All language subtitles for Pisaj_2004_English-ELSUBTITLE.COM-ST_37012395

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,560 --> 00:00:16,235 PISAJ 2 00:02:12,400 --> 00:02:18,714 Hello, Little One! Yes, you're meant to be. You're the niece of aunt Bua? 3 00:02:31,240 --> 00:02:35,995 - You're now completely alone? - I don't have anyone anymore. 4 00:02:37,320 --> 00:02:40,471 Why has informed me is actually none of them? 5 00:02:44,920 --> 00:02:48,799 They have all said that we'd better not talk about it. 6 00:02:49,000 --> 00:02:53,232 And you live far away from us, here in the big city of Bangkok. 7 00:02:54,120 --> 00:02:57,829 We didn't want to bother you with it. 8 00:02:58,800 --> 00:03:01,075 They have sent you. 9 00:03:07,240 --> 00:03:11,199 Okay! Don't worry about it! 10 00:03:14,400 --> 00:03:16,675 Noy will show you to your room. 11 00:03:22,920 --> 00:03:26,469 Don't worry! She is always very direct. 12 00:03:26,680 --> 00:03:29,797 That doesn't mean anything. Dont Worry about it! 13 00:03:30,680 --> 00:03:33,990 You know, what kind of work do you do? 14 00:03:34,160 --> 00:03:37,391 I want to help in the household and as children girls are working. 15 00:03:37,600 --> 00:03:42,720 - What child is this? - It is Poor, the son of Mr. Tong. 16 00:03:42,880 --> 00:03:46,759 Really? My Cousin Tong has a son of your own? 17 00:03:46,960 --> 00:03:49,394 And where Tong is now? 18 00:03:49,600 --> 00:03:52,751 No Idea. Apparently, he lives with a woman in the South. 19 00:03:53,000 --> 00:03:56,754 But his child he is with the grandmother. I don't understand. 20 00:03:56,960 --> 00:03:58,757 Come on, let's go to the top! 21 00:04:14,480 --> 00:04:16,948 Arm! What are you doing here? 22 00:04:18,240 --> 00:04:21,516 I'll get me some water. And what are you doing here? 23 00:04:21,880 --> 00:04:26,510 I wanted to introduce you to someone. This is your related Ui. 24 00:04:26,720 --> 00:04:28,278 Have you heard of her? 25 00:04:38,520 --> 00:04:41,034 He already had in front of me, a nanny? 26 00:04:41,920 --> 00:04:45,435 Yes, it was a since. But they did not stay long. 27 00:04:47,800 --> 00:04:48,994 Come on! 28 00:04:54,040 --> 00:04:57,874 Arm! As of today, the Ui sleeps in the room with you. Are you happy? 29 00:04:59,560 --> 00:05:03,235 You have to clean up the room probably only a little bit. 30 00:05:03,400 --> 00:05:05,391 But you know that for sure. 31 00:05:07,560 --> 00:05:10,552 So, we're ghosts now. Some of them can see us. 32 00:05:10,760 --> 00:05:14,958 As a spirit, I can show you how it haunts! 33 00:05:19,320 --> 00:05:23,029 And you show me how to get to the Computer in foreign galaxies! 34 00:05:23,200 --> 00:05:24,189 Wait, Noy! 35 00:05:27,120 --> 00:05:29,350 What's up there? 36 00:05:30,200 --> 00:05:32,270 This is a room for the workers. 37 00:05:48,400 --> 00:05:53,679 They all believe I'm dead, I'm only died. 38 00:06:06,320 --> 00:06:08,550 Well, may I live with you? 39 00:06:20,920 --> 00:06:22,399 Which wardrobe belongs to you? 40 00:06:23,600 --> 00:06:25,238 The one with the colorful stickers! 41 00:06:29,120 --> 00:06:33,193 - Well, then I'll take the other. - No, it's not! 42 00:06:35,960 --> 00:06:37,518 And why not? 43 00:06:37,720 --> 00:06:40,553 This Cabinet may be none to open. 44 00:06:41,720 --> 00:06:45,554 But where should I put my clothes? 45 00:06:45,720 --> 00:06:47,756 That's your Problem! 46 00:06:48,960 --> 00:06:50,154 So this is so. 47 00:06:52,800 --> 00:06:58,113 - What's in the closet? - It's haunted! There are ghosts in there. 48 00:07:04,320 --> 00:07:06,550 - Good times see... no! 49 00:07:18,840 --> 00:07:21,877 You'll need to have patience. He is a right pain in the ass. 50 00:07:22,440 --> 00:07:24,237 A box enough for you? 51 00:07:26,200 --> 00:07:28,156 Can I have two? 52 00:07:31,600 --> 00:07:32,589 Hey, May! 53 00:07:34,920 --> 00:07:36,638 Get a carton for the Small! 54 00:07:37,760 --> 00:07:39,876 Daeng, this is a Job for you! 55 00:07:40,560 --> 00:07:43,836 Other not send always! I've asked for it. 56 00:07:45,760 --> 00:07:47,796 Why is it always me? 57 00:07:50,040 --> 00:07:53,237 I'll give you a good advice. Don't get involved with him! 58 00:07:53,400 --> 00:07:57,439 He has strange friends. You broke in here once. 59 00:07:57,680 --> 00:08:01,798 Bua has caught. Because what was going on! It had a lot of repairs. 60 00:08:02,040 --> 00:08:07,034 Especially the window and the door. It wasn't exactly cheap. 61 00:08:08,240 --> 00:08:11,630 But he himself didn't steal anything, or? 62 00:08:11,840 --> 00:08:14,434 I don't trust him. 63 00:08:16,760 --> 00:08:17,749 What are you looking at? 64 00:08:19,800 --> 00:08:23,349 Daeng, what are you standing around? Get back to work! 65 00:08:27,160 --> 00:08:31,392 Leave him alone! If you gossip, then turn it down! 66 00:08:33,320 --> 00:08:34,435 It's nothing to you. 67 00:08:37,200 --> 00:08:38,349 Who is that? 68 00:08:38,560 --> 00:08:43,270 - The niece of Bua. Questions? - No, no more questions. 69 00:08:47,160 --> 00:08:51,597 I'm going to clean up the top. We will see you tonight! 70 00:08:54,360 --> 00:08:57,670 I'm not staying overnight. We will see you in the morning. 71 00:08:58,160 --> 00:09:00,469 You live not here? 72 00:09:02,160 --> 00:09:04,116 No, at night almost no one is here. 73 00:09:04,760 --> 00:09:06,990 Then who is still there? 74 00:09:50,800 --> 00:09:53,268 For sure again, the cat. 75 00:10:02,040 --> 00:10:04,315 At the top, and no one lives there? 76 00:10:05,680 --> 00:10:07,875 Have you seen anyone? 77 00:10:19,800 --> 00:10:23,395 Arm! Is it right for you that she's sleeping with you? 78 00:10:26,240 --> 00:10:27,639 Yes. 79 00:10:36,400 --> 00:10:40,075 Arm, eat from the liver! There is nothing left. 80 00:10:47,600 --> 00:10:49,352 I don't like it. 81 00:10:52,440 --> 00:10:55,352 Eat or should I feed you? 82 00:11:09,200 --> 00:11:11,873 I'll have a piece. 83 00:11:13,440 --> 00:11:15,670 No! You not what I asked. 84 00:12:34,640 --> 00:12:38,599 Liver is very healthy for the blood. 85 00:13:14,320 --> 00:13:16,038 You're afraid of ghosts? 86 00:13:18,720 --> 00:13:20,073 This is a stupid question. 87 00:13:21,280 --> 00:13:24,511 Here, there are ghosts. You will be haunted at night. 88 00:13:26,240 --> 00:13:29,198 - I don't think so. - Why not? 89 00:13:29,840 --> 00:13:33,469 I've never seen any. So don't talk nonsense, please! 90 00:13:34,320 --> 00:13:39,440 Then listen to me. Once it is in the house dark, you come out! 91 00:13:39,600 --> 00:13:44,230 You watch too much TV. Better help me with the dishes! 92 00:13:57,640 --> 00:13:59,790 - Arm, what for? - Quiet! 93 00:14:02,520 --> 00:14:06,354 - What is it? - Don't say anything more! 94 00:14:12,440 --> 00:14:15,750 Stop it! It is too late for such jokes. 95 00:14:16,200 --> 00:14:18,919 - It's time for bed! - You're afraid. 96 00:14:19,120 --> 00:14:21,793 - What is it? - Before the evil spirits! 97 00:14:26,560 --> 00:14:31,680 Arm, listen to me! There are no ghosts in this world. 98 00:14:31,920 --> 00:14:36,789 And should there exist, then we would have to see you Yes time. 99 00:14:37,000 --> 00:14:42,393 You're an expert on ghosts. Why should you be in the house? 100 00:14:43,720 --> 00:14:45,790 - I don't know why. - , Tell me! 101 00:14:46,040 --> 00:14:49,430 When someone dies, leaves his spirit not always. 102 00:14:49,600 --> 00:14:52,239 He remains in our vicinity. 103 00:14:53,000 --> 00:14:57,391 The spirits are watching us when we sleep or when we are alone. 104 00:14:57,800 --> 00:15:02,430 No matter where we go, you are doing it, especially in the dark. 105 00:15:04,640 --> 00:15:08,952 If you want to tell us something, then you try to talk even. 106 00:15:10,120 --> 00:15:12,918 You have to listen carefully. 107 00:15:23,360 --> 00:15:28,036 - Were you scared? - What nonsense! It's enough! 108 00:15:32,200 --> 00:15:36,955 And now off to bed, otherwise I'll go to aunt Bua! 109 00:15:37,200 --> 00:15:39,589 Petz yet! I have no fear. 110 00:15:41,120 --> 00:15:44,476 No Fear? And what is the before eating was? 111 00:15:47,680 --> 00:15:49,272 Well, I'm going to bed. 112 00:15:51,080 --> 00:15:56,074 You better be nice to me, otherwise it will you if you Sutdjai! 113 00:15:58,480 --> 00:15:59,913 Who Sutdjai is? 114 00:16:07,040 --> 00:16:08,712 Oh, one more thing. 115 00:16:09,800 --> 00:16:12,792 Some of the spirits do not know that they are already dead. 116 00:16:13,000 --> 00:16:16,515 You have to be overlooked, otherwise, you will encounter them again and again. 117 00:16:17,600 --> 00:16:19,477 Just go to bed, Arm! 118 00:16:54,120 --> 00:16:57,078 Arm, you are clearly not still in bed. 119 00:18:06,280 --> 00:18:08,430 Arm! 120 00:18:09,840 --> 00:18:11,671 This is really going too far! 121 00:18:22,320 --> 00:18:26,518 If you don't come out of the bathroom, then I will lock you in there. 122 00:18:49,200 --> 00:18:54,513 Arm? Don't Worry! With you, I'm ready. 123 00:19:56,280 --> 00:20:01,957 TRANQUILIZERS 124 00:20:50,240 --> 00:20:55,030 The government has decided to punish drug-related crimes harder. 125 00:20:55,240 --> 00:20:59,552 The new law provides for life imprisonment and even the death penalty. 126 00:20:59,760 --> 00:21:04,276 The Prime Minister believes that the Yaa Baa Problem 127 00:21:04,440 --> 00:21:09,230 within one month from the country can banish. 128 00:21:35,320 --> 00:21:37,470 Get out! I have to change the tire. 129 00:21:46,320 --> 00:21:49,869 - Will it take long? - No, help me! 130 00:22:05,560 --> 00:22:09,553 - Go! Take Ui and hide! - Come on, my darling! 131 00:22:10,600 --> 00:22:11,749 Quickly, Darling! 132 00:22:24,440 --> 00:22:26,715 - What happened? - I have a breakdown. 133 00:22:26,880 --> 00:22:30,031 - Can we help you? - No, this is not necessary. 134 00:22:30,200 --> 00:22:31,281 I live near here. 135 00:22:40,160 --> 00:22:44,711 - We can fix it there. - Don't bother! 136 00:22:44,920 --> 00:22:49,675 - I don't mind that. - Oh, no. Thank You! 137 00:22:53,160 --> 00:22:58,188 - This is a beautiful car. - But a plates he has anyway. 138 00:22:59,080 --> 00:23:00,832 Well, come on out! Come on! 139 00:23:08,200 --> 00:23:11,590 Ui! Run away quickly! 140 00:23:12,560 --> 00:23:14,471 Flee away, my treasure! 141 00:27:14,600 --> 00:27:16,397 Arm, what are you doing? 142 00:27:20,560 --> 00:27:24,235 - Why don't you go to the bathroom? - In the bathroom, it is dark. 143 00:27:30,280 --> 00:27:34,512 - But the light is. - No, it is flickering. 144 00:27:35,920 --> 00:27:40,516 - Come on, I'm going inside! - No, then do you see my... 145 00:27:40,760 --> 00:27:43,991 Your Wiener is not interested in me at all. Go to the bathroom! 146 00:27:44,200 --> 00:27:47,033 No, because it is too dark. 147 00:27:47,360 --> 00:27:51,831 - There is nothing. Come on, come on! - I don't have to. 148 00:27:52,040 --> 00:27:55,919 - Then wash your hands! - No! I don't want to. 149 00:27:56,120 --> 00:27:58,588 - Now come on! - I'm afraid of. 150 00:27:58,840 --> 00:28:01,115 - Come on, you pain in the ass! - It is too dark! 151 00:28:01,320 --> 00:28:05,199 - Or I'll tell aunt Bua! - I don't care! 152 00:28:05,400 --> 00:28:09,359 What's going on here? What is the screaming in the middle of the night? 153 00:28:15,000 --> 00:28:18,629 The light in the bathroom is broken. Arm afraid to go in. 154 00:28:32,840 --> 00:28:36,116 Oh, no! Now he's back in the pants. 155 00:28:36,560 --> 00:28:40,109 - Ui, clean it all out! - Yes. 156 00:28:55,800 --> 00:28:57,677 - Give it to me! - No! 157 00:28:57,880 --> 00:29:01,316 How should I dry you, otherwise, smart guy! 158 00:29:01,480 --> 00:29:02,469 I don't want to! 159 00:29:02,680 --> 00:29:04,193 I look to you for nothing. 160 00:29:04,960 --> 00:29:07,394 Don't be so stubborn! 161 00:29:19,560 --> 00:29:21,437 What are you looking at? 162 00:29:24,680 --> 00:29:27,592 Let the! I can do this alone. 163 00:29:29,280 --> 00:29:30,872 Go out! 164 00:29:52,920 --> 00:29:58,517 Why did you scream like that? It was your fault, aunt Bua came out. 165 00:30:01,080 --> 00:30:05,995 You should thank me for this, that I have you in protection. 166 00:30:06,200 --> 00:30:09,351 Otherwise, aunt Bua would have been hacked back to you. 167 00:30:11,480 --> 00:30:15,473 Let's be friends! Come on, tell me Yes! 168 00:30:17,040 --> 00:30:19,759 We are friends now? Yes? 169 00:30:30,400 --> 00:30:33,756 After all, you survived the first night. 170 00:30:36,320 --> 00:30:39,790 But you still have many nights ahead of you. 171 00:30:45,040 --> 00:30:49,272 To me, it is better to be nice then nothing will happen to you! 172 00:30:49,800 --> 00:30:53,475 - If not, then... - Well, I'm going to be nice to you. 173 00:30:53,720 --> 00:30:56,439 Come on, let's be friends! 174 00:31:00,040 --> 00:31:05,239 If we are good friends, then I will help you always. 175 00:31:18,400 --> 00:31:20,356 You take care of yourself to! 176 00:31:21,960 --> 00:31:24,679 Sleep and snoring is not! 177 00:31:58,120 --> 00:32:01,590 Ui! You look tired. Did you sleep badly last night? 178 00:32:02,440 --> 00:32:05,352 No, but I long could not fall asleep. 179 00:32:07,160 --> 00:32:08,991 Why? What happened? 180 00:32:10,440 --> 00:32:12,670 So, yesterday night... 181 00:32:13,400 --> 00:32:15,868 Arm has... 182 00:32:17,720 --> 00:32:19,676 He has peed in the bedroom. 183 00:32:21,040 --> 00:32:23,838 - He didn't want to use the bathroom, or? - How do you know? 184 00:32:24,040 --> 00:32:27,715 Djai has him locked up often to the bathroom. Now he seems to be afraid of it. 185 00:32:28,760 --> 00:32:32,639 Who is Jai? Arm you mentioned yesterday. 186 00:32:32,800 --> 00:32:37,191 She was Arms nanny. Her real Name is Sutdjai was. 187 00:32:37,400 --> 00:32:42,349 She was here for a few weeks and found that the Arm was much too rude. 188 00:32:42,920 --> 00:32:47,596 If the Boss was not there, it has beaten him often. 189 00:32:47,800 --> 00:32:52,794 As the Boss found out, she fired the woman immediately. 190 00:32:53,200 --> 00:32:56,237 - How do you know? - I just know it. 191 00:32:56,480 --> 00:33:01,759 Honestly, I think the Arm is also very naughty. I would have him also... 192 00:33:02,000 --> 00:33:05,549 Stop it! Your Ui makes it even scared with your talk. 193 00:33:05,760 --> 00:33:09,230 Boys are sometimes naughty. This is normal. 194 00:33:09,560 --> 00:33:12,950 It would certainly be good, if I would be his nanny. 195 00:33:13,960 --> 00:33:15,632 And why, may? 196 00:33:15,960 --> 00:33:19,919 When buas architects of freakish grandson would be naughty, then I would... 197 00:33:24,800 --> 00:33:26,950 I'm going to. I need to do something. 198 00:33:28,720 --> 00:33:33,430 Ui, go up to the Buddha room clean! - Yes, like that. 199 00:33:40,600 --> 00:33:42,670 Where is aunt Bua? 200 00:33:42,880 --> 00:33:47,237 Every Friday the Boss goes in the dead pavilion. 201 00:33:48,080 --> 00:33:50,116 What is that supposed to be? 202 00:34:01,280 --> 00:34:04,909 It borrows the ghosts of your body. I don't know which ghosts. 203 00:34:05,120 --> 00:34:09,079 It all started when her husband died and her son suddenly moved away. 204 00:34:09,320 --> 00:34:13,359 You went to a Medium and became one. 205 00:34:13,520 --> 00:34:16,034 There are many people come to her. 206 00:34:23,000 --> 00:34:26,754 It has helped with their skills to a lot of people. 207 00:34:27,640 --> 00:34:33,317 The man of Aeo disappeared and she went to Bua, to get advice. 208 00:34:34,000 --> 00:34:39,279 At that time, an Indian spirit in the body of the Boss, drove. 209 00:34:39,440 --> 00:34:42,113 Aeo asked where her husband was. 210 00:34:44,920 --> 00:34:46,717 He is already home! 211 00:35:04,920 --> 00:35:06,478 Aeo looked everywhere in the house. 212 00:35:07,200 --> 00:35:09,077 Then she turned on the faucet. 213 00:35:31,240 --> 00:35:34,755 Her husband got involved with gangsters from the district. 214 00:35:34,960 --> 00:35:38,270 Is that really true? How is it, if a spirit is in your body? 215 00:35:38,480 --> 00:35:43,349 This is really creepy. You can recognize the Boss ever again. 216 00:35:43,600 --> 00:35:46,319 She speaks with a different voice. 217 00:36:12,160 --> 00:36:18,190 - You made that up, or? - No, my friend told me. 218 00:36:19,240 --> 00:36:22,915 I believe her. Aunt Bua is already in the normal state of terrifying. 219 00:36:23,120 --> 00:36:25,759 But with a spirit in your body? 220 00:36:26,200 --> 00:36:29,033 It makes such incantations also here? 221 00:36:33,760 --> 00:36:35,432 I don't know. 222 00:36:41,320 --> 00:36:44,869 We'll talk in the morning. I now have to call it a night. 223 00:36:47,880 --> 00:36:52,158 If you're interested, ask the Arm afterwards. 224 00:36:52,360 --> 00:36:56,558 He is finally with her every day. Good Luck! 225 00:37:22,080 --> 00:37:23,718 Arm! 226 00:37:27,360 --> 00:37:28,429 Your Grandmother... 227 00:37:33,320 --> 00:37:36,357 Um... Not so important! 228 00:37:40,160 --> 00:37:42,151 Crap! You've got me distracted. 229 00:37:44,600 --> 00:37:48,229 I just wanted to ask if you've been Hunger. 230 00:37:54,720 --> 00:37:59,236 Well, then I clean the Buddha room and cook later. 231 00:40:20,240 --> 00:40:21,639 Arm. 232 00:40:28,920 --> 00:40:30,148 Arm. 233 00:40:36,600 --> 00:40:38,591 You left me alone. 234 00:40:41,640 --> 00:40:43,790 I'm sorry, please! 235 00:40:44,640 --> 00:40:46,949 I didn't know what it is. 236 00:40:47,880 --> 00:40:50,838 Come on, let's go into the room! 237 00:40:53,120 --> 00:40:55,315 Quickly, get out of there! 238 00:40:56,440 --> 00:40:57,839 Come on! 239 00:41:03,840 --> 00:41:05,512 What are you doing down there? 240 00:41:10,600 --> 00:41:13,433 You have the Buddha room is not yet ready, or? 241 00:41:16,600 --> 00:41:18,511 No, I... 242 00:41:19,280 --> 00:41:21,794 Can I continue tomorrow? 243 00:41:22,840 --> 00:41:26,719 No, cleaning the room now! You linger too much. 244 00:41:59,440 --> 00:42:02,079 Better get used to it! 245 00:42:02,600 --> 00:42:04,272 Such things as today? 246 00:42:05,000 --> 00:42:08,709 - Sometimes it is even creepier. - Stop it, please! 247 00:42:44,520 --> 00:42:47,398 - Was it the night? - Yes, sure. 248 00:42:55,760 --> 00:42:57,557 We are now friends. 249 00:42:59,320 --> 00:43:04,075 Your voice sounds all shaky. You're not telling us what Ui! 250 00:43:05,200 --> 00:43:06,952 No, I slept great. 251 00:43:19,400 --> 00:43:20,879 Aunt Bua! 252 00:43:26,160 --> 00:43:30,472 I have now made the first three floors clean. 253 00:43:30,720 --> 00:43:34,429 I'm going to do with the fourth floor? 254 00:43:39,880 --> 00:43:42,952 It is not necessary. Up there nobody lives. 255 00:43:44,240 --> 00:43:46,515 It is so hot up there that you hardly get air. 256 00:43:46,680 --> 00:43:50,639 Therefore, the workers are all moved somewhere else. 257 00:43:51,480 --> 00:43:54,392 Why do you want to live up there? 258 00:43:55,160 --> 00:43:57,594 In Arms rooms there is enough space yet! 259 00:43:57,880 --> 00:43:59,029 Here, please! 260 00:43:59,240 --> 00:44:02,550 Why don't you tell her that there's ghosts? 261 00:44:02,760 --> 00:44:07,151 Do not talk nonsense! Do you want to trying to scare her? 262 00:44:07,920 --> 00:44:10,593 No, don't worry! You can tell! 263 00:44:10,880 --> 00:44:14,873 Oh, up there spirits, serve our Boss'll be. 264 00:44:15,080 --> 00:44:18,277 - Show love to the residents. - What nonsense! 265 00:44:18,480 --> 00:44:22,712 You're at night alone a lot. Hurry up, I want my wage! 266 00:44:22,880 --> 00:44:26,156 Error, May! You don't have to of you to the other close. 267 00:44:26,360 --> 00:44:28,590 I am in the night almost never alone. 268 00:44:33,360 --> 00:44:37,512 This month I have missed never. So no cuts, you understand? 269 00:45:04,200 --> 00:45:06,077 Come on, we toss it! 270 00:45:18,480 --> 00:45:21,916 Now we take a different game: The number 14, the tank game. 271 00:45:39,000 --> 00:45:41,833 Hey, Arm! 272 00:45:42,480 --> 00:45:44,436 Let go of me! 273 00:45:45,080 --> 00:45:46,274 Let go of me! 274 00:45:47,200 --> 00:45:48,838 What's the point? 275 00:45:52,520 --> 00:45:54,238 There's nothing there. 276 00:46:10,760 --> 00:46:11,988 Arm! 277 00:46:15,000 --> 00:46:16,831 Who is there in front of the door? 278 00:46:32,400 --> 00:46:34,072 With whom would you live? 279 00:46:35,560 --> 00:46:38,279 Maybe at aunt Pai or aunt Djit. 280 00:46:38,520 --> 00:46:40,750 I don't care. 281 00:46:42,720 --> 00:46:46,508 If you could live there, they would not have sent you here. 282 00:46:50,040 --> 00:46:54,556 There are many Dead. Your parents are not the only victims. 283 00:46:55,480 --> 00:47:00,429 You could the same thing happen when you go away from here. 284 00:47:03,080 --> 00:47:05,594 Be reasonable and stay here! 285 00:47:06,120 --> 00:47:09,510 The work inside a speak to you something about ghosts. 286 00:47:10,080 --> 00:47:14,949 But tell me honestly, what would be worse for you: 287 00:47:15,280 --> 00:47:17,157 A Ghost or an evil man? 288 00:48:58,480 --> 00:49:01,040 I was afraid that you were going to leave. 289 00:49:13,680 --> 00:49:18,356 You're hungry? I'll make you something to eat. 290 00:49:42,280 --> 00:49:44,714 Do you know where she went? 291 00:49:46,600 --> 00:49:48,989 Why did she not tell anyone about it? 292 00:49:52,360 --> 00:49:55,432 Do you know where aunt Bua to take the spare key hidden? 293 00:49:55,600 --> 00:49:59,752 No, maybe there is no. And there's nothing we can shopping. 294 00:50:02,720 --> 00:50:05,075 Maybe you'll be right back. 295 00:50:45,680 --> 00:50:51,232 Hey, what are you doing? You guys look like monkeys in the Zoo. 296 00:50:51,720 --> 00:50:56,510 Aunt Bua has locked us in by mistake. Please call Noy! 297 00:50:59,280 --> 00:51:00,508 Well! 298 00:51:03,680 --> 00:51:06,990 Hello, Noy! Hello! I'm it may. 299 00:51:07,240 --> 00:51:11,279 I now have a cell phone. And where are you right now? 300 00:51:11,880 --> 00:51:14,519 In Srisaket! Yes, it's okay! 301 00:51:16,160 --> 00:51:18,151 Noy bad, just on it. 302 00:51:19,320 --> 00:51:23,154 Why didn't you tell her we're locked in here? 303 00:51:23,400 --> 00:51:25,755 Therefore, they do not come extra! 304 00:51:26,400 --> 00:51:29,073 Ask them if there is a spare key! 305 00:51:29,320 --> 00:51:33,108 So, listen! It costs me 12, the Minute Baht. 306 00:51:33,320 --> 00:51:36,073 You pay me maybe? 307 00:51:39,760 --> 00:51:44,311 Listen, we are not able to get out, but we have great Hunger. 308 00:51:44,560 --> 00:51:48,997 This you understand sure. Can you get us something? 309 00:51:49,680 --> 00:51:50,954 What do I get? 310 00:51:57,400 --> 00:52:01,109 I'll take fried meat with rice. What is it that you Arm want? 311 00:52:01,280 --> 00:52:03,111 I don't care. 312 00:52:03,320 --> 00:52:06,437 Then twice rice with meat! But wait a minute, please! 313 00:52:14,600 --> 00:52:18,957 Go to the pharmacy and get these pills. 314 00:52:22,680 --> 00:52:26,070 - The rest of money is for you. - In Order! 315 00:52:26,760 --> 00:52:31,515 Now it is at 15:55. I'm in a half an hour. 316 00:52:51,205 --> 00:52:52,923 Where were you so long? 317 00:52:53,165 --> 00:52:56,316 The shops here in the area all had. What should I do? 318 00:52:56,645 --> 00:52:59,921 I had to run forever and then, with a hundreds of to pay! 319 00:53:00,165 --> 00:53:04,124 - You could have call! - I've tried several times. 320 00:53:04,325 --> 00:53:07,681 - You've got me just having some fun. - This is not true. 321 00:53:07,885 --> 00:53:09,955 No phone rang. 322 00:53:10,445 --> 00:53:14,597 I called. I don't know why it didn't ring the bell! 323 00:53:16,925 --> 00:53:18,677 Here, look! 324 00:53:47,045 --> 00:53:48,683 Hold on a second! 325 00:54:53,245 --> 00:54:55,634 What's the point? My credit is almost all of them. 326 00:54:56,365 --> 00:54:59,914 Listen, I asked you for help. Is that too much to ask? 327 00:55:00,125 --> 00:55:05,677 Here thieves could be! What if the Arm or something happens to me? 328 00:55:07,405 --> 00:55:10,795 Oh what! If you wanted to, you would have done it already. 329 00:55:11,525 --> 00:55:15,643 The house is so secluded, it would have heard you anyway. 330 00:55:16,165 --> 00:55:19,521 If something happens to us, then you are the main man. 331 00:55:19,685 --> 00:55:23,564 In addition, you make yourself guilty, because you did not help! 332 00:55:23,725 --> 00:55:27,957 How, please? I can't believe it. You are an ungrateful toad! 333 00:55:28,165 --> 00:55:30,599 Then you have fear of good times! Bye! 334 00:56:18,725 --> 00:56:21,956 - Someone's in the house. - Are you sure? 335 00:56:49,125 --> 00:56:53,835 Arm, are it is even more. We should call the police. 336 00:56:54,285 --> 00:56:59,040 The are no people. Are you looking for a way out as we are. 337 00:56:59,245 --> 00:57:01,554 But my grandma, unfortunately, is not there. 338 00:57:03,965 --> 00:57:06,525 People could hurt us. 339 00:57:06,685 --> 00:57:09,279 Monster can also. 340 00:57:09,485 --> 00:57:12,921 The best we can do so, as if they were not there! 341 00:57:39,965 --> 00:57:44,243 These are not people, believe me! I have experienced something like that before. 342 00:57:44,445 --> 00:57:47,278 You know what's going on with this house. 343 00:57:51,805 --> 00:57:56,003 Let's go upstairs and see if there are people or ghosts! 344 00:58:33,765 --> 00:58:36,074 Arm, take this with! 345 00:59:03,685 --> 00:59:07,280 Come on, let's go down! Please! 346 00:59:35,125 --> 00:59:36,922 There are, however, people. 347 01:00:32,605 --> 01:00:34,675 Ui? Arm? 348 01:00:43,565 --> 01:00:45,157 How did you get in here? 349 01:00:53,165 --> 01:00:56,396 There's someone in the house. In the chamber there. 350 01:00:59,485 --> 01:01:00,998 Are you sure? 351 01:01:02,085 --> 01:01:04,724 Yes, I've seen them myself. 352 01:01:25,325 --> 01:01:27,793 Hello! You're Daeng? 353 01:01:28,725 --> 01:01:30,477 I'm in the print shop. 354 01:01:30,645 --> 01:01:33,557 Look, whether Maeo and gate are at home! 355 01:01:34,525 --> 01:01:36,322 No, I don't have time. 356 01:01:36,805 --> 01:01:37,999 Yes. 357 01:02:04,125 --> 01:02:07,435 I've seen you really. Presumably, they fled. 358 01:02:07,925 --> 01:02:11,440 - Are you really sure? - Yes, for sure. 359 01:02:12,565 --> 01:02:16,604 - How did you actually come in? - Here, it's very easy to clean. 360 01:02:22,045 --> 01:02:24,957 - What is wrong with him? - He is just confused. 361 01:02:26,285 --> 01:02:29,277 Do you still want out? I could help you now. 362 01:02:29,445 --> 01:02:30,958 Yes, let's go! 363 01:02:45,325 --> 01:02:47,156 You! What is the Cabinet doing here? 364 01:02:50,645 --> 01:02:52,954 Arm, what is this? 365 01:02:53,325 --> 01:02:55,043 I was not. 366 01:02:55,445 --> 01:02:56,958 Who was that then? 367 01:02:57,765 --> 01:02:59,676 The friends of Sutdjai. 368 01:03:02,925 --> 01:03:05,439 The Small the was not really. 369 01:03:08,565 --> 01:03:11,318 How do you know that there were Sutdjais friends? 370 01:03:13,125 --> 01:03:14,683 Because... 371 01:03:15,725 --> 01:03:20,480 You shouldn't tell such nonsense, if you know it. 372 01:03:20,685 --> 01:03:25,554 The were sure people. I followed for a long time. 373 01:03:25,765 --> 01:03:29,474 You want to kill me. You know, kill me. 374 01:03:32,365 --> 01:03:34,879 You need to calm down again! 375 01:03:35,045 --> 01:03:39,675 You have no idea! You killed my parents. 376 01:03:42,205 --> 01:03:44,958 And now I'm at the range. 377 01:03:47,125 --> 01:03:50,162 You're afraid that I'm going to the police. 378 01:03:50,725 --> 01:03:53,159 You are here in the house! 379 01:03:56,565 --> 01:03:58,920 Have you taken your tablets? 380 01:04:02,045 --> 01:04:04,001 My Tablets... 381 01:04:07,165 --> 01:04:11,443 I'm sorry! I bought it and forgot to give it to you. 382 01:04:15,325 --> 01:04:20,763 Crap, I need you to be on top like when you Call out. 383 01:04:24,365 --> 01:04:26,595 It's calming tablets. 384 01:04:27,005 --> 01:04:31,874 I'm not taking you to see the things I'm imagining just. 385 01:04:36,925 --> 01:04:40,600 Arm, I'm sorry. 386 01:04:41,885 --> 01:04:46,197 Probably nobody except us here in the house. 387 01:04:47,085 --> 01:04:52,523 I'm bad and I don't suppose you are, too. 388 01:04:52,925 --> 01:04:56,235 Then I'm the Only one who seem to be doing well. 389 01:04:56,645 --> 01:05:01,002 And now? We'll get your pills or we will disappear from here? 390 01:05:03,165 --> 01:05:06,521 I think we should get the tablets rather. 391 01:05:27,965 --> 01:05:30,763 Do you want to have a barbecue to ghosts? 392 01:05:31,165 --> 01:05:34,077 I need for Ui if she loses it again. 393 01:05:34,685 --> 01:05:36,676 Well then, good luck! 394 01:05:42,325 --> 01:05:45,442 You said earlier that someone has moved away to the closet, or? 395 01:06:03,565 --> 01:06:08,195 She starts to spin again. Give you rather a shock! 396 01:06:10,405 --> 01:06:13,158 Sutdaji is still in this house? 397 01:06:21,085 --> 01:06:23,201 She's upstairs in the room? 398 01:06:28,965 --> 01:06:33,356 All have said above there is none. But Sutdaji is here in the house. 399 01:06:33,645 --> 01:06:36,603 It is a man or not? 400 01:06:49,845 --> 01:06:53,679 You finally believe me? I'm not crazy. 401 01:06:53,845 --> 01:06:56,040 You are sure to come out. 402 01:06:56,445 --> 01:06:59,596 - What's going on here? You have to hide. Fast! 403 01:07:14,765 --> 01:07:17,996 - What is a room? - The Buddha Room. 404 01:07:18,205 --> 01:07:20,400 But where are the statues? 405 01:07:29,045 --> 01:07:32,560 No Idea! I brought you here? 406 01:07:37,645 --> 01:07:39,875 Come On, Arm. Let's play! 407 01:07:49,685 --> 01:07:52,961 May, read to me! I can't do it. 408 01:07:55,245 --> 01:07:57,713 - I don't understand a word. - Oh, no! 409 01:08:21,445 --> 01:08:24,835 Please save me from the evil spirits! 410 01:09:12,565 --> 01:09:14,795 Can ghosts hurt a little? 411 01:09:15,645 --> 01:09:19,524 Tell me, do you live behind the moon? You can take your soul. 412 01:09:19,725 --> 01:09:24,958 Then your body lies there lifeless and I have the Trouble. 413 01:09:32,965 --> 01:09:36,275 In what for a shit I let myself get involved? 414 01:09:51,205 --> 01:09:54,914 Grandmother! Grandmother! Grandmother! 415 01:09:56,485 --> 01:09:59,363 The Boss is back. Nothing more to do with ghosts! 416 01:09:59,565 --> 01:10:02,716 - How do we get out of here? - You need to distract. 417 01:10:02,885 --> 01:10:05,240 Otherwise I end up in prison. 418 01:10:05,485 --> 01:10:08,477 I'm more scared of her than of the spirits. 419 01:10:25,085 --> 01:10:27,519 Grandmother! Grandmother! 420 01:10:45,965 --> 01:10:48,843 Grandmother! Grandmother! 421 01:10:58,365 --> 01:11:03,155 Aunt Bua, are you back? I need to ask you something. 422 01:11:03,685 --> 01:11:05,277 What do you want to ask me? 423 01:11:06,725 --> 01:11:11,037 It comes to this house. I find that strange things happen. 424 01:11:11,285 --> 01:11:13,640 I don't know how to describe it. 425 01:11:13,845 --> 01:11:15,517 Tell me what you think! 426 01:11:15,965 --> 01:11:21,403 So, it seems as if there are dangerous beings. 427 01:11:21,605 --> 01:11:27,521 I'm not sure. But I believe it to be haunted. 428 01:11:28,365 --> 01:11:31,994 What are you talking about? Come to your Senses! 429 01:11:32,205 --> 01:11:35,595 We'll talk about it tomorrow. Think about what you say! 430 01:11:36,445 --> 01:11:37,560 Aunt Bua, Aunt Bua... 431 01:11:37,725 --> 01:11:39,636 Wait, Aunt Bua! 432 01:11:41,005 --> 01:11:44,964 We have made you a Good-night Drink with a lot of lemon. 433 01:11:52,285 --> 01:11:55,004 Arm don't make any noise! 434 01:11:57,005 --> 01:12:00,395 Arm is just in the bathroom and washes up. 435 01:12:16,525 --> 01:12:18,516 What happened to the door? 436 01:12:23,765 --> 01:12:28,043 Save me from the evil spirits! Save me from the evil spirits! 437 01:12:29,245 --> 01:12:31,634 I had to be in this room... 438 01:12:34,005 --> 01:12:36,121 But he was and so... 439 01:12:36,325 --> 01:12:40,238 - Were you going to steal from me? - No, how did you get it? 440 01:12:40,445 --> 01:12:43,721 I don't know exactly, the Arm is in the bathroom. 441 01:12:44,485 --> 01:12:49,923 He's hiding in the bathroom when he's scared. 442 01:12:50,485 --> 01:12:51,998 Get out of the way! 443 01:13:01,285 --> 01:13:03,515 Please save me! 444 01:13:33,205 --> 01:13:34,718 Get out of the way! 445 01:13:34,925 --> 01:13:38,474 This is not possible! No! Listen to me, please! 446 01:13:38,685 --> 01:13:41,279 I thought someone had broken into the house. 447 01:13:41,605 --> 01:13:46,235 We then looked around everywhere, whether someone is there. 448 01:13:46,445 --> 01:13:50,040 Honestly, have we looked in each room. 449 01:13:50,245 --> 01:13:53,043 May came over and helped us. 450 01:13:53,725 --> 01:13:58,674 Arm has said that it is the friends of Sutdjai. 451 01:13:59,205 --> 01:14:00,923 What has been said by Arm? 452 01:14:01,125 --> 01:14:06,199 Arm said it will be the children was a girl Sutdaji you sent away. 453 01:14:31,325 --> 01:14:32,519 Arm. 454 01:14:52,565 --> 01:14:55,955 I don't know what to said Arm, as he said, that Sutdaji is at the top. 455 01:14:56,125 --> 01:15:01,483 He says, Sutdaji is not a man. But what is it, then, aunt? 456 01:15:44,845 --> 01:15:47,200 I'm in the closet. Open please! 457 01:15:51,565 --> 01:15:55,319 Sutdaji is a Monster that wants to get my grandson to itself. 458 01:15:55,525 --> 01:15:57,163 Aunt, what is the matter with you? 459 01:15:57,405 --> 01:16:00,715 I'm not your aunt, but the house spirit! 460 01:16:01,485 --> 01:16:05,717 You were much too curious. You're going to pay. 461 01:16:06,685 --> 01:16:10,121 Relax! Please take a sedative! 462 01:16:10,325 --> 01:16:13,681 Shut up! Don't challenge me, you jinx! 463 01:16:13,885 --> 01:16:18,163 You're on the misfortune of your parents ' debt. And now it is here! 464 01:16:18,365 --> 01:16:20,799 I'm going to kill you. 465 01:16:20,965 --> 01:16:25,914 If you're so powerful, then tell me, who killed my parents. 466 01:16:26,125 --> 01:16:27,444 And where is the murderer now? 467 01:16:39,445 --> 01:16:45,077 You Potty Mouth! For you, I do not waste my Power. 468 01:16:45,285 --> 01:16:46,638 Not to give that you know! 469 01:16:46,805 --> 01:16:49,114 Insolence! Die! 470 01:17:25,365 --> 01:17:28,994 Arm, are you seeing someone? 471 01:17:31,325 --> 01:17:33,077 No, no one. 472 01:18:16,605 --> 01:18:17,879 Oh, no! 473 01:18:35,205 --> 01:18:36,877 Ui, that is at the door! 474 01:18:37,845 --> 01:18:39,358 No, I'm the only. 475 01:18:41,085 --> 01:18:43,724 Ui, help me! 476 01:18:49,245 --> 01:18:51,122 The latch is stuck. Now what? 477 01:18:56,325 --> 01:18:58,361 Arm to hold the door! 478 01:19:03,605 --> 01:19:06,119 - What should I do with the cable? - Tie it to the window! 479 01:19:06,325 --> 01:19:09,158 Come on, up there somewhere! Fast! 480 01:19:14,525 --> 01:19:16,243 Push you against the door. 481 01:19:26,045 --> 01:19:27,603 Fast! Fast! 482 01:19:41,365 --> 01:19:44,004 Why are you helping this toad, Arm? 483 01:19:59,205 --> 01:20:00,684 Ui, what's the matter with you? 484 01:20:15,925 --> 01:20:20,123 So it's not about the Arm further. I absolutely need the pills. 485 01:20:20,685 --> 01:20:23,643 Otherwise, I don't know what is real and what I'm imagining. 486 01:20:26,645 --> 01:20:31,719 I'll distract aunt Bua and you to get me the medicine. 487 01:20:35,405 --> 01:20:37,123 Or are you going to distract you? 488 01:20:41,605 --> 01:20:45,723 Don't overlook the spirits! You've got me already. 489 01:20:45,965 --> 01:20:47,557 Then you can do nothing to you. 490 01:20:47,765 --> 01:20:52,043 Yes, you can. These scars are not from my grandmother. 491 01:20:54,325 --> 01:20:56,839 Let us go out! Okay? 492 01:21:35,645 --> 01:21:38,717 I want the evil spirits to leave me in peace. 493 01:21:38,925 --> 01:21:42,281 Please, that makes me the evil spirits to leave in peace. 494 01:21:43,445 --> 01:21:46,084 Please leave me in peace! 495 01:21:46,885 --> 01:21:49,877 Please, that makes me the evil spirits to leave in peace. 496 01:23:00,525 --> 01:23:01,674 Crap! Who's calling now? 497 01:23:08,805 --> 01:23:10,841 Ui! Ui! 498 01:23:54,365 --> 01:23:56,003 All because of you! 499 01:24:00,485 --> 01:24:03,636 Please save me from the evil spirits! 500 01:25:47,485 --> 01:25:49,555 Eat the liver! 501 01:26:43,485 --> 01:26:47,080 Help your father, my son! 502 01:27:03,885 --> 01:27:05,716 Get me out of here! 503 01:27:34,965 --> 01:27:37,240 Here, your tablets! 504 01:27:47,805 --> 01:27:51,036 What do we do with the Boss? Should we call the police? 505 01:27:52,845 --> 01:27:53,834 Yes, for sure. 506 01:27:55,765 --> 01:28:01,362 It is better if I leave. Otherwise, I'm going to taken securely. 507 01:28:02,605 --> 01:28:04,880 Good! Then hurry up! 508 01:28:05,525 --> 01:28:10,041 We should call a doctor, maybe he can save grandma. 509 01:28:27,805 --> 01:28:29,318 Arm, give me the iron rod! 510 01:28:35,405 --> 01:28:36,599 You go first! 511 01:28:38,165 --> 01:28:40,395 No! You go ahead! 512 01:28:40,965 --> 01:28:42,683 Come on, decide! 513 01:28:48,165 --> 01:28:49,280 There she is! 514 01:28:51,045 --> 01:28:54,321 - No, not there! Yes. We need to get in there. 515 01:28:54,485 --> 01:28:56,203 Where are you? 516 01:29:13,125 --> 01:29:14,478 Please! Don't hurt us! 517 01:29:49,485 --> 01:29:51,715 May, what are you doing? 518 01:30:21,765 --> 01:30:24,233 On makes! I said, open the door! 519 01:30:39,005 --> 01:30:40,961 Hurry up! Fast! 520 01:30:44,165 --> 01:30:46,759 Arm, go quickly! Come on, quickly! 521 01:30:50,205 --> 01:30:53,277 Open the door! Go on, open it! 522 01:31:08,565 --> 01:31:10,157 What's going on? 523 01:31:40,725 --> 01:31:44,320 In our home it's not just us. 524 01:31:44,485 --> 01:31:47,602 - Do you believe me? - Who is there? 525 01:31:47,765 --> 01:31:49,915 Stop! Will you stop it! 526 01:31:51,645 --> 01:31:53,476 - Let go of me, you stupid cow! - How please? 527 01:31:53,645 --> 01:31:56,842 My grandma said that it was not Sutdaji, but a Monster. 528 01:31:57,325 --> 01:32:01,841 For grandmother, it was clear that you had to as quickly as possible way. 529 01:32:02,645 --> 01:32:06,240 Grandmother said, if we don't kill you, then they will kill us. 530 01:32:19,805 --> 01:32:21,477 Eat the liver! 531 01:32:31,445 --> 01:32:35,324 But she was still there. At night you tormented me always. 532 01:32:35,525 --> 01:32:39,882 You didn't scare me as soon as grandmother was there. 533 01:32:40,765 --> 01:32:43,598 She was looking for a way out of the house. 534 01:32:44,525 --> 01:32:47,722 Since she couldn't find him, she added me pain. 535 01:32:48,365 --> 01:32:51,914 As soon as the grandmother came back, she disappeared very quickly. 536 01:32:52,805 --> 01:32:55,365 My grandmother has always kept me safe. 537 01:32:55,925 --> 01:33:01,158 If grandmother would not have been there that night, then... 538 01:33:09,965 --> 01:33:12,798 You saved my life. 539 01:33:17,645 --> 01:33:21,399 The psychologists think that the Arm tends, apparently, to hallucinations. 540 01:33:22,005 --> 01:33:26,601 He shows the same symptoms, which are also in your file. 541 01:33:27,845 --> 01:33:32,077 But the story is true. We have not lied to you. 542 01:33:35,405 --> 01:33:37,202 When were you last at the doctor? 543 01:33:38,365 --> 01:33:40,242 I don't understand. 544 01:33:41,165 --> 01:33:42,439 I'm going to show you something. 545 01:33:48,845 --> 01:33:51,518 Your aunt died at 18.00 PM in case of an accident. 546 01:33:52,205 --> 01:33:54,161 How am I supposed to believe you? 547 01:33:59,285 --> 01:34:04,837 We have investigated the scene of the crime and you have nothing to fear. 548 01:34:05,085 --> 01:34:09,203 But the young man we must keep in for questioning. 549 01:34:09,405 --> 01:34:11,873 We assume that he broke in. 550 01:34:12,085 --> 01:34:17,034 If you stay in your statement, then you will also get problems. 551 01:34:24,085 --> 01:34:25,916 What did he say? 552 01:34:27,885 --> 01:34:29,443 Well, Break-In. 553 01:34:29,605 --> 01:34:34,395 If I were not broke, then you'd be dead. These Cops! 554 01:34:34,645 --> 01:34:39,719 May, listen to me! Aunt Bua had a bad accident. 555 01:34:41,285 --> 01:34:45,244 I didn't want to kill you. Believe me, the Cabinet tipped... 556 01:34:45,525 --> 01:34:49,564 No, May! She died yesterday at 18.00. 557 01:34:49,765 --> 01:34:52,882 It is a serious car accident. Look, here it is even! 558 01:34:59,085 --> 01:35:00,996 It doesn't exist yet! 559 01:35:02,845 --> 01:35:06,679 No one believes us. We have to lie to the police. 560 01:35:06,965 --> 01:35:10,321 Otherwise Arm and I immediately come to the mental hospital. 561 01:35:11,045 --> 01:35:14,924 It always hits me! And that's only because your not crazy to want to be. 562 01:35:16,445 --> 01:35:19,835 Don't you Worry! I'll get you help. 563 01:35:21,165 --> 01:35:24,919 Good, but hurry up with it! I don't like it here. 564 01:35:25,205 --> 01:35:30,074 - Where are you going now? - I visit Arm in the hospital. 565 01:35:31,045 --> 01:35:33,240 Give him greetings from me! 566 01:35:37,685 --> 01:35:41,803 Ui, do you think you want to kill someone? 567 01:35:43,125 --> 01:35:45,764 You see the man? 568 01:35:48,845 --> 01:35:49,834 Because no one is. 569 01:35:50,645 --> 01:35:52,363 I have to go now. 570 01:35:57,525 --> 01:35:59,641 Again, thanks a lot! 571 01:36:00,165 --> 01:36:03,919 The number of dead after the adoption of the new drug law 572 01:36:04,085 --> 01:36:09,682 is now increased to 2670, but they are only the small fish. 573 01:36:09,845 --> 01:36:14,282 The big fish slip away, still the long Arm of the law. 574 01:36:14,445 --> 01:36:18,404 In addition, it is criticised that many of those Shot happen to be inside of. 575 01:36:18,605 --> 01:36:24,282 The Opposition criticized the tactic as a ploy before the elections. 576 01:36:24,445 --> 01:36:28,802 Of the solution to the drug problem, we are still miles away. 577 00:00:01,250 --> 00:00:10,500 Automatic Translation By: www.elsubtitle.com Visit Our Website For Free Translation 43038

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.