Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:35,258 --> 00:02:39,313
♪ Baby, you're the
love of my life ♪
2
00:02:39,617 --> 00:02:43,234
♪ And my soul belongs to you ♪
3
00:02:43,391 --> 00:02:47,477
♪ When you stare
I lose control ♪
4
00:02:47,532 --> 00:02:51,060
♪ Come on to me , I need you ♪
5
00:02:51,146 --> 00:02:55,294
♪ Baby, let me take
you on a ride ♪
6
00:02:55,498 --> 00:02:59,106
♪ I want to show it to you ♪
7
00:02:59,201 --> 00:03:03,480
♪ Pinch me, touch me,
hold me, kill me ♪
8
00:03:03,543 --> 00:03:07,167
♪ Make love to me so wild ♪
9
00:03:07,207 --> 00:03:10,556
♪ O can’t you see
A meaning in me ♪
10
00:03:10,573 --> 00:03:14,775
♪ Keep it strong, never wrong
every way you want ♪
11
00:03:14,806 --> 00:03:18,626
♪ Cos I’m the woman,
you are the man ♪
12
00:03:18,667 --> 00:03:22,517
♪ Let’s make this night like no other
heading on with the plan ♪
13
00:03:22,557 --> 00:03:24,727
♪ You know I need you ♪
14
00:03:24,782 --> 00:03:27,259
♪ And I love you to death ♪
15
00:03:27,284 --> 00:03:30,275
♪ It’s burning coal on fire ♪
16
00:03:30,299 --> 00:03:35,276
♪ I want to seal you with
all this heat inside ♪
17
00:03:35,301 --> 00:03:38,642
♪ Running high on desire ♪
18
00:03:38,730 --> 00:03:40,900
♪ You know I need you ♪
19
00:03:40,925 --> 00:03:43,402
♪ And I love you to death ♪
20
00:03:43,443 --> 00:03:46,434
♪ It’s burning coal on fire ♪
21
00:03:46,459 --> 00:03:51,436
♪ I want to seal you with
all this heat inside ♪
22
00:03:51,474 --> 00:03:54,815
♪ Running high on desire ♪
23
00:04:26,575 --> 00:04:28,785
♪ You know I need you ♪
24
00:04:28,810 --> 00:04:31,359
♪ And I love you to death ♪
25
00:04:31,384 --> 00:04:34,375
♪ It’s burning coal on fire ♪
26
00:04:34,399 --> 00:04:39,376
♪ I want to seal you with
all this heat inside ♪
27
00:04:39,401 --> 00:04:42,742
♪ Running high on desire ♪
28
00:06:31,764 --> 00:06:33,168
Chandra, here's your coffee.
29
00:06:33,513 --> 00:06:34,569
Give it to me.
30
00:06:35,655 --> 00:06:36,968
Careful, it's hot.
31
00:06:43,905 --> 00:06:45,130
Did you bathe Kunjatta?
32
00:06:45,209 --> 00:06:47,404
No way.
She hasn't woken up yet.
33
00:06:47,577 --> 00:06:49,708
What is this, Chandra?
She has to attend the online class, right?
34
00:06:49,733 --> 00:06:50,755
It's already late.
35
00:06:50,780 --> 00:06:52,194
Why don't you give
it a try then?
36
00:06:52,905 --> 00:06:54,070
She is just like you!
37
00:06:58,866 --> 00:06:59,949
Kunjatta!
38
00:07:00,147 --> 00:07:01,685
Are you sleeping, my dear?
39
00:07:01,710 --> 00:07:04,302
Wake up, wake up!
You have class, dear.
40
00:07:04,327 --> 00:07:06,629
Get up.
Leave it there. Come on.
41
00:07:08,288 --> 00:07:10,464
- No.
- Come on, you naughty girl.
42
00:07:12,131 --> 00:07:13,655
I want to sleep.
43
00:07:13,695 --> 00:07:15,426
You want to sleep again?
That's enough.
44
00:07:17,397 --> 00:07:19,560
No, Mommy.
45
00:07:19,585 --> 00:07:22,045
I'll get you a cup of Horlicks.
Don't fall asleep again, okay?
46
00:07:23,928 --> 00:07:25,294
Good morning, lil' one.
47
00:07:25,319 --> 00:07:27,310
Happy anniversary Mummy and Papa!
48
00:07:27,335 --> 00:07:28,623
Thank you, my baby.
49
00:07:28,779 --> 00:07:31,795
How did you know that
it's our anniversary?
50
00:07:32,225 --> 00:07:34,694
I heard papa telling
Durga aunty that...
51
00:07:34,719 --> 00:07:37,742
he needs to buy a
surprise gift for Mommy.
52
00:07:38,631 --> 00:07:41,027
Didn't you ruin the surprise now?
You naughty girl!
53
00:07:43,349 --> 00:07:45,076
Durga seems to be
late today, as always.
54
00:07:45,327 --> 00:07:48,974
You must ask her sternly,
to come on time.
55
00:07:49,799 --> 00:07:51,556
I can't be too stern with her.
56
00:07:51,750 --> 00:07:53,614
We haven't paid her salary
for the past three months.
57
00:07:53,639 --> 00:07:54,795
This is not fair.
58
00:07:54,820 --> 00:07:57,087
Don't you have to finish these household
chores now, before leaving for work?
59
00:07:57,605 --> 00:07:58,838
That's alright.
60
00:07:58,927 --> 00:08:00,493
It's all for our family, right?
61
00:08:00,928 --> 00:08:02,392
Here, drink it.
62
00:08:03,835 --> 00:08:05,195
It was my mistake.
63
00:08:05,865 --> 00:08:07,747
I should have just concentrated
on my previous job,
64
00:08:07,772 --> 00:08:09,539
instead of taking up
this She-Taxi franchise.
65
00:08:10,389 --> 00:08:13,616
I never expected that they would terminate
me from my job, in the meanwhile.
66
00:08:14,412 --> 00:08:17,082
I tried to improve business without
focusing on my job, apparently.
67
00:08:17,107 --> 00:08:18,560
Finally, I lost my job...
68
00:08:18,599 --> 00:08:20,232
and the business
never improved either!
69
00:08:23,288 --> 00:08:24,480
What is this, Chandra?
70
00:08:25,912 --> 00:08:27,613
And on top of all that,
this accident too!
71
00:08:28,307 --> 00:08:29,497
Leave it.
72
00:08:29,522 --> 00:08:31,379
We're not the only ones
facing the recession.
73
00:08:31,404 --> 00:08:32,660
It's all over the world, right?
74
00:08:35,968 --> 00:08:38,177
- Hi, Durga Aunty. Good morning!
- Hello.
75
00:08:38,202 --> 00:08:40,059
Good morning, Kunjatta.
76
00:08:42,538 --> 00:08:43,810
Good morning, Sir.
77
00:08:45,022 --> 00:08:48,818
Sorry, Sir. I was late to
find an auto rickshaw today.
78
00:08:48,843 --> 00:08:49,678
That's alright.
79
00:08:49,733 --> 00:08:51,802
Give her a bath and
change her clothes, Durga.
80
00:08:51,827 --> 00:08:54,006
She has online class at 8:00 a.m.
Let me go, get ready.
81
00:08:55,530 --> 00:08:58,272
Shall I give her a bath
after preparing the breakfast?
82
00:08:58,297 --> 00:09:00,865
I've already made breakfast.
Just serve it on the table.
83
00:09:01,904 --> 00:09:02,950
Okay, Madam.
84
00:09:04,317 --> 00:09:06,848
- When is the school anniversary, Anna?
- Next week!
85
00:09:09,160 --> 00:09:10,986
- Good morning, Aunty!
- Good morning!
86
00:09:29,845 --> 00:09:31,775
Bhamini, please stop.
87
00:09:35,163 --> 00:09:36,493
I know, Chechi.
88
00:09:36,710 --> 00:09:39,554
By the 1st of next month,
we'll have to pay dues for four months.
89
00:09:39,579 --> 00:09:41,508
We'll settle the dues for two months,
by next month.
90
00:09:41,533 --> 00:09:42,753
And the rest, after that.
91
00:09:42,778 --> 00:09:45,005
The association meeting is
happening next Sunday.
92
00:09:45,030 --> 00:09:47,701
Everyone will attack me, saying that
I didn't ask for the maintenance fee.
93
00:09:47,726 --> 00:09:49,670
- That's why, I...
- I'll pay it before that, for sure.
94
00:09:49,702 --> 00:09:50,569
Okay.
95
00:09:50,593 --> 00:09:53,101
- By the way, how's Chandra now?
- He is getting better.
96
00:09:53,139 --> 00:09:55,912
- I am a little late. Shall I leave?
- Okay.
97
00:10:09,724 --> 00:10:11,927
Anjana has to go to
Edappally at 10:00 a.m.
98
00:10:12,741 --> 00:10:15,342
And Arya has to go to
Angamaly at 12:30 p.m.
99
00:10:16,416 --> 00:10:17,938
- And at 12:30 a.m., to the airport.
- Good morning!
100
00:10:17,963 --> 00:10:19,300
Good morning.
101
00:10:20,856 --> 00:10:22,302
Oh my God!
Hold this.
102
00:10:23,357 --> 00:10:25,125
Bhamini, please help me.
103
00:10:25,150 --> 00:10:25,818
What is it?
104
00:10:25,843 --> 00:10:27,709
Rajkumar Sir had assigned
a job to me yesterday.
105
00:10:27,734 --> 00:10:29,131
I forgot to tell you.
106
00:10:29,450 --> 00:10:31,645
- What is it?
- There's an airport pick-up.
107
00:10:31,670 --> 00:10:34,395
He had specifically asked me to send you.
I am so sorry.
108
00:10:34,605 --> 00:10:36,020
That's fine.
I will go.
109
00:10:36,395 --> 00:10:38,184
But there's a small issue.
110
00:10:39,147 --> 00:10:40,567
The pick-up is at 9:30 a.m.
111
00:10:42,428 --> 00:10:43,575
9:30 a.m. at the airport?
112
00:10:43,939 --> 00:10:45,083
It's already 8:30 a.m.!
113
00:10:45,108 --> 00:10:47,400
- Are you crazy?
- I understand, but...
114
00:10:47,514 --> 00:10:49,033
Bhamini, let me explain.
115
00:10:49,303 --> 00:10:51,456
This guest is very
close to Rajkumar Sir.
116
00:10:51,481 --> 00:10:52,885
I will lose my job
if you don't go.
117
00:10:52,910 --> 00:10:55,786
- But how will I reach there on time?
- I know, but...
118
00:10:55,811 --> 00:11:00,201
But Rajkumar Sir said that this guy is
his partner or investor or something.
119
00:11:00,343 --> 00:11:01,997
If he finds out that
I forgot to tell you,
120
00:11:02,022 --> 00:11:04,559
he will scold me left, right and centre.
You know him, right?
121
00:11:04,584 --> 00:11:05,702
And I'll lose my job too!
122
00:11:05,765 --> 00:11:07,249
Not just me, you will too!
123
00:11:08,491 --> 00:11:10,046
What is the guest's name?
124
00:11:10,365 --> 00:11:11,676
His name...
125
00:11:12,303 --> 00:11:13,481
Lucky Singh.
126
00:11:14,045 --> 00:11:15,217
Lucky Singh.
127
00:11:15,467 --> 00:11:16,584
Is he a Punjabi?
128
00:11:16,858 --> 00:11:18,951
Who else will have Singh as a surname?
Just hurry up.
129
00:11:19,037 --> 00:11:20,069
Don't waste time.
130
00:11:20,093 --> 00:11:21,795
It's almost 9:30 a.m.
131
00:11:34,874 --> 00:11:35,882
Madam!
132
00:11:56,709 --> 00:11:58,311
Madam, you were over-speeding.
133
00:11:58,725 --> 00:12:00,842
I have to pick up someone
from the airport, Madam.
134
00:12:00,882 --> 00:12:02,083
I'm already late.
135
00:12:02,108 --> 00:12:03,631
So, you'll drive
through the wrong side?
136
00:12:03,656 --> 00:12:05,624
Sorry, Ma'am. Can you
please excuse me just once?
137
00:12:06,443 --> 00:12:08,662
You can tell that to the
Circle Inspector, over there.
138
00:12:16,116 --> 00:12:17,220
Where are your
insurance documents?
139
00:12:17,236 --> 00:12:18,436
I have it, Sir.
140
00:13:05,710 --> 00:13:06,718
Lucky Singh!
141
00:13:07,288 --> 00:13:08,296
Lucky Singh!
142
00:13:12,819 --> 00:13:13,827
Lucky Singh!
143
00:13:15,522 --> 00:13:16,855
Bro, are these the passengers
of the Delhi flight?
144
00:13:16,880 --> 00:13:19,333
These are passengers from Dubai.
The Delhi flight landed long back.
145
00:13:21,678 --> 00:13:22,678
Shucks!
146
00:13:38,319 --> 00:13:40,310
Hello.
Did you pick him up?
147
00:13:40,335 --> 00:13:41,356
I missed him.
148
00:13:41,381 --> 00:13:43,192
I was late by five
minutes to get here.
149
00:13:43,223 --> 00:13:44,465
I am so sorry.
150
00:13:44,553 --> 00:13:46,280
Look around for him once again.
151
00:13:46,788 --> 00:13:47,994
Where should I look?
152
00:13:48,092 --> 00:13:49,990
He would have left
in some other taxi.
153
00:13:50,491 --> 00:13:52,342
I'll have to flee
from this town now!
154
00:13:52,538 --> 00:13:54,536
Our boss will give
me a earful.
155
00:13:54,561 --> 00:13:56,325
Hey! Let me tell you clearly.
156
00:13:56,350 --> 00:13:57,959
Don't try to put this
blame on my head.
157
00:13:58,186 --> 00:14:00,116
I was driving at 100 km/hr.
158
00:14:01,139 --> 00:14:03,733
Moreover, a fine for
over-speeding is also on the way!
159
00:14:04,639 --> 00:14:05,653
Unlucky!
160
00:14:05,678 --> 00:14:07,515
No!
I am Lucky!
161
00:14:26,108 --> 00:14:27,533
Sat Sri Akal!
[Salutations]
162
00:14:28,585 --> 00:14:30,174
Sat Sri Akal!
163
00:14:30,806 --> 00:14:32,095
Good morning, Sir.
164
00:14:32,553 --> 00:14:33,872
Sir, just a minute.
165
00:14:34,615 --> 00:14:36,725
You pretty girl!
166
00:14:38,093 --> 00:14:39,374
Hey I got him.
167
00:14:39,421 --> 00:14:41,811
Yes, he is a Punjabi.
I will call you later.
168
00:14:42,233 --> 00:14:44,795
I've been waiting for
so long in this car.
169
00:14:45,058 --> 00:14:46,725
Sir, I don't know Hindi.
170
00:14:48,085 --> 00:14:49,093
But...
171
00:14:50,256 --> 00:14:51,635
...I know Malayalam!
172
00:14:52,819 --> 00:14:56,169
Leaving the boot of the car open was your
mistake, but it turned out lucky for me.
173
00:14:56,194 --> 00:14:58,428
- I closed it, by the way.
- Thank you, Sir.
174
00:14:58,506 --> 00:15:00,411
My name is Lucky Singh.
175
00:15:00,499 --> 00:15:02,223
- What is your name?
- Bhamini.
176
00:15:02,257 --> 00:15:05,561
Bhamini.
Such a beautiful name!
177
00:15:06,335 --> 00:15:08,700
And, you are as beautiful
as your name!
178
00:15:09,059 --> 00:15:10,130
Thank you, Sir.
179
00:15:10,155 --> 00:15:12,700
Hey! Don't stand here
being dumbfounded!
180
00:15:12,725 --> 00:15:14,152
Start the car, Bhamini.
181
00:15:14,177 --> 00:15:15,746
Plenty of things to do,
in a short time.
182
00:15:15,771 --> 00:15:18,552
May your life be full of happiness!
183
00:15:18,749 --> 00:15:19,916
- Got it?
- No.
184
00:15:19,941 --> 00:15:21,730
I will explain it in detail.
Start the car!
185
00:15:22,279 --> 00:15:24,644
Such a pretty girl!
186
00:15:31,999 --> 00:15:33,807
Kerala has changed a lot.
187
00:15:34,741 --> 00:15:38,828
If you leave aside Nipah virus and the
floods, everything else is beautiful.
188
00:15:39,343 --> 00:15:40,831
Tall buildings have come up.
189
00:15:41,272 --> 00:15:42,758
Plenty of vehicles on the road.
190
00:15:43,522 --> 00:15:44,951
Great roads!
191
00:15:45,649 --> 00:15:46,821
Oh my God!
192
00:15:50,390 --> 00:15:52,137
What happened?
193
00:15:52,659 --> 00:15:55,881
I think the car fell into a pothole.
Just a minute.
194
00:15:57,405 --> 00:15:59,827
Hey! Where are you going, dear?
195
00:16:04,983 --> 00:16:08,144
When it comes to potholes,
Kerala is the number one state in India.
196
00:16:08,194 --> 00:16:10,355
You haven't ceded that spot
to anyone else yet, right?
197
00:16:11,062 --> 00:16:12,359
The tyre is punctured, sir.
198
00:16:12,467 --> 00:16:13,608
Don't worry.
199
00:16:13,678 --> 00:16:15,421
I am Lucky.
Lucky Singh!
200
00:16:16,590 --> 00:16:18,293
- Don't you have a Stepney?
- Yes.
201
00:16:18,514 --> 00:16:19,669
Then change it.
202
00:16:19,741 --> 00:16:22,754
I don't know how to
use the Stepney.
203
00:16:23,202 --> 00:16:25,793
And that's all I know!
204
00:16:26,030 --> 00:16:28,045
Bhamini, open the boot!
205
00:16:33,772 --> 00:16:36,935
You're holding the steering wheel
without knowing how to replace a tyre?
206
00:16:36,960 --> 00:16:38,132
Sorry Sir.
207
00:16:38,157 --> 00:16:39,433
- What?
- Sorry, Lucky Sir.
208
00:16:39,920 --> 00:16:41,084
I will teach you.
209
00:16:48,757 --> 00:16:49,848
Observe and learn.
210
00:17:01,432 --> 00:17:04,809
- Making you change the tyre...
- So?
211
00:17:05,771 --> 00:17:08,165
My boss will fire me if he
comes to know about this.
212
00:17:08,381 --> 00:17:11,879
For the time being, your boss needn't
know about this Stepney story.
213
00:17:13,381 --> 00:17:14,626
- Jacky?
- What?
214
00:17:15,188 --> 00:17:16,795
Not Sagar alias Jacky!
215
00:17:17,100 --> 00:17:18,917
- You don't know what Jacky is?
- No.
216
00:17:19,475 --> 00:17:20,896
Oh my God!
217
00:17:22,592 --> 00:17:27,715
Girls who don't know what a Jacky is!
Dear God!
218
00:17:27,740 --> 00:17:29,717
Come here, Jacky.
219
00:17:30,639 --> 00:17:31,725
This is Jacky.
220
00:17:37,530 --> 00:17:39,935
Stop daydreaming and bring
that tyre, Bhamini.
221
00:17:39,960 --> 00:17:41,285
Okay, Sir.
222
00:17:46,444 --> 00:17:48,076
How did you learn
all this, Lucky sir?
223
00:17:49,058 --> 00:17:50,795
This was my first job.
224
00:17:51,007 --> 00:17:55,217
A pathetic puncture-fixing post
in a Punjabi's shop in Punjab!
225
00:17:56,069 --> 00:17:57,278
3 years.
226
00:17:57,624 --> 00:17:59,336
3 years!
227
00:17:59,905 --> 00:18:02,571
How are you able to speak
Malayalam so fluently?
228
00:18:04,710 --> 00:18:06,137
Because I am a Malayali!
229
00:18:07,639 --> 00:18:08,730
I didn't get you.
230
00:18:10,077 --> 00:18:12,905
I was also a Malayali,
a long time back!
231
00:18:12,930 --> 00:18:13,819
Is that so?
232
00:18:13,844 --> 00:18:16,233
I left my home when
I was 15 years old.
233
00:18:16,710 --> 00:18:19,225
How many states are there in India?
Tell me.
234
00:18:19,647 --> 00:18:21,600
Around twenty-...
235
00:18:21,625 --> 00:18:23,343
What? Twenty-...?
236
00:18:24,186 --> 00:18:25,783
Is it 23?
237
00:18:27,038 --> 00:18:28,306
28.
238
00:18:30,421 --> 00:18:32,173
Not so great in
general knowledge, huh?
239
00:18:32,905 --> 00:18:35,330
India had 14 states
when I left home.
240
00:18:35,975 --> 00:18:39,616
I reached Punjab after
wandering all the states.
241
00:18:40,428 --> 00:18:42,256
What about your turban?
242
00:18:44,014 --> 00:18:45,467
That's a long story.
243
00:18:46,616 --> 00:18:47,952
A long story.
244
00:18:48,046 --> 00:18:51,131
I was a miserable guy who
was unlucky all the time.
245
00:18:51,843 --> 00:18:56,007
When dark clouds of poverty
were hanging over my head,
246
00:18:56,483 --> 00:18:59,465
I stood in front of the
Golden Temple in Amritsar...
247
00:18:59,537 --> 00:19:01,723
and prayed intensely,
closing my eyes.
248
00:19:01,795 --> 00:19:03,676
When I was standing there,
249
00:19:03,983 --> 00:19:05,695
I heard a voice in my ears.
250
00:19:05,720 --> 00:19:07,019
"Aye puttar...
251
00:19:07,630 --> 00:19:09,094
mere naal chal"
252
00:19:09,671 --> 00:19:11,568
It means, "Son, come with me".
253
00:19:12,061 --> 00:19:14,733
When I opened my eyes,
I saw a Sikh saint.
254
00:19:14,975 --> 00:19:17,550
I didn't think any further.
I went with him.
255
00:19:18,061 --> 00:19:21,128
He gave me this turban
and my new name.
256
00:19:21,217 --> 00:19:22,533
Lucky Singh!
257
00:19:23,130 --> 00:19:24,169
Wow!
258
00:19:24,194 --> 00:19:27,163
Ever since I started wearing this turban,
my luck started favouring me.
259
00:19:28,091 --> 00:19:30,651
Thereafter, everything I
touched turned to gold.
260
00:19:31,077 --> 00:19:33,801
In Punjab, I have 25.. No...
261
00:19:33,826 --> 00:19:35,494
Including the
recently opened ones,
262
00:19:35,519 --> 00:19:37,826
I have 28 first class restaurants.
263
00:19:37,851 --> 00:19:40,811
Yes.
I am Lucky. I am Lucky Singh.
264
00:19:41,350 --> 00:19:43,075
What brings you here this time?
265
00:19:43,209 --> 00:19:44,913
For the sale of an apartment.
266
00:19:44,990 --> 00:19:46,497
When I made plenty of money,
267
00:19:46,522 --> 00:19:48,952
I brought my Papa from
Pathanapuram to Punjab.
268
00:19:49,756 --> 00:19:52,310
As per Papa's wish,
I checked the ads on newspapers,
269
00:19:52,335 --> 00:19:53,811
and bought this
apartment in Kochi.
270
00:19:55,889 --> 00:19:58,796
As soon as the apartment was finished,
my Papa was finished too!
271
00:19:58,952 --> 00:20:00,733
Unlucky man!
272
00:20:01,631 --> 00:20:03,436
Why do I need a
flat without my Papa?
273
00:20:04,310 --> 00:20:06,788
I posted another ad
on the newspapers.
274
00:20:06,813 --> 00:20:07,820
"Flat for sale".
275
00:20:08,022 --> 00:20:09,348
A buyer approached me.
276
00:20:09,373 --> 00:20:11,239
I sold it to him.
277
00:20:11,819 --> 00:20:13,331
Today is the registration.
278
00:20:13,639 --> 00:20:16,959
I will hand over the keys and
catch the evening flight.
279
00:20:18,530 --> 00:20:20,880
Well, do you just want to
keep listening to stories?
280
00:20:21,036 --> 00:20:22,100
Shouldn't we leave?
281
00:20:22,319 --> 00:20:23,583
So many things to do.
So little time!
282
00:20:23,608 --> 00:20:25,743
May your life be full of happiness.
283
00:20:25,768 --> 00:20:26,991
Let's go, Bhamini!
284
00:20:32,662 --> 00:20:34,349
How is this She-Taxi?
285
00:20:35,045 --> 00:20:36,849
Do you make enough money?
286
00:20:36,975 --> 00:20:38,395
It's alright, Sir.
287
00:20:38,592 --> 00:20:40,521
It began with five cars.
288
00:20:41,169 --> 00:20:42,730
Now, there are 30 cars.
289
00:20:42,755 --> 00:20:45,263
Also, there's Rajkumar
Sir's brand value as well.
290
00:20:45,288 --> 00:20:46,340
What's Rajkumar?
291
00:20:47,569 --> 00:20:50,684
I am the 60% shareholder
of his company.
292
00:20:52,218 --> 00:20:53,341
Rajkumar!
293
00:20:54,882 --> 00:20:56,913
My luck made him successful.
294
00:20:58,272 --> 00:21:00,303
- Do you know something?
- What, Sir?
295
00:21:00,589 --> 00:21:02,292
Rajkumar is my benami!
296
00:21:02,702 --> 00:21:04,208
- Is that so?
- Yes.
297
00:21:08,647 --> 00:21:10,535
I have plenty of money, right?
298
00:21:11,584 --> 00:21:12,687
And...
299
00:21:13,623 --> 00:21:15,233
... I am not married yet.
300
00:21:16,897 --> 00:21:19,975
Sir, please don't get offended
if I ask you something.
301
00:21:20,000 --> 00:21:21,077
Tell me.
What is it?
302
00:21:21,301 --> 00:21:22,815
Where are we going?
303
00:21:23,631 --> 00:21:25,326
Well, where do you have to go?
304
00:21:27,757 --> 00:21:31,138
You've been driving for so
long without knowing that?
305
00:21:31,163 --> 00:21:33,044
Well, you didn't mention anything.
306
00:21:33,233 --> 00:21:35,551
- Registrar office in Kakkanad.
- Okay, Sir.
307
00:21:35,889 --> 00:21:37,746
-You know that place?
- Yes.
308
00:21:38,231 --> 00:21:40,465
You know everything,
but nothing about me.
309
00:21:41,452 --> 00:21:42,964
What is this, Bhamini?
310
00:21:44,341 --> 00:21:45,412
Sorry, Sir.
311
00:21:54,061 --> 00:21:55,256
Sir...
312
00:21:56,803 --> 00:21:58,285
- Sir?
- Yes.
313
00:21:58,543 --> 00:22:00,065
We have reached the
Registrar office.
314
00:22:00,247 --> 00:22:01,247
Oh!
315
00:22:06,678 --> 00:22:08,076
Shall we have some tea?
316
00:22:08,935 --> 00:22:11,175
No, thanks, Sir.
I will wait in the car.
317
00:22:11,645 --> 00:22:13,826
Hey, it is just a tea.
318
00:22:15,514 --> 00:22:17,459
Sir, I don't drink tea.
319
00:22:17,819 --> 00:22:19,702
- Oh! You don't drink tea?
- No.
320
00:22:20,413 --> 00:22:23,467
We can have juice then.
I've always had a weakness for fresh juice.
321
00:22:23,819 --> 00:22:26,370
- Sir...
- Hey! Come on, Bhamini!
322
00:22:26,395 --> 00:22:28,654
Please. You can have one glass of juice.
Come.
323
00:22:29,835 --> 00:22:30,999
Okay.
324
00:22:31,678 --> 00:22:32,904
- Bhai!
- Yes, Sir.
325
00:22:33,155 --> 00:22:34,350
Two...
326
00:22:34,748 --> 00:22:36,626
glasses of sweet lime juice.
Make it fresh.
327
00:22:36,744 --> 00:22:38,131
- Should I add ice?
- Yes.
328
00:22:38,387 --> 00:22:39,638
- Ice?
- Okay.
329
00:22:39,678 --> 00:22:41,126
- Do you like sweet lime juice?
- Yes.
330
00:22:41,151 --> 00:22:42,628
Not two, make it three!
331
00:22:42,880 --> 00:22:44,380
I'll have a Shamam juice!
332
00:22:46,444 --> 00:22:48,552
This is Advocate Vasavan,
whom I told you about.
333
00:22:48,577 --> 00:22:50,271
I didn't know that you'd
be bringing your family.
334
00:22:50,296 --> 00:22:52,098
This is your wife, right?
Perfect match!
335
00:22:54,655 --> 00:22:56,092
We can't blame the advocate.
336
00:22:56,124 --> 00:22:57,658
That's how it looks, right?
337
00:22:57,818 --> 00:22:58,959
So, she's not?
338
00:23:00,249 --> 00:23:01,333
Not at the moment.
339
00:23:01,358 --> 00:23:03,044
We can't predict
the future, right?
340
00:23:03,069 --> 00:23:04,225
Isn't it, Bhamini?
341
00:23:04,372 --> 00:23:06,153
She is the driver
of the taxi I hired.
342
00:23:06,186 --> 00:23:08,817
I am V.V. Vasav.
I am one of the leading lawyers here.
343
00:23:09,300 --> 00:23:10,551
He is a leading lawyer...
344
00:23:10,576 --> 00:23:12,661
...without any cases.
I am his only client.
345
00:23:12,913 --> 00:23:14,435
He is also a broker.
He makes good...
346
00:23:14,460 --> 00:23:15,707
Don't humiliate me!
347
00:23:16,209 --> 00:23:18,708
- Have our buyers arrived?
- They will come only in the afternoon.
348
00:23:18,757 --> 00:23:19,944
What about the
registration then?
349
00:23:19,969 --> 00:23:21,264
Let us sign the papers now.
350
00:23:21,289 --> 00:23:23,061
That's difficult.
I won't do it.
351
00:23:23,357 --> 00:23:25,708
I won't sign until and unless
the buyer makes the settlement.
352
00:23:25,733 --> 00:23:28,295
Sir, you can trust the buyer.
Just like you trust me.
353
00:23:28,469 --> 00:23:30,458
Who told you that I trust you?
354
00:23:30,609 --> 00:23:32,123
I don't trust him at all.
355
00:23:32,436 --> 00:23:34,356
Sir, the registrar
will leave at noon.
356
00:23:34,381 --> 00:23:35,678
I have arranged everything.
357
00:23:35,710 --> 00:23:37,029
You just have to
sign the papers.
358
00:23:37,054 --> 00:23:38,287
What about the balance money?
359
00:23:38,312 --> 00:23:40,005
Hand over the keys
only after you get it!
360
00:23:40,030 --> 00:23:41,263
They will arrive post noon.
361
00:23:41,288 --> 00:23:42,473
How is that possible?
362
00:23:42,498 --> 00:23:43,962
You don't even have to pay
my commission until then!
363
00:23:43,987 --> 00:23:45,404
Isn't that okay?
364
00:23:46,576 --> 00:23:47,858
Is he getting away?
365
00:23:47,883 --> 00:23:49,997
Hey! We will finish this.
Go and sign the documents.
366
00:23:50,022 --> 00:23:50,857
- We?
- Yes.
367
00:23:50,865 --> 00:23:51,889
You get going.
368
00:23:51,913 --> 00:23:52,928
Bhamini, come here.
369
00:23:52,953 --> 00:23:54,764
Come here and drink this, dear.
370
00:23:54,789 --> 00:23:56,178
Come on! Get moving!
371
00:23:57,400 --> 00:23:59,483
The juice will become
sour if we leave it there.
372
00:24:02,952 --> 00:24:03,960
Hello.
373
00:24:04,374 --> 00:24:07,090
I couldn't answer the call
earlier because I was driving.
374
00:24:07,241 --> 00:24:08,698
No. I will definitely come.
375
00:24:08,723 --> 00:24:10,059
Okay. Sure.
376
00:24:22,999 --> 00:24:24,333
Bhamini, how is it going?
377
00:24:24,358 --> 00:24:28,029
Diana, I am in front of
Kakkanad Registrar office.
378
00:24:28,085 --> 00:24:30,042
I have to go to my flat
for something important.
379
00:24:30,077 --> 00:24:31,692
Can you send another cab here?
380
00:24:31,717 --> 00:24:33,889
Bhamini, will that be okay?
381
00:24:34,467 --> 00:24:36,880
Rajkumar Sir had inquired
about this trip even now.
382
00:24:37,022 --> 00:24:39,115
This guest wants the
cab till evening.
383
00:24:39,140 --> 00:24:41,212
And I must go to my
apartment immediately.
384
00:24:41,296 --> 00:24:42,460
You send another cab.
385
00:24:42,514 --> 00:24:44,496
Hey! Will he like that?
386
00:24:45,021 --> 00:24:47,062
I will convince him.
387
00:24:47,087 --> 00:24:48,103
You send a cab.
388
00:24:48,128 --> 00:24:49,553
There was a murder case in 2003.
389
00:24:49,578 --> 00:24:50,926
- My client was the accused.
- Okay! I'll send a cab.
390
00:24:50,951 --> 00:24:52,264
- Okay.
- And, did they hang your client?
391
00:24:52,289 --> 00:24:54,804
No way! They let him go just
because of my brilliance.
392
00:24:56,272 --> 00:24:58,578
The juices are still here!
Didn't you have it?
393
00:24:58,603 --> 00:25:00,742
That's good. I will finish these.
394
00:25:01,154 --> 00:25:02,467
The registration is over.
395
00:25:02,492 --> 00:25:04,223
The buyer will take
4 hours to get here.
396
00:25:04,248 --> 00:25:05,664
- I am free until then.
- Me too!
397
00:25:06,576 --> 00:25:08,177
Well, shall we all go for a ride?
398
00:25:08,202 --> 00:25:09,586
Not "We all".
Just "We".
399
00:25:09,611 --> 00:25:10,836
- We'll go for a ride.
- That is better.
400
00:25:10,861 --> 00:25:12,164
Yes, that's better.
401
00:25:15,116 --> 00:25:16,364
- Bhamini, let's go.
- Okay.
402
00:25:16,389 --> 00:25:18,355
- Sir, you haven't paid.
- He will pay.
403
00:25:18,715 --> 00:25:20,520
Hey! I don't have cash.
Only a credit card.
404
00:25:20,685 --> 00:25:21,758
We accept that here.
405
00:25:21,866 --> 00:25:23,395
- Oh! You accept that too?
- Of course!
406
00:25:25,100 --> 00:25:26,108
Bhamini...
407
00:25:26,427 --> 00:25:29,810
Where's a place that I can kill
time for four-five hours in Kochi?
408
00:25:31,397 --> 00:25:32,630
Hello... Hello!
409
00:25:32,936 --> 00:25:34,044
What happened?
410
00:25:34,991 --> 00:25:36,341
It's nothing, Sir.
411
00:25:37,421 --> 00:25:39,044
Then, why is your face so...
412
00:25:39,139 --> 00:25:40,428
...what's the word for that?
413
00:25:40,453 --> 00:25:41,889
... yes, gloomy!
Why so gloomy?
414
00:25:42,186 --> 00:25:43,890
Sir, there is a small problem.
415
00:25:43,915 --> 00:25:44,947
What?
416
00:25:45,081 --> 00:25:47,526
Well, I have arranged...
417
00:25:47,944 --> 00:25:50,536
I have arranged
another taxi for you.
418
00:25:50,561 --> 00:25:52,480
- What?
- Another taxi.
419
00:25:52,505 --> 00:25:53,864
Another taxi?
420
00:25:53,960 --> 00:25:55,600
No. That's not possible.
421
00:25:55,850 --> 00:25:58,020
This taxi...
I mean, this taxi...
422
00:25:58,045 --> 00:26:00,087
I have booked it
for the entire day.
423
00:26:00,201 --> 00:26:03,298
This taxi...and this taxi's driver...
424
00:26:03,323 --> 00:26:04,826
...will be mine alone,
for today!
425
00:26:05,483 --> 00:26:06,913
Sir, please.
426
00:26:07,053 --> 00:26:08,225
I can't avoid this...
427
00:26:08,250 --> 00:26:09,849
Didn't I tell you that it's impossible?
428
00:26:09,896 --> 00:26:13,421
I am not a local guest who'd
change taxis as you please.
429
00:26:13,889 --> 00:26:16,663
Do you know? I've fallen
in love with this vehicle.
430
00:26:17,475 --> 00:26:20,412
And I really like the
driver of this vehicle too!
431
00:26:21,326 --> 00:26:23,701
Sir, it's a personal
commitment...
432
00:26:23,726 --> 00:26:24,846
No. No way!
433
00:26:24,871 --> 00:26:28,084
You should keep your personal commitments
aside when you come for work.
434
00:26:28,974 --> 00:26:30,240
I cannot tolerate this.
435
00:26:31,022 --> 00:26:34,355
I will write a complaint and
forward it to your boss.
436
00:26:36,670 --> 00:26:38,238
Another taxi?
Oh!
437
00:26:49,209 --> 00:26:50,363
What happened?
438
00:26:50,777 --> 00:26:51,769
Nothing, Sir. You may get in.
439
00:26:51,794 --> 00:26:52,832
Why are you crying?
440
00:26:53,199 --> 00:26:54,600
Nothing, Sir.
Please get in.
441
00:26:54,625 --> 00:26:56,465
No. Tell me why you are crying.
442
00:26:56,655 --> 00:26:58,361
Where do you want to go?
I will take you.
443
00:26:58,413 --> 00:27:01,405
Leave that.
Tell me what your problem is.
444
00:27:01,445 --> 00:27:02,445
Sir...
445
00:27:02,470 --> 00:27:05,382
I had promised that I'd go back
to my apartment at noon today.
446
00:27:05,407 --> 00:27:06,426
For what?
447
00:27:06,451 --> 00:27:07,866
It's my wedding
anniversary today, Sir.
448
00:27:07,891 --> 00:27:09,036
Oh my God!
449
00:27:10,749 --> 00:27:12,021
You are married?
450
00:27:12,725 --> 00:27:13,878
Yes.
451
00:27:15,905 --> 00:27:19,419
But I didn't see any surname for
you when I booked the taxi?
452
00:27:19,514 --> 00:27:21,214
Sorry, Sir.
That...
453
00:27:22,866 --> 00:27:24,693
This is cheating.
454
00:27:24,819 --> 00:27:26,343
Absolute cheating.
455
00:27:26,904 --> 00:27:29,887
I had promised that I'd be
there for lunch at the flat.
456
00:27:29,997 --> 00:27:31,113
My daughter will be waiting.
457
00:27:31,138 --> 00:27:32,210
Oh my God!
458
00:27:32,235 --> 00:27:34,146
Daughter?
So, you have a child too?
459
00:27:34,404 --> 00:27:35,357
Yes, Sir.
460
00:27:36,538 --> 00:27:37,802
This is horrible!
461
00:27:37,897 --> 00:27:38,905
It is unbelievable!
462
00:27:38,930 --> 00:27:39,971
This is cheating.
463
00:27:39,996 --> 00:27:41,448
Well, it's my fault.
464
00:27:41,582 --> 00:27:44,465
I should have inquired all this,
before booking the taxi.
465
00:27:44,986 --> 00:27:46,111
Sorry, Sir.
466
00:27:46,585 --> 00:27:48,340
I don't understand.
467
00:27:48,365 --> 00:27:52,027
You won't understand the
mind of an unmarried guy!
468
00:27:52,178 --> 00:27:53,724
It is like a wave.
469
00:27:53,749 --> 00:27:56,490
It is like a wave, longing for a shore.
Understand?
470
00:27:57,139 --> 00:27:58,810
Sir, another taxi will...
471
00:27:58,835 --> 00:28:01,334
Another taxi won't
bring this wave ashore!
472
00:28:01,426 --> 00:28:02,818
You should understand that first.
473
00:28:07,694 --> 00:28:08,694
Shucks!
474
00:28:10,123 --> 00:28:11,327
What will I do now?
475
00:28:12,843 --> 00:28:14,858
Well, your plan should happen.
476
00:28:15,428 --> 00:28:16,585
My plans should also happen.
477
00:28:17,796 --> 00:28:19,174
So, let's do this.
478
00:28:19,202 --> 00:28:20,948
Let's do that.
That will be better.
479
00:28:23,647 --> 00:28:24,734
Shall I come with you?
480
00:28:25,242 --> 00:28:26,388
Where?
481
00:28:26,413 --> 00:28:28,100
As an uninvited quest...
482
00:28:28,256 --> 00:28:29,512
...to your house?
483
00:28:29,694 --> 00:28:31,266
- That...
- I will come.
484
00:28:31,296 --> 00:28:32,406
- Sir...
- I will come.
485
00:28:32,444 --> 00:28:33,677
- Let me...
- No, I will come.
486
00:28:33,702 --> 00:28:35,474
- I don't have any problem.
- That is not...
487
00:28:35,499 --> 00:28:37,381
Your anniversary
is my anniversary!
488
00:28:37,406 --> 00:28:39,149
I will come.
Bhamini, start the car please.
489
00:28:39,174 --> 00:28:41,232
I will come. I will come.
I will come.
490
00:28:41,257 --> 00:28:42,897
I will come! I will come!
Aren't you coming?
491
00:28:45,041 --> 00:28:46,465
Enough with the back!
492
00:28:47,132 --> 00:28:47,909
What, Sir?
493
00:28:47,934 --> 00:28:49,790
Bored at the back. No luck there.
Will try the front now.
494
00:28:50,280 --> 00:28:55,845
[Humming..]
495
00:29:28,387 --> 00:29:29,391
Hello.
496
00:29:29,416 --> 00:29:31,621
Bhamini, I have reached
the registrar office.
497
00:29:31,646 --> 00:29:34,153
You can go back, Asha.
I will manage here.
498
00:29:34,178 --> 00:29:35,460
- Okay.
- Okay.
499
00:29:37,085 --> 00:29:38,147
Good girl!
500
00:29:41,889 --> 00:29:43,501
What does your husband do?
501
00:29:43,608 --> 00:29:45,444
He was working in an
IT company earlier.
502
00:29:46,082 --> 00:29:47,893
Not any more.
He got terminated.
503
00:29:48,335 --> 00:29:49,342
Oh! What happened?
504
00:29:50,202 --> 00:29:52,241
He was a workaholic.
505
00:29:53,609 --> 00:29:56,671
That's when we started this
She-Taxi franchise in Kochi.
506
00:29:57,538 --> 00:29:59,874
And... he couldn't manage
both simultaneously.
507
00:30:04,436 --> 00:30:05,636
How old is your daughter?
508
00:30:05,701 --> 00:30:06,831
Five.
509
00:30:09,257 --> 00:30:11,103
You don't look like
you have a 5 year old!
510
00:30:13,452 --> 00:30:14,738
Isn't that a bakery?
511
00:30:14,952 --> 00:30:16,067
Can you please stop there?
512
00:30:16,099 --> 00:30:17,229
Okay, Sir.
513
00:30:24,975 --> 00:30:26,423
What is your husband's name?
514
00:30:26,448 --> 00:30:28,206
Anil Chandra.
People call him "Chandra".
515
00:30:28,343 --> 00:30:29,565
Chandra - Bhamini
516
00:30:29,843 --> 00:30:32,267
Happy wedding anniversary
to Chandra & Bhamini
517
00:30:32,292 --> 00:30:34,253
- I will get a cake.
- We already bought a cake.
518
00:30:34,278 --> 00:30:36,533
That's your cake.
This is from me.
519
00:30:36,693 --> 00:30:37,701
I'll be right back.
520
00:30:44,108 --> 00:30:45,470
- Hello.
- Yes Sir.
521
00:30:45,655 --> 00:30:48,561
- 1.5 Kgs of Crunchy...
- Chocolate?
522
00:30:48,593 --> 00:30:49,917
- Yes.
- Sure.
523
00:30:49,960 --> 00:30:51,255
I need a message on it.
524
00:30:51,280 --> 00:30:55,411
Happy wedding anniversary
to Chandra & Bhamini
525
00:30:55,451 --> 00:30:56,915
- Write properly.
- Okay, Sir.
526
00:31:01,077 --> 00:31:02,454
Let's talk after I get there.
527
00:31:16,139 --> 00:31:18,728
Bhamini, where is your apartment?
528
00:31:18,803 --> 00:31:20,694
- Edachira.
- Where?
529
00:31:20,830 --> 00:31:22,084
Edachira Skyline.
530
00:31:22,155 --> 00:31:23,853
Oh my God!
531
00:31:24,801 --> 00:31:26,394
Didn't I tell you that...
532
00:31:27,007 --> 00:31:30,035
we have some sort of connection?
533
00:31:30,280 --> 00:31:31,288
What, Sir?
534
00:31:31,631 --> 00:31:33,355
My apartment is also
in the same complex.
535
00:31:35,439 --> 00:31:38,286
Oh! I can't believe it.
536
00:31:38,774 --> 00:31:40,641
Which tower?
537
00:31:40,666 --> 00:31:41,680
3rd tower.
538
00:31:41,705 --> 00:31:43,428
God didn't bless me there!
539
00:31:43,883 --> 00:31:45,106
Mine is in the 7th tower.
540
00:31:45,952 --> 00:31:46,959
Which floor?
541
00:31:47,927 --> 00:31:49,199
1st floor.
1-B.
542
00:31:49,678 --> 00:31:51,710
Mine is 17-C.
543
00:31:52,999 --> 00:31:54,383
I can't...
544
00:31:55,131 --> 00:31:57,116
I can't believe this.
545
00:31:57,887 --> 00:31:58,914
Oh God!
546
00:31:59,014 --> 00:32:00,309
We are neighbours.
547
00:32:00,428 --> 00:32:01,482
So close!
548
00:32:03,936 --> 00:32:06,007
Shall I sing a song to
express my happiness?
549
00:32:06,179 --> 00:32:07,408
Sir, we are about to reach.
550
00:32:07,464 --> 00:32:08,622
- What?
- We will reach now.
551
00:32:08,647 --> 00:32:10,248
Okay! I'll sing
after we reach, then.
552
00:32:21,202 --> 00:32:22,209
Good morning.
553
00:32:37,780 --> 00:32:39,299
Hey.
Give it to me.
554
00:32:39,671 --> 00:32:40,825
No, Sir.
I will bring it.
555
00:32:40,850 --> 00:32:42,885
How can I visit a house,
empty-handed?
556
00:32:42,910 --> 00:32:45,186
Give it to me. I will bring it.
Please.
557
00:32:45,811 --> 00:32:46,938
Let's go, Bhamini.
558
00:32:50,647 --> 00:32:52,230
Since I am here,
559
00:32:52,319 --> 00:32:54,001
let me go and meet the caretaker.
560
00:32:54,026 --> 00:32:55,993
I can inform him about
the sale of the apartment.
561
00:32:56,827 --> 00:33:00,884
Tell your husband that I
am coming there, smoothly.
562
00:33:00,967 --> 00:33:04,259
Otherwise, he may suspect something,
if I walk in suddenly!
563
00:33:04,865 --> 00:33:06,982
No, no. There is nothing
of that sort between us.
564
00:33:07,171 --> 00:33:08,997
But people can get suspicious, right?
565
00:33:09,530 --> 00:33:12,349
Bhamini, don't stand here gaping!
Go. I will come soon.
566
00:33:12,374 --> 00:33:13,382
Okay.
567
00:33:13,444 --> 00:33:14,499
Bhamini!
568
00:33:14,843 --> 00:33:16,580
I will come soon.
Okay?
569
00:33:17,514 --> 00:33:18,616
Hey!
570
00:33:19,374 --> 00:33:20,728
I will come soon!
571
00:33:22,475 --> 00:33:23,627
Bhamini!
572
00:33:23,897 --> 00:33:26,217
Tell your husband
that I will come soon.
573
00:33:27,051 --> 00:33:28,108
Okay?
574
00:33:41,969 --> 00:33:45,808
Mummy, Papa hasn't
ordered food yet.
575
00:33:46,754 --> 00:33:47,426
Come.
576
00:33:47,451 --> 00:33:49,676
Food is not her concern.
It's ice cream!
577
00:33:49,821 --> 00:33:51,027
- Is that so?
- Yes.
578
00:33:51,052 --> 00:33:53,234
Since you were so late,
I thought you won't come.
579
00:33:53,259 --> 00:33:55,164
Sigh! It was a terrible day!
580
00:33:55,189 --> 00:33:57,067
My duty was to pick up
someone from the airport.
581
00:33:57,095 --> 00:33:58,212
A Punjabi.
582
00:33:58,446 --> 00:33:59,528
No, Malayali.
583
00:33:59,626 --> 00:34:01,893
Punjabi-Malayali?
Something of that sort!
584
00:34:02,923 --> 00:34:04,203
What happened, Bhami?
585
00:34:04,743 --> 00:34:06,185
His name is Lucky Singh.
586
00:34:06,759 --> 00:34:09,032
He won't shut his
mouth once he opens it!
587
00:34:09,501 --> 00:34:12,611
His flirty behaviour
and dirty stares!
588
00:34:12,876 --> 00:34:13,922
It was a booking
for the whole day.
589
00:34:13,947 --> 00:34:16,484
I'd told him that I will
arrange another cab for him.
590
00:34:16,509 --> 00:34:19,741
But he says that he started
loving this car and its driver!
591
00:34:20,056 --> 00:34:21,998
When I told him about
our anniversary,
592
00:34:22,023 --> 00:34:24,353
he invited himself,
saying that he wants to join us.
593
00:34:25,007 --> 00:34:27,379
My bad luck! His apartment
is also in this complex.
594
00:34:27,404 --> 00:34:28,804
He will barge in any time!
595
00:34:29,031 --> 00:34:32,812
How can you invite a
stranger to your house?
596
00:34:33,579 --> 00:34:36,460
Thieves come in all sorts
of disguises these days.
597
00:34:37,876 --> 00:34:39,820
We have to be careful, right?
598
00:34:39,845 --> 00:34:40,997
That's the issue!
599
00:34:41,022 --> 00:34:43,696
He is the partner or
investor of Rajkumar Sir,
600
00:34:43,736 --> 00:34:45,954
the MD of our She-Taxi company.
601
00:34:46,470 --> 00:34:47,747
I verified it.
602
00:34:47,845 --> 00:34:51,464
There's a Lucky Singh in the Director
Board of She-Taxi Private Ltd.
603
00:34:51,540 --> 00:34:54,949
He said he will come even after
knowing it's your anniversary?
604
00:34:55,067 --> 00:34:57,249
I think he doesn't
have any manners.
605
00:34:57,392 --> 00:34:58,476
What can I do?
606
00:34:58,501 --> 00:34:59,544
He doesn't understand.
607
00:34:59,569 --> 00:35:00,992
He comes at us like a tsunami!
608
00:35:01,017 --> 00:35:02,193
What is this, Bhamini?
609
00:35:02,259 --> 00:35:03,376
Let him come.
610
00:35:03,431 --> 00:35:04,625
I will deal with hm.
611
00:35:04,650 --> 00:35:05,900
What should I do now?
612
00:35:05,947 --> 00:35:08,056
You told me that I need not cook today.
613
00:35:08,314 --> 00:35:10,902
Let him come.
I'm not going to cook anyway.
614
00:35:11,095 --> 00:35:12,728
We have a big cake.
615
00:35:13,046 --> 00:35:14,798
Let him have that in plenty!
616
00:35:15,758 --> 00:35:17,213
Who is coming, Papa?
617
00:35:17,876 --> 00:35:19,624
It's a Punjabi uncle, my dear.
618
00:35:19,673 --> 00:35:21,295
- Punjabi?
- Yes.
619
00:35:21,392 --> 00:35:22,532
Balle balle?
620
00:35:22,572 --> 00:35:24,126
We shouldn't mock
anyone like that.
621
00:35:24,275 --> 00:35:26,196
- Lucky uncle.
- Lucky uncle.
622
00:35:26,525 --> 00:35:27,703
I will order food then.
623
00:35:27,728 --> 00:35:29,118
What do you want, Kunjatta?
624
00:35:29,392 --> 00:35:30,836
Strawberry ice cream.
625
00:35:31,275 --> 00:35:32,553
It's late anyway.
626
00:35:32,578 --> 00:35:33,591
Let's wait for him now.
627
00:35:33,616 --> 00:35:35,328
We don't know what he
would like to have, right?
628
00:35:35,353 --> 00:35:36,553
Let's order after asking him.
629
00:35:36,578 --> 00:35:38,553
Yeah, right! You want me to
prepare a feast for him, as well?
630
00:35:38,586 --> 00:35:41,343
You said that he is our
company's board member, right?
631
00:35:41,508 --> 00:35:44,375
The money we were supposed to pay 2
months back, as per the agreement...
632
00:35:44,414 --> 00:35:45,578
We haven't paid it yet.
633
00:35:45,739 --> 00:35:49,290
Let's not annoy him
and complicate things.
634
00:35:51,546 --> 00:35:54,005
Chill, Bhami. I will handle him.
I am telling you.
635
00:35:57,695 --> 00:35:59,149
I think he's here.
636
00:36:04,562 --> 00:36:07,551
Hey cute little girl!
637
00:36:09,390 --> 00:36:11,183
Mummy,
"Balle Balle" is here.
638
00:36:11,208 --> 00:36:13,074
Hey! Not "Balle Balle".
639
00:36:13,515 --> 00:36:14,902
Call me "Lucky uncle".
640
00:36:14,927 --> 00:36:16,702
- Lucky uncle.
- Yes, Lucky uncle.
641
00:36:17,679 --> 00:36:18,897
Welcome.
642
00:36:18,922 --> 00:36:20,655
I am Anil, Anil Chandra.
643
00:36:20,726 --> 00:36:22,850
- I am Lucky, Lucky Singh.
- Nice to meet you.
644
00:36:23,054 --> 00:36:25,345
Oh, what happened? What
happened to your leg?
645
00:36:25,390 --> 00:36:27,409
It was just a
small car accident.
646
00:36:27,554 --> 00:36:29,851
- It's been two months now.
- Oh my God!
647
00:36:29,956 --> 00:36:30,996
I didn't know.
648
00:36:31,021 --> 00:36:33,539
You should've told me.
I would've bought some oranges.
649
00:36:33,562 --> 00:36:35,521
Why didn't you tell me, Bhamini?
650
00:36:36,312 --> 00:36:38,126
Shouldn't you tell
all this to me?
651
00:36:38,906 --> 00:36:39,906
Oh!
652
00:36:42,273 --> 00:36:44,721
You've bought such a big cake!
Great set-up, huh?
653
00:36:44,746 --> 00:36:46,752
Well, since it's our anniversary...
654
00:36:46,836 --> 00:36:48,296
Here's a small cake from me.
655
00:36:48,937 --> 00:36:50,977
Let this be here.
We will cut them together.
656
00:36:51,002 --> 00:36:53,961
Lucky uncle, how can we cut
both the cakes together?
657
00:36:56,038 --> 00:36:57,443
That's correct.
658
00:36:58,554 --> 00:37:00,487
How can we cut both
the cakes together?
659
00:37:01,740 --> 00:37:02,810
Let's do this.
660
00:37:02,835 --> 00:37:04,272
Let's cut that cake first.
661
00:37:04,530 --> 00:37:06,353
Then Lucky uncle
will cut this cake.
662
00:37:06,750 --> 00:37:11,554
Then uncle will cut this cake, then that
cake, then that cake, then this cake.
663
00:37:12,202 --> 00:37:13,721
But I will cut both cakes.
664
00:37:13,810 --> 00:37:15,022
Okay.
665
00:37:15,047 --> 00:37:17,069
First you cut that cake.
Then I will cut this cake.
666
00:37:17,094 --> 00:37:19,026
Then this cake, then that cake!
667
00:37:19,073 --> 00:37:20,318
Then that cake, then this cake!
668
00:37:20,343 --> 00:37:22,249
Sir, let us sit down.
669
00:37:22,328 --> 00:37:24,129
- Let us sit.
- Please come. Come, dear.
670
00:37:24,789 --> 00:37:26,050
- Please, Sir.
- Yeah!
671
00:37:26,937 --> 00:37:28,269
Beautiful flat.
672
00:37:28,586 --> 00:37:31,070
- Good flat.
- It's rented.
673
00:37:32,094 --> 00:37:33,650
You don't own a flat?
674
00:37:33,922 --> 00:37:35,006
You could have bought it.
675
00:37:35,125 --> 00:37:36,248
Isn't that more profitable?
676
00:37:36,273 --> 00:37:38,795
You could pay off the EMI with
the amount you pay for rent.
677
00:37:38,820 --> 00:37:40,453
We need to plan that, Sir.
678
00:37:40,898 --> 00:37:44,497
Had we been this close earlier,
I would've given my flat to you.
679
00:37:45,110 --> 00:37:48,537
No, no, no!
I mean, at a much lower price!
680
00:37:48,562 --> 00:37:50,140
What kind of food
do you like, Sir?
681
00:37:50,398 --> 00:37:52,165
We were about to order
food from outside.
682
00:37:52,190 --> 00:37:53,826
- Let's order together.
- Oh my God!
683
00:37:53,851 --> 00:37:55,129
Ordering food from outside...
684
00:37:55,229 --> 00:37:56,394
...when I am here?
685
00:37:56,419 --> 00:37:58,162
Oh, no! We haven't
prepared anything.
686
00:37:58,187 --> 00:37:59,623
I will prepare food.
687
00:37:59,742 --> 00:38:02,568
Haven't you heard about the famous
Punjabi Chef, Lucky Singh?
688
00:38:02,593 --> 00:38:03,711
That's me!
689
00:38:03,889 --> 00:38:05,165
Don't worry about it.
690
00:38:05,190 --> 00:38:07,584
I have 28 restaurants
in Punjab alone.
691
00:38:07,686 --> 00:38:09,127
All of them follow my recipe.
692
00:38:09,161 --> 00:38:10,232
But Sir...
693
00:38:10,257 --> 00:38:11,392
No, no.
694
00:38:11,523 --> 00:38:14,638
I will make special Punjabi
food for your anniversary.
695
00:38:14,679 --> 00:38:16,547
Where is my kitchen? There it is.
Come on!
696
00:38:16,572 --> 00:38:17,791
Sir..Sir...
697
00:38:23,898 --> 00:38:24,906
Who is this?
698
00:38:26,351 --> 00:38:27,937
Durga.
She is the nanny here.
699
00:38:29,250 --> 00:38:30,654
You are not a Malayali.
700
00:38:30,976 --> 00:38:32,953
No, I am a Tamilian.
701
00:38:32,978 --> 00:38:35,087
Oh, "Rasathi", a Tamilian beauty!
702
00:38:35,860 --> 00:38:37,805
- Where's your home-town?
- Madurai, Sir.
703
00:38:37,830 --> 00:38:39,391
- Madurai?
- Yes, Sir.
704
00:38:39,445 --> 00:38:40,922
Madurai?
705
00:38:41,000 --> 00:38:43,969
[Singing a song from "Minsara Kanavu"]
706
00:38:53,167 --> 00:38:54,389
Stop it, Sir.
707
00:38:56,672 --> 00:38:57,679
Bhamini.
708
00:38:57,773 --> 00:38:59,324
If you don't mind,
709
00:38:59,437 --> 00:39:02,567
can I make use of this
Rasathi's assistance?
710
00:39:02,820 --> 00:39:04,750
Durga is not an
expert in cooking.
711
00:39:04,775 --> 00:39:06,326
She is here to look
after our daughter.
712
00:39:06,351 --> 00:39:09,275
I don't need an expert.
I am here as the expert, right?
713
00:39:09,608 --> 00:39:11,782
I just need a helping hand.
That's all!
714
00:39:13,515 --> 00:39:16,087
So, who does all the
cooking here actually?
715
00:39:16,344 --> 00:39:18,321
- I do it, as of now.
- Very good.
716
00:39:18,857 --> 00:39:22,194
For a happy married life,
a husband must know how to cook.
717
00:39:22,219 --> 00:39:24,207
I know how to cook,
but I'm still unmarried.
718
00:39:24,232 --> 00:39:26,678
Lucky uncle, do you know
how to make ice cream?
719
00:39:26,703 --> 00:39:28,286
Of course.
Which flavour do you want?
720
00:39:28,311 --> 00:39:30,186
- Strawberry.
- Consider it done!
721
00:39:30,274 --> 00:39:31,437
- Yeah!
- Yeah!
722
00:39:31,983 --> 00:39:33,925
Let's order ice cream from outside.
723
00:39:33,960 --> 00:39:36,423
I don't know how
to make ice cream.
724
00:39:36,702 --> 00:39:38,297
Can I get an apron?
725
00:39:41,070 --> 00:39:42,583
I don't want to
spoil my T-shirt.
726
00:39:43,257 --> 00:39:46,525
I haven't brought any extra
clothes with me. That's why.
727
00:39:47,210 --> 00:39:48,217
Thank you.
728
00:39:48,531 --> 00:39:49,539
Bhamini,
729
00:39:49,890 --> 00:39:50,898
give me one hour.
730
00:39:51,475 --> 00:39:53,519
The two of us men and
this Rasathi would do.
731
00:39:53,750 --> 00:39:55,816
Mom and daughter can rest!
732
00:39:58,069 --> 00:40:00,292
Don't be so alarmed.
Go and take rest, Bhamini.
733
00:40:00,328 --> 00:40:01,634
Don't we have to cook?
734
00:40:01,672 --> 00:40:03,622
Come on, Anil Chandra Sir!
735
00:40:07,789 --> 00:40:10,388
Cut these onions
into thin slices.
736
00:40:10,553 --> 00:40:12,986
Ginger and garlic into
even smaller slices.
737
00:40:13,210 --> 00:40:16,573
Rest of the vegetables and
chilli into fine slices.
738
00:40:16,640 --> 00:40:18,202
Chicken into small pieces.
739
00:40:18,227 --> 00:40:20,969
Sir, how can I do all this?
740
00:40:21,328 --> 00:40:24,019
- Chandra Sir will also help you.
- Sure.
741
00:40:27,280 --> 00:40:30,866
I think your wife didn't like
me barging into your kitchen.
742
00:40:30,891 --> 00:40:32,369
Hey! Nothing like that, Sir.
743
00:40:32,648 --> 00:40:35,428
Bhamini's world is limited
to our child and me.
744
00:40:35,539 --> 00:40:37,514
She is a reserved type.
745
00:40:40,124 --> 00:40:42,102
My flight is at 7:30 p.m.
746
00:40:43,538 --> 00:40:46,663
The buyers of the apartment
will come only after 4:00 p.m.
747
00:40:47,485 --> 00:40:49,501
I was hesitant to sit in
the sold flat until then.
748
00:40:49,526 --> 00:40:51,814
- That's why, I...
- No problem, Sir.
749
00:40:52,343 --> 00:40:53,780
We are happy to have you here.
750
00:40:54,687 --> 00:40:57,395
How are you connected
to Rajkumar Sir?
751
00:40:57,937 --> 00:40:59,595
We are old friends.
752
00:41:00,000 --> 00:41:03,519
Whenever he runs short of funds,
I lend him money.
753
00:41:03,914 --> 00:41:05,767
Wow, superb cutting!
754
00:41:06,101 --> 00:41:07,109
Thank you, Sir.
755
00:41:09,679 --> 00:41:12,451
Well, how long has it been
since you got married?
756
00:41:12,632 --> 00:41:14,459
This is our first
wedding anniversary, Sir.
757
00:41:14,822 --> 00:41:15,822
Huh?
758
00:41:15,898 --> 00:41:17,366
First anniversary?
759
00:41:18,664 --> 00:41:19,809
So what about the butty...
760
00:41:19,983 --> 00:41:21,238
..I mean Betty...
761
00:41:21,460 --> 00:41:22,683
...I mean kutty, the child?
762
00:41:23,226 --> 00:41:25,044
Kunjatta is my child.
763
00:41:25,165 --> 00:41:27,436
My first wife died
three years back.
764
00:41:27,461 --> 00:41:29,806
- Oh, sorry. Sorry!
- It's okay.
765
00:41:31,132 --> 00:41:32,603
May God bless us all!
766
00:41:35,750 --> 00:41:37,556
So, this is your second marriage?
767
00:41:37,674 --> 00:41:38,861
Yes.
768
00:41:42,586 --> 00:41:45,353
How did you manage to
get such a pretty girl?
769
00:41:45,477 --> 00:41:47,265
That's a long story.
770
00:41:47,290 --> 00:41:49,599
Tell me. I'd like to hear
it since I am a bachelor.
771
00:41:52,351 --> 00:41:53,714
Rasathi, are you married?
772
00:41:53,890 --> 00:41:55,316
- No, Sir.
- Why?
773
00:41:55,781 --> 00:41:57,605
- Sir?
- Why?
774
00:41:57,726 --> 00:41:59,259
What do I say...?
775
00:42:00,164 --> 00:42:02,267
Come on.
Tell me in detail.
776
00:42:03,742 --> 00:42:05,934
I was working in an IT company.
777
00:42:05,959 --> 00:42:07,211
Yes.
Continue.
778
00:42:07,252 --> 00:42:08,083
And...
779
00:42:08,108 --> 00:42:11,009
a year back, when I went to
Hyderabad for a training,
780
00:42:12,119 --> 00:42:16,068
I took Kunjatta along with me, since
I couldn't stay away from her.
781
00:42:16,150 --> 00:42:20,118
We needed a babysitter at the hotel.
782
00:42:20,405 --> 00:42:22,095
That's how Bhamini
came into our lives.
783
00:42:22,241 --> 00:42:24,314
She absolutely loves kids.
784
00:42:24,937 --> 00:42:27,438
My daughter and Bhamini
became close within no time.
785
00:42:28,812 --> 00:42:31,504
So, by pampering the child,
you guys got close, right?
786
00:42:31,593 --> 00:42:33,250
Well, not exactly.
787
00:42:33,547 --> 00:42:37,015
When I saw her intimacy with the child,
I just tried proposing to her.
788
00:42:37,554 --> 00:42:38,830
And she agreed immediately.
789
00:42:38,867 --> 00:42:40,854
But... didn't Bhamini's
family raise objections?
790
00:42:41,632 --> 00:42:43,147
She is an orphan, actually.
791
00:42:44,772 --> 00:42:46,475
Oh dear Lord!
792
00:42:50,718 --> 00:42:51,718
Actually,
793
00:42:52,444 --> 00:42:54,577
Bhami is the
backbone of our family.
794
00:42:55,132 --> 00:42:57,053
She is not like me.
She is super strong.
795
00:42:58,164 --> 00:43:00,600
Just that she has some
anxieties about the future.
796
00:43:00,678 --> 00:43:01,678
What for?
797
00:43:01,703 --> 00:43:02,983
She always says that...
798
00:43:03,039 --> 00:43:04,681
...if something happens to us,
799
00:43:04,927 --> 00:43:07,490
our daughter should never have
to beg in front of anyone.
800
00:43:07,802 --> 00:43:10,810
There are several insurance
schemes to take care of that.
801
00:43:10,849 --> 00:43:12,300
We have taken all those.
802
00:43:12,750 --> 00:43:13,757
- Two?
- No.
803
00:43:13,851 --> 00:43:15,614
3...3 crores.
804
00:43:17,782 --> 00:43:21,566
In short, to get a perfect
wife like Bhamini...
805
00:43:21,591 --> 00:43:23,449
you should be a father
to at least one child!
806
00:43:23,474 --> 00:43:24,566
Correct!
807
00:43:26,051 --> 00:43:27,698
Did you understand anything?
808
00:43:28,379 --> 00:43:30,006
No, Sir. I didn't
understand anything.
809
00:43:30,031 --> 00:43:31,662
You understood everything.
810
00:43:31,687 --> 00:43:33,428
You act like you
don't understand!
811
00:43:33,453 --> 00:43:34,562
Isn't it, Rasathi?
812
00:43:34,624 --> 00:43:35,826
Nothing like that!
813
00:43:35,851 --> 00:43:41,513
[Singing another old Tamil song]
814
00:43:41,811 --> 00:43:43,733
Hey! The ice cream is here!
815
00:43:43,850 --> 00:43:45,916
- I will go and get...
- No, no. I will get it.
816
00:43:46,195 --> 00:43:47,541
I will get it.
817
00:43:47,657 --> 00:43:49,874
Ice cream!
[Singing again]
818
00:43:49,934 --> 00:43:51,116
Stop it, Sir!
819
00:43:51,873 --> 00:43:53,498
What is this, Sir?
820
00:43:55,740 --> 00:43:57,475
Good afternoon, Sir.
Your order.
821
00:44:00,961 --> 00:44:02,405
I am Lucky Singh.
822
00:44:02,804 --> 00:44:03,883
I am a bachelor.
823
00:44:04,209 --> 00:44:05,217
Okay, Sir.
824
00:44:05,242 --> 00:44:06,535
- Your name?
- Laya.
825
00:44:07,320 --> 00:44:09,172
- Married?
- Yes, Sir.
826
00:44:10,702 --> 00:44:11,991
- Okay! Okay!
- Thank you, Sir.
827
00:44:13,485 --> 00:44:15,412
Stop there, Kunjatta!
828
00:44:15,437 --> 00:44:17,321
- Stop.
- Ice cream!
829
00:44:17,754 --> 00:44:19,352
Come and catch me!
830
00:44:19,908 --> 00:44:21,868
Balle Balle, give me my ice cream.
831
00:44:24,423 --> 00:44:25,498
Catch me!
832
00:44:25,523 --> 00:44:27,335
Give me my ice
cream, Lucky uncle!
833
00:44:28,476 --> 00:44:29,476
Careful!
834
00:44:29,609 --> 00:44:30,609
Give it!
835
00:44:35,523 --> 00:44:36,616
Gotcha!
836
00:44:36,641 --> 00:44:37,641
Oops!
837
00:44:41,156 --> 00:44:42,834
Oh my God!
838
00:45:02,195 --> 00:45:03,203
Sorry.
839
00:45:05,218 --> 00:45:07,217
Please forgive me, Chandra Sir.
I am really sorry.
840
00:45:07,242 --> 00:45:09,995
It's okay.
We have the cake you brought anyway.
841
00:45:10,898 --> 00:45:15,062
It doesn't matter which cake
we cut on an anniversary.
842
00:45:22,375 --> 00:45:23,863
I will clean it.
843
00:45:33,693 --> 00:45:35,183
Hey, I will do it.
844
00:45:35,281 --> 00:45:36,617
No. Sir.
I will do it.
845
00:45:36,642 --> 00:45:38,209
It was my mistake.
I will do it.
846
00:45:38,234 --> 00:45:40,196
- Leave it, Sir.
- No, please.
847
00:45:40,289 --> 00:45:41,463
This is my job.
848
00:45:41,516 --> 00:45:43,514
You sit there.
I will clean it.
849
00:45:45,265 --> 00:45:47,316
- I am sorry.
- Please sit there, Sir.
850
00:46:01,664 --> 00:46:03,837
Don't cry, my dear.
851
00:46:04,234 --> 00:46:06,001
Don't cry.
852
00:46:37,369 --> 00:46:40,751
♪ Being shy like this
doesn’t suit anyone ♪
853
00:46:41,032 --> 00:46:44,415
♪ Bid goodbye to all
worries as the tumba plays ♪
854
00:46:44,705 --> 00:46:48,446
♪ There’s no stopping the
feet, this guy is dancing now ♪
855
00:46:48,627 --> 00:46:51,900
♪ The day looks quite fine,
you all should dance too ♪
856
00:46:51,947 --> 00:46:55,596
♪ Come along to sing
aloud, o firefly ♪
857
00:46:55,636 --> 00:46:59,909
♪ Build a nest on this song
that you sing, o lil' birdie ♪
858
00:46:59,956 --> 00:47:03,409
♪ If you have a smile on your
face, you can live forever ♪
859
00:47:03,433 --> 00:47:07,229
♪ Won't you join me
playfully, my dear? ♪
860
00:47:07,254 --> 00:47:11,010
♪ Spin spin spin ♪
♪ Beat all the drums ♪
861
00:47:11,081 --> 00:47:14,689
♪ Spin spin spin ♪
♪ Don’t take unnecessary tensions ♪
862
00:47:14,714 --> 00:47:18,433
♪ Spin spin spin ♪
♪ Come, all, on the streets now ♪
863
00:47:18,448 --> 00:47:22,459
♪ Spin spin spin ♪
♪ Scream out loud ♪
864
00:47:37,317 --> 00:47:40,730
♪ In the lakes of fun
just take a dip now ♪
865
00:47:41,028 --> 00:47:44,738
♪ Bring alive the
human inside you ♪
866
00:47:44,864 --> 00:47:48,605
♪ Make your eyes
meet with strangers ♪
867
00:47:48,652 --> 00:47:51,933
♪ Just try doing
stupid stuff for once ♪
868
00:47:51,989 --> 00:47:55,701
♪ Let's fly away
like a loose kite ♪
869
00:47:55,732 --> 00:47:59,908
♪ Let's climb the
branches of the sky ♪
870
00:47:59,940 --> 00:48:03,440
♪ Don't fade even a little ♪
♪ You're a colourful flower ♪
871
00:48:03,465 --> 00:48:07,315
♪ Never wither, my dear ♪
872
00:48:07,372 --> 00:48:11,128
♪ Spin spin spin ♪
♪ Beat all the drums ♪
873
00:48:11,153 --> 00:48:14,761
♪ Spin spin spin ♪
♪ Don’t take unnecessary tensions ♪
874
00:48:14,786 --> 00:48:18,505
♪ Spin spin spin ♪
♪ Come, all, on the streets now ♪
875
00:48:18,530 --> 00:48:22,332
♪ Spin spin spin ♪
♪ Scream out loud ♪
876
00:48:37,233 --> 00:48:40,905
♪ Spin spin spin ♪
♪ Beat all the drums ♪
877
00:48:40,930 --> 00:48:44,538
♪ Spin spin spin ♪
♪ Don’t take unnecessary tensions ♪
878
00:48:44,563 --> 00:48:48,282
♪ Spin spin spin ♪
♪ Come, all, on the streets now ♪
879
00:48:48,307 --> 00:48:52,124
♪ Spin spin spin ♪
♪ Scream out loud ♪
880
00:48:52,149 --> 00:48:55,905
♪ Spin spin spin ♪
♪ Beat all the drums ♪
881
00:48:55,930 --> 00:48:59,538
♪ Spin spin spin ♪
♪ Don’t take unnecessary tensions ♪
882
00:48:59,577 --> 00:49:03,296
♪ Spin spin spin ♪
♪ Come, all, on the streets now ♪
883
00:49:03,321 --> 00:49:07,407
♪ Spin spin spin ♪
♪ Scream out loud ♪
884
00:49:21,812 --> 00:49:23,027
It's the lawyer.
885
00:49:23,250 --> 00:49:24,295
Our lawyer.
886
00:49:24,319 --> 00:49:25,439
He is calling.
887
00:49:29,445 --> 00:49:30,453
Hello.
888
00:49:30,601 --> 00:49:32,804
Yes. Tell me.
889
00:49:32,829 --> 00:49:34,227
Madam, I am leaving.
890
00:49:34,328 --> 00:49:36,444
He doesn't seem like
a good person to me.
891
00:49:36,999 --> 00:49:38,060
Okay.
892
00:49:38,085 --> 00:49:40,038
He destroyed such
a beautiful cake.
893
00:49:41,405 --> 00:49:42,701
Try to get rid of him soon.
894
00:49:42,750 --> 00:49:43,866
Okay. I will come.
895
00:49:44,273 --> 00:49:46,648
Be careful.
Bye, Madam.
896
00:49:54,465 --> 00:49:55,465
Oye!
897
00:49:56,523 --> 00:49:57,700
Rasathi left?
898
00:49:57,789 --> 00:49:58,797
Yes.
899
00:49:58,951 --> 00:50:01,412
She left without saying good bye.
That's bad.
900
00:50:01,437 --> 00:50:03,384
Bad, too bad!
901
00:50:04,569 --> 00:50:05,577
Leave it.
902
00:50:05,695 --> 00:50:06,828
My lawyer just called me.
903
00:50:06,853 --> 00:50:09,226
The flat's buyers are waiting downstairs.
904
00:50:09,304 --> 00:50:11,519
Let me go tackle them,
and come back!
905
00:50:12,137 --> 00:50:13,772
Lucky uncle will come soon!
906
00:50:13,797 --> 00:50:15,426
I will be back in a jiffy!
907
00:50:20,631 --> 00:50:21,804
See you soon!
908
00:50:23,820 --> 00:50:26,385
We were eagerly awaiting to
celebrate our first anniversary.
909
00:50:26,507 --> 00:50:28,022
I had so many plans in mind.
910
00:50:28,328 --> 00:50:29,757
He spoiled everything.
911
00:50:32,242 --> 00:50:33,466
You are laughing?
912
00:50:33,523 --> 00:50:35,748
Every minute I stood here,
I was suffocating!
913
00:50:35,991 --> 00:50:37,428
That too, in our own house!
914
00:50:37,897 --> 00:50:40,676
I won't have any peace of mind
until I drop him at the airport.
915
00:50:40,703 --> 00:50:41,711
Forget it, Bhami.
916
00:50:41,736 --> 00:50:42,804
Why should I forget it?
917
00:50:42,829 --> 00:50:45,407
Are we supposed to cut the cake
he brought, for our anniversary?
918
00:50:45,679 --> 00:50:46,879
That's done now, right?
919
00:50:46,921 --> 00:50:49,122
He didn't do that on purpose.
920
00:50:49,242 --> 00:50:50,541
It was an accident.
921
00:50:51,124 --> 00:50:52,914
And he will leave soon.
922
00:50:53,366 --> 00:50:54,838
What's the problem then?
923
00:50:57,177 --> 00:50:59,880
Who else do I have in this world,
apart from you and our daughter?
924
00:51:00,202 --> 00:51:03,967
Even the smallest happy moments
in our lives are really special for me.
925
00:51:04,375 --> 00:51:06,754
I am quite selfish in that matter.
926
00:51:10,015 --> 00:51:12,491
Didn't I tell you earlier,
not to romance in front of me?
927
00:51:23,406 --> 00:51:26,725
- Hi Lucky uncle!
- Close the door, dear.
928
00:51:28,484 --> 00:51:30,359
Sit, sit. Why should you
stand up all the time?
929
00:51:30,390 --> 00:51:32,045
You have a leg injury, right?
930
00:51:34,311 --> 00:51:36,777
- Finally, my apartment's sale is over.
- Very good.
931
00:51:37,929 --> 00:51:39,538
My poor Papa!
932
00:51:39,845 --> 00:51:41,623
He couldn't even see the flat.
933
00:51:42,748 --> 00:51:44,047
Went straight to heaven!
934
00:51:44,164 --> 00:51:46,746
Papa, everything went fine!
935
00:51:52,675 --> 00:51:55,178
- Sir, tea?
- No, thanks.
936
00:51:55,898 --> 00:51:57,029
Bhamini!
937
00:51:57,054 --> 00:51:58,664
I need one more help.
938
00:51:58,851 --> 00:52:00,338
The place we went today morning...
939
00:52:00,812 --> 00:52:02,478
Kakkanad Registrar office.
940
00:52:02,663 --> 00:52:03,834
You have to go there once again.
941
00:52:03,859 --> 00:52:06,203
My lawyer's office is in
front of that juice shop.
942
00:52:06,228 --> 00:52:08,163
The lawyer whom we met
earlier in the morning?
943
00:52:08,586 --> 00:52:09,979
Please give this cash to him.
944
00:52:10,242 --> 00:52:11,760
This is his commission.
945
00:52:13,234 --> 00:52:14,242
Well,
946
00:52:14,281 --> 00:52:15,436
aren't you coming, Sir?
947
00:52:15,461 --> 00:52:16,640
No.
948
00:52:17,390 --> 00:52:18,785
There are a couple of things.
949
00:52:19,039 --> 00:52:20,472
Firstly, if that lawyer sees me,
950
00:52:20,496 --> 00:52:22,491
he will start telling
his tales of poverty...
951
00:52:22,516 --> 00:52:24,249
in order to get
more money from me!
952
00:52:24,343 --> 00:52:26,726
Secondly, I have to go to
the flat association here...
953
00:52:26,751 --> 00:52:31,035
to settle the electricity
and maintenance bills.
954
00:52:31,820 --> 00:52:32,828
Bhamini,
955
00:52:33,304 --> 00:52:34,936
by the time you are back,
956
00:52:34,961 --> 00:52:37,429
I will be ready and waiting
at the guest parking lot.
957
00:52:38,250 --> 00:52:40,062
My flight is at 7:30 p.m.
958
00:52:40,296 --> 00:52:42,445
You have to drop me at
the airport by 6:30 p.m.
959
00:52:42,470 --> 00:52:43,584
Okay, Sir.
960
00:52:45,591 --> 00:52:46,928
Once your leg becomes alright,
961
00:52:46,953 --> 00:52:49,234
all of you should come to
Punjab for a vacation.
962
00:52:49,328 --> 00:52:51,093
We will enjoy!
Right, dear?
963
00:52:51,132 --> 00:52:52,397
I will cover all the expenses.
964
00:52:52,422 --> 00:52:53,422
My dear!
965
00:52:55,429 --> 00:52:56,819
Okay! Bye!
966
00:52:56,866 --> 00:52:59,467
- Bye! Bye!
- Bye, Lucky Uncle!
967
00:53:06,140 --> 00:53:08,361
May the wonderful
God bless us all!
968
00:53:30,250 --> 00:53:31,423
Hello, Bhamini!
969
00:53:35,867 --> 00:53:37,738
Why are you loitering
around here?
970
00:53:37,820 --> 00:53:39,123
I came looking for you, Sir.
971
00:53:39,148 --> 00:53:41,006
I just stepped out
to have some tea.
972
00:53:41,031 --> 00:53:43,056
Well, I don't have much
work in the office anyway.
973
00:53:43,081 --> 00:53:44,539
Sir asked me to
give this to you.
974
00:53:50,906 --> 00:53:51,919
Sir didn't come?
975
00:53:52,077 --> 00:53:54,564
No. He said he has some urgent
tasks to finish at the flat.
976
00:53:54,830 --> 00:53:57,014
Don't get too close
to that man.
977
00:53:57,039 --> 00:53:58,219
That Punjabi guy.
978
00:53:58,341 --> 00:54:00,592
That Lucky Singh is not
who you think he is.
979
00:54:00,617 --> 00:54:01,968
He is a Monster.
A Monster!
980
00:54:02,914 --> 00:54:06,814
Even in this case, he sent my money only
after confirming that he got all his money!
981
00:54:06,882 --> 00:54:08,566
That's why I said that
he is a monster.
982
00:54:08,718 --> 00:54:09,913
An intelligent monster!
983
00:54:10,186 --> 00:54:12,444
I have to drop him at the airport.
Shall I leave?
984
00:54:12,469 --> 00:54:13,552
Okay.
985
00:54:13,921 --> 00:54:14,921
Well...
986
00:54:15,643 --> 00:54:17,537
Are you leaving, Bhamini?
987
00:54:17,562 --> 00:54:20,327
Let's have a tea and do some
chit-chat at my office.
988
00:54:20,352 --> 00:54:21,421
No, I will be late.
989
00:54:21,446 --> 00:54:23,584
At least give me your
phone number, then.
990
00:54:23,647 --> 00:54:25,522
Well, I can call you when
I need a taxi, right?
991
00:54:25,602 --> 00:54:27,586
Oh! That won't be necessary.
992
00:54:30,382 --> 00:54:31,390
Bye.
993
00:54:34,445 --> 00:54:37,553
Run! Run!
It's raining!
994
00:55:09,976 --> 00:55:11,255
I was about to leave.
995
00:55:12,187 --> 00:55:14,311
I need to use the
washroom urgently.
996
00:55:15,593 --> 00:55:18,476
I already handed over the key
to my apartment to the buyers.
997
00:55:19,648 --> 00:55:20,770
Kunjatta has slept?
998
00:55:21,062 --> 00:55:22,171
Yes, Sir.
999
00:55:27,843 --> 00:55:28,942
It's over here, Sir.
1000
00:55:29,820 --> 00:55:31,303
Let me check on Kunjatta.
1001
00:57:38,890 --> 00:57:39,978
What is this?
1002
00:57:40,351 --> 00:57:41,314
Are you okay?
1003
00:57:48,375 --> 00:57:49,383
What is this?
1004
00:57:49,554 --> 00:57:50,626
What are you doing?
1005
00:57:50,658 --> 00:57:51,929
Put the gun down!
1006
00:57:51,953 --> 00:57:53,145
Are you mad?
1007
00:57:53,446 --> 00:57:55,196
What are you doing?
What's wrong with you?
1008
00:57:56,694 --> 00:57:57,975
No, no. Please!
1009
00:59:31,391 --> 00:59:32,521
Did you meet the lawyer?
1010
00:59:32,546 --> 00:59:33,649
Yes, I met him.
1011
00:59:33,710 --> 00:59:35,565
- I gave him the cash.
- Let's not waste time any more.
1012
00:59:35,590 --> 00:59:38,061
It's raining already. We'll be in trouble
if there's a traffic block. Let's go!
1013
00:59:53,739 --> 00:59:55,983
Oh no! Sorry, sorry!
1014
00:59:56,192 --> 00:59:58,554
Sorry! I am really sorry.
1015
00:59:58,835 --> 01:00:00,139
I forgot...
1016
01:00:01,179 --> 01:00:04,983
I forgot to give my flat's spare key.
And the buyers have already left.
1017
01:00:06,132 --> 01:00:08,053
Bhamini, can you do me a favour?
1018
01:00:08,373 --> 01:00:10,726
There is a flower vase
in front of my flat.
1019
01:00:10,875 --> 01:00:12,997
Can you keep this key in that vase?
1020
01:00:15,375 --> 01:00:16,945
I will inform the lawyer.
1021
01:00:17,664 --> 01:00:19,222
Once I set out on a journey,
1022
01:00:19,398 --> 01:00:22,258
I don't like to make a retreat!
That's why! Please!
1023
01:00:23,562 --> 01:00:26,568
Sorry, I know I
am troubling you.
1024
01:00:26,921 --> 01:00:29,147
This little trouble along
with all the big ones so far!
1025
01:00:29,471 --> 01:00:30,478
Okay, Sir.
1026
01:00:31,452 --> 01:00:32,812
7th tower.
1027
01:00:33,390 --> 01:00:34,844
17-C
1028
01:00:38,148 --> 01:00:39,438
Umbrella...
1029
01:02:44,726 --> 01:02:46,090
I troubled you a lot, right?
1030
01:02:46,717 --> 01:02:47,725
Sorry.
1031
01:02:48,289 --> 01:02:49,539
Everything is set now.
1032
01:02:50,984 --> 01:02:52,489
Take me to the airport now.
1033
01:03:07,811 --> 01:03:09,668
- Sir, when did this happen?
- It's been only one hour.
1034
01:03:09,693 --> 01:03:11,262
I think it was rash driving.
1035
01:03:20,406 --> 01:03:21,414
What happened?
1036
01:03:21,751 --> 01:03:22,822
What happened?
1037
01:03:22,847 --> 01:03:24,072
Sir... Police.
1038
01:03:24,718 --> 01:03:26,067
I think it's an accident.
1039
01:03:26,984 --> 01:03:28,547
So what?
We can go, right?
1040
01:03:29,218 --> 01:03:30,747
Sir, I...
1041
01:03:30,898 --> 01:03:32,934
I made a small
mistake in the morning.
1042
01:03:33,336 --> 01:03:36,676
I tricked the police in order
to reach the airport quickly.
1043
01:03:37,023 --> 01:03:39,023
I'll be in trouble,
if they recognize me.
1044
01:03:41,513 --> 01:03:43,850
If the police catches us,
I will also be in trouble.
1045
01:03:44,289 --> 01:03:45,289
What, Sir?
1046
01:03:45,314 --> 01:03:48,219
I mean, if the police catches us, we
will be late to reach the airport.
1047
01:03:48,320 --> 01:03:50,671
I will miss my flight and
I'll end up in trouble.
1048
01:03:52,547 --> 01:03:53,712
What should we do?
1049
01:03:53,819 --> 01:03:57,707
Sir, we can reach the airport
quickly, if we take this cross road.
1050
01:03:58,246 --> 01:03:59,537
We needn't take a risk, Sir.
1051
01:03:59,562 --> 01:04:00,615
That's right.
1052
01:04:00,640 --> 01:04:01,883
Let us not take a risk.
1053
01:04:02,484 --> 01:04:03,609
Let's go!
1054
01:04:03,968 --> 01:04:04,976
Okay.
1055
01:04:41,531 --> 01:04:42,854
Sharp 6:30!
1056
01:04:43,539 --> 01:04:44,547
Thank you, Bhamini.
1057
01:04:44,609 --> 01:04:45,617
Thank you for everything.
1058
01:04:45,703 --> 01:04:47,537
Keep this, as a token
of appreciation.
1059
01:04:47,562 --> 01:04:48,803
No, Sir.
1060
01:04:48,828 --> 01:04:49,836
Bhamini,
1061
01:04:50,070 --> 01:04:51,952
our life is just like this car.
1062
01:04:54,648 --> 01:04:57,972
It won't be possible to drive
along the right path all the time.
1063
01:04:59,585 --> 01:05:02,241
Deviations, ditches and dangers...
1064
01:05:02,326 --> 01:05:04,242
may appear before us,
any moment.
1065
01:05:04,454 --> 01:05:05,839
In such a situation,
1066
01:05:06,148 --> 01:05:07,546
this money will
be useful for you.
1067
01:05:08,304 --> 01:05:09,433
Trust me.
1068
01:05:10,304 --> 01:05:11,312
You will need this!
1069
01:05:12,291 --> 01:05:13,291
Sir...
1070
01:05:15,561 --> 01:05:16,651
Thank you, Sir.
1071
01:05:17,398 --> 01:05:21,319
Today is a very important day in my life.
1072
01:05:22,429 --> 01:05:24,345
A day I can never forget.
1073
01:05:27,265 --> 01:05:28,970
You are the reason for that.
1074
01:05:30,553 --> 01:05:31,670
Thank you.
1075
01:05:32,015 --> 01:05:34,169
We will meet again if we
are fortunate enough.
1076
01:05:34,242 --> 01:05:35,939
- Godspeed!
- Thank you, Sir!
1077
01:06:47,279 --> 01:06:49,283
- I have closed it.
- Okay, Ma'am.
1078
01:06:49,724 --> 01:06:51,385
- Hi.
- Bhamini.
1079
01:06:51,410 --> 01:06:53,793
How was lucky Singh?
Was he a headache?
1080
01:06:54,357 --> 01:06:55,952
I thought so, initially.
1081
01:06:56,091 --> 01:06:58,272
But there was no problem.
He was okay.
1082
01:06:58,297 --> 01:07:01,146
Some people are like that.
They look like troublemakers initially.
1083
01:07:01,286 --> 01:07:03,796
But actually they won't
cause any trouble.
1084
01:07:04,068 --> 01:07:06,779
I didn't know that it was your
first wedding anniversary.
1085
01:07:06,865 --> 01:07:08,266
Sorry about that.
1086
01:07:08,490 --> 01:07:10,078
That is alright.
1087
01:07:12,530 --> 01:07:14,094
Shall I leave?
My daughter will be waiting.
1088
01:07:14,119 --> 01:07:15,430
- Good night.
- Good night.
1089
01:07:56,615 --> 01:07:57,833
Chandra!
1090
01:07:58,864 --> 01:08:00,114
Chandra!
1091
01:08:04,419 --> 01:08:05,550
Chandra!
1092
01:08:29,865 --> 01:08:31,006
Dear!
1093
01:08:33,075 --> 01:08:34,151
Chandra!
1094
01:08:34,370 --> 01:08:35,448
Kunjatta!
1095
01:08:38,440 --> 01:08:39,692
Chandra!
1096
01:08:42,763 --> 01:08:43,771
Kunjatta!
1097
01:08:49,107 --> 01:08:50,115
Chandra!
1098
01:08:51,716 --> 01:08:52,724
Kunjatta!
1099
01:08:57,802 --> 01:08:59,252
Where are you guys hiding?
1100
01:09:30,966 --> 01:09:32,402
- Hello. Tell me, Madam.
1101
01:09:33,088 --> 01:09:35,148
Durga, can you please
come over quickly?
1102
01:09:44,128 --> 01:09:45,128
50 Rupees.
1103
01:09:45,458 --> 01:09:46,466
Here you go.
1104
01:10:14,200 --> 01:10:15,931
I was checking our
WhatsApp groups.
1105
01:10:16,122 --> 01:10:18,004
They haven't gone to any
of our friends' flats.
1106
01:10:18,443 --> 01:10:21,106
I checked the CCTVs and
asked the security guards too.
1107
01:10:21,131 --> 01:10:23,012
They said that Chandra Sir
has not gone outside.
1108
01:10:25,215 --> 01:10:28,448
Moreover, how can he go
out with his injured leg?
1109
01:10:28,521 --> 01:10:29,691
Bhamini, listen to me.
1110
01:10:29,716 --> 01:10:31,467
Let's file a complaint
with the police.
1111
01:10:31,492 --> 01:10:33,327
It's already late, right?
1112
01:10:42,810 --> 01:10:44,135
Please don't cry.
1113
01:10:44,637 --> 01:10:47,898
He must have gone out
somewhere with the child.
1114
01:10:48,653 --> 01:10:50,036
He will surely be back.
1115
01:10:51,208 --> 01:10:52,326
Believe me.
1116
01:10:52,351 --> 01:10:53,425
Nothing to worry,
1117
01:10:53,450 --> 01:10:55,340
but let's file a police complaint.
1118
01:10:55,365 --> 01:10:56,500
I will also come with you.
1119
01:10:56,747 --> 01:10:58,161
These are bad times, right?
1120
01:10:58,186 --> 01:10:59,350
What if...
1121
01:11:13,974 --> 01:11:15,535
Did you check properly?
1122
01:11:15,654 --> 01:11:20,088
What if he has gone to his
friends' or relatives' houses?
1123
01:11:20,904 --> 01:11:24,249
We checked all the places
where he would have gone.
1124
01:11:24,325 --> 01:11:27,232
And, we checked the CCTVs and
asked the security guards too.
1125
01:11:27,257 --> 01:11:29,574
But no one saw him leaving, apparently.
1126
01:11:29,697 --> 01:11:33,321
Sir, he had a leg injury,
around two months back.
1127
01:11:34,301 --> 01:11:35,910
So, he has difficulty in walking.
1128
01:11:36,286 --> 01:11:39,143
That's why we are confused.
1129
01:11:48,539 --> 01:11:50,704
Did the man and the child
go missing together?
1130
01:11:50,786 --> 01:11:53,586
Bhamini said that they were missing
when she got back from outside.
1131
01:11:53,646 --> 01:11:54,821
- Isn't it?
- Yes.
1132
01:11:54,865 --> 01:11:56,731
Anyway, let me talk to her.
1133
01:11:57,553 --> 01:11:58,788
- Soumya.
- Sir!
1134
01:11:58,813 --> 01:12:02,920
That lady's husband and child are missing.
That's what these people are saying.
1135
01:12:03,390 --> 01:12:05,465
Talk to her in detail,
1136
01:12:05,490 --> 01:12:07,172
and get a written
complaint from her.
1137
01:12:07,196 --> 01:12:08,196
Yes, Sir.
1138
01:12:09,672 --> 01:12:10,672
Sir...
1139
01:12:10,697 --> 01:12:13,652
Didn't I tell you about a car that
got away from us twice in the morning?
1140
01:12:13,677 --> 01:12:15,957
That car was driven
by that lady, Sir.
1141
01:12:43,341 --> 01:12:44,839
Sir, that's the apartment.
1142
01:12:52,375 --> 01:12:53,375
Sir...
1143
01:13:11,591 --> 01:13:13,117
Who is Bhamini?
1144
01:13:14,771 --> 01:13:15,900
Madam!
1145
01:13:25,169 --> 01:13:28,922
Did you file a complaint yesterday
that your husband is missing?
1146
01:13:29,240 --> 01:13:30,247
Yes.
1147
01:13:30,552 --> 01:13:31,885
Is something wrong?
1148
01:13:32,278 --> 01:13:33,545
Nothing is wrong.
1149
01:13:33,927 --> 01:13:35,218
You should come with us.
1150
01:13:40,789 --> 01:13:41,864
What is it, Sir?
1151
01:13:42,586 --> 01:13:43,589
Is something wrong?
1152
01:13:43,614 --> 01:13:45,851
Get dressed and come with us.
We'll talk over there.
1153
01:13:52,615 --> 01:13:54,826
Vijayan, seal the flat.
1154
01:13:54,873 --> 01:13:56,294
Assign someone on duty here.
1155
01:13:56,319 --> 01:13:58,070
Surroundings should be
in our surveillance.
1156
01:13:58,095 --> 01:13:59,095
Yes, Sir!
1157
01:14:23,822 --> 01:14:25,432
Sir, what is the problem?
1158
01:14:25,708 --> 01:14:27,962
Sorry, Kailash.
We can't disclose this.
1159
01:14:28,365 --> 01:14:29,557
This is classified.
1160
01:15:04,692 --> 01:15:05,860
Carry on.
1161
01:15:18,575 --> 01:15:20,325
Isn't this the car you drove?
1162
01:15:21,443 --> 01:15:22,552
Yes.
1163
01:15:22,577 --> 01:15:23,943
- Open it.
- Yes, Ma'am.
1164
01:15:56,224 --> 01:15:58,255
Once the formalities are over,
send the body for postmortem.
1165
01:15:58,287 --> 01:15:59,287
Okay, Ma'am.
1166
01:15:59,602 --> 01:16:00,794
Let's go.
1167
01:16:05,427 --> 01:16:06,744
Sir, I think...
1168
01:16:06,769 --> 01:16:10,484
she must have killed him and put him
in the boot yesterday morning itself.
1169
01:16:10,558 --> 01:16:15,697
I say this because she didn't
stop twice for police checking.
1170
01:16:15,786 --> 01:16:17,454
There's a strict
order from the ADGP...
1171
01:16:17,479 --> 01:16:19,886
that the media shouldn't
know about any of this.
1172
01:16:19,911 --> 01:16:22,426
So, everything should be
strictly confidential.
1173
01:16:22,451 --> 01:16:23,451
Yes, Sir.
1174
01:16:52,107 --> 01:16:54,643
How many years has it been,
since you got married?
1175
01:16:55,184 --> 01:16:56,323
One year, Sir.
1176
01:16:57,466 --> 01:17:00,435
The child is from his
first marriage, right?
1177
01:17:03,191 --> 01:17:04,199
Yes, Sir.
1178
01:17:04,341 --> 01:17:06,822
Why did you marry a man
who already had a child?
1179
01:17:08,630 --> 01:17:12,325
It was because I really
liked Kunjatta and Anil.
1180
01:17:13,395 --> 01:17:16,582
Anil had come to Hyderabad
for a training session.
1181
01:17:17,560 --> 01:17:19,557
That's where I got
acquainted to them.
1182
01:17:19,596 --> 01:17:21,802
You said that already.
Your babysitting story.
1183
01:17:22,325 --> 01:17:23,785
How about your family?
1184
01:17:24,396 --> 01:17:25,518
I don't have anyone, Ma'am.
1185
01:17:25,896 --> 01:17:27,000
I am an orphan.
1186
01:17:27,966 --> 01:17:30,188
Bhamini.
That's a really good name.
1187
01:17:30,513 --> 01:17:31,705
Who gave you this name?
1188
01:17:32,911 --> 01:17:34,005
Sir...
1189
01:17:34,177 --> 01:17:36,755
My real name is Rosy.
1190
01:17:37,365 --> 01:17:39,124
The orphanage staff
named me Rosy.
1191
01:17:39,348 --> 01:17:41,197
When I married Anil,
1192
01:17:41,275 --> 01:17:44,901
I changed it to Bhamini,
because Anil liked that name.
1193
01:17:45,872 --> 01:17:46,991
How was this Anil?
1194
01:17:47,099 --> 01:17:48,373
Was he an alcoholic?
1195
01:17:48,536 --> 01:17:49,543
No, Madam.
1196
01:17:49,614 --> 01:17:51,044
Did he use to harm you?
1197
01:17:52,779 --> 01:17:53,958
No, Madam.
1198
01:17:54,208 --> 01:17:55,778
He loved me a lot.
1199
01:17:56,161 --> 01:17:57,795
Did you guys use to fight?
1200
01:17:57,820 --> 01:17:58,828
No.
1201
01:18:02,097 --> 01:18:04,671
Then why did you kill
him for no reason?
1202
01:18:10,113 --> 01:18:11,378
Bhamini, listen.
1203
01:18:11,403 --> 01:18:13,601
We know that you killed him.
1204
01:18:15,175 --> 01:18:17,280
The gun you used,
to kill him...
1205
01:18:17,926 --> 01:18:19,380
Where did you get it from?
1206
01:18:20,216 --> 01:18:21,224
Sir?
1207
01:18:22,747 --> 01:18:24,308
I don't know anything.
1208
01:18:24,333 --> 01:18:26,789
Where have you hidden that gun?
1209
01:18:26,935 --> 01:18:28,427
I am telling the truth.
1210
01:18:28,693 --> 01:18:30,026
I don't know.
1211
01:18:32,036 --> 01:18:33,288
Then, we will tell you!
1212
01:18:58,240 --> 01:19:00,509
This is the gun you
used for the murder.
1213
01:19:01,934 --> 01:19:03,245
Where did you get this from?
1214
01:19:07,021 --> 01:19:08,556
Who gave this to you?
1215
01:19:09,082 --> 01:19:10,090
Sir..!
1216
01:19:10,208 --> 01:19:11,956
I have never seen
this gun earlier!
1217
01:19:18,739 --> 01:19:22,723
This phone has the videos you shot,
just before you murdered him.
1218
01:19:23,419 --> 01:19:25,778
The unexpected change in your attitude,
1219
01:19:25,833 --> 01:19:28,442
created shock and dismay on Anil's face,
1220
01:19:28,662 --> 01:19:30,380
and that is evident
in this video.
1221
01:19:31,289 --> 01:19:33,381
Hey, what is this?
What are you doing?
1222
01:19:33,406 --> 01:19:34,554
Are you mad?
1223
01:19:36,873 --> 01:19:37,897
No!
1224
01:19:37,922 --> 01:19:39,051
Tell us the truth!
1225
01:19:39,076 --> 01:19:40,586
Whom did you shoot
this video for?
1226
01:19:41,607 --> 01:19:42,879
I don't know, Ma'am.
1227
01:19:42,904 --> 01:19:44,219
I haven't done anything.
1228
01:19:44,485 --> 01:19:47,212
I didn't do it.
Please trust me.
1229
01:19:47,240 --> 01:19:48,879
Please trust me, Sir.
1230
01:19:52,167 --> 01:19:55,617
But all the evidence is
against you, Bhamini.
1231
01:20:21,786 --> 01:20:22,816
Inside the apartment,
1232
01:20:22,841 --> 01:20:24,128
at the car parking,
1233
01:20:24,427 --> 01:20:26,672
in your taxi's boot...
1234
01:20:26,786 --> 01:20:31,771
forensic team has found Anil Chandra's
blood stains from all these places.
1235
01:20:34,677 --> 01:20:39,739
The dead body of Anil Chandra,
who's nearly 6 feet and weighs 70 Kgs!
1236
01:20:39,997 --> 01:20:44,909
You cannot put it in a bag and bring it
to the car parking area, all by yourself!
1237
01:20:45,591 --> 01:20:47,554
Someone has helped you.
1238
01:20:48,130 --> 01:20:49,290
Who was it?
1239
01:20:51,057 --> 01:20:52,255
Didn't you hear him?
1240
01:20:52,552 --> 01:20:54,307
Who was there with you?
1241
01:20:55,911 --> 01:20:57,096
Look, Bhamini.
1242
01:20:57,255 --> 01:20:59,940
Unless you tell us the truth,
you can't leave this place.
1243
01:21:00,677 --> 01:21:02,010
Whatever it may be...
1244
01:21:02,058 --> 01:21:05,401
If you tell us the truth,
it will be better for either of us.
1245
01:21:05,654 --> 01:21:07,479
So, tell me the truth.
1246
01:21:09,792 --> 01:21:11,807
Who was there with you yesterday?
1247
01:21:13,019 --> 01:21:14,019
Sir...
1248
01:21:14,333 --> 01:21:16,417
I am telling you the truth, Sir!
1249
01:21:16,794 --> 01:21:19,355
The only person who was with me
yesterday, was that Lucky Singh.
1250
01:21:19,870 --> 01:21:21,105
But he...
1251
01:21:27,792 --> 01:21:28,907
Sir...
1252
01:21:29,000 --> 01:21:30,648
This is Lucky Singh's phone.
1253
01:21:30,823 --> 01:21:33,777
I had seen this phone
with him yesterday.
1254
01:21:33,802 --> 01:21:34,886
Lucky Singh?
1255
01:21:35,177 --> 01:21:36,185
Who's that?
1256
01:21:36,410 --> 01:21:39,238
He was a passenger whom I
picked up from the airport.
1257
01:21:39,263 --> 01:21:40,527
Did he come to your flat?
1258
01:21:40,552 --> 01:21:41,863
Yes.
He came there, Ma'am.
1259
01:21:41,888 --> 01:21:43,024
For what?
1260
01:21:43,229 --> 01:21:46,574
He owns an apartment
in our complex.
1261
01:21:46,599 --> 01:21:49,657
17-C in 7th tower.
1262
01:21:50,190 --> 01:21:52,240
He had come to sell
that apartment.
1263
01:21:52,396 --> 01:21:55,116
Sir, if you ask the caretaker
of our apartment complex,
1264
01:21:55,346 --> 01:21:56,694
you can find out the truth.
1265
01:21:57,034 --> 01:22:00,682
He told me that he had met
the caretaker yesterday.
1266
01:22:04,832 --> 01:22:07,495
Did someone called Lucky Singh
come to meet you yesterday?
1267
01:22:07,911 --> 01:22:08,919
No, Madam.
1268
01:22:09,575 --> 01:22:12,276
Do you know of any Sikh man
who came here yesterday?
1269
01:22:13,193 --> 01:22:16,090
No. I was here till 6:00 p.m.
1270
01:22:16,130 --> 01:22:17,828
No such person came
here until then.
1271
01:22:17,911 --> 01:22:19,797
Does any Punjabi
own a flat here?
1272
01:22:20,463 --> 01:22:21,346
No, Madam.
1273
01:22:21,371 --> 01:22:24,663
Then, who stays in
17-C in the 7th tower?
1274
01:22:25,270 --> 01:22:26,800
In 17-C...
1275
01:22:26,888 --> 01:22:28,627
It's Venkiteshwara Iyer and family.
1276
01:22:28,771 --> 01:22:30,926
But he hasn't been here for
the past two weeks.
1277
01:22:30,951 --> 01:22:33,197
He has gone to his
daughter's house in Chennai.
1278
01:22:33,443 --> 01:22:35,567
So, that flat has been
closed for 2 weeks now.
1279
01:22:38,091 --> 01:22:39,396
What did you think?
1280
01:22:39,568 --> 01:22:40,846
That you could escape by lying?
1281
01:22:41,643 --> 01:22:44,635
I will knock your teeth out
if you play games! Got it?
1282
01:22:44,660 --> 01:22:45,779
Mariyam.
1283
01:22:46,474 --> 01:22:48,752
We checked all the CCTV
visuals thoroughly.
1284
01:22:48,784 --> 01:22:51,315
In that, no Punjabi has
come there, as you claim.
1285
01:22:51,708 --> 01:22:54,538
And when we spoke to the
security guards of the apartment,
1286
01:22:54,563 --> 01:22:57,355
they said that you had gone out and
come back several times yesterday.
1287
01:22:57,380 --> 01:23:00,691
But they didn't see
any one else with you.
1288
01:23:00,716 --> 01:23:03,364
Sir, Madam left at around 7:45 a.m.
1289
01:23:03,794 --> 01:23:07,422
She came back at 12:30 p.m.
in a She-Taxi car.
1290
01:23:07,606 --> 01:23:09,207
Was there anyone
else with her then?
1291
01:23:09,232 --> 01:23:10,523
No, Sir.
She was alone.
1292
01:23:10,661 --> 01:23:12,583
- No one else?
- No one.
1293
01:23:14,279 --> 01:23:15,659
Then when did she return?
1294
01:23:15,700 --> 01:23:17,091
At around 5:30 p.m.
1295
01:23:17,146 --> 01:23:18,427
It was raining heavily then.
1296
01:23:18,458 --> 01:23:19,974
There was no one, even then?
1297
01:23:20,060 --> 01:23:22,035
No, Sir.
She was alone then too.
1298
01:23:22,195 --> 01:23:24,199
I saw her waiting at the
parking area for some time.
1299
01:23:24,224 --> 01:23:25,709
And then, she left again.
1300
01:23:25,734 --> 01:23:27,049
- Are you sure?
- Yes.
1301
01:23:27,107 --> 01:23:28,844
What do you have to say now?
1302
01:23:32,151 --> 01:23:35,125
Sir, whatever I told
you is the truth.
1303
01:23:35,180 --> 01:23:37,363
He had been to our
flat yesterday.
1304
01:23:41,760 --> 01:23:45,446
Sir, there's a nanny who comes
to our flat for babysitting.
1305
01:23:45,598 --> 01:23:47,620
She has seen that guy.
1306
01:23:49,333 --> 01:23:51,644
They cooked together.
1307
01:23:51,669 --> 01:23:52,894
What is her name?
1308
01:23:53,256 --> 01:23:54,449
Durga.
1309
01:23:54,918 --> 01:23:56,168
Her name is Durga.
1310
01:23:56,193 --> 01:23:57,785
Do you have her number?
1311
01:23:58,029 --> 01:23:59,502
Yes, I have it.
1312
01:24:06,482 --> 01:24:07,568
What is your name?
1313
01:24:07,966 --> 01:24:09,183
Durga.
1314
01:24:09,802 --> 01:24:11,370
Do you understand Malayalam?
1315
01:24:12,575 --> 01:24:13,777
Yes, I can.
1316
01:24:13,810 --> 01:24:14,849
What?
1317
01:24:15,185 --> 01:24:16,586
Yes, I understand.
1318
01:24:17,755 --> 01:24:19,752
So, for the past 11 months,
1319
01:24:20,073 --> 01:24:23,521
you've been working as a nanny
at Bhamini's flat, right?
1320
01:24:23,698 --> 01:24:25,705
I was taking care of
their child, Madam.
1321
01:24:26,286 --> 01:24:28,233
Did anyone visit
their home yesterday?
1322
01:24:28,443 --> 01:24:29,917
Yesterday...
1323
01:24:31,763 --> 01:24:34,875
A person had come there yesterday.
A man with a beard...
1324
01:24:35,286 --> 01:24:36,864
His name...
1325
01:24:37,028 --> 01:24:38,713
His name was Lucky Singh.
1326
01:24:40,573 --> 01:24:42,696
He came from Punjab.
1327
01:24:42,930 --> 01:24:45,457
Had Bhamini asked you to say this
when the police questions you?
1328
01:24:45,482 --> 01:24:46,490
Oh, no.
1329
01:24:46,521 --> 01:24:48,667
She never told me anything, Madam.
1330
01:24:49,309 --> 01:24:50,635
I swear!
1331
01:24:50,872 --> 01:24:51,880
Okay.
1332
01:24:52,716 --> 01:24:54,219
How was this Lucky Singh?
1333
01:24:54,568 --> 01:24:55,795
What did you feel?
1334
01:24:57,049 --> 01:25:00,260
I didn't even like the
sight of him, Madam.
1335
01:25:00,646 --> 01:25:02,623
I had told Madam immediately.
1336
01:25:08,059 --> 01:25:09,709
But there's just a small problem.
1337
01:25:10,575 --> 01:25:13,035
Except the two of you,
1338
01:25:13,574 --> 01:25:15,324
no one else has seen him.
1339
01:25:17,005 --> 01:25:21,028
There's no evidence of him entering
or leaving that apartment.
1340
01:25:21,841 --> 01:25:22,841
Oh no!
1341
01:25:23,864 --> 01:25:25,247
He had come there, Madam!
1342
01:25:25,700 --> 01:25:28,895
He cooked along with me.
1343
01:25:33,067 --> 01:25:35,124
Before he came to the flat,
1344
01:25:35,161 --> 01:25:39,426
he said that he met a lawyer,
along with Madam.
1345
01:25:39,919 --> 01:25:41,997
That lawyer must
have seen him, right?
1346
01:25:42,022 --> 01:25:46,037
You will know the truth if you
check with that lawyer, right?
1347
01:25:47,411 --> 01:25:50,338
Along with this Lucky Singh,
1348
01:25:50,450 --> 01:25:52,127
did you go to meet any lawyer?
1349
01:25:54,536 --> 01:25:55,778
Yes, Sir.
1350
01:25:55,974 --> 01:25:58,325
His name was Advocate Vasavan
1351
01:25:58,716 --> 01:26:01,333
His office is near
Kakkanad Registrar office.
1352
01:26:01,615 --> 01:26:04,318
He must have seen
Lucky Singh for sure.
1353
01:26:11,092 --> 01:26:12,092
Sir...
1354
01:26:14,122 --> 01:26:15,305
- Hi.
- Namaste.
1355
01:26:18,490 --> 01:26:19,706
Do you know this man?
1356
01:26:25,017 --> 01:26:26,595
Sir, can you please
introduce yourself?
1357
01:26:26,620 --> 01:26:28,048
Yes.
I am Vasavan.
1358
01:26:28,404 --> 01:26:29,480
I am an advocate.
1359
01:26:31,145 --> 01:26:32,184
No!
1360
01:26:32,215 --> 01:26:33,706
This is not him!
1361
01:26:33,731 --> 01:26:35,494
This is not Advocate Vasavan.
1362
01:26:36,888 --> 01:26:39,074
Ma'am, this is not him.
1363
01:26:39,466 --> 01:26:41,099
This is not Advocate Vasavan.
1364
01:26:43,263 --> 01:26:45,687
I am telling you the truth.
1365
01:26:45,712 --> 01:26:48,763
Please trust me, Ma'am. Please.
1366
01:26:49,310 --> 01:26:51,790
Sir, I am telling the truth.
1367
01:26:51,846 --> 01:26:54,966
Sir, please trust me.
I haven't done anything.
1368
01:26:54,991 --> 01:26:56,558
Please!
1369
01:26:57,172 --> 01:27:00,638
Ma'am, please!
1370
01:27:01,443 --> 01:27:05,572
We checked the passenger's list
of the flights you mentioned.
1371
01:27:05,700 --> 01:27:10,169
No one named Lucky Singh has arrived
or departed in those flights!
1372
01:27:13,727 --> 01:27:16,140
It was you who
killed your husband.
1373
01:27:16,956 --> 01:27:17,970
No!
1374
01:27:17,995 --> 01:27:20,102
We have all the evidence for that!
1375
01:27:20,169 --> 01:27:21,419
We just need to
know one more thing!
1376
01:27:21,474 --> 01:27:22,972
What did you do
with his daughter?
1377
01:27:23,325 --> 01:27:24,742
Did you hide her or kill her?
1378
01:27:25,713 --> 01:27:28,867
No! I didn't do anything.
1379
01:27:38,887 --> 01:27:39,895
Sir...
1380
01:27:40,067 --> 01:27:41,765
C.I Vijayakumar will be there.
1381
01:27:42,630 --> 01:27:43,638
Okay, Sir.
1382
01:27:44,598 --> 01:27:45,606
Sir...
1383
01:27:45,919 --> 01:27:47,023
What's the update?
1384
01:27:47,048 --> 01:27:48,091
All set.
1385
01:27:48,116 --> 01:27:49,550
I spoke to the Magistrate.
1386
01:27:49,668 --> 01:27:50,939
He will be at his residence.
1387
01:27:51,512 --> 01:27:53,535
- Sir...
- What is it?
1388
01:27:54,036 --> 01:27:56,003
I don't know.
Something seems wrong, Sir.
1389
01:27:56,798 --> 01:27:58,915
All the evidence is
against that girl.
1390
01:27:59,192 --> 01:28:00,639
But I feel, she's innocent.
1391
01:28:00,904 --> 01:28:01,911
Why?
1392
01:28:02,193 --> 01:28:04,607
She isn't displaying
the body language of
1393
01:28:04,632 --> 01:28:07,544
someone who has committed a
crime and trying to hide it.
1394
01:28:08,099 --> 01:28:09,622
Not even pupil dilation!
1395
01:28:10,911 --> 01:28:11,989
I know that.
1396
01:28:12,521 --> 01:28:13,749
But what can we do?
1397
01:28:13,779 --> 01:28:16,208
The order the top is to present
her before the Magistrate.
1398
01:30:05,099 --> 01:30:06,435
Get down! Get down!
1399
01:30:06,789 --> 01:30:07,943
Sudha! Sudha!
1400
01:30:08,790 --> 01:30:10,645
Are you okay? Sudha!
1401
01:30:10,732 --> 01:30:11,794
Get up!
1402
01:30:13,130 --> 01:30:14,130
Sudha!
1403
01:35:19,125 --> 01:35:20,125
Sir!
1404
01:35:35,045 --> 01:35:36,150
Sir?
1405
01:35:36,531 --> 01:35:38,073
Yes, yes.
Please come.
1406
01:35:41,426 --> 01:35:42,559
Sit down.
1407
01:35:43,785 --> 01:35:45,235
Why did you ask us to come, Sir?
1408
01:35:46,871 --> 01:35:49,524
I know that both of
you are a bit confused.
1409
01:35:49,762 --> 01:35:51,776
I think you need an explanation.
1410
01:35:52,253 --> 01:35:54,597
We did everything as
per your order, sir.
1411
01:35:55,176 --> 01:35:57,762
But we know that it was
a fake investigation.
1412
01:35:57,942 --> 01:35:59,231
That lady, Bhamini...
1413
01:35:59,848 --> 01:36:01,113
She is innocent.
1414
01:36:01,138 --> 01:36:03,090
Sir, actually we
are embarrassed.
1415
01:36:03,129 --> 01:36:05,020
Even after knowing
that she is innocent...
1416
01:36:05,045 --> 01:36:07,113
Totally agreed!
That's why I told you,
1417
01:36:07,130 --> 01:36:08,442
you need an explanation.
1418
01:36:10,551 --> 01:36:11,852
- Come with me.
- Sir.
1419
01:36:21,950 --> 01:36:23,245
To be frank,
1420
01:36:23,704 --> 01:36:25,685
even I don't know
too many details.
1421
01:36:25,973 --> 01:36:28,800
Based on a request from Central
Crime Investigation Department,
1422
01:36:28,840 --> 01:36:31,282
I just gave you some instructions.
1423
01:36:31,723 --> 01:36:34,288
Sir, but we had made
a parallel move.
1424
01:36:34,637 --> 01:36:36,066
And we got him.
1425
01:36:36,887 --> 01:36:37,985
Lucky Singh!
1426
01:36:38,067 --> 01:36:39,203
What?
1427
01:36:55,739 --> 01:36:57,489
I am so sorry, Mr. Lucky Singh.
1428
01:36:57,731 --> 01:36:58,972
This was a misunderstanding.
1429
01:36:59,012 --> 01:37:00,183
It's okay, Sir.
1430
01:37:00,848 --> 01:37:03,339
Joseph, this is not the
person you were looking for.
1431
01:37:03,364 --> 01:37:05,365
This is the original Lucky Singh.
1432
01:37:08,129 --> 01:37:10,158
She-Taxi is one of his companies.
1433
01:37:10,183 --> 01:37:11,612
Since this was an investigation
1434
01:37:11,637 --> 01:37:14,198
that could be operated only
through a She-Taxi franchise,
1435
01:37:14,369 --> 01:37:17,217
the other person came here,
using his name and identity.
1436
01:37:17,256 --> 01:37:18,435
With his permission.
1437
01:37:19,297 --> 01:37:21,637
He is leaving for Delhi today,
after completing his work.
1438
01:37:21,676 --> 01:37:24,050
He has promised to meet me at
10:30 a.m., before he leaves,
1439
01:37:24,075 --> 01:37:25,824
for further clarifications.
1440
01:37:26,788 --> 01:37:27,812
Who is it, Sir?
1441
01:37:27,837 --> 01:37:29,386
I don't know his original name.
1442
01:37:29,411 --> 01:37:31,910
The name I know is
"Shivdev Subramaniam".
1443
01:37:31,981 --> 01:37:34,347
He is from Central Crime
Investigation Department,
1444
01:37:34,372 --> 01:37:36,929
and Additional Director
of Crime Branch.
1445
01:38:24,137 --> 01:38:25,145
Welcome.
1446
01:38:25,239 --> 01:38:27,139
Welcome, Mr. Shivdev Subramaniam.
1447
01:38:27,872 --> 01:38:29,568
On time.
Very sharp.
1448
01:38:30,012 --> 01:38:31,309
Always on time, Sir.
1449
01:38:35,723 --> 01:38:36,731
Lucky Bhai!
1450
01:38:37,817 --> 01:38:38,998
Why are you here?
1451
01:38:39,200 --> 01:38:41,098
Your Kerala Police is very smart.
1452
01:38:41,434 --> 01:38:42,968
They found me, finally.
1453
01:38:44,985 --> 01:38:46,151
For what?
1454
01:38:46,666 --> 01:38:47,682
Sorry, Sir.
1455
01:38:47,739 --> 01:38:48,982
It's okay.
1456
01:38:49,309 --> 01:38:50,927
I should be apologizing to you.
1457
01:38:51,176 --> 01:38:52,925
I troubled all of you, quite a bit.
1458
01:38:52,950 --> 01:38:55,012
Thank you very much
for all the support.
1459
01:38:56,019 --> 01:38:57,582
For the past two
and a half years,
1460
01:38:58,231 --> 01:38:59,971
we were after a case.
1461
01:39:00,083 --> 01:39:02,379
One of the most brilliant crimes,
1462
01:39:02,848 --> 01:39:04,923
history has ever witnessed!
1463
01:39:05,778 --> 01:39:08,856
Three murders across three states.
1464
01:39:09,567 --> 01:39:13,567
Postmortem reports ruled all of
them as natural heart attacks.
1465
01:39:13,934 --> 01:39:17,418
But these three murders
had several similarities.
1466
01:39:17,497 --> 01:39:19,832
The victims were all males.
1467
01:39:20,153 --> 01:39:23,910
All three murders happened on their
first wedding anniversary.
1468
01:39:25,137 --> 01:39:27,653
The most important
factor was that...
1469
01:39:27,934 --> 01:39:30,216
all three of them were insured.
1470
01:39:30,309 --> 01:39:31,906
That too, for a huge amount.
1471
01:39:32,012 --> 01:39:35,211
The wives of the three victims
claimed the insurance amount.
1472
01:39:35,387 --> 01:39:37,340
But after receiving
the insurance claim,
1473
01:39:37,630 --> 01:39:39,175
no one has seen them.
1474
01:39:39,200 --> 01:39:40,313
Not even once!
1475
01:39:42,559 --> 01:39:45,652
One of the employees of the
insurance company had a doubt.
1476
01:39:46,019 --> 01:39:50,788
But that led us to the biggest insurance
crime our country has ever witnessed.
1477
01:39:50,843 --> 01:39:52,382
I took charge of this case.
1478
01:39:52,523 --> 01:39:54,867
Even though the names,
identities and appearances
1479
01:39:54,923 --> 01:39:57,649
of the three wives
were different,
1480
01:39:57,977 --> 01:40:01,042
from the photos of the nominees
in the insurance applications,
1481
01:40:01,083 --> 01:40:04,895
we made the sketch of a face with
the help of a computer expert.
1482
01:40:09,215 --> 01:40:11,262
You know that face now.
1483
01:40:11,754 --> 01:40:12,846
Bhamini.
1484
01:40:12,887 --> 01:40:14,244
Bhamini Anil Chandra.
1485
01:40:29,504 --> 01:40:31,767
With a new name and
a new persona,
1486
01:40:32,668 --> 01:40:35,939
she came to Kochi as the wife of
the IT professional, Anil Chandra!
1487
01:40:38,395 --> 01:40:40,165
For her fourth murder!
1488
01:40:43,879 --> 01:40:46,455
Anil Chandra would have
been her next victim.
1489
01:40:47,684 --> 01:40:51,931
Realizing this, we reached
Kerala and requested help from Sir.
1490
01:40:54,333 --> 01:40:57,769
Even before I came to see you,
I had met Mr. Anil Chandra.
1491
01:41:01,122 --> 01:41:04,085
His wife, whom he loved more
than anything in this world...
1492
01:41:04,262 --> 01:41:08,093
The fact that she is a criminal,
completely shattered him.
1493
01:41:09,450 --> 01:41:10,895
That's impossible, Sir.
1494
01:41:11,887 --> 01:41:14,437
Her world is confined
to me and our Kunjatta.
1495
01:41:16,004 --> 01:41:17,881
She lives just for us.
1496
01:41:17,911 --> 01:41:18,851
No.
1497
01:41:18,882 --> 01:41:21,382
She lives just for herself!
1498
01:41:24,856 --> 01:41:26,274
She is smart.
1499
01:41:26,299 --> 01:41:27,670
Smart pretty devil!
1500
01:41:29,444 --> 01:41:31,085
It's not just you, Mr. Anil Chandra.
1501
01:41:31,754 --> 01:41:34,140
The last three
victims she chose...
1502
01:41:34,639 --> 01:41:36,846
were all innocent and emotionally weak,
1503
01:41:36,894 --> 01:41:38,441
just like you.
1504
01:41:39,019 --> 01:41:40,274
They were all innocent people.
1505
01:41:41,004 --> 01:41:43,858
On your upcoming first
wedding anniversary,
1506
01:41:43,883 --> 01:41:45,102
she will kill you!
1507
01:41:46,028 --> 01:41:49,737
She will kill you by
poisoning your wedding cake!
1508
01:41:52,054 --> 01:41:53,620
She has done this earlier.
1509
01:41:53,645 --> 01:41:54,833
Three times...
1510
01:41:55,012 --> 01:41:56,434
in the same crime pattern.
1511
01:41:57,621 --> 01:42:01,234
I may question Bhamini
and arrest her now itself.
1512
01:42:02,083 --> 01:42:04,941
But I won't be able to
prove this case in court.
1513
01:42:05,332 --> 01:42:07,020
In order to prove it in court,
1514
01:42:07,323 --> 01:42:10,393
I need to find out the poison she
uses to induce a heart attack.
1515
01:42:10,573 --> 01:42:12,643
Maybe, some kind of drug.
1516
01:42:13,449 --> 01:42:15,261
I need to find out what it is.
1517
01:42:16,801 --> 01:42:17,964
I'm sure about one thing.
1518
01:42:17,989 --> 01:42:19,613
She is not alone in this.
1519
01:42:20,042 --> 01:42:21,682
She has a physical support.
1520
01:42:23,192 --> 01:42:24,808
If my intuition is correct,
1521
01:42:25,348 --> 01:42:26,691
it could be her lover.
1522
01:42:28,958 --> 01:42:33,286
But the presence of such a person has
not been identified, in the crimes so far.
1523
01:42:34,230 --> 01:42:35,353
That means...
1524
01:42:36,449 --> 01:42:37,949
...he is hiding somewhere.
1525
01:42:38,458 --> 01:42:39,924
If he has to come out,
1526
01:42:39,949 --> 01:42:41,364
Bhamini must be trapped.
1527
01:42:43,497 --> 01:42:46,364
They should feel like they're
never going to escape.
1528
01:42:48,747 --> 01:42:51,090
For that, I need your help, Anil.
1529
01:42:54,738 --> 01:42:58,922
From then on, Anil Chandra was
following my instructions.
1530
01:42:59,020 --> 01:43:03,300
We presented a story of a fake
accident, very convincingly.
1531
01:43:03,442 --> 01:43:05,628
And we highlighted his
financial crisis and...
1532
01:43:05,653 --> 01:43:08,091
sent Bhamini to work at She-Taxi.
1533
01:43:08,146 --> 01:43:11,666
Our goal was to monitor
Bhamini closely.
1534
01:43:12,543 --> 01:43:16,470
But we could not get any lead
about Bhamini's crime partner.
1535
01:43:16,570 --> 01:43:19,275
Finally, the day arrived.
The wedding anniversary day!
1536
01:43:19,817 --> 01:43:23,047
Using the name and identity
of this Lucky Singh...
1537
01:43:23,072 --> 01:43:26,208
who is the board member
of She-Taxi company,
1538
01:43:26,684 --> 01:43:28,674
I met Bhamini, in person.
1539
01:43:33,580 --> 01:43:35,830
This is Advocate Vasavan,
whom I told you about.
1540
01:43:35,872 --> 01:43:37,566
I didn't know that you'd
be bringing your family.
1541
01:43:37,590 --> 01:43:38,770
This is your wife, right?
1542
01:43:47,543 --> 01:43:49,278
I am Lucky.
Lucky Singh.
1543
01:43:54,106 --> 01:43:56,020
Good afternoon, Sir.
Your order.
1544
01:43:56,520 --> 01:43:59,377
First of all, we got rid
of the possibility...
1545
01:43:59,402 --> 01:44:01,934
of murdering Anil with
the poisoned cake.
1546
01:44:06,926 --> 01:44:07,934
Bhamini,
1547
01:44:08,356 --> 01:44:09,770
The place we went today morning?
1548
01:44:10,254 --> 01:44:11,973
Kakkanad Registrar office!
1549
01:44:12,207 --> 01:44:13,566
You need to go there again.
1550
01:44:24,216 --> 01:44:29,126
After that, we executed the fake
murder of Anil Chandra, as we planned.
1551
01:44:32,502 --> 01:44:33,861
I was about to leave.
1552
01:44:34,559 --> 01:44:36,661
I need to use the
washroom urgently.
1553
01:44:36,926 --> 01:44:38,128
Kunjatta has slept, right?
1554
01:44:38,208 --> 01:44:39,215
Yes, Sir.
1555
01:44:39,240 --> 01:44:40,605
Oh, I thought she was awake.
1556
01:45:17,129 --> 01:45:19,444
By framing all the
evidence against Bhamini,
1557
01:45:19,536 --> 01:45:21,757
we wanted to put her under
immense mental pressure.
1558
01:45:21,773 --> 01:45:23,218
That was our intention.
1559
01:45:29,059 --> 01:45:30,929
Bhamini, can you do me a favour?
1560
01:45:33,278 --> 01:45:35,530
Using Anil Chandra's blood sample...
1561
01:45:35,769 --> 01:45:38,180
and his exact body weight,
1562
01:45:38,265 --> 01:45:40,523
we created more
evidence against her.
1563
01:45:49,793 --> 01:45:53,718
Today is a very
important day in my life.
1564
01:45:55,254 --> 01:45:57,054
You are the reason for that.
1565
01:45:59,075 --> 01:46:00,832
To avoid Bhamini
getting suspicious,
1566
01:46:00,871 --> 01:46:05,035
we hid the truth even
from the police officers.
1567
01:46:05,239 --> 01:46:08,457
Sorry, Kailash. We can't disclose this.
This is classified.
1568
01:46:08,786 --> 01:46:10,496
With the help of the ADGP,
1569
01:46:10,521 --> 01:46:12,618
two of our team members,
1570
01:46:12,643 --> 01:46:14,762
were included in the
investigation team.
1571
01:46:33,653 --> 01:46:34,845
Come on, fast!
1572
01:46:44,911 --> 01:46:45,918
No!
1573
01:47:10,894 --> 01:47:13,027
While Bhamini was
in police custody,
1574
01:47:13,958 --> 01:47:17,566
we thought that her crime partner
would come looking for her.
1575
01:47:17,762 --> 01:47:18,894
But no one came!
1576
01:47:24,934 --> 01:47:26,847
As a final attempt,
1577
01:47:26,872 --> 01:47:29,286
we decided to take
Bhamini outside.
1578
01:47:29,614 --> 01:47:32,356
Under the pretext of presenting
her in front of the Magistrate,
1579
01:47:32,714 --> 01:47:35,769
we took Bhamini outside,
in the middle of the night.
1580
01:47:46,512 --> 01:47:49,238
With that incident,
I realized something.
1581
01:47:49,512 --> 01:47:51,004
My intuition was correct.
1582
01:47:51,293 --> 01:47:53,043
Bhamini has a crime partner.
1583
01:47:53,856 --> 01:47:56,355
My team was following them.
1584
01:48:14,465 --> 01:48:16,097
That was a paid hit team.
1585
01:48:16,122 --> 01:48:17,510
Even after intense questioning,
1586
01:48:17,535 --> 01:48:20,828
they didn't reveal who
hired them for that hit job.
1587
01:48:20,937 --> 01:48:22,261
But one thing was clear.
1588
01:48:22,286 --> 01:48:25,323
It was Bhamini's crime
partner who rescued her.
1589
01:48:26,004 --> 01:48:29,892
I followed them to find out
whether he was in that team.
1590
01:49:08,606 --> 01:49:09,829
What is it, Bhamini?
1591
01:49:10,129 --> 01:49:12,512
Looks like you are
going on a long journey.
1592
01:49:15,387 --> 01:49:16,994
Rakhi Thakur in Kashmir,
1593
01:49:17,028 --> 01:49:18,978
Raziya Fatima in Hyderabad,
1594
01:49:19,386 --> 01:49:21,055
Christina Luther in Goa,
1595
01:49:21,426 --> 01:49:23,202
Bhamini Chandra in Kochi.
1596
01:49:23,707 --> 01:49:27,934
Within four and a half years,
four weddings and three murders.
1597
01:49:30,489 --> 01:49:34,295
As part of insurance claims,
you have received Rs. 12 Crores, so far.
1598
01:49:36,770 --> 01:49:37,973
Who are you?
1599
01:49:38,958 --> 01:49:40,287
What do you want?
1600
01:49:42,864 --> 01:49:44,484
Answer number one...
1601
01:49:44,856 --> 01:49:46,689
I am an investigating officer.
1602
01:49:46,970 --> 01:49:50,257
A simple government official, who
has been wandering here and there...
1603
01:49:50,282 --> 01:49:53,945
behind a troublesome case for
the past two and a half years.
1604
01:49:57,028 --> 01:49:58,626
Answer number two...
1605
01:49:59,622 --> 01:50:00,961
What I want...
1606
01:50:02,872 --> 01:50:04,359
is you, Bhamini.
1607
01:50:06,083 --> 01:50:07,188
Sorry!
1608
01:50:08,457 --> 01:50:09,726
It's you, Rebecca!
1609
01:50:12,020 --> 01:50:15,214
That's your original name, right?
1610
01:50:17,036 --> 01:50:20,186
I got this name from the register...
1611
01:50:20,523 --> 01:50:22,950
of an old charity
orphanage in Kolkata.
1612
01:50:25,770 --> 01:50:28,325
Two passports and two tickets.
1613
01:50:29,301 --> 01:50:30,890
So, there's someone else, as well.
1614
01:50:30,988 --> 01:50:32,342
Crime for love!
1615
01:50:32,856 --> 01:50:35,504
I have come in search of him, indeed!
1616
01:50:36,801 --> 01:50:38,526
The man behind you.
1617
01:50:53,793 --> 01:50:54,948
Tell me.
1618
01:50:55,020 --> 01:50:56,183
Where is he?
1619
01:50:58,879 --> 01:51:00,729
Contrary to what you said,
1620
01:51:00,925 --> 01:51:02,760
I didn't have four husbands.
1621
01:51:03,395 --> 01:51:06,254
I have only one husband.
1622
01:51:06,973 --> 01:51:08,275
My soulmate.
1623
01:51:09,067 --> 01:51:10,349
My life.
1624
01:51:11,473 --> 01:51:12,971
My passion.
1625
01:52:22,583 --> 01:52:23,700
Durga!
1626
01:52:24,747 --> 01:52:25,955
Not Durga.
1627
01:52:26,958 --> 01:52:28,096
Catherine!
1628
01:52:28,497 --> 01:52:30,197
Catherine Alexandra!
1629
01:52:30,786 --> 01:52:32,295
That's my name.
1630
01:52:32,465 --> 01:52:33,986
Not just Tamil,
1631
01:52:35,075 --> 01:52:37,588
I know several languages.
1632
01:53:41,567 --> 01:53:42,760
Yes...
1633
01:53:43,038 --> 01:53:45,187
We are criminals.
1634
01:53:46,671 --> 01:53:49,100
Do you know what was our crime?
1635
01:53:50,805 --> 01:53:52,657
We loved each other.
1636
01:53:54,769 --> 01:53:57,123
A missionary orphanage in Kolkata.
1637
01:53:57,426 --> 01:53:59,029
That's where our relationship began.
1638
01:54:14,661 --> 01:54:16,035
But one day,
1639
01:54:16,598 --> 01:54:18,668
they expelled us from there.
1640
01:54:21,457 --> 01:54:23,590
What they saw in our love...
1641
01:54:24,612 --> 01:54:27,225
was a huge sin
called homosexuality.
1642
01:54:30,378 --> 01:54:33,129
We had only one
dream in our lives.
1643
01:54:33,809 --> 01:54:35,347
To live together,
1644
01:54:36,636 --> 01:54:37,966
in this society,
1645
01:54:38,199 --> 01:54:39,671
with freedom,
1646
01:54:39,957 --> 01:54:41,396
and honour.
1647
01:54:43,066 --> 01:54:45,482
We need our freedom to love.
1648
01:54:46,333 --> 01:54:48,513
But instead, what we
got from everywhere...
1649
01:54:49,269 --> 01:54:50,933
...was ridicule!
1650
01:54:51,926 --> 01:54:53,534
In 2011,
1651
01:54:53,949 --> 01:54:57,566
Haryana court passed the
Lesbian Marriage Act.
1652
01:55:04,355 --> 01:55:06,944
We got married in 2012.
1653
01:55:09,246 --> 01:55:10,717
But on that night,
1654
01:55:12,527 --> 01:55:15,452
do you know what
happened in our life?
1655
01:55:19,601 --> 01:55:21,890
Beat them up!
Kill them!
1656
01:55:36,940 --> 01:55:39,135
I had warned you!
Throw them out of here!
1657
01:55:39,160 --> 01:55:40,925
How dare they do this?
1658
01:55:43,090 --> 01:55:44,387
Stop it!
1659
01:55:44,464 --> 01:55:46,400
Sir, please help us.
1660
01:55:46,425 --> 01:55:48,781
- You bloody b**ch!
- They will kill us!
1661
01:55:48,805 --> 01:55:49,805
Come on!
1662
01:55:59,230 --> 01:56:01,460
Come here, you bloody whore!
1663
01:56:09,556 --> 01:56:12,040
We were brutally humiliated.
1664
01:56:15,004 --> 01:56:16,952
Even stray dogs...
1665
01:56:18,598 --> 01:56:20,548
will not be humiliated like this,
by anyone.
1666
01:56:21,894 --> 01:56:24,155
We complained to the police.
1667
01:56:24,879 --> 01:56:28,569
The police and the media who
were supposed to protect us,
1668
01:56:28,800 --> 01:56:31,640
humiliated us even further!
1669
01:56:35,018 --> 01:56:36,515
Then, we decided.
1670
01:56:38,277 --> 01:56:40,319
We need to go to some country,
1671
01:56:40,910 --> 01:56:43,452
where we will be accepted
and treated with respect.
1672
01:56:44,817 --> 01:56:46,309
But for that,
1673
01:56:48,083 --> 01:56:49,426
we needed money.
1674
01:56:50,410 --> 01:56:52,637
There, we started our game.
1675
01:56:54,043 --> 01:56:57,800
The real dark game!
1676
01:57:13,770 --> 01:57:17,825
♪ Baby, you're the
love of my life ♪
1677
01:57:17,942 --> 01:57:21,559
♪ And my soul belongs to you ♪
1678
01:57:21,903 --> 01:57:25,989
♪ When you stare
I lose control ♪
1679
01:57:26,044 --> 01:57:29,572
♪ Come on to me , I need you ♪
1680
01:57:29,658 --> 01:57:33,806
♪ Baby, let me take
you on a ride ♪
1681
01:57:34,010 --> 01:57:37,618
♪ I want to show it to you ♪
1682
01:57:37,713 --> 01:57:41,992
♪ Pinch me, touch me,
hold me, kill me ♪
1683
01:57:42,055 --> 01:57:45,679
♪ Make love to me so wild ♪
1684
01:57:45,719 --> 01:57:49,068
♪ O can’t you see
A meaning in me ♪
1685
01:57:49,085 --> 01:57:53,287
♪ Keep it strong, never wrong
every way you want ♪
1686
01:57:53,318 --> 01:57:57,138
♪ Cos I’m the woman,
you are the man ♪
1687
01:57:57,179 --> 01:58:01,029
♪ Let’s make this night like no other
heading on with the plan ♪
1688
01:58:01,069 --> 01:58:03,239
♪ You know I need you ♪
1689
01:58:03,294 --> 01:58:05,771
♪ And I love you to death ♪
1690
01:58:05,796 --> 01:58:08,787
♪ It’s burning coal on fire ♪
1691
01:58:08,811 --> 01:58:13,788
♪ I want to seal you with
all this heat inside ♪
1692
01:58:13,813 --> 01:58:17,154
♪ Running high on desire ♪
1693
01:58:17,242 --> 01:58:19,412
♪ You know I need you ♪
1694
01:58:19,437 --> 01:58:21,914
♪ And I love you to death ♪
1695
01:58:21,955 --> 01:58:24,946
♪ It’s burning coal on fire ♪
1696
01:58:24,971 --> 01:58:29,948
♪ I want to seal you with
all this heat inside ♪
1697
01:58:29,986 --> 01:58:33,327
♪ Running high on desire ♪
1698
01:59:05,033 --> 01:59:07,361
♪ You know I need you ♪
1699
01:59:07,386 --> 01:59:09,863
♪ And I love you to death ♪
1700
01:59:09,896 --> 01:59:12,887
♪ It’s burning coal on fire ♪
1701
01:59:12,911 --> 01:59:17,888
♪ I want to seal you with
all this heat inside ♪
1702
01:59:17,913 --> 01:59:21,254
♪ Running high on desire ♪
1703
02:00:15,020 --> 02:00:16,838
We want our freedom.
1704
02:00:17,019 --> 02:00:18,875
We want our life.
1705
02:00:19,058 --> 02:00:21,783
If anyone becomes a
hindrance to that,
1706
02:00:23,176 --> 02:00:24,831
we will retaliate.
1707
02:00:26,559 --> 02:00:30,213
Your freedom and your
love are your rights.
1708
02:00:30,637 --> 02:00:33,502
The tragedy that you underwent for that,
1709
02:00:33,541 --> 02:00:35,385
should never have happened.
1710
02:00:35,410 --> 02:00:36,892
I feel sorry for that.
1711
02:00:38,121 --> 02:00:39,371
But whatever be your reasons,
1712
02:00:39,396 --> 02:00:42,013
the crimes you committed
cannot be forgotten.
1713
02:00:42,051 --> 02:00:43,528
You should be punished for that.
1714
02:00:45,363 --> 02:00:47,213
That's the law of this country.
1715
02:00:47,770 --> 02:00:49,195
Which law?
1716
02:00:49,926 --> 02:00:52,004
We don't believe in your law.
1717
02:00:54,544 --> 02:00:56,118
She is my law.
1718
02:00:56,825 --> 02:00:58,629
See, I don't want to invite trouble.
1719
02:01:00,527 --> 02:01:01,660
Please.
1720
02:01:02,715 --> 02:01:03,900
Come with me.
1721
02:01:11,355 --> 02:01:13,536
If you want to take us,
1722
02:01:14,675 --> 02:01:17,043
I dare you to try!
1723
02:04:23,278 --> 02:04:25,343
This is my creation.
1724
02:04:25,918 --> 02:04:29,385
A rare combination of multiple drugs.
1725
02:04:29,855 --> 02:04:31,775
If this enters your body,
1726
02:04:32,621 --> 02:04:35,744
in five minutes,
you will be unconscious.
1727
02:04:36,590 --> 02:04:38,325
In twenty minutes,
1728
02:04:38,449 --> 02:04:40,372
your heart will stop.
1729
02:04:41,871 --> 02:04:43,599
Cardiac arrest.
1730
02:04:44,582 --> 02:04:46,223
Natural death.
1731
02:04:46,973 --> 02:04:52,098
This drug cannot be
detected in any autopsy.
1732
02:04:55,113 --> 02:04:57,202
Let's try this.
1733
02:05:01,637 --> 02:05:02,909
Thank you.
1734
02:05:05,371 --> 02:05:08,566
I was after this for the
past two and a half years.
1735
02:05:11,354 --> 02:05:15,691
I was pretending like a loser
in front of you, only for this!
1736
02:05:20,848 --> 02:05:22,157
Come on.
1737
02:05:23,840 --> 02:05:25,504
Let's start the game again.
1738
02:08:33,902 --> 02:08:36,300
You think you have
done all this for love.
1739
02:08:36,778 --> 02:08:37,785
No.
1740
02:08:38,176 --> 02:08:40,051
Love means compassion.
1741
02:08:41,832 --> 02:08:44,592
Finding pleasure in
killing people...
1742
02:08:44,707 --> 02:08:47,433
The two of you found an insane
pleasure in killing people!
1743
02:08:49,918 --> 02:08:51,676
You deserve no mercy.
1744
02:08:52,152 --> 02:08:53,598
I won't spare you.
1745
02:10:05,988 --> 02:10:08,030
Varghese, take this to our lab.
1746
02:10:08,481 --> 02:10:12,398
Our primary investigation reveals
that whatever they said is true.
1747
02:10:13,699 --> 02:10:16,280
They could have lived,
just like how they wished.
1748
02:10:16,964 --> 02:10:20,034
Our country gives legal
protection for that today.
1749
02:10:21,098 --> 02:10:24,023
But unfortunately,
they ruined their lives.
1750
02:10:25,683 --> 02:10:28,411
Not the circumstances
of the killers...
1751
02:10:28,436 --> 02:10:31,409
but the justice for the victims,
should be our responsibility.
1752
02:10:32,097 --> 02:10:34,566
January 27, 2012...
1753
02:10:34,619 --> 02:10:38,668
was the day when Catherine and
Rebecca got married in Haryana.
1754
02:10:38,809 --> 02:10:42,329
Rebecca married all her subsequent
victims on that same date.
1755
02:10:42,597 --> 02:10:45,306
The day on which they
were terribly humiliated!
1756
02:10:46,527 --> 02:10:47,788
January 27.
1757
02:10:48,207 --> 02:10:50,621
That was their day for revenge.
1758
02:10:52,410 --> 02:10:54,840
They were celebrating
each murder of theirs.
1759
02:10:55,590 --> 02:10:56,598
They were enjoying them!
1760
02:11:00,020 --> 02:11:01,536
Okay, that's all.
1761
02:11:02,489 --> 02:11:03,612
Sir, I have to leave.
1762
02:11:03,988 --> 02:11:05,661
My flight is at 2:30 pm.
1763
02:11:06,449 --> 02:11:08,273
Thank you very much
for all your support.
1764
02:11:08,395 --> 02:11:09,779
You have done a great job.
1765
02:11:09,996 --> 02:11:11,216
Thank you, Sir.
1766
02:11:15,582 --> 02:11:17,036
Thank you, Mr. Lucky Singh.
1767
02:11:17,581 --> 02:11:18,753
I am sorry.
1768
02:11:18,949 --> 02:11:21,424
Whatever I did was
just a part of my job.
1769
02:11:21,449 --> 02:11:22,724
It's okay, Sir.
1770
02:11:42,778 --> 02:11:44,270
- Hi, how are you?
- Very good, Sir.
1771
02:11:44,496 --> 02:11:45,934
Lucky uncle, are you a policeman?
1772
02:11:45,959 --> 02:11:47,867
No!
1773
02:11:48,004 --> 02:11:49,172
Then?
1774
02:11:51,144 --> 02:11:53,537
Monster!
126624
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.