All language subtitles for Qala.2022.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali Download
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:07,042 --> 00:00:07,917 Lights. 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:09,708 --> 00:00:14,417 Camera. Silence. Action. 5 00:02:00,333 --> 00:02:05,417 Excuse me, brother. Ma'am. This way. Please look towards the camera. 6 00:02:25,083 --> 00:02:26,417 What an amazing accomplishment, ma'am. 7 00:02:26,583 --> 00:02:27,458 Thank you. 8 00:02:27,583 --> 00:02:29,750 Congratulations on being honored with the Golden Vinyl. 9 00:02:29,833 --> 00:02:30,708 Thank you. 10 00:02:39,250 --> 00:02:40,292 No. Not you. 11 00:02:58,917 --> 00:03:01,250 It won't take more than half an hour. 12 00:03:01,333 --> 00:03:04,000 It's okay. Let them ask their questions. 13 00:03:11,458 --> 00:03:13,292 Once again, congratulations, ma'am. 14 00:03:13,375 --> 00:03:15,958 How does it feel to be the epitome of musical success? 15 00:03:17,792 --> 00:03:19,500 It feels as if… 16 00:03:22,042 --> 00:03:24,042 I've finally reached home, exhausted and spent. 17 00:03:26,083 --> 00:03:28,250 And my mother is at the door, welcoming me. 18 00:03:31,208 --> 00:03:32,917 This is my father's legacy. 19 00:03:34,167 --> 00:03:35,708 And my mother's dream for me. 20 00:03:38,875 --> 00:03:43,917 She has been waiting for this day to come. She must be thrilled to hear this news. 21 00:03:51,292 --> 00:03:53,167 Any plans of getting married in the near future? 22 00:03:53,875 --> 00:03:57,417 There have been rumors linking you to a well-known music composer. 23 00:04:07,000 --> 00:04:09,125 My next film is with Mr. Rai. 24 00:04:09,375 --> 00:04:13,125 Ms. Naseeban is the music composer, Mr. Majrooh is penning the lyrics, 25 00:04:13,208 --> 00:04:16,125 and Mr. Rai's co-producer and wife is the lead actor. 26 00:04:17,458 --> 00:04:18,583 Next question. 27 00:04:18,667 --> 00:04:21,667 Ma'am, the gift of music runs in your family. 28 00:04:21,750 --> 00:04:23,833 Your grandfather was even honored with the great title, Diwan-- 29 00:04:23,917 --> 00:04:26,250 No. It was my father, 30 00:04:26,333 --> 00:04:28,542 Pandit Devram Manjushree, who was given that title. 31 00:04:30,875 --> 00:04:32,250 Your mother, Mrs. Urmila, 32 00:04:32,333 --> 00:04:35,458 also came to launch her son as a singer some nine years ago? 33 00:04:49,875 --> 00:04:50,750 No! 34 00:04:52,042 --> 00:04:53,500 She has no son. 35 00:04:55,250 --> 00:04:56,250 I'm her only child. 36 00:04:58,250 --> 00:04:59,125 Just me. 37 00:05:13,500 --> 00:05:15,208 Had your husband been alive, 38 00:05:16,333 --> 00:05:18,917 he would have been so happy to see his daughter. 39 00:05:19,000 --> 00:05:22,583 Ma’am, what are you naming the little doll? 40 00:05:23,917 --> 00:05:24,792 Qala. 41 00:05:26,208 --> 00:05:30,417 -My other baby. -We couldn't pick up on it earlier. 42 00:05:31,167 --> 00:05:34,750 Both their heartbeats were always in sync. 43 00:05:36,625 --> 00:05:37,500 A… 44 00:05:41,208 --> 00:05:42,167 son? 45 00:05:56,500 --> 00:05:59,125 Don't worry, she's fine. 46 00:06:00,208 --> 00:06:01,542 A strong and healthy baby. 47 00:06:04,875 --> 00:06:07,750 It's quite common with twins. 48 00:06:08,583 --> 00:06:12,833 If one of the babies is stronger and healthier, 49 00:06:13,375 --> 00:06:15,625 he or she sometimes absorbs the nutrition meant for the other baby. 50 00:06:16,500 --> 00:06:21,750 So, the weaker child finds it difficult to survive. 51 00:07:21,667 --> 00:07:25,625 My mother asks 52 00:07:26,125 --> 00:07:30,125 Oh, my darling girl 53 00:07:30,750 --> 00:07:37,750 What makes you so wan, so pale? 54 00:07:39,833 --> 00:07:46,792 What makes you so wan, so pale? 55 00:08:48,375 --> 00:08:50,250 So what if you are a girl. 56 00:08:52,792 --> 00:08:56,250 You can still be a musical maestro like your father. 57 00:08:57,958 --> 00:09:02,917 You can be trained. You can be as talented as any boy. 58 00:09:04,917 --> 00:09:09,125 But because you are a girl, you will have to work harder. 59 00:09:10,958 --> 00:09:14,125 You will have to be extra careful about your dignity and reputation. 60 00:09:15,250 --> 00:09:16,542 Do you understand what I’m saying? 61 00:09:20,000 --> 00:09:21,417 Of course you don't. 62 00:09:22,833 --> 00:09:24,167 But you will. 63 00:09:25,292 --> 00:09:28,792 The world should address you as a maestro. 64 00:09:30,583 --> 00:09:32,417 And not as a courtesan. 65 00:09:35,708 --> 00:09:37,667 Only then will you truly be successful. 66 00:09:43,583 --> 00:09:45,208 Will you be able to do that? 67 00:09:46,000 --> 00:09:47,708 Are you capable of achieving that kind of success? 68 00:10:01,083 --> 00:10:02,500 Ma'am, your tea is here. 69 00:10:03,000 --> 00:10:05,458 The people from Illustrated Weekly magazine will be here any minute now. 70 00:10:18,125 --> 00:10:19,792 Did my mother call? 71 00:10:21,667 --> 00:10:22,542 No. 72 00:10:35,375 --> 00:10:37,250 You did send the telegram to her, didn't you? 73 00:10:37,333 --> 00:10:38,333 Yes, ma'am. 74 00:10:59,292 --> 00:11:01,083 Did you see today's paper, Mama? 75 00:11:02,083 --> 00:11:04,375 There is a photograph of me with the Prime Minister. 76 00:11:05,625 --> 00:11:09,292 Such an honour. And the Golden Vinyl. 77 00:11:10,875 --> 00:11:12,417 You always wanted it, right? 78 00:11:12,750 --> 00:11:14,958 I knew you'd be happy. 79 00:11:15,833 --> 00:11:19,167 Ma'am, the photographer is ready to shoot. 80 00:11:19,958 --> 00:11:21,500 I have to go now. 81 00:11:22,208 --> 00:11:23,333 I love you too. 82 00:11:23,792 --> 00:11:25,500 Yes, Mama, I am taking care of myself. 83 00:11:31,625 --> 00:11:32,500 Hello. 84 00:11:33,542 --> 00:11:37,083 I'm calling from Mr. Dey's office. This is regarding Ms. Qala's dates… 85 00:11:38,542 --> 00:11:40,833 It's from Mr. Dey's office for my dates. 86 00:11:42,417 --> 00:11:45,500 Please tell him that if his hero insists on singing his own songs in this film too, 87 00:11:46,000 --> 00:11:50,500 my fee should be more than his, even if it's just by a rupee. 88 00:11:55,167 --> 00:11:56,083 Hold it. 89 00:12:06,167 --> 00:12:07,042 Beautiful. 90 00:12:09,458 --> 00:12:10,417 Enough. 91 00:12:10,625 --> 00:12:12,125 -But, ma'am, the magazine needs more-- -Hey. 92 00:12:12,500 --> 00:12:13,792 I think we've got it. 93 00:12:17,042 --> 00:12:20,083 -We'll send you the photos for approval. -Thank you. 94 00:12:21,208 --> 00:12:24,208 By the way, I loved the one you did for Indira last week. 95 00:12:24,333 --> 00:12:27,208 -Oh, thank you. Ta-ta then. -Ta-ta. 96 00:12:30,875 --> 00:12:33,042 Ma'am, I'll return Mr. Majrooh's books and come. 97 00:13:13,625 --> 00:13:14,750 Thief! 98 00:13:25,417 --> 00:13:29,583 Aren't you ashamed of yourself? Displaying my dreams on your walls? 99 00:13:45,333 --> 00:13:46,375 It's mine! 100 00:14:14,250 --> 00:14:15,542 There's no fever at all. 101 00:14:18,417 --> 00:14:21,125 What happened exactly? Do you have any specific symptoms? 102 00:14:24,792 --> 00:14:25,667 No. 103 00:14:26,958 --> 00:14:31,292 No, Doctor, there's nothing physically wrong. 104 00:14:32,917 --> 00:14:33,792 There's… 105 00:14:36,667 --> 00:14:37,542 noise… 106 00:14:40,917 --> 00:14:41,792 here! 107 00:14:49,375 --> 00:14:50,250 And fear… 108 00:14:54,500 --> 00:14:55,375 here! 109 00:15:02,333 --> 00:15:03,208 It's… 110 00:15:05,500 --> 00:15:07,750 It's… It's like… 111 00:15:12,042 --> 00:15:14,417 I've been waiting for something to happen. 112 00:15:21,917 --> 00:15:22,792 And it's happening. 113 00:15:28,417 --> 00:15:33,542 I feel like something inside me is breaking. 114 00:15:34,250 --> 00:15:35,667 I think you need a break. 115 00:15:36,542 --> 00:15:38,917 -Sounds like extreme exhaustion. -Exhaustion? No, Doctor. 116 00:15:39,417 --> 00:15:41,125 There is something wrong with me. 117 00:15:41,542 --> 00:15:44,333 It's nothing. This is something all women tend to have. 118 00:15:44,417 --> 00:15:47,833 Slight hysteria, it's totally normal. You are such a great artist, 119 00:15:47,917 --> 00:15:49,958 and, as we all know, artists are sensitive people. 120 00:15:50,042 --> 00:15:51,875 They take everything to heart. 121 00:15:51,958 --> 00:15:54,875 Overthink things. That's why you are imagining the noise in your head. 122 00:15:54,958 --> 00:15:58,292 Plus, those few days a month for every woman are difficult. 123 00:15:58,750 --> 00:16:01,917 So, why don't you get out of the house, get some fresh air? 124 00:16:03,958 --> 00:16:04,833 Okay. 125 00:16:06,542 --> 00:16:09,125 In that case, send over some sleeping pills for me. 126 00:16:12,000 --> 00:16:13,708 Didn't I send some last month? 127 00:16:17,000 --> 00:16:20,000 -There are only a couple left. -This is not done, Ms. Qala. 128 00:16:20,417 --> 00:16:23,167 Why don't you try sleeping without the pills? 129 00:16:24,500 --> 00:16:27,250 -I suggest you warm some milk and-- -No milk! 130 00:16:27,333 --> 00:16:28,708 She doesn't drink milk. 131 00:16:30,917 --> 00:16:33,458 Okay, fine. Then add some nutmeg to a glass of warm water and-- 132 00:16:33,542 --> 00:16:36,458 -Just send the sleeping pills. -Just stop overthinking things. 133 00:16:37,625 --> 00:16:41,417 You're stressing yourself out too much. You are such a phenomenal singer. Sing. 134 00:17:47,750 --> 00:17:48,625 Sorry, Mama. 135 00:17:48,917 --> 00:17:52,208 -I'll sing again. -Set the lute down. 136 00:17:53,583 --> 00:17:56,000 -Mama, please. Let me try once more. -Set it down now. 137 00:18:09,292 --> 00:18:13,458 Brains? Zero. Beauty? Zero. 138 00:18:14,250 --> 00:18:17,958 Zero talent. The least you can do is work hard. 139 00:18:18,583 --> 00:18:20,208 And you can't even do that. 140 00:18:21,125 --> 00:18:23,125 We have to go to Solan the day after tomorrow. 141 00:18:23,208 --> 00:18:26,250 You have to sing in front of the maestro, Mansoor Khan. 142 00:18:26,500 --> 00:18:28,750 You can't even get your basics right, Qala. 143 00:18:28,875 --> 00:18:29,917 Ma, I know it. 144 00:18:30,167 --> 00:18:32,292 Please just listen to it once. Just once, Mama. 145 00:18:34,167 --> 00:18:35,042 Mama, I'm sorry. 146 00:18:43,125 --> 00:18:44,333 Sorry, Mama. 147 00:18:57,875 --> 00:18:59,083 Mama, sorry. 148 00:19:45,000 --> 00:19:46,417 This is the first time 149 00:19:46,500 --> 00:19:49,833 Diwan Manjushree's daughter is going to show her vocal talent. 150 00:19:50,375 --> 00:19:52,875 And for that, such a small crowd? 151 00:19:53,750 --> 00:19:58,375 Gandhi is visiting Shimla, so all the surrounding villages are empty. 152 00:19:58,458 --> 00:20:00,375 They have all gone to see him in hordes. 153 00:20:01,375 --> 00:20:02,958 Besides, this is Hindustani classical music. 154 00:20:03,042 --> 00:20:05,042 Not some gyrating film song that will attract a large crowd. 155 00:20:05,125 --> 00:20:06,542 This music is not for regular ears. 156 00:20:06,750 --> 00:20:10,917 You worry too much. Come. Look at the ones who have come. 157 00:20:11,000 --> 00:20:15,375 Great connoisseurs of music and poetry. The ones who should be here are here. 158 00:20:15,667 --> 00:20:17,750 There is one more singer performing today. 159 00:20:18,875 --> 00:20:21,750 Jagan Batwal. He belongs to Solan, a local boy. 160 00:20:25,167 --> 00:20:28,667 But, sir, today was meant to be Qala's day. 161 00:20:31,417 --> 00:20:35,417 -How can someone else sing? -This boy is an orphan. 162 00:20:35,500 --> 00:20:38,458 He learnt how to sing in the local Sikh temple. 163 00:20:38,583 --> 00:20:41,083 He is getting a chance to sing in front of you. 164 00:20:42,583 --> 00:20:45,125 But if you have an issue with his caste or birth… 165 00:20:45,500 --> 00:20:46,458 No, no. 166 00:20:47,042 --> 00:20:49,500 After all, an artist is not identified by his caste or birth. 167 00:20:49,917 --> 00:20:52,583 And besides, you have decided that he will sing today, so I will listen. 168 00:20:52,667 --> 00:20:54,500 I can't refuse your wish. 169 00:20:54,583 --> 00:20:58,375 Dear father 170 00:20:58,875 --> 00:21:05,875 Dear father 171 00:21:10,500 --> 00:21:17,333 Dear father, why am I losing 172 00:21:17,417 --> 00:21:23,375 My mother's home? 173 00:21:24,792 --> 00:21:29,542 Dear father 174 00:21:30,333 --> 00:21:35,917 Dear father 175 00:21:36,792 --> 00:21:43,792 Why am I losing 176 00:21:44,083 --> 00:21:49,333 My mother's home? 177 00:21:52,750 --> 00:21:59,750 Dear father, why am I losing 178 00:21:59,917 --> 00:22:05,292 My mother's home? 179 00:22:27,833 --> 00:22:33,208 Come, child. Sit. Well done. You sang beautifully. 180 00:22:34,708 --> 00:22:38,292 You have your mother's voice. The same sweetness. 181 00:22:40,375 --> 00:22:42,458 How many hours do you practice a day? 182 00:22:42,542 --> 00:22:46,542 -Around eight hours a day. -Eight hours… 183 00:22:47,625 --> 00:22:49,500 I thought you said 184 00:22:50,458 --> 00:22:52,792 no one will come because Gandhi is visiting. 185 00:22:52,875 --> 00:22:53,750 I did say that, but-- 186 00:22:53,833 --> 00:22:58,958 Oh, to die like this 187 00:23:00,583 --> 00:23:05,958 Is not an ending my friend 188 00:23:08,000 --> 00:23:15,000 The world doth die every day 189 00:23:16,333 --> 00:23:22,000 Yet does not fade away 190 00:23:23,667 --> 00:23:30,292 Who knows when the end will come 191 00:23:30,917 --> 00:23:36,542 And how death will visit me 192 00:23:37,458 --> 00:23:44,250 If my lord lives in my heart 193 00:23:46,542 --> 00:23:52,750 I will gently fade away 194 00:23:54,375 --> 00:23:59,833 I will gently fade away 195 00:24:00,250 --> 00:24:02,417 Fade 196 00:24:02,500 --> 00:24:09,500 Fade away 197 00:24:39,625 --> 00:24:45,625 Where do you wander in your search? 198 00:24:45,833 --> 00:24:51,167 His shadow walks with you 199 00:24:51,667 --> 00:24:57,375 Yet you die with every breath 200 00:24:57,833 --> 00:25:03,042 And fall apart more than coming together 201 00:25:03,708 --> 00:25:09,667 Each breath a formless hymn Sung without fear 202 00:25:09,750 --> 00:25:15,333 Heard without hate sung without fear 203 00:25:15,708 --> 00:25:21,625 Each breath a formless hymn Sung without fear 204 00:25:21,708 --> 00:25:27,958 Heard without hate sung without fear 205 00:25:39,708 --> 00:25:45,250 Every protection falls short Of shielding you 206 00:25:45,875 --> 00:25:50,875 Don't worry, the shroud will suffice 207 00:25:51,667 --> 00:25:57,458 What your hands can hold is all you have 208 00:25:57,792 --> 00:26:03,042 The rest the invaders can take away 209 00:26:03,750 --> 00:26:09,583 When you feast on false dreams 210 00:26:09,667 --> 00:26:15,542 Everything turns to ashes 211 00:26:15,625 --> 00:26:21,750 Yet you die with every breath 212 00:26:21,833 --> 00:26:27,625 And fall apart more than coming together 213 00:26:27,708 --> 00:26:31,833 Each breath a formless hymn 214 00:26:45,375 --> 00:26:50,042 Sung without fear 215 00:26:50,750 --> 00:26:53,458 Each breath a formless hymn 216 00:26:53,542 --> 00:26:58,125 Heard without hate 217 00:26:58,208 --> 00:27:02,875 Heard without hate 218 00:27:02,958 --> 00:27:06,125 Heard without hate 219 00:27:06,208 --> 00:27:10,292 Sung without fear 220 00:27:16,042 --> 00:27:16,917 Urmi. 221 00:27:18,542 --> 00:27:19,417 Urmi. 222 00:27:21,375 --> 00:27:22,458 Why so lost? 223 00:27:28,667 --> 00:27:32,708 -What do you think, sir? -She has a sweetness in her voice. 224 00:27:35,292 --> 00:27:40,167 And this classical form is your family's forte. Your legacy. 225 00:27:42,542 --> 00:27:43,417 No! 226 00:27:45,208 --> 00:27:47,167 I want her to have her father's legacy. 227 00:27:53,333 --> 00:27:54,542 She is not a maestro. 228 00:27:58,625 --> 00:27:59,500 Like… 229 00:28:01,583 --> 00:28:02,667 Like that boy. 230 00:28:05,792 --> 00:28:10,625 They are both good in their own way. She has her kind of talent. And he, his. 231 00:28:11,500 --> 00:28:13,375 Why must you compare the two? 232 00:29:07,250 --> 00:29:11,333 Qala, where are you going? Go get some warm milk for Jagan. 233 00:29:23,500 --> 00:29:24,958 It's really cold here. 234 00:29:30,458 --> 00:29:32,000 More than Solan. 235 00:29:35,042 --> 00:29:37,542 And it snows much more than in Shimla. 236 00:29:54,417 --> 00:29:55,917 I've heard that you also sing? 237 00:29:56,667 --> 00:29:59,833 I missed your performance that day, but your mother told me. 238 00:30:01,667 --> 00:30:04,417 What… What did Mom say? 239 00:30:05,125 --> 00:30:08,875 That you sing too, and that you will accompany me on the lute. 240 00:30:37,417 --> 00:30:38,833 Why have you come? 241 00:31:34,500 --> 00:31:36,833 Who told you to follow me into the cold night? 242 00:31:38,958 --> 00:31:40,167 If you have a fever… 243 00:31:43,042 --> 00:31:44,292 it's not my fault. 244 00:31:45,792 --> 00:31:48,292 Do you always get scared, even before someone blames you? 245 00:31:55,833 --> 00:31:58,708 What do you think you are doing? 246 00:31:59,833 --> 00:32:02,417 He thinks he might have a fever. 247 00:32:10,458 --> 00:32:13,375 Child, lift your arm up a bit. 248 00:32:16,250 --> 00:32:17,167 Slowly. 249 00:32:19,083 --> 00:32:22,917 This has mercury in it. Mercury in a singer's mouth? 250 00:32:23,583 --> 00:32:25,250 He could lose his voice. 251 00:32:27,208 --> 00:32:28,125 Sorry, Mama. 252 00:32:30,417 --> 00:32:32,417 If only you had a genuine connection with music, 253 00:32:32,583 --> 00:32:35,083 then maybe you would have understood what you were doing wrong. 254 00:33:01,958 --> 00:33:02,833 What happened? 255 00:33:05,167 --> 00:33:07,625 Nothing. Everything is okay. 256 00:33:09,417 --> 00:33:10,833 I want you to remember two things. 257 00:33:10,917 --> 00:33:14,833 First, if you keep everything that you feel or think hidden inside, 258 00:33:14,917 --> 00:33:18,375 suppressed till it drowns, a day will come when the dam will burst. 259 00:33:21,083 --> 00:33:22,250 And the second thing? 260 00:33:22,750 --> 00:33:26,417 The word "okay" just means "on kerosene duty". 261 00:33:26,583 --> 00:33:28,208 It doesn't mean that you're fine. 262 00:33:28,625 --> 00:33:30,375 Got it? 263 00:33:32,125 --> 00:33:33,500 -Okay, fine. -My friend. 264 00:33:34,458 --> 00:33:35,458 Where are the lyrics? 265 00:33:35,667 --> 00:33:37,917 Just wait. I've brought an entire compendium. 266 00:33:39,125 --> 00:33:40,375 Yeah, right. 267 00:33:41,292 --> 00:33:43,167 I bet he wrote it in a rickshaw on his way here. 268 00:33:43,250 --> 00:33:45,917 He can write a song in the time that it takes him to smoke a cigarillo. 269 00:33:46,000 --> 00:33:48,625 I'd like to state that speed is no indication of a person's talent, 270 00:33:48,708 --> 00:33:52,500 or the lack thereof. Here's your song. 271 00:33:52,833 --> 00:33:53,833 Let's hear it. 272 00:33:56,292 --> 00:33:57,458 Here you go. 273 00:33:59,333 --> 00:34:01,542 -From here? -Yes, my love. 274 00:34:06,875 --> 00:34:07,750 Sudha, dear. 275 00:34:08,625 --> 00:34:12,333 Just go and tell Mukherjee to get some savories and some tea. 276 00:34:12,417 --> 00:34:13,417 Of course. 277 00:34:16,708 --> 00:34:17,792 Greetings. 278 00:34:19,083 --> 00:34:21,375 Listen. Why don't you hire Gorasaria as a secretary? 279 00:34:22,000 --> 00:34:23,750 Most of the stars have done so. 280 00:34:24,208 --> 00:34:26,583 Should I hire him because he is good at his job 281 00:34:26,667 --> 00:34:29,375 or because he is not a woman? 282 00:34:29,458 --> 00:34:31,125 No, no. I didn't mean it like that. 283 00:34:31,333 --> 00:34:33,625 But still, a female secretary? 284 00:34:34,875 --> 00:34:36,958 You can just say secretary. 285 00:34:37,042 --> 00:34:38,917 Do you really need to add the prefix "female"? 286 00:34:39,000 --> 00:34:43,708 All it takes is to unlatch that doorway 287 00:34:44,375 --> 00:34:48,833 To let the lost light in 288 00:34:48,917 --> 00:34:53,250 To take shredded dreams 289 00:34:53,708 --> 00:34:58,625 And sew yourself a technicolor coat Of the night 290 00:34:58,708 --> 00:35:03,625 I am done with making excuses 291 00:35:03,708 --> 00:35:08,750 Singing mournful dirges 292 00:35:08,833 --> 00:35:14,083 Sorrowful songs sung slowly 293 00:35:14,833 --> 00:35:15,750 Brilliant! 294 00:35:16,125 --> 00:35:18,208 The third verse is beautiful, Majrooh. 295 00:35:18,708 --> 00:35:21,958 The sad truth is that no one listens to the third verse. 296 00:35:22,042 --> 00:35:23,500 It's never played on the radio. 297 00:35:23,583 --> 00:35:25,625 If you were to hang yourself from the third verse, 298 00:35:25,708 --> 00:35:27,167 no one would find your body. 299 00:35:27,708 --> 00:35:31,333 It's sounding a little cluttered, isn't it, Naseeban? It's too alliterative. 300 00:35:31,833 --> 00:35:33,667 Almost like a tongue twister. 301 00:35:34,958 --> 00:35:36,417 It will be difficult to sing. 302 00:35:36,917 --> 00:35:40,917 Mr. Rai, the sentiments of the scene are clearly and beautifully 303 00:35:41,417 --> 00:35:43,417 reflected in these lyrics. 304 00:35:43,958 --> 00:35:46,917 Besides, how can we argue with a poet about his poetry? 305 00:35:47,000 --> 00:35:49,167 Ma'am, Mr. Sanyal passed away. 306 00:35:49,458 --> 00:35:50,417 What? 307 00:36:11,917 --> 00:36:13,167 ADDITIONAL BENGAL NEWS 308 00:36:13,292 --> 00:36:16,042 THE INTOXICATING VOICE GOES SILENT TODAY: CHANDAN LAL SANYAL PASSES AWAY 309 00:36:16,167 --> 00:36:18,583 This is All India Radio. 310 00:36:19,500 --> 00:36:23,958 I am sure our listeners have already read the sad news in today's newspapers. 311 00:36:24,375 --> 00:36:30,625 One of our most beloved singers, Chandan Lal Sanyal, is no more. 312 00:36:32,000 --> 00:36:38,667 And today, in our studio, we have Ms. Qala Manjushree with us. 313 00:36:39,167 --> 00:36:42,875 -Ma'am, welcome. -Thank you. 314 00:36:43,708 --> 00:36:47,083 I would like to know. 315 00:36:47,750 --> 00:36:51,750 You never had the privilege of working with Mr. Sanyal? 316 00:36:55,625 --> 00:36:59,750 No. Sadly, I never got the opportunity. 317 00:37:02,208 --> 00:37:03,333 Liar! 318 00:37:31,417 --> 00:37:37,708 I have a fondness for breaking apart 319 00:37:38,500 --> 00:37:45,417 Come gather me, my love 320 00:37:50,917 --> 00:37:53,333 Do you know the lyrics of this song? 321 00:37:54,375 --> 00:37:55,833 Who doesn't? 322 00:38:02,167 --> 00:38:03,042 Then sing. 323 00:38:05,958 --> 00:38:12,958 I have a fondness for breaking apart 324 00:38:14,125 --> 00:38:21,125 Come gather me, my love 325 00:39:02,250 --> 00:39:08,875 I drown in you 326 00:39:09,083 --> 00:39:13,417 Like a word submerged In an unspoken conversation 327 00:39:16,250 --> 00:39:17,125 Son… 328 00:39:18,833 --> 00:39:25,792 I drown in you 329 00:39:26,208 --> 00:39:32,375 Like a word submerged In an unspoken conversation 330 00:39:35,667 --> 00:39:42,625 One look at you and the winds 331 00:39:43,208 --> 00:39:49,750 Themselves have caught their breath Like I would your hands 332 00:39:50,458 --> 00:39:56,167 The river of the night Pools into your eyes 333 00:39:57,042 --> 00:40:04,042 And fells me to my knees 334 00:40:11,000 --> 00:40:17,250 I have a fondness for breaking apart 335 00:40:17,333 --> 00:40:24,333 Come gather me, my love 336 00:40:44,042 --> 00:40:45,500 Shall we practice our music? 337 00:40:52,208 --> 00:40:53,083 Not today. 338 00:41:00,750 --> 00:41:02,417 Qala, listen. 339 00:41:18,000 --> 00:41:21,958 No one can argue with you on thumri, you yourself are an enchanting melody. 340 00:41:27,000 --> 00:41:31,792 Why are you standing so far away? Stop talking and come to me. 341 00:41:54,875 --> 00:41:59,042 From our hills, especially for you. 342 00:42:41,750 --> 00:42:44,542 What does Mom want with Mr. Sanyal? 343 00:42:47,333 --> 00:42:50,333 Why is she sitting with him? 344 00:42:51,625 --> 00:42:52,542 For me. 345 00:42:54,792 --> 00:42:58,417 She has a dream that I should sing in the film industry like Mr. Sanyal. 346 00:42:59,667 --> 00:43:03,167 I could get a chance to work with Mr. Sumant Kumar. 347 00:43:04,042 --> 00:43:06,750 Only a precious few get such an opportunity. 348 00:43:09,208 --> 00:43:12,458 And the Golden Record, I could even be honored with that. 349 00:43:19,167 --> 00:43:20,500 Just imagine. 350 00:43:21,875 --> 00:43:24,583 I could finally sing to my heart's content. 351 00:43:26,625 --> 00:43:30,208 I'll fill the whole of Calcutta city with my songs. 352 00:43:33,917 --> 00:43:35,333 I want to do that too. 353 00:43:37,000 --> 00:43:38,958 I want all of that too. 354 00:43:40,792 --> 00:43:43,792 That… That golden award… 355 00:43:46,333 --> 00:43:49,417 that Mom wants, I'll get it for her. 356 00:44:09,833 --> 00:44:10,708 Thank you. 357 00:44:13,208 --> 00:44:14,333 Thank you. 358 00:44:18,750 --> 00:44:19,667 Thank you. 359 00:44:21,792 --> 00:44:22,750 You know, Qala, 360 00:44:23,458 --> 00:44:26,875 Devendra Narayan finished his education in England. 361 00:44:27,708 --> 00:44:30,917 And he's with the Royal Air Force now, right? 362 00:44:31,833 --> 00:44:37,000 And Queen Mandira was telling me that he is very fond of music. 363 00:44:37,500 --> 00:44:39,667 Have you ever been to our place? 364 00:44:41,042 --> 00:44:42,083 No. 365 00:44:42,667 --> 00:44:45,000 That's okay. You'll be living there now. 366 00:44:45,750 --> 00:44:47,042 She's going to love it. 367 00:44:48,792 --> 00:44:52,208 And what about your plans? Back to the hills? 368 00:44:53,417 --> 00:44:56,375 No! I'll be staying here from now on. 369 00:44:57,083 --> 00:44:58,833 Qala will be with you. 370 00:44:59,167 --> 00:45:03,958 And I'll be with Jagan, guiding him in his music, his career. 371 00:45:04,042 --> 00:45:05,875 For now, everything is in Calcutta. 372 00:45:06,333 --> 00:45:08,333 Himachal will have to wait. 373 00:45:11,833 --> 00:45:13,750 Why don't you both get to know each other a bit better? 374 00:45:13,833 --> 00:45:17,250 Urmila, I'd love to go and chat with your young protégé. 375 00:45:17,333 --> 00:45:18,875 -Yes, please. -Shall we? 376 00:45:19,208 --> 00:45:20,792 -Let's go. -Please come. 377 00:45:31,208 --> 00:45:33,708 So, you like music? 378 00:45:41,208 --> 00:45:42,083 No. 379 00:45:44,375 --> 00:45:45,417 I hate it. 380 00:45:52,417 --> 00:45:55,167 The who's who of the industry will be coming. 381 00:45:56,958 --> 00:46:00,667 You'll get to meet everyone, Qala. 382 00:46:03,208 --> 00:46:04,375 And of course… 383 00:46:05,583 --> 00:46:07,208 Jagan will sing. 384 00:46:08,167 --> 00:46:09,417 It'll be so nice. 385 00:46:10,875 --> 00:46:12,250 Shall I sing something too? 386 00:46:16,292 --> 00:46:22,500 You know what kind of girls sing in front of the film industry people. 387 00:46:25,750 --> 00:46:30,125 -But Jagan is singing. -He is a boy. 388 00:46:34,125 --> 00:46:35,708 So, the rules are different. 389 00:46:51,750 --> 00:46:54,375 -Shall we go back home? -What? 390 00:46:55,917 --> 00:47:00,625 Back to the hills. Just the two of us? Let's go home. 391 00:47:02,375 --> 00:47:05,708 You will get married, and go to your husband's home. 392 00:47:07,958 --> 00:47:10,208 But my home is with you. 393 00:47:13,875 --> 00:47:19,333 The son stays with the mother. The daughter stays with her husband. 394 00:47:31,375 --> 00:47:33,375 In that case, I'll marry Jagan. 395 00:47:34,792 --> 00:47:38,500 So I don't have to ever leave you. Ever! 396 00:47:44,083 --> 00:47:46,083 Do you have no shame? 397 00:47:50,000 --> 00:47:55,042 How can you even think of marrying your own brother? 398 00:47:56,917 --> 00:47:58,167 Brother? 399 00:47:59,917 --> 00:48:01,583 I can't believe this. 400 00:48:06,208 --> 00:48:08,542 I hope you're not putting ideas into his head. 401 00:48:18,042 --> 00:48:19,250 Disgusting! 402 00:49:48,000 --> 00:49:52,958 Jagan's performance is about to begin. What are you doing standing here? 403 00:49:53,042 --> 00:49:55,542 Go and get some warm milk for him. 404 00:50:38,875 --> 00:50:39,917 How are you? 405 00:50:55,333 --> 00:50:56,750 You can see me? 406 00:51:02,125 --> 00:51:04,583 I thought I was invisible. 407 00:51:11,667 --> 00:51:14,458 How can anyone not take notice of you? 408 00:51:17,667 --> 00:51:18,917 You can see me. 409 00:51:23,292 --> 00:51:25,125 But have you ever heard me? 410 00:51:29,292 --> 00:51:31,250 I sing too, you know? 411 00:51:50,500 --> 00:51:52,000 You're going to regret it. 412 00:51:55,958 --> 00:51:57,500 You are planning on launching Jagan. 413 00:51:57,917 --> 00:52:01,542 Remember, he's very good at replacing people. 414 00:52:06,458 --> 00:52:11,708 Jagan might replace me. Just as someone will do the same to him. 415 00:52:12,583 --> 00:52:14,542 Just like I replaced someone before me. 416 00:52:16,125 --> 00:52:20,292 Only music remains. Always. 417 00:52:21,458 --> 00:52:23,417 All this fine talk! 418 00:52:23,958 --> 00:52:26,917 But when you get spat out like so much phlegm because of Jagan, 419 00:52:27,417 --> 00:52:29,458 when no one will want to listen to you, 420 00:52:29,542 --> 00:52:32,875 no one will even recognize or remember you because of Jagan. 421 00:52:42,792 --> 00:52:45,708 It will take to the skies 422 00:52:46,208 --> 00:52:50,375 It will take to the skies 423 00:52:50,458 --> 00:52:56,042 It will take to the skies 424 00:52:56,375 --> 00:53:00,875 The lonely swan will fly away 425 00:53:02,875 --> 00:53:08,417 The lonely swan will fly away 426 00:53:10,417 --> 00:53:16,208 Leaving the spectacle of the world A mere fair 427 00:53:16,292 --> 00:53:21,208 It will take to the skies 428 00:53:21,292 --> 00:53:26,625 The lonely swan will fly away 429 00:53:29,833 --> 00:53:34,042 It will take to the skies 430 00:53:34,583 --> 00:53:41,583 The lonely swan will fly away 431 00:53:42,792 --> 00:53:47,500 It will take to the skies 432 00:53:48,875 --> 00:53:55,875 It will take to the skies 433 00:53:56,875 --> 00:54:00,292 When my life ends 434 00:54:00,375 --> 00:54:02,667 Only then will I stop getting cowed down 435 00:54:03,583 --> 00:54:09,458 The agents of death are too strong for me How to free this tangle of death 436 00:54:09,917 --> 00:54:14,958 It will take to the skies 437 00:54:16,500 --> 00:54:23,500 The lonely swan will fly away 438 00:54:24,125 --> 00:54:29,417 It will take to the skies 439 00:54:29,750 --> 00:54:36,708 The lonely swan will fly away 440 00:54:42,625 --> 00:54:45,708 Son. What happened? 441 00:54:49,500 --> 00:54:51,625 -He's burning up. -My God. 442 00:54:51,708 --> 00:54:53,083 -Fever. -Let's take him inside, come. 443 00:54:53,208 --> 00:54:56,208 Easy. Easy, son. Come, let's go inside 444 00:54:56,833 --> 00:54:58,042 Easy. Easy, son. 445 00:55:00,500 --> 00:55:02,542 -I'll call the doctor. -Yes. 446 00:55:06,917 --> 00:55:08,750 Yes. It's-- It's an emergency. 447 00:55:09,125 --> 00:55:12,083 -Come as fast as you can-- -I'll be there as soon as I can. 448 00:55:12,167 --> 00:55:13,708 Thank you. Yes, please. 449 00:55:15,833 --> 00:55:16,833 How is he now? 450 00:55:18,833 --> 00:55:20,250 What should we do about the guests? 451 00:55:21,208 --> 00:55:23,417 Just ask all of them to leave. 452 00:55:23,500 --> 00:55:26,125 Urmila, do you realize how fragile their egos are? 453 00:55:26,542 --> 00:55:28,292 It takes little to nothing for them to be displeased. 454 00:55:29,042 --> 00:55:31,000 We have to think about the future. 455 00:55:31,667 --> 00:55:32,542 Today he might be unwell, 456 00:55:32,625 --> 00:55:34,833 but tomorrow Jagan will need these very people to succeed. 457 00:55:35,417 --> 00:55:38,625 That's how it works. You can't just ask them to leave. 458 00:55:38,875 --> 00:55:40,833 Then let them wait for as long as they want. 459 00:55:41,125 --> 00:55:42,417 Does it look like I care? 460 00:56:04,792 --> 00:56:11,750 I won't tug at your strings 461 00:56:12,125 --> 00:56:19,125 I won't tug at your strings 462 00:56:19,375 --> 00:56:26,250 Nor unravel your clouds 463 00:56:26,667 --> 00:56:33,667 I won't unlatch the windows to your heart 464 00:56:33,875 --> 00:56:40,083 Just stay don't turn your gaze away 465 00:56:41,083 --> 00:56:46,667 Just stay don't turn your gaze away 466 00:56:48,333 --> 00:56:55,083 Just stay don't turn your gaze away 467 00:56:55,583 --> 00:57:01,417 Just stay don't turn your gaze away 468 00:57:30,958 --> 00:57:37,958 I will not chase the light 469 00:57:41,583 --> 00:57:48,542 No more will I dance drenched in rain 470 00:57:52,667 --> 00:57:59,458 I will bind the burning fireflies In my hair 471 00:58:04,333 --> 00:58:07,833 Your threshold 472 00:58:07,917 --> 00:58:11,500 I will not dare to cross your threshold 473 00:58:11,583 --> 00:58:15,125 Your threshold 474 00:58:15,208 --> 00:58:21,958 Nor ask to be held in your shade 475 00:58:22,458 --> 00:58:27,750 Just stay don't turn your gaze away 476 00:58:29,875 --> 00:58:35,167 Just stay don't turn your gaze away 477 00:58:36,917 --> 00:58:43,917 Just stay don't turn your gaze away 478 00:58:44,208 --> 00:58:50,042 Just stay don't turn your gaze away 479 00:58:51,417 --> 00:58:57,083 Just stay don't turn your gaze away 480 00:58:57,625 --> 00:59:03,958 Just don't turn your gaze away 481 00:59:04,833 --> 00:59:11,333 Just don't turn your gaze away 482 00:59:12,292 --> 00:59:18,042 Just don't turn your gaze away 483 00:59:19,208 --> 00:59:26,208 Just don't turn your gaze away 484 01:01:36,250 --> 01:01:39,625 Have some almonds. They are from our own orchards. 485 01:01:43,417 --> 01:01:44,958 That song I heard that day. 486 01:01:46,333 --> 01:01:48,750 I swear the voice is still echoing in my head. 487 01:01:52,125 --> 01:01:54,167 You didn't finish the song. But still. 488 01:02:00,208 --> 01:02:04,208 You left an EP with Mr. Sanyal, a hymn. 489 01:02:05,542 --> 01:02:07,167 "Without Fear, Without Hate". 490 01:02:11,958 --> 01:02:16,958 Majrooh heard it. He said it sounds like the voice of divinity itself. 491 01:02:18,125 --> 01:02:19,458 You are too kind. 492 01:02:27,458 --> 01:02:30,500 -I did mention it on our call-- -I just could not believe it 493 01:02:33,333 --> 01:02:35,625 How can anyone or anything silence him? 494 01:02:38,250 --> 01:02:40,417 Even God couldn't commit such a travesty. 495 01:02:46,875 --> 01:02:50,917 You will get your voice back. You will sing again. 496 01:02:53,000 --> 01:02:56,208 And you will record your first professional song with me. 497 01:03:03,750 --> 01:03:05,125 I'll take your leave now. 498 01:03:13,333 --> 01:03:14,292 Wait. 499 01:03:16,833 --> 01:03:17,750 It's snowing. 500 01:03:18,917 --> 01:03:21,875 And it's quite late too. 501 01:03:23,958 --> 01:03:26,375 Why don't we ask him to stay the night, Mom? 502 01:03:27,500 --> 01:03:29,792 He can leave when the weather improves. 503 01:03:34,875 --> 01:03:36,333 How remiss of me. 504 01:03:37,833 --> 01:03:40,458 Of course, she is right. 505 01:03:42,208 --> 01:03:44,792 Please stay the night. 506 01:03:47,292 --> 01:03:48,625 So very kind of you. 507 01:04:22,917 --> 01:04:26,167 From our hills. Especially for you. 508 01:04:56,875 --> 01:04:57,833 What is it? 509 01:05:33,042 --> 01:05:37,750 What happened? Are you feverish again? 510 01:05:41,167 --> 01:05:42,375 Not fever. 511 01:05:44,917 --> 01:05:46,125 Just noise… 512 01:05:48,583 --> 01:05:49,458 here! 513 01:05:53,417 --> 01:05:56,875 And fear here! 514 01:06:06,208 --> 01:06:08,292 I feel like something inside me is broken. 515 01:06:16,917 --> 01:06:18,333 Shall I call the doctor? 516 01:06:36,500 --> 01:06:37,667 You sleep. 517 01:06:44,542 --> 01:06:45,708 I'll leave now. 518 01:06:51,917 --> 01:06:53,417 Everything will be better tomorrow. 519 01:07:12,833 --> 01:07:14,125 The recording is in three days’ time. 520 01:07:15,458 --> 01:07:17,292 Okay. I'll be there. 521 01:07:17,500 --> 01:07:18,375 Good. 522 01:07:19,000 --> 01:07:20,042 No smoking, all right? 523 01:07:23,375 --> 01:07:24,250 Urmila, ma'am. 524 01:07:27,625 --> 01:07:29,083 Your daughter sings like the cuckoo. 525 01:07:30,542 --> 01:07:31,417 Cuckoo. 526 01:07:35,458 --> 01:07:36,708 True. She is that. 527 01:07:39,458 --> 01:07:41,625 Well, then I'll take your leave. 528 01:07:43,333 --> 01:07:44,250 Bye-bye. 529 01:07:44,667 --> 01:07:45,875 Believe in yourself. 530 01:07:59,333 --> 01:08:01,125 He is absolutely right about you. 531 01:08:03,000 --> 01:08:04,083 Cuckoo. 532 01:08:05,875 --> 01:08:12,292 A bird that never makes her own nest. Always steals what belongs to others. 533 01:08:16,917 --> 01:08:19,750 Never puts in any effort to create something of her own. 534 01:08:22,208 --> 01:08:24,375 Takes what doesn't belong to her. 535 01:11:57,125 --> 01:11:59,583 Sir, what are you doing there? Please, come in. 536 01:12:00,500 --> 01:12:01,417 Hello. 537 01:12:03,583 --> 01:12:04,458 Is Qala home? 538 01:12:04,792 --> 01:12:05,667 Yes. She is. 539 01:12:06,875 --> 01:12:12,417 The thing is I've got a film in hand after a long struggle. So… 540 01:12:13,208 --> 01:12:15,667 If Qala could sing just one song-- I mean… 541 01:12:16,208 --> 01:12:18,708 If she could give me some dates. Even a single day. I'll fit it into that. 542 01:12:18,875 --> 01:12:20,958 Yes, yes, of course, sir. I'll figure out a date that works. 543 01:12:21,167 --> 01:12:23,125 Please come in and have a seat. I'll call ma'am. 544 01:12:23,208 --> 01:12:24,167 -Fine. -Please, come. 545 01:12:36,583 --> 01:12:39,167 Ma'am, Mr. Sumant Kumar has come to see you. 546 01:12:45,250 --> 01:12:47,083 Tell him I'm not home. 547 01:12:49,333 --> 01:12:51,792 He was saying he's got a film after a big gap, so-- 548 01:12:56,417 --> 01:12:57,333 Ma'am… 549 01:13:00,208 --> 01:13:01,625 Is everything okay? 550 01:13:20,708 --> 01:13:23,625 Actually, I just realized ma'am is not at home. 551 01:13:24,625 --> 01:13:28,375 I thought she was, my mistake. I didn't see her leave. 552 01:13:31,500 --> 01:13:33,167 -The moment she comes back, I'll-- -Thank you. 553 01:13:59,708 --> 01:14:01,250 -Hello. -Hello. 554 01:14:02,625 --> 01:14:05,917 A lightning trunk call to Mrs. Urmila Manjushree, please. 555 01:14:10,208 --> 01:14:13,208 -Did you say Urmila Manjushree? -Yes. 556 01:14:15,417 --> 01:14:19,250 -What is the location? -Debisthan, Himachal. 557 01:14:21,125 --> 01:14:23,958 Okay. Can you please repeat the number? 558 01:14:24,958 --> 01:14:27,708 24343. 559 01:14:30,042 --> 01:14:32,042 Please hold the line, we're connecting the call. 560 01:14:32,500 --> 01:14:33,583 Okay. 561 01:14:34,167 --> 01:14:35,292 I will hold. 562 01:14:50,083 --> 01:14:51,500 -Hello. -Mama… 563 01:14:53,292 --> 01:14:54,458 Mama… 564 01:14:55,792 --> 01:14:57,792 Something's wrong with me, Mama. 565 01:14:59,542 --> 01:15:01,417 I think I need help-- 566 01:16:11,042 --> 01:16:13,167 How can you be such a bitch, Qala? 567 01:16:16,208 --> 01:16:20,333 I made you! You were nothing! 568 01:16:24,250 --> 01:16:27,125 Everything you have today is because of me. 569 01:16:27,625 --> 01:16:30,625 If I hadn't been there for you then, you would not be here now. 570 01:16:38,917 --> 01:16:40,500 I came for Jagan. 571 01:16:42,792 --> 01:16:44,000 Had he not lost his voice, 572 01:16:44,083 --> 01:16:46,542 it would have been him in that recording studio, not you, Qala. 573 01:16:47,792 --> 01:16:53,125 Oh, to die like this 574 01:16:54,708 --> 01:17:00,042 Is not an ending my friend 575 01:17:02,208 --> 01:17:09,208 The world doth die every day 576 01:17:10,750 --> 01:17:16,500 Yet does not fade away 577 01:17:18,500 --> 01:17:25,500 Who knows when the end will come 578 01:17:26,667 --> 01:17:32,208 And how death will visit me 579 01:17:35,167 --> 01:17:36,042 Mama. 580 01:17:45,333 --> 01:17:46,208 Mama. 581 01:17:48,542 --> 01:17:53,417 I have to go to Calcutta for a recording. 582 01:18:01,500 --> 01:18:02,583 Leave. 583 01:18:05,083 --> 01:18:06,208 Get out. 584 01:18:08,708 --> 01:18:11,208 And never come back here. 585 01:18:13,583 --> 01:18:17,833 This house has no place for a courtesan. 586 01:18:23,875 --> 01:18:25,667 Then how are you living here? 587 01:18:35,917 --> 01:18:38,042 You left music. 588 01:18:40,292 --> 01:18:41,458 For all this. 589 01:18:43,875 --> 01:18:47,708 So, how is it my fault? 590 01:18:50,042 --> 01:18:52,417 Why are you taking it out on me? 591 01:18:55,167 --> 01:18:56,333 I'm your daughter. 592 01:18:58,625 --> 01:19:02,417 Shouldn't you love me. Unconditionally? 593 01:19:06,875 --> 01:19:08,208 But you don't… 594 01:19:18,875 --> 01:19:20,500 What will it take, Mama? 595 01:19:23,833 --> 01:19:26,167 Whatever I do… 596 01:19:28,083 --> 01:19:29,625 It's never enough. 597 01:19:54,458 --> 01:19:55,333 Mama. 598 01:19:57,333 --> 01:19:58,292 Sorry, Mama. 599 01:20:00,458 --> 01:20:02,375 Sorry, Mama. Sorry. 600 01:20:03,417 --> 01:20:06,875 I didn't mean it, Mama. Sorry. 601 01:20:07,625 --> 01:20:08,542 Please. 602 01:20:10,083 --> 01:20:10,958 Mama. 603 01:21:32,917 --> 01:21:36,667 How does one tell him now 604 01:21:36,750 --> 01:21:41,042 -That no means no-- -Cut, cut, cut, cut! 605 01:21:44,500 --> 01:21:48,833 You seem a bit nervous. Don't be. 606 01:21:49,625 --> 01:21:53,625 We are all here for you. And we are in no rush. 607 01:21:53,708 --> 01:21:54,958 So relax. And sing. 608 01:21:56,000 --> 01:21:56,917 Ready? 609 01:21:57,542 --> 01:21:58,583 Let's start. 610 01:22:25,083 --> 01:22:28,792 How does one tell him now 611 01:22:28,875 --> 01:22:34,042 That no means no 612 01:22:34,542 --> 01:22:37,083 -My impatient amour-- -Cut, cut, cut! 613 01:22:46,167 --> 01:22:47,542 All good, nothing to worry. 614 01:22:50,042 --> 01:22:51,250 The scene for this song 615 01:22:51,333 --> 01:22:55,333 is about a flirtation between the hero and his lover. 616 01:22:56,708 --> 01:23:01,625 He is wooing her. And she is playing coy. 617 01:23:02,375 --> 01:23:09,083 It's a game. There is a yes hidden in her no. 618 01:23:10,250 --> 01:23:12,333 So, nothing much. You just have to have fun. 619 01:23:12,625 --> 01:23:14,833 Just imagine yourself in the heroine's place. 620 01:23:16,792 --> 01:23:20,333 Don't just sing. Imagine you are the lover. 621 01:23:22,333 --> 01:23:25,125 Let's try again. It's going well. Don't worry. 622 01:23:27,083 --> 01:23:28,208 Nervous? 623 01:23:30,125 --> 01:23:32,667 It'll come. Okay. Ready? 624 01:23:33,083 --> 01:23:34,833 -Yes. -Okay, good. 625 01:23:51,750 --> 01:23:55,500 How does one tell him now 626 01:23:55,583 --> 01:23:57,333 -That no means no-- -Cut! 627 01:23:57,958 --> 01:24:02,958 Hey, I said cut. 628 01:24:03,833 --> 01:24:06,125 This is the 11th take. What are you doing? 629 01:24:06,750 --> 01:24:08,375 Wasting the producer's money. 630 01:24:10,500 --> 01:24:12,875 Manoj, sir, have you forgotten your first recording? 631 01:24:13,333 --> 01:24:14,792 I wasn't this bad. 632 01:24:25,042 --> 01:24:29,750 -Why don't you take a short break? -Sir, just one more time. 633 01:24:30,125 --> 01:24:31,833 -Please. -Yes. We will. We will. 634 01:24:58,417 --> 01:25:01,458 -Sir, she is not working out at all. -I made a huge mistake. 635 01:25:02,042 --> 01:25:04,125 I don't think she's cut out for it. 636 01:25:40,333 --> 01:25:42,500 Qala, please don't mind me saying this, but… 637 01:25:47,833 --> 01:25:49,917 I don't think you're ready yet. 638 01:25:59,750 --> 01:26:03,125 Sir, I am ready. 639 01:26:06,000 --> 01:26:07,500 I can sing. 640 01:26:09,583 --> 01:26:12,917 I… I can’t go back home. 641 01:26:14,208 --> 01:26:17,708 Sir, last chance, please. Last. 642 01:27:14,208 --> 01:27:16,750 Hey, Majrooh. A moment. 643 01:27:19,875 --> 01:27:21,583 I just had a chat with her. 644 01:27:21,708 --> 01:27:24,458 Nothing major, she just got a little nervous. That's all. 645 01:27:26,917 --> 01:27:28,000 But you are right. 646 01:27:29,875 --> 01:27:31,625 There is something about this girl. 647 01:27:33,042 --> 01:27:33,917 We can use her. 648 01:28:39,333 --> 01:28:43,000 A chance to work with Mr. Sumant Kumar. 649 01:28:43,083 --> 01:28:46,000 Only a precious few get such an opportunity. 650 01:28:46,792 --> 01:28:50,625 I want to do that too. I want all of that too. 651 01:28:51,792 --> 01:28:55,417 That golden award that Mom wants, 652 01:28:55,958 --> 01:28:57,333 I'll get it for her. 653 01:28:57,750 --> 01:29:02,000 -That's hardly a reason. -That's easy for you to say. 654 01:29:02,667 --> 01:29:06,000 -Even you're always singing for Mom. -I don't sing for her. 655 01:29:07,333 --> 01:29:12,000 I sing because it's like breathing for me. 656 01:29:14,125 --> 01:29:15,583 I sing for myself! 657 01:29:17,208 --> 01:29:19,500 Have you ever tried to sing just for yourself? 658 01:30:39,583 --> 01:30:43,208 How does one tell him now 659 01:30:43,292 --> 01:30:48,667 That no means no 660 01:30:48,917 --> 01:30:53,583 Here he comes riding his high horse My impatient amour 661 01:30:53,667 --> 01:30:58,333 Here he comes riding his high horse My impatient amour 662 01:30:58,833 --> 01:31:03,333 "Oh, my plaintive heart isolated In the crowd silent in the roar." 663 01:31:03,417 --> 01:31:07,292 "Singing a litany A broken note at a time." 664 01:31:07,375 --> 01:31:10,333 -Beautiful! -What's so beautiful? 665 01:31:11,417 --> 01:31:13,167 It's too complex and poetic. 666 01:31:15,417 --> 01:31:16,292 Write something simple. 667 01:31:16,375 --> 01:31:18,292 Listeners should at least understand what's being sung. 668 01:31:19,167 --> 01:31:23,458 Did you understand a word? Okay, tell me, what's a litany? 669 01:31:29,958 --> 01:31:31,250 Nothing is going right today. 670 01:31:31,333 --> 01:31:33,708 Everyone, just leave me alone for a bit, please. 671 01:31:38,708 --> 01:31:40,375 Please, leave. 672 01:31:42,208 --> 01:31:44,208 And thus the poet leaves his mark. 673 01:31:51,625 --> 01:31:52,667 Qala, not you. 674 01:31:55,125 --> 01:31:56,125 Get the door. 675 01:32:19,583 --> 01:32:24,250 He weaves wildflowers into her hair 676 01:32:24,333 --> 01:32:28,875 Just to come a tad bit near 677 01:32:28,958 --> 01:32:33,625 This is but a ploy and game 678 01:32:33,708 --> 01:32:37,750 Wish I knew how to play 'em 679 01:32:38,417 --> 01:32:45,417 His eyes belie his lying words 680 01:32:47,292 --> 01:32:51,000 He doesn't take no for an answer 681 01:32:51,083 --> 01:32:56,583 Just sulking frowns on this clown How does one tell him now 682 01:32:56,667 --> 01:33:01,333 Here he comes riding his high horse My impatient amour 683 01:33:01,417 --> 01:33:05,958 Here he comes riding his high horse My impatient amour 684 01:33:06,042 --> 01:33:09,792 How does one tell him now 685 01:33:09,875 --> 01:33:15,417 That no means no 686 01:33:15,500 --> 01:33:20,458 Here he comes riding his high horse My impatient amour 687 01:33:37,875 --> 01:33:39,667 That song you composed… 688 01:33:39,750 --> 01:33:43,625 The lost ways of the wayward heart 689 01:33:43,708 --> 01:33:47,042 -It's beautiful. -I created that melody with you in mind. 690 01:33:47,583 --> 01:33:49,667 Your voice would have been perfect for it. 691 01:33:50,833 --> 01:33:54,208 But then Mr. Sumant Kumar said you weren't available. 692 01:33:58,083 --> 01:33:59,708 Why don't you keep a secretary? 693 01:34:00,042 --> 01:34:02,583 People can talk directly to her for your dates. 694 01:34:04,500 --> 01:34:07,458 I don't know anyone here. 695 01:34:09,042 --> 01:34:10,583 Give me your number. 696 01:34:13,375 --> 01:34:17,083 -224-- -Hello, madam. 697 01:34:18,625 --> 01:34:21,083 -Hello. -So, you have managed to meet? 698 01:34:22,375 --> 01:34:23,458 Qala, a moment. 699 01:34:25,875 --> 01:34:27,000 What were you two talking about? 700 01:34:27,208 --> 01:34:28,750 You are from a good family. 701 01:34:28,833 --> 01:34:31,375 And girls like you should not mingle with women like her. 702 01:34:32,000 --> 01:34:34,417 And that courtesan's work is not worth talking about. 703 01:34:47,750 --> 01:34:52,458 If you allow it, it will continue. If you stay quiet, it'll keep happening. 704 01:34:55,042 --> 01:34:58,583 Today, he is at the zenith. Tomorrow you will be. 705 01:35:05,667 --> 01:35:07,917 Today, people like him go unpunished. 706 01:35:10,417 --> 01:35:15,208 Everyone unsees the abuse. But times will change. 707 01:35:18,292 --> 01:35:20,250 It's an old trick it has. 708 01:36:10,500 --> 01:36:11,542 Ma'am… 709 01:36:14,208 --> 01:36:16,875 The car is parked at the back. I'll get it. 710 01:36:28,708 --> 01:36:32,042 -Look, look. Qala, ma'am… -Qala, ma'am, how are you, ma'am? 711 01:36:34,000 --> 01:36:36,875 What is your next film, Qala, ma'am? 712 01:36:38,833 --> 01:36:41,833 There are rumors that you have refused to sing in Mr. Dey's next film. 713 01:36:41,917 --> 01:36:42,792 Is that true? 714 01:36:55,125 --> 01:36:56,542 Why did you kill yourself? 715 01:37:04,000 --> 01:37:06,000 All you lost was your voice. 716 01:37:07,292 --> 01:37:09,625 My voice was my identity. 717 01:37:12,667 --> 01:37:14,625 My life. My dreams. 718 01:37:16,167 --> 01:37:17,958 And here you are living them. 719 01:37:23,083 --> 01:37:24,333 Are you happy now? 720 01:37:35,500 --> 01:37:37,542 Mama is still not with me. 721 01:37:50,083 --> 01:37:53,792 It's a semi classical melody. Mid-tempo. 722 01:37:54,833 --> 01:37:59,125 Mr. Rao, you tend to run, regardless of the tempo. 723 01:38:01,000 --> 01:38:03,125 Since Qala is singing, we should wrap early. 724 01:38:03,625 --> 01:38:06,542 But we do have the studio for the entire shift. 725 01:38:09,083 --> 01:38:11,958 -Shall we begin? -Yes, madam. 726 01:38:21,833 --> 01:38:22,708 Qala. 727 01:38:26,667 --> 01:38:27,875 Is everything okay? 728 01:38:38,167 --> 01:38:40,625 Darling child, the recording can be postponed if you aren't up to it. 729 01:38:43,208 --> 01:38:44,458 I can sing. 730 01:38:46,708 --> 01:38:48,000 I will also sing. 731 01:39:10,125 --> 01:39:12,667 -From here? -Yes. 732 01:39:14,375 --> 01:39:16,792 -From here, right? -Qala. 733 01:40:19,458 --> 01:40:20,583 What's wrong? 734 01:40:22,958 --> 01:40:24,792 I can't hear anything. 735 01:40:28,208 --> 01:40:30,917 Mr. Rao, please play the flute. 736 01:40:46,292 --> 01:40:48,833 Can you please move the mic closer to the musicians? 737 01:40:50,917 --> 01:40:52,125 Of course, love. 738 01:41:47,958 --> 01:41:49,042 Qala. 739 01:41:53,167 --> 01:41:54,042 Qala. 740 01:41:55,625 --> 01:41:58,750 -Ma'am. Ma'am. -What happened, child? 741 01:41:59,458 --> 01:42:00,875 What happened, child? 742 01:42:01,792 --> 01:42:05,542 -Qala. Look at me… -Ma'am. 743 01:42:06,083 --> 01:42:08,750 If you don't tell us what's wrong, we won't be able to help you. 744 01:42:08,833 --> 01:42:11,000 She never says anything about what's upsetting her. 745 01:42:13,042 --> 01:42:16,542 Ma'am. Ma'am. Ma'am. 746 01:42:38,375 --> 01:42:39,417 Ma'am. 747 01:42:58,333 --> 01:42:59,542 He's practicing his music. 748 01:43:01,375 --> 01:43:02,417 Who? 749 01:43:04,375 --> 01:43:08,667 He'll want warm milk. Before his performance. 750 01:43:10,583 --> 01:43:11,500 Milk… 751 01:43:13,250 --> 01:43:14,167 Ma'am… 752 01:43:18,542 --> 01:43:21,875 Sorry, Mama. I didn't mean it. 753 01:43:44,125 --> 01:43:47,083 And now, dear listeners, let's hear a snippet 754 01:43:47,250 --> 01:43:50,292 from the slightly disturbing interview with Qala Manjushree. 755 01:43:50,500 --> 01:43:53,792 There are rumors that you have refused to sing in Mr. Dey's next film. 756 01:43:53,875 --> 01:43:56,292 -Is that true? -Why did you kill yourself? 757 01:43:57,917 --> 01:43:59,792 All you lost was your voice. 758 01:44:02,250 --> 01:44:04,167 My voice was my identity. 759 01:44:06,458 --> 01:44:08,667 My life. My dreams. 760 01:44:10,458 --> 01:44:11,958 And here you are living them. 761 01:44:14,292 --> 01:44:15,333 Are you happy now? 762 01:44:24,250 --> 01:44:25,750 Mama is still not with me. 763 01:45:08,542 --> 01:45:10,667 -Hello? Dr. Goenka? -Yes? 764 01:45:11,042 --> 01:45:11,917 It's Qala. 765 01:45:13,708 --> 01:45:16,917 What's wrong, Sudha? Hello? 766 01:45:18,333 --> 01:45:21,292 -Something has happened to her. -What happened? 767 01:45:24,167 --> 01:45:25,958 -I don't know. -Okay. 768 01:45:27,167 --> 01:45:29,250 Can you please come as soon as possible? 769 01:45:34,917 --> 01:45:39,250 Ma'am, come here. 770 01:45:50,917 --> 01:45:53,042 Shall I call someone? 771 01:45:58,792 --> 01:46:00,625 Naseeban, perhaps? 772 01:46:06,167 --> 01:46:07,833 Ma'am, would you like some water? 773 01:46:10,875 --> 01:46:12,000 I'll get you some water. 774 01:47:04,250 --> 01:47:08,875 Don't do it! Don't do it! Don't do it! 775 01:47:10,125 --> 01:47:11,250 Don't do it! 776 01:47:14,125 --> 01:47:15,833 Don't do it! 777 01:47:17,625 --> 01:47:21,500 When my life ends 778 01:47:21,833 --> 01:47:25,042 Only then will I stop getting cowed down 779 01:47:25,125 --> 01:47:28,375 The agents of death are too strong for me 780 01:47:28,458 --> 01:47:31,000 How to free this tangle of death 781 01:47:31,083 --> 01:47:35,250 It will take to the skies 782 01:47:36,083 --> 01:47:42,417 The lonely swan will fly away 783 01:48:31,083 --> 01:48:35,083 Ma'am! Ma'am! 784 01:49:11,667 --> 01:49:12,750 Hello. 785 01:49:13,167 --> 01:49:15,250 Madam, lightning call from Calcutta, please hold. 786 01:49:24,000 --> 01:49:25,875 Hello, am I talking to Mrs. Manjushree? 787 01:49:26,750 --> 01:49:29,375 -Mrs. Urmila Manjushree? -Yes. 788 01:49:29,792 --> 01:49:34,125 This is Dr. Goenka, I'm calling from Calcutta. Your daughter… 789 01:49:34,208 --> 01:49:35,958 -Hello? -…Qala… 790 01:49:36,125 --> 01:49:38,125 -Hello? -Hello. Can you hear me? 791 01:49:38,625 --> 01:49:39,500 Yes. 792 01:49:39,625 --> 01:49:42,750 Qala is not well… I am sorry to say… 793 01:49:42,833 --> 01:49:44,333 She is mentally unstable. 794 01:49:44,417 --> 01:49:45,875 She even tried to take her own life-- 795 01:49:45,958 --> 01:49:48,583 -Hello? -Hello. Can you hear me? 796 01:49:49,417 --> 01:49:51,833 I said she tried to commit suicide, Mrs. Manjushree. 797 01:49:52,625 --> 01:49:59,208 Hello… Hello… Hello… Mrs. Manjushree? 798 01:50:29,708 --> 01:50:33,083 Mama… Mama… 799 01:50:36,042 --> 01:50:38,083 Something's wrong with me, Mama. 800 01:50:42,292 --> 01:50:45,458 I-- I think I need help. Help. 801 01:50:47,792 --> 01:50:53,083 I-- I think I need help. Mama… 802 01:51:00,542 --> 01:51:01,833 Mama. 803 01:51:30,167 --> 01:51:31,083 Dr. Goenka. 804 01:51:32,083 --> 01:51:33,208 Qala's mother. 805 01:51:38,542 --> 01:51:39,417 How is she? 806 01:51:41,083 --> 01:51:42,167 She's in bad shape. 807 01:51:42,708 --> 01:51:43,667 But don't worry. 808 01:51:44,542 --> 01:51:46,000 I've already taken the liberty of speaking 809 01:51:46,083 --> 01:51:47,833 with a psychiatrist at R.G. Dhar medical college. 810 01:51:48,750 --> 01:51:51,000 We should get her admitted immediately. 811 01:51:52,083 --> 01:51:54,333 I know. But what we can do? 812 01:51:55,125 --> 01:51:56,667 We don't really have any other option. 813 01:51:56,958 --> 01:52:00,417 In fact, the ambulance is already here-- -My daughter will go home with me. 814 01:52:02,667 --> 01:52:04,417 Not to some mental institution. 815 01:52:04,583 --> 01:52:06,958 Madam, I don't think you are grasping the seriousness of the situation. 816 01:52:07,042 --> 01:52:07,917 She needs help. 817 01:52:09,167 --> 01:52:11,125 We have to admit her. Madam! 818 01:52:13,333 --> 01:52:14,250 Qala. 819 01:52:15,708 --> 01:52:17,417 Qala! 820 01:52:19,667 --> 01:52:23,625 No, no, no, no… 821 01:52:23,792 --> 01:52:28,583 Please, Doctor. Please, Doctor, help her. Somebody help her, please! 822 01:52:30,417 --> 01:52:34,333 My mother asks 823 01:52:35,250 --> 01:52:38,875 Oh, my darling girl 824 01:52:39,833 --> 01:52:46,833 What makes you so wan so pale 825 01:52:49,250 --> 01:52:56,250 What makes you so wan so pale 826 01:53:01,042 --> 01:53:05,000 Oh, Mother in the yonder forest 827 01:53:05,583 --> 01:53:09,833 A peacock does sing 828 01:53:10,333 --> 01:53:17,333 He has stolen my dreams away 829 01:53:19,625 --> 01:53:26,458 He has stolen my dreams away 830 01:53:31,250 --> 01:53:35,833 My baby girl should we find a weapon 831 01:53:35,917 --> 01:53:39,875 Should we hunt him down 832 01:53:40,583 --> 01:53:47,583 And kill him now 833 01:53:49,875 --> 01:53:56,875 And kill him now 834 01:54:01,542 --> 01:54:06,000 Let's not kill him Mother 835 01:54:06,083 --> 01:54:10,250 Let us just silence him somehow 836 01:54:10,708 --> 01:54:17,708 Let us trap him in a cage now 837 01:54:20,000 --> 01:54:27,000 Let us trap him in a cage now 57164

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.