 00:53:27,074
آسف يا (شيلبي).
530
00:53:27,174 --> 00:53:28,209
عليكَ أن تفهم
531
00:53:28,309 --> 00:53:30,077
ضُغطَ عليّ كي يحين أجلي.
532
00:53:36,317 --> 00:53:37,318
ماذا أعطيتها؟
533
00:53:38,586 --> 00:53:40,154
صفعةٌ خفيفة.
534
00:53:41,255 --> 00:53:43,357
تلقَت صفعةً، وماذا غيرها؟
535
00:53:43,457 --> 00:53:44,657
هذا كلّ شيء.
536
00:53:48,529 --> 00:53:50,231
قلتُ ماذا غيرها؟
537
00:53:50,331 --> 00:53:52,566
اضطررتُ لأفعل ذلك.
538
00:53:52,665 --> 00:53:53,934
أخبرتكَ لقد ضُغط عليّ
539
00:53:54,034 --> 00:53:55,202
كما لو أنّك ما كنتَ لتصدّق.
540
00:53:56,636 --> 00:53:57,804
من هو مزوّدك؟
541
00:53:58,671 --> 00:54:00,207
ماذا؟
542
00:54:00,307 --> 00:54:01,808
اعطنِي إسمه وربّما سأغادر من هنا
543
00:54:01,909 --> 00:54:03,310
في حين أنّكَ تبقى حيًا.
544
00:54:03,410 --> 00:54:04,378
لا يسعني منحكَ ذلك.
545
00:54:08,549 --> 00:54:10,351
أرجوك لا تقتلني.
546
00:54:11,519 --> 00:54:13,753
أرجوك لا تقتلني يا رجل.
547
00:54:13,853 --> 00:54:15,822
سأسألكَ لمرّة ثانية.
548
00:54:17,391 --> 00:54:18,325
مزوّدكَ؟
549
00:54:19,627 --> 00:54:21,128
لا أدري من أين تأتي هذه السخافة.
550
00:54:21,228 --> 00:54:22,930
سأقتلكَ كقطيع الأغنام.
551
00:54:23,030 --> 00:54:24,098
لا أعرفُ يا رجل.
552
00:54:24,198 --> 00:54:24,697
أقسم إنّي لا أعرف.
553
00:54:24,797 --> 00:54:26,066
حسنًا، حسنًا.
554
00:54:27,601 --> 00:54:29,336
(داريوس)!
555
00:54:29,436 --> 00:54:30,271
العنوان؟
556
00:54:30,371 --> 00:54:31,539
لا أعرفه.
557
00:54:31,639 --> 00:54:33,007
حسنًا، حسنًا.
558
00:54:33,107 --> 00:54:34,674
حسنًا، حسنًا.
559
00:54:34,774 --> 00:54:36,644
أخذتُ أمتعتي إلى "كولومبوس"، فندق "براون".
560
00:54:36,743 --> 00:54:37,578
في كلّ ليلة غرفة مختلفة.
561
00:54:37,677 --> 00:54:38,612
هذا كلّ ما أعرفهُ يا رجل.
562
00:54:38,711 --> 00:54:40,447
أرجوكَ، بحقّك يا رجل.
563
00:54:40,548 --> 00:54:42,249
رأيتَ عائلتي.
564
00:54:42,349 --> 00:54:43,783
أرجوكَ...
565
00:54:45,586 --> 00:54:46,987
بدونكَ هم في أفضل حالٍ.
566
00:54:48,155 --> 00:54:49,323
هكذا الجميع.
567
00:55:32,799 --> 00:55:34,401
أطلِقت أربع رصاصات.
568
00:55:34,501 --> 00:55:36,803
."على الطريق "187 فريدام
569
00:55:36,904 --> 00:55:39,406
إثنان أبيضٌ وأسود...
570
00:55:39,506 --> 00:55:42,676
مشتبه به مسلّح يُمكن أن
يُرى راكبًا دراجةً سوداء.
571
00:55:42,775 --> 00:55:44,311
اتّجه نحو 185 شمالًا.
572
00:55:44,411 --> 00:55:49,583
أكرّر، إنّ المشتبه
اتّجه نحو 185 شمالًا.
573
00:56:11,105 --> 00:56:12,673
لا أستطيع.
574
00:56:12,772 --> 00:56:14,275
لا أستطيع، سحقًا.
575
00:56:45,639 --> 00:56:46,974
مرحبًا.
576
00:56:51,412 --> 00:56:52,546
من أين أتيت؟
577
00:56:55,882 --> 00:56:58,152
هل وجدت أمّك هناك؟
578
00:56:58,252 --> 00:57:00,254
أظنّ يُحسن بك العودة الى أمّك.
579
00:57:04,425 --> 00:57:06,627
توفّي المسيح لأجل ذنوبنا.
580
00:57:06,727 --> 00:57:08,895
توفّي (إلفيس كينكيد) لذنبه.
581
00:57:08,996 --> 00:57:11,432
مساميرٌ مثبّتة في جبهتهِ.
582
00:57:13,400 --> 00:57:15,868
(تشارتش)، هل استجوبتَ العائلة؟
583
00:57:17,204 --> 00:57:18,405
(تشارتش)؟
584
00:57:19,807 --> 00:57:20,507
(تشارتش)؟
585
00:57:21,642 --> 00:57:24,044
حسنًا، فهمت.
586
00:57:25,746 --> 00:57:26,613
بحقّكَ أيّها الشريف.
587
00:57:26,714 --> 00:57:28,015
لكم سنبقى هنا؟
588
00:57:28,115 --> 00:57:29,616
مررنا الليلة بما يكفي بالفعل.
589
00:57:29,717 --> 00:57:30,918
أعرفُ ذلك يا (جيس).
590
00:57:31,018 --> 00:57:32,219
ولكنّي ما كنتُ لأسأل
إن لم يكُن مهمًا.
591
00:57:32,319 --> 00:57:34,154
أردتُ التحدث مع الأكبر.
592
00:57:34,254 --> 00:57:35,756
هذا (ترافيس).
593
00:57:35,855 --> 00:57:37,624
(ترافيس) الأكبر.
594
00:57:37,725 --> 00:57:38,726
حسنًا، ولكن في حضوري.
595
00:57:38,826 --> 00:57:40,527
حسنًا، هيّا بنا.
596
00:57:40,627 --> 00:57:42,596
مهمتكَ مجالسة الأطفال.
597
00:57:42,696 --> 00:57:44,365
لستُ هكذا.
598
00:57:44,465 --> 00:57:45,432
كم عمرك؟
599
00:57:45,532 --> 00:57:46,633
إحدى عشر.
600
00:57:46,734 --> 00:57:47,434
كم عمرك؟
601
00:57:47,534 --> 00:57:48,535
إحدى عشر.
602
00:57:51,138 --> 00:57:53,741
كان إبني يلعبُ مع والدكَ كرة القدم.
603
00:57:53,841 --> 00:57:55,476
حقًا؟
604
00:57:55,576 --> 00:57:56,410
هل كان ماهرًا؟
605
00:57:56,510 --> 00:57:58,479
أجل، حافظَ والدكَ على وضعه.
606
00:57:58,579 --> 00:57:59,346
امتلكَ فريقًا ممتازًا.
607
00:57:59,446 --> 00:58:00,614
ممتاز.
608
00:58:02,015 --> 00:58:03,784
أتعرف ما الذي فعله رجلكَ
العجوز من أجل العيش؟
609
00:58:05,953 --> 00:58:07,388
لا تنظر إلى أمّك الآن.
610
00:58:07,488 --> 00:58:09,089
والآن هيّا.
611
00:58:09,189 --> 00:58:12,559
كان يقول أصدقائي
أنّ أبي كان أفضل أب.
612
00:58:12,659 --> 00:58:15,229
كاهتمامه بالناس.
613
00:58:15,329 --> 00:58:17,398
كيف اهتمامه بالناس؟
614
00:58:17,498 --> 00:58:19,166
كالعلاج.
615
00:58:19,266 --> 00:58:19,899
(ترافيس)؟
616
00:58:20,000 --> 00:58:21,568
لا، أطبقي فمكِ يا (جيس).
617
00:58:21,668 --> 00:58:24,438
أو نقضي الليلة جميعًا
في غرفة الاستجواب.
618
00:58:25,839 --> 00:58:27,641
أتعرف أين يحتفظ والدكَ بعلاجه؟
619
00:58:29,476 --> 00:58:31,345
انظر إليّ يا (ترافيس).
620
00:58:31,445 --> 00:58:32,546
لا أدري يا سيّدي.
621
00:58:32,646 --> 00:58:34,148
آسف.
622
00:58:40,458 --> 00:58:42,864
فندق "براون".
623
00:59:12,085 --> 00:59:14,154
انتبه، ما هذا يا رجل؟
624
00:59:14,254 --> 00:59:15,522
أيّها السافل.
625
00:59:17,791 --> 00:59:19,593
معذرةً، أيمكنني المساعدة؟
626
00:59:19,693 --> 00:59:21,295
جئتُ لرؤية صديق.
627
00:59:21,395 --> 00:59:22,830
أفهمُ ذلك، استمتع يا سيّدي.
628
01:00:39,908 --> 01:00:41,141
كيف حالكم يا رفاق؟
629
01:00:42,209 --> 01:00:43,243
كيف حالكَ سيّدي؟
630
01:00:43,343 --> 01:00:44,645
أنا بأحسن حالٍ.
631
01:00:45,746 --> 01:00:47,314
أتحتفلون يا رفاق؟
632
01:00:47,414 --> 01:00:48,983
سحقًا.
633
01:00:49,082 --> 01:00:50,919
أتعرفون من أين يمكنني
شراء بعض الحبوب؟
634
01:00:51,019 --> 01:00:53,253
ليس لدينا حبوب أيّها الضابط.
635
01:00:57,057 --> 01:00:58,158
ألا يسعكَ فعل ذلك؟
636
01:00:58,258 --> 01:00:59,626
أنفي يا رجل.
637
01:00:59,726 --> 01:01:00,394
مهلًا.
638
01:01:00,494 --> 01:01:02,229
دع (كيني) يذهب أرجوك سيّدي.
639
01:01:02,329 --> 01:01:03,130
ما كان يقصدُ شيئًا بذلك.
640
01:01:03,230 --> 01:01:04,598
وجهتُ له سؤالًا.
641
01:01:04,698 --> 01:01:05,967
صديقنا (سكيتر)،، يجلبُ
الحبوب من شخصٍ ما
642
01:01:06,066 --> 01:01:06,867
أسفل الممر.
643
01:01:06,968 --> 01:01:08,101
حقًا؟
644
01:01:08,902 --> 01:01:09,703
(سكيتر)؟
645
01:01:09,803 --> 01:01:10,504
أيّ غرفة؟
646
01:01:10,604 --> 01:01:11,238
لا تخبره.
647
01:01:11,338 --> 01:01:12,806
مهلًا.
648
01:01:12,907 --> 01:01:14,474
1507.
649
01:01:15,944 --> 01:01:17,979
شكرًا لكَ، 1507.
650
01:01:18,078 --> 01:01:19,446
أشكركَ يا (كيني).
651
01:01:22,816 --> 01:01:24,585
لا بأس.
652
01:01:27,154 --> 01:01:31,491
"أوكسيكودون"، "ديميرول ".
653
01:01:32,426 --> 01:01:33,860
إنّه نوع من مسكّنات الآلام.
654
01:01:33,962 --> 01:01:37,497
لا ريب أنّ (كينكيد) كان
يضع هذا في مخدّره.
655
01:01:37,598 --> 01:01:40,834
تركَت هذه الكتلة الكثير من البحث
656
01:01:40,935 --> 01:01:42,302
بسببها.
657
01:01:46,707 --> 01:01:48,208
من هذا؟
658
01:01:48,308 --> 01:01:49,610
(كيني).
659
01:01:50,877 --> 01:01:54,214
أتحتاج لمزيدٍ من السخافة أيّها الجامعيّ؟
660
01:01:59,753 --> 01:02:00,320
يا ربّاه.
661
01:02:00,420 --> 01:02:01,588
سحقًا.
662
01:02:01,688 --> 01:02:02,155
مهلًا.
663
01:02:04,591 --> 01:02:05,726
سحقًا.
664
01:02:05,826 --> 01:02:06,326
يا ربّاه، تبًا.
665
01:02:06,426 --> 01:02:07,127
ابقَ هادئًا.
666
01:02:07,227 --> 01:02:08,528
لا بأس، ابقَ هادئًا!
667
01:02:08,629 --> 01:02:10,163
يسعكَ مصّ قصيبي أيّها السافل.
668
01:02:10,263 --> 01:02:12,165
كلا، أنا مكتفٍ، أخبره.
669
01:02:12,265 --> 01:02:14,201
قال الرجلُ ابقَ هادئًا يا (سكيتر).
670
01:02:15,369 --> 01:02:17,204
حان وقت المغادرة يا سيّداتي.
671
01:02:23,677 --> 01:02:24,811
إذن هذا هو (سكيتر).
672
01:02:24,912 --> 01:02:25,846
من تكون؟
673
01:02:26,914 --> 01:02:27,915
(داريوس).
674
01:02:28,016 --> 01:02:29,383
(داريوس).
675
01:02:29,483 --> 01:02:31,218
يمكنكَ مناداتي بـ "قاتل (كين)".
676
01:02:32,552 --> 01:02:35,255
سمعتُ بذلك للتو.
677
01:02:36,924 --> 01:02:38,825
كان (كينكيد) سافلًا.
678
01:02:38,926 --> 01:02:40,761
ولكنّ الرجلُ كان لديه أسرة.
679
01:02:40,861 --> 01:02:41,862
أتعرف؟
680
01:02:42,930 --> 01:02:44,164
لا أعرف.
681
01:02:44,264 --> 01:02:45,967
ليس بعد الآن.
682
01:02:46,067 --> 01:02:49,003
ليس منذ اعتمادكَ على
(كينكيد) في بيع المزيد.
683
01:02:49,103 --> 01:02:51,039
وأنا أعتمدُ عليه أيضًا يا أخي.
684
01:02:51,139 --> 01:02:51,939
صدّقني.
685
01:02:52,040 --> 01:02:53,206
أتريدَ مالًا؟
686
01:02:53,306 --> 01:02:55,642
ثمّة 10 آلاف دولار أمامكَ.
687
01:02:55,742 --> 01:02:57,611
حيثما أذهب لستُ بحاجةٍ للمال.
688
01:02:57,711 --> 01:02:59,047
فهمتَ ذلك أيّها السافل.
689
01:02:59,147 --> 01:03:00,781
اطبق فمكَ يا رجل.
690
01:03:07,320 --> 01:03:08,956
أتبحث عن مزوّدي؟
691
01:03:10,424 --> 01:03:12,225
لا اهتمُ لذلك، سأعطيكَ اسمه.
692
01:03:12,325 --> 01:03:13,061
تدعني أمشي.
693
01:03:13,161 --> 01:03:13,995
تبًا يا (داريوس).
694
01:03:14,095 --> 01:03:15,328
أتريد أن تخيّب أملنا؟
695
01:03:15,429 --> 01:03:17,031
(كويوت) هو...
696
01:03:17,131 --> 01:03:19,633
سحقًا.
697
01:03:21,768 --> 01:03:23,071
(كويوت)؟
698
01:03:23,171 --> 01:03:24,438
بهكذا يسمّي نفسه.
699
01:03:24,538 --> 01:03:25,839
حسنًا.
700
01:03:25,940 --> 01:03:28,575
ثمّ أعرفً شيئًا هو لا يعلم أنّي أعرفه.
701
01:03:29,676 --> 01:03:31,045
مكان إقامته.
702
01:03:31,145 --> 01:03:32,379
جميعكم موتى.
703
01:03:32,479 --> 01:03:33,447
كلاكما ميتان.
704
01:03:33,547 --> 01:03:35,016
انتبه لألفاظكَ يا بُني.
705
01:03:35,116 --> 01:03:36,918
الكبار يتحدثون.
706
01:03:43,490 --> 01:03:48,129
يقولون أنّك قتلتَ
تلكَ الفتاة في الأخبار.
707
01:03:48,228 --> 01:03:49,964
أهذا ما يقولونه؟
708
01:03:50,064 --> 01:03:51,431
أهذا غايةُ ما في الأمر؟
709
01:03:52,532 --> 01:03:54,334
لا يُمكن لعاهرتكَ التعامل مع سخافتها.
710
01:03:54,434 --> 01:03:56,037
فأتيتَ إلى هنا تتمايل بقضيبكَ
711
01:03:56,137 --> 01:03:57,637
كفاسقٍ رذيل؟
712
01:04:00,074 --> 01:04:02,509
هذا مثيرٌ للشفقة أيّها الكلب.
713
01:04:06,847 --> 01:04:07,982
سحقًا.
714
01:04:09,117 --> 01:04:12,652
يا إلهي، أيّها السافل.
715
01:04:12,753 --> 01:04:13,420
سحقًا!
716
01:04:13,520 --> 01:04:16,023
آسفٌ بشأن الفتاة يا رجل.
717
01:04:16,124 --> 01:04:17,457
حقًا آسف.
718
01:04:17,557 --> 01:04:20,293
ولكنّي ما كنتُ أعرفها.
719
01:04:20,393 --> 01:04:21,895
وهذا ما يزيدُ الأمر سوءًا، أليس هكذا؟
720
01:04:23,597 --> 01:04:25,398
ما كان الأمرُ مهمًا لـ (كينكيد).
721
01:04:25,499 --> 01:04:26,767
وليس مهمًا لكَ.
722
01:04:28,136 --> 01:04:31,205
ولا للسافل الذي يسمّي نفسه (كويوت).
723
01:04:31,304 --> 01:04:33,074
إذن أين مكان إقامته؟
724
01:04:33,174 --> 01:04:35,308
لا تخبرهُ يا (داريوس).
725
01:04:35,408 --> 01:04:36,010
لا تبُح...
726
01:04:38,278 --> 01:04:40,814
عليكَ اللعنة أيها السافل!
727
01:04:40,915 --> 01:04:44,185
يمتلكُ منزلًا قديمًا في مقاطعة "كوينتن"
728
01:04:44,284 --> 01:04:46,988
قبالة طريق بحيرة "تي"
وبجوار نهر "فلويدزفورك".
729
01:04:47,088 --> 01:04:49,056
اصطحبني ذات مرّة إلى
الصيد برفقة طاقمه الحمقى
730
01:04:49,157 --> 01:04:50,158
لإخافتي.
731
01:04:50,258 --> 01:04:51,758
أتصدّق هذه السخافة؟
732
01:04:52,392 --> 01:04:53,995
وهل فعلها؟
733
01:04:54,095 --> 01:04:54,996
فعل ماذا؟
734
01:04:56,097 --> 01:04:57,631
هل أخافكَ؟
735
01:05:00,201 --> 01:05:04,504
بصراحةٍ، ما أخافني أحدٌ
في حياتي كذلك الرجل.
736
01:05:08,608 --> 01:05:10,644
لا تتركهُ يتنفّس.
737
01:05:36,770 --> 01:05:38,605
علّني أعودُ إلى هنا يومًا.
738
01:05:41,075 --> 01:05:45,345
إن وجدتكَ تكرّر ذات السخافة
فلن أسلبكَ ركبتيكَ فحسب.
739
01:06:38,232 --> 01:06:39,267
أانتَ بخير؟
740
01:06:39,367 --> 01:06:42,236
أجل، يا للهول يا إمرأة.
741
01:06:42,336 --> 01:06:44,305
دعيني أريح عيناي كي أتمكّن.
742
01:06:44,404 --> 01:06:46,173
أنا رجلٌ مسن.
743
01:07:23,110 --> 01:07:24,644
مهلًا، يمكنكَ أن تحدّثه في المستشفى.
744
01:07:24,744 --> 01:07:25,545
سأحدّثه هنا.
745
01:07:25,645 --> 01:07:26,513
لا، إنّك لا تسمعني.
746
01:07:26,613 --> 01:07:27,514
لا، لا تسمعني يا بُني.
747
01:07:27,614 --> 01:07:28,416
أنا أكلّمه.
748
01:07:28,515 --> 01:07:29,683
اعذرنا.
749
01:07:29,783 --> 01:07:31,584
أحيانًا يُمكنه أن يتخلّى عن أخلاقه
750
01:07:31,685 --> 01:07:33,087
في وقتٍ متأخر من المساء.
751
01:07:37,490 --> 01:07:38,993
أتعرف الرجل الذي فعل هذا بك؟
752
01:07:41,329 --> 01:07:42,495
لا أبوح بشيءٍ.
753
01:07:42,595 --> 01:07:43,331
أنا أعرفُ حقوقي.
754
01:07:43,431 --> 01:07:44,298
أتعرف الآن؟
755
01:07:44,398 --> 01:07:45,967
يبدو وكأنّك في برنامجٍ تلفزيونيّ.
756
01:07:47,101 --> 01:07:48,970
لا بدّ أنّه مؤذٍ بفظاعة.
757
01:07:49,070 --> 01:07:49,869
ألديكَ بعض المسكّنات؟
758
01:07:49,971 --> 01:07:51,973
بعض الأشياء الجيّدة؟
759
01:07:52,073 --> 01:07:53,207
اخرج من هنا يا رجل.
760
01:07:54,474 --> 01:07:56,911
سحقًا.
761
01:07:58,212 --> 01:08:00,448
ربّما لم يمنحوك الأشياء
الجيّدة بعد كلّ شيء.
762
01:08:00,547 --> 01:08:01,916
سحقًا.
763
01:08:02,016 --> 01:08:03,817
إن جعلكَ تعيش فلا بدّ
أنّك قد أخبرتهُ بشيءٍ.
764
01:08:03,918 --> 01:08:04,551
ماذا كان قولكَ؟
765
01:08:04,651 --> 01:08:07,121
لم أبُح بشيءٍ يا رجل.
766
01:08:07,221 --> 01:08:08,555
هيّا.
767
01:08:08,655 --> 01:08:10,224
إن جعلكَ تعيش فلا بدّ
أنّك قد أخبرتهُ بشيءٍ.
768
01:08:10,324 --> 01:08:11,258
لم أبُح بشيءٍ
769
01:08:11,359 --> 01:08:12,093
فماذا كان قولكَ؟
770
01:08:12,193 --> 01:08:13,560
لم أبُح بشيءٍ!
771
01:08:13,660 --> 01:08:14,962
لم أبُح بشيءٍ حقًا!
772
01:08:15,062 --> 01:08:16,230
توقّف!
773
01:08:16,330 --> 01:08:17,530
توقّف، أرجوك، توقّف!
774
01:08:17,630 --> 01:08:18,432
ماذا كان قولكَ؟
775
01:08:18,531 --> 01:08:19,532
توقّف، أرجوك، توقّف!
776
01:08:19,632 --> 01:08:20,533
لن أدعكَ ترحل.
777
01:08:20,633 --> 01:08:22,003
أخبرني بما قلتهُ.
778
01:08:22,103 --> 01:08:23,770
سحقًا.
779
01:08:23,870 --> 01:08:25,505
أتعتقد أنّ هذا غطاءُ ركبتك؟
780
01:08:26,773 --> 01:08:27,341
أتعتقد أنّ هذا غطاءُ ركبتك؟
781
01:08:27,441 --> 01:08:28,943
اللعنة.
782
01:08:29,043 --> 01:08:30,044
حسنًا.
783
01:08:30,144 --> 01:08:32,279
حسنًا، حسنًا.
784
01:08:32,380 --> 01:08:33,280
لم أبُح بشيءٍ يا رجل.
785
01:08:33,381 --> 01:08:34,415
أقسمُ بذلك.
786
01:08:34,514 --> 01:08:36,283
(داريوس) السافل هو
من أخبره، اتفقنا؟
787
01:08:36,384 --> 01:08:38,319
والآن، بمَ أخبرهُ (داريوس)؟
788
01:08:38,419 --> 01:08:40,254
بمَ أخبرهُ (داريوس)؟
789
01:08:40,354 --> 01:08:41,888
اللعنةُ عليك!
790
01:08:45,393 --> 01:08:46,961
سحقًا!
791
01:08:59,940 --> 01:09:01,042
أانتَ بخير؟
792
01:09:01,142 --> 01:09:03,110
أكان غزالًا؟
793
01:09:36,010 --> 01:09:38,645
أستخبرني بما يجري أيّها الشريف؟
794
01:09:48,956 --> 01:09:50,357
رأيتُ...
795
01:09:52,960 --> 01:09:56,030
ربّما مضى على الحادثة
الأخيرة بضع سنواتٍ.
796
01:09:59,666 --> 01:10:02,536
لم أرَه وقتما توفّي.
797
01:10:02,635 --> 01:10:03,971
ناضجٌ وكلّ شيءٍ.
798
01:10:04,071 --> 01:10:06,474
أرى وكأنّه ...
799
01:10:06,574 --> 01:10:07,441
أرى ولدي الصغير.
800
01:10:07,541 --> 01:10:08,808
أراهُ...
801
01:10:10,211 --> 01:10:14,714
أراهُ وكأنّه ولدي الصغير.
802
01:10:24,791 --> 01:10:28,229
أضعتُ فرصتي في إنقاذه.
803
01:10:32,765 --> 01:10:34,634
رأيتُ أختي ذات مرّة.
804
01:10:35,635 --> 01:10:38,506
قالت إنّ الحياة نهرٌ
805
01:10:38,606 --> 01:10:41,308
وفي النهاية يصبُ في المحيط.
806
01:10:41,408 --> 01:10:45,678
وعندما تصل السهل المنخفض
حيث يلتقي النهر والبحر
807
01:10:45,778 --> 01:10:48,681
فإنّ هذا المكان الذي
ينتظركَ فيه أحباؤكَ.
808
01:10:55,722 --> 01:10:58,259
ربّما لم يفُت الأوان على (شيلبي جون).
809
01:11:38,765 --> 01:11:39,866
كم بقي؟ هيّا بنا.
810
01:11:39,967 --> 01:11:41,302
ما الذي يأخذُ وقتًا أطول؟
811
01:11:41,402 --> 01:11:42,802
حمّلوا السيّارة.
812
01:11:42,902 --> 01:11:43,703
علينا التحرّك.
813
01:11:43,803 --> 01:11:45,705
يريدنا الزعيم أن نخرج من الباب.
814
01:11:45,805 --> 01:11:47,041
اذهب وأجلب خاصّتي.
815
01:11:53,380 --> 01:11:54,781
أنتَ.
816
01:11:56,650 --> 01:11:57,451
مهلًا، مهلًا.
817
01:11:57,551 --> 01:11:58,785
برفقٍ يا رجل.
818
01:11:58,885 --> 01:11:59,852
إخرس.
819
01:11:59,954 --> 01:12:01,222
بحقكَ يا أخي، ماذا حصل؟
820
01:12:03,123 --> 01:12:05,359
برفق، برفق.
821
01:12:05,459 --> 01:12:06,660
حسنًا، حسنًا.
822
01:12:06,759 --> 01:12:08,262
لا، لا.
823
01:12:08,362 --> 01:12:09,630
لا يا رجُل.
824
01:12:17,471 --> 01:12:19,006
نظفّ هذه الفوضى يا رجل.
825
01:12:28,482 --> 01:12:29,250
هيّا بنا يا رجال.
826
01:12:29,350 --> 01:12:30,251
حمّلوا السيّارة.
827
01:12:30,351 --> 01:12:30,985
أسرعوا هيّا بنا.
828
01:12:31,085 --> 01:12:32,752
يريدنا الزعيم أن نخرج من الباب.
829
01:12:33,687 --> 01:12:34,555
إنّنا بخير.
830
01:12:34,655 --> 01:12:35,755
حسنًا يا رجُل، أسرعوا.
831
01:12:35,855 --> 01:12:38,492
اسلك الطرق الخلفيّة، لا تغفل.
832
01:12:38,592 --> 01:12:39,826
الطرق الخلفيّة.
833
01:13:02,216 --> 01:13:03,783
هيّا، هيّا.
834
01:13:17,598 --> 01:13:19,233
ما كان ذلك؟
835
01:14:16,990 --> 01:14:19,460
فيما رأيتهُ طيلة سنين الجحيم
836
01:14:19,560 --> 01:14:21,261
فقط في الـ 24 ساعة المنصرمة
837
01:14:21,362 --> 01:14:24,264
هذا الوحشُ كان معقدًا
أكثر ممّا تصوّرنا.
838
01:14:24,365 --> 01:14:26,100
في كلّ مرّة نقتطعُ طرفًا
839
01:14:26,200 --> 01:14:28,102
يخرجُ في مكانه طرفًا آخر.
840
01:18:13,093 --> 01:18:14,528
أنهى عملهُ هنا بالفعل.
841
01:18:14,628 --> 01:18:16,296
وكيف تعلم بذلك؟
842
01:18:16,396 --> 01:18:18,165
يعرفُ (شيلبي) هذه الأرض.
843
01:18:18,265 --> 01:18:19,968
ابقي هنا وأمّني المحيط.
844
01:19:17,391 --> 01:19:18,759
لا أظنُ سيأتي أحد لينقذكَ.
845
01:19:18,859 --> 01:19:19,927
هيّا...
846
01:19:23,163 --> 01:19:24,464
أعطني الهاتف.
847
01:19:25,899 --> 01:19:27,768
ما هي كلمة المرور؟
848
01:19:27,868 --> 01:19:29,703
كلمة المرور؟
849
01:19:29,803 --> 01:19:30,904
عليكَ اللعنة.
850
01:19:35,009 --> 01:19:36,410
.افتح حلقك
851
01:19:38,112 --> 01:19:41,314
9-1-7-3.
852
01:19:42,549 --> 01:19:44,217
لنرَ إنّك من اتصلتَ به.
853
01:19:50,124 --> 01:19:53,360
مرحبًا لقد اتصلتَ بـ"وايلد كات تراكنغ"
854
01:19:53,460 --> 01:19:56,430
أفضلُ شركة شحن وخدماتٍ
لوجستيّة في "جورجيا".
855
01:19:57,364 --> 01:19:58,598
إن كنتَ تعرف نطاق
856
01:19:58,699 --> 01:20:02,036
الطرف الذي تتصل به فاكتبهُ الآن.
857
01:20:02,136 --> 01:20:04,954
وإن لم تعرف فاكتب صفرًا للاتصال.
858
01:20:05,106 --> 01:20:06,506
بمَ يتعلّق ذلك؟
859
01:20:07,841 --> 01:20:08,875
لا أدري.
860
01:20:08,976 --> 01:20:10,644
رقم خاطئ، إنّها غلطتي.
861
01:20:12,245 --> 01:20:13,981
لمَن تعمل؟
862
01:20:14,082 --> 01:20:16,483
"سانتا كلوز" أيّها السافل.
863
01:20:19,252 --> 01:20:21,189
أخبرني بإسمه.
864
01:20:21,288 --> 01:20:22,889
اللعنة عليكَ.
865
01:20:22,990 --> 01:20:23,790
اللعنة عليكَ.
866
01:20:23,890 --> 01:20:25,258
هذا يكفي (شيلبي جون).
867
01:20:25,358 --> 01:20:26,760
هذا يكفي.
868
01:20:28,062 --> 01:20:28,762
(مايك)؟
869
01:20:28,862 --> 01:20:30,164
آن أوان إنهاء ذلك يا بُني.
870
01:20:30,263 --> 01:20:31,565
هيّا.
871
01:20:32,432 --> 01:20:34,001
أتيتُ لأعيدكَ الى المنزل يا بُني.
872
01:20:35,302 --> 01:20:36,204
لم يعُد لي منزل.
873
01:20:36,303 --> 01:20:37,270
أعلمُ ذلك.
874
01:20:37,370 --> 01:20:38,206
ولكنّ (روبي) اتخذت قراراتها.
875
01:20:38,305 --> 01:20:39,473
كما فعل (ميكن).
876
01:20:39,573 --> 01:20:40,607
لا أحبُ ذلك أيضًا
877
01:20:40,707 --> 01:20:42,409
ولكنّ ذلك لا يجعل
الأمر عارٍ عن الصحّة
878
01:20:42,509 --> 01:20:45,345
وقتل هذا السافل
لن يعيدها الى الحياة.
879
01:20:45,445 --> 01:20:46,646
بمجرّد أن ينتهي منكَ
المحامي خاصّتي...
880
01:20:46,747 --> 01:20:48,849
هلّا أطبقتَ فمكَ؟
881
01:20:48,950 --> 01:20:51,018
قد أكون مجنونًا أيّها
العمدة ولكنّي لستُ غبيًا.
882
01:20:52,552 --> 01:20:53,687
أجل، (روبي) كان لديها قرارات
883
01:20:53,787 --> 01:20:55,489
ولكنّ بعض الخيارات
اتُخذت من أجلها.
884
01:20:56,823 --> 01:20:57,992
حاولتُ حماية...
885
01:20:58,092 --> 01:20:59,493
حاولتُ حماية...
886
01:21:02,562 --> 01:21:04,464
لا تفعلها رجاءً.
887
01:21:06,399 --> 01:21:07,901
أرجوكَ يا (مايك).
888
01:21:08,002 --> 01:21:10,138
هيّا افعلها وانهِ الأمر.
889
01:21:10,238 --> 01:21:11,271
لا، لا.
890
01:21:11,371 --> 01:21:14,374
ارحمني أرجوكَ.
891
01:21:14,474 --> 01:21:16,710
إمّا أن تفعلها أو سأطلق
النار على هذا السافل هنا.
892
01:21:18,045 --> 01:21:20,014
اخفض سلاحكَ.
893
01:21:20,114 --> 01:21:22,449
أيتها الضابطة، أرجوكِ.
894
01:21:22,549 --> 01:21:23,683
فقدتُ الكثير.
895
01:21:23,784 --> 01:21:25,418
أعلم.
896
01:21:25,519 --> 01:21:26,853
لا سبيل لذلك يا بُني.
897
01:21:26,954 --> 01:21:28,055
ليس بهذه الطريقة.
898
01:21:28,156 --> 01:21:28,855
فقدتُ الكثير.
899
01:21:28,956 --> 01:21:29,957
لا.
900
01:21:30,057 --> 01:21:30,891
لن تنتصر هكذا.
901
01:21:30,992 --> 01:21:31,758
ليس في مناوبتي.
902
01:21:31,858 --> 01:21:32,994
هيّا.
903
01:21:33,094 --> 01:21:34,061
هيّا.
904
01:21:34,162 --> 01:21:36,030
هيّا.
905
01:21:36,130 --> 01:21:37,464
هيّا.
906
01:21:41,368 --> 01:21:43,070
لا يُحسن بكَ فعل ذلك.
907
01:21:43,171 --> 01:21:45,039
هيّا.
908
01:22:12,399 --> 01:22:13,867
ساعدني في إخراجها من هنا.
909
01:22:15,069 --> 01:22:16,170
لا يمكننا العودة بهذا الإتجاه.
910
01:22:16,270 --> 01:22:17,637
دعنا نأخذها من هذا الطريق.
911
01:22:22,009 --> 01:22:24,078
مهلًا، توقّف.
912
01:22:24,178 --> 01:22:26,013
أرجوك.
913
01:22:26,113 --> 01:22:27,081
نحتاجُ مساعدتكَ.
914
01:22:28,182 --> 01:22:30,017
لقد أصيبَت.
915
01:22:30,117 --> 01:22:31,384
وهل هي بخير؟
916
01:22:31,484 --> 01:22:32,886
لا أرجوك، يلزمنا وضعها
في مؤخّرة الشاحنة.
917
01:22:32,987 --> 01:22:33,988
أسرِع.
918
01:22:47,534 --> 01:22:50,370
انقذها يا (مايك).
919
01:22:50,470 --> 01:22:51,205
انقذها يا (مايك).
920
01:22:51,305 --> 01:22:52,839
توخّ الحذر يا (شيلبي).
921
01:22:52,940 --> 01:22:54,474
هيّا.
922
01:22:54,574 --> 01:22:56,344
هيّا قولي لي شيئًا الآن.
923
01:22:56,443 --> 01:22:57,979
هيّا يُمكنكِ أن تقولي شيئًا.
924
01:22:58,079 --> 01:22:59,113
هيّا أنا أعرفكِ.
925
01:22:59,213 --> 01:23:00,248
كلّميني.
926
01:23:00,348 --> 01:23:01,315
هذا كلّ شيء، قاومي.
927
01:23:01,414 --> 01:23:02,116
قاوميه أيًا كان...
928
01:24:11,285 --> 01:24:13,087
(شيلبي جون) مشتبهُ به
929
01:24:13,187 --> 01:24:16,424
في مقتل (إلفيس كينكيد)
تاجر مخدّرات محلّي.
930
01:24:16,523 --> 01:24:18,525
فضلًا عن إطلاقه النار
على (سكيتر بورغ)
931
01:24:18,625 --> 01:24:20,261
وهو تاجر مخدّرات
مشتبه به في "كولومبوس".
932
01:24:31,057 --> 01:24:35,198
(كويوت).
933
01:24:48,189 --> 01:24:50,992
مرحبًا لقد اتصلتَ بـ "وايلد كات تراكنغ"
934
01:24:51,092 --> 01:24:54,228
أفضلُ شركة شحن وخدماتٍ
لوجستيّة في "جورجيا".
935
01:24:54,328 --> 01:24:57,264
إن كنتَ تعرف نطاق
الطرف الذي تتصل به
936
01:24:57,365 --> 01:24:59,766
فاكتبهُ الآن.
937
01:25:04,604 --> 01:25:06,040
(شيلبي جون).
938
01:25:06,140 --> 01:25:07,674
كنتَ مشغولًا.
939
01:25:09,377 --> 01:25:11,078
أتؤمن بالله؟
940
01:25:11,178 --> 01:25:14,448
حضرتُ في الكنيسة في
كلّ يوم أحد من حياتي.
941
01:25:14,547 --> 01:25:15,882
ليس هذا ما طلبته.
942
01:25:17,051 --> 01:25:18,185
أنا أطلبهُ.
943
01:25:18,285 --> 01:25:19,652
هل تطلبهُ؟
944
01:25:21,155 --> 01:25:22,722
أطلبهُ الآن.
945
01:25:24,524 --> 01:25:25,859
تُركت (روبي) بين يديّ الربّ
946
01:25:25,960 --> 01:25:27,594
وقتما وضعتها في النهر.
947
01:25:30,297 --> 01:25:32,400
والآن تؤدّي عمل الربّ.
948
01:25:32,500 --> 01:25:33,867
أهذا ما في الأمر؟
949
01:25:36,037 --> 01:25:40,707
أتظنّ أنّ الربّ يستسحنُ ما كنتَ تفعله؟
950
01:25:40,807 --> 01:25:42,943
ما كنتُ راغبًا بالاعتراف لنفسي بذلك.
951
01:25:44,245 --> 01:25:46,981
ولكنّي شعرتُ بالطمأنينة وقتما
استوعبني الشريف (تشارتش).
952
01:25:47,081 --> 01:25:49,749
لم أكُن أعرف إنّني
أريد الامتناع حتى مُنعت.
953
01:25:52,819 --> 01:25:54,687
ويستمرّ كلّ شيءٍ.
954
01:25:55,755 --> 01:25:57,224
خارج عن إرادتي.
955
01:25:58,825 --> 01:26:01,228
فإن لم يدفعني الربّ لتأدية عمله
956
01:26:01,328 --> 01:26:02,963
فلا أعرفُ ما كان ذلك.
957
01:26:06,800 --> 01:26:09,836
كلّ شيءٍ فعلته من أجل عائلتي.
958
01:26:14,841 --> 01:26:16,676
أتعرف (دارلين) بما تفعله؟
959
01:26:16,776 --> 01:26:18,946
لا تقلق بشأن (دارلين).
960
01:26:22,416 --> 01:26:23,817
و(كونر)؟
961
01:26:23,918 --> 01:26:27,587
يبدو أنّ الصبيّ نائم في
الطابق العلويّ غير آبهٍ للعالم.
962
01:26:27,687 --> 01:26:30,890
لأنّ كلّ ما يحتاجهُ موفّر له.
963
01:26:30,991 --> 01:26:34,727
أتظنّ سينتابهُ نفس الشعور إن علمَ
كيف اشترى والده هذه الأشياء الجميلة؟
964
01:26:44,271 --> 01:26:49,609
عندما أمرَ الله النبيّ (إبراهيم) بذبحِ ولده
965
01:26:49,709 --> 01:26:51,212
لم يرفض (إبراهيم).
966
01:26:51,312 --> 01:26:53,581
كان متأهبًا للطاعة.
967
01:26:53,680 --> 01:26:56,217
هذه القصّة التي ترعبُ الناس.
968
01:26:57,384 --> 01:26:58,486
رغم أنّه إيمانٌ.
969
01:26:58,586 --> 01:27:00,054
ولكنّه ليس أنا.
970
01:27:00,154 --> 01:27:04,992
لأنّ (ابراهيم) أدركَ أنّه كان
جزئيّة من شيءٍ أعظم منه.
971
01:27:05,092 --> 01:27:08,095
أعظمُ من ابنه
الذي أحبّه من قلبه.
972
01:27:10,164 --> 01:27:14,301
لا يُحسن بنا التظاهر بأنّنا نفهم الله.
973
01:27:15,635 --> 01:27:17,171
يُمكننا التضحية فقط
974
01:27:17,271 --> 01:27:20,975
بما نؤمرُ بتضحيته.
975
01:27:29,416 --> 01:27:31,851
بدأ الأمر بمعروفٍ بسيط.
976
01:27:32,886 --> 01:27:35,322
كنتُ أضغط على نفسي بشدّة.
977
01:27:36,624 --> 01:27:40,227
كدتُ أفقد كلّ شيءٍ.
978
01:27:40,327 --> 01:27:42,930
ثم التقيتُ برجلٍ.
979
01:27:43,030 --> 01:27:46,766
لم يكُن على مفترق
طرقٍ أو شيءٍ دراميّ.
980
01:27:46,866 --> 01:27:48,969
وقد قدّم لي حبل نجاةٍ.
981
01:27:51,472 --> 01:27:55,442
وكلّ ما توجّب عليّ
فعله لهُ هو نقل شيءٍ ما.
982
01:27:56,809 --> 01:27:59,879
قلتُ لنفسي وقتئذٍ
983
01:27:59,980 --> 01:28:03,816
"إنّك تتفاوض مع الشيطان."
984
01:28:03,918 --> 01:28:08,322
ولكنّي قلتُ لنفسي،
"هذه المرّة فقط".
985
01:28:08,422 --> 01:28:09,623
كانت (دارلين) حاملًا.
986
01:28:09,722 --> 01:28:11,325
كنّا سنفقدُ المنزل.
987
01:28:11,425 --> 01:28:13,826
لذا صنعتُ معروفًا للرجل.
988
01:28:15,695 --> 01:28:17,965
ولم يتركني الله.
989
01:28:19,366 --> 01:28:21,035
كافأني الله.
990
01:28:21,135 --> 01:28:25,573
ولا أعني الممتلكات الدنيويّة.
991
01:28:25,673 --> 01:28:30,044
أتحدثُ عن شعورِ
الأمن الجديد الذي أجدهُ
992
01:28:30,144 --> 01:28:34,114
من هذا الاستقلال الثابت.
993
01:28:34,215 --> 01:28:37,918
وعندما جاء الرجلُ
يستدعيني من جديد
994
01:28:40,521 --> 01:28:46,759
اخذتُ ما يمتلكهُ لنفسي ولم...
995
01:28:46,859 --> 01:28:48,728
انظر إلى الخلف قط.
996
01:28:50,364 --> 01:28:54,368
تركتُ نفسي القديمة
خلفي كجلد حشرة "الزيز".
997
01:28:55,603 --> 01:28:57,804
مولودٌ جديد.
998
01:29:17,424 --> 01:29:19,026
إنّها أغنية (روبي).
999
01:29:23,097 --> 01:29:26,233
أحببتُ تلك الفتاة كإبنتي.
1000
01:29:26,333 --> 01:29:27,900
وما زلتُ أحبّها.
1001
01:29:30,938 --> 01:29:33,340
أعتقدُ أنّ هذه يعود لكَ يا (بيتر).
1002
01:29:47,887 --> 01:29:49,290
هذا ما قتلها.
1003
01:29:51,458 --> 01:29:53,360
منتوجكَ في عروقها.
1004
01:29:56,397 --> 01:29:59,099
أردتكَ أن تشعر بما
أحسّت به وقت موتها.
1005
01:30:02,802 --> 01:30:04,138
ما الأمر يا (بيت)؟
1006
01:30:05,272 --> 01:30:07,241
ألم يكُن منتجكَ كافيًا بالنسبة لك؟
1007
01:30:12,479 --> 01:30:14,281
أنا لستُ مدمنًا.
1008
01:30:16,116 --> 01:30:18,218
لن أغادر من هنا حتى تكون مدمنًا.
1009
01:34:10,551 --> 01:34:12,419
يقولون أنّ أحباءنا سينتظروننا
1010
01:34:12,519 --> 01:34:14,488
.حيث يلتقي النهر بالبحر
1011
01:34:18,144 --> 01:34:19,979
أتطلعُ لذلك.
1012
01:34:32,144 --> 01:35:19,979
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & فؤاد الخفاجي ||
83683