Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,870 --> 00:00:05,870
Subtitles by explosiveskull
www.OpenSubtitles.org
2
00:02:32,720 --> 00:02:39,352
{\an8}The Girl With A Bracelet
3
00:02:41,979 --> 00:02:45,233
{\an8}Two years later
4
00:03:17,348 --> 00:03:18,724
Yes?
5
00:03:20,184 --> 00:03:21,519
I'm here to see Lise.
6
00:03:21,977 --> 00:03:24,313
For?
- Just a visit.
7
00:03:24,688 --> 00:03:26,732
And you are?
- Diego.
8
00:03:27,650 --> 00:03:28,984
How did you get in?
9
00:03:29,860 --> 00:03:32,405
The door was open, so...
10
00:03:34,407 --> 00:03:36,284
Sorry, Lise is busy.
11
00:03:36,617 --> 00:03:39,495
You're sure?
She asked me to come.
12
00:03:40,078 --> 00:03:41,164
She made a mistake.
13
00:03:41,247 --> 00:03:43,541
You can't just wander in,
this is private property.
14
00:03:45,168 --> 00:03:47,711
Could you tell her I came?
So she can call me.
15
00:03:49,755 --> 00:03:51,089
And you're Diego who?
16
00:03:51,257 --> 00:03:52,675
Ask Lise!
17
00:03:54,468 --> 00:03:56,094
Diego who?
18
00:03:56,887 --> 00:03:59,014
Diego Maradona!
19
00:04:05,062 --> 00:04:06,939
Am I disturbing you?
- No.
20
00:04:07,273 --> 00:04:09,400
Who's Diego?
- Who?
21
00:04:09,900 --> 00:04:12,069
A charmer who just turned up.
Who is he?
22
00:04:14,029 --> 00:04:15,197
A friend.
23
00:04:15,447 --> 00:04:17,241
I got that, but who is he?
24
00:04:17,658 --> 00:04:18,950
Diego who?
25
00:04:19,285 --> 00:04:21,662
I don't know.
- You don't know his name?
26
00:04:22,288 --> 00:04:25,082
Diego, I just told you.
- Where's he from?
27
00:04:25,624 --> 00:04:27,293
You didn't meet him on
a correspondence course.
28
00:04:28,544 --> 00:04:31,547
Noémie introduced us.
She knows him on Facebook.
29
00:04:32,215 --> 00:04:36,135
I don't want him here
and you're not allowed out.
30
00:04:37,010 --> 00:04:38,471
That's that.
31
00:04:38,804 --> 00:04:40,973
Stay focused.
Do as you please after,
32
00:04:41,140 --> 00:04:43,058
but right now
I want no disturbances.
33
00:04:43,684 --> 00:04:45,102
Things get around.
34
00:04:45,311 --> 00:04:47,730
So, no more Diego,
nobody, period.
35
00:04:47,855 --> 00:04:50,483
It's not open house here. OK?
36
00:04:52,443 --> 00:04:54,320
I didn't hear. Agreed?
37
00:04:55,028 --> 00:04:56,697
Yes, Dad.
38
00:05:01,952 --> 00:05:03,412
What are you doing?
39
00:05:04,455 --> 00:05:07,124
Reading over my interviews,
the lawyer asked me to.
40
00:05:07,541 --> 00:05:09,001
How's it going with her?
41
00:05:09,877 --> 00:05:11,295
She's strict but OK.
42
00:05:11,879 --> 00:05:15,090
You're sure?
- Yes, I like her style.
43
00:05:17,510 --> 00:05:20,638
OK, I'll let you rehearse then.
44
00:05:21,180 --> 00:05:23,807
It's not a performance,
I'm just re-reading.
45
00:05:39,532 --> 00:05:40,908
Not at school?
46
00:05:41,492 --> 00:05:43,494
No, it's Wednesday.
47
00:05:53,796 --> 00:05:56,006
What are you doing?
- Nothing. I'm bored.
48
00:05:56,382 --> 00:05:57,925
Want to play football?
49
00:05:58,342 --> 00:05:59,843
No, I'm resting.
50
00:06:02,596 --> 00:06:04,056
Wanna go out?
- No.
51
00:06:04,182 --> 00:06:06,267
My bracelet
makes football awkward.
52
00:06:07,643 --> 00:06:08,894
You can be goalie.
53
00:06:09,603 --> 00:06:11,689
Not interested.
Drop it.
54
00:06:19,112 --> 00:06:22,533
If you go to prison,
can I have your room?
55
00:06:23,033 --> 00:06:25,077
If you want.
I don't care.
56
00:06:25,536 --> 00:06:27,371
Really?
- Yeah.
57
00:06:33,836 --> 00:06:35,754
But for now, get lost.
58
00:07:39,777 --> 00:07:41,779
For sale
59
00:07:48,369 --> 00:07:51,622
How do you feel?
- OK, normal.
60
00:07:54,250 --> 00:07:55,376
And you?
61
00:07:55,959 --> 00:07:57,128
OK.
62
00:08:02,383 --> 00:08:04,385
I'm not coming to your trial.
63
00:08:07,596 --> 00:08:09,723
Did you hear me?
- Yes.
64
00:08:10,391 --> 00:08:12,726
Are you angry?
- Not at all.
65
00:08:15,438 --> 00:08:16,730
I can't come.
66
00:08:17,940 --> 00:08:20,526
I have my patients...
- Mum, it's OK.
67
00:08:20,734 --> 00:08:22,445
No need to make excuses.
68
00:08:28,201 --> 00:08:30,618
Did you tell Dad?
- Yes.
69
00:08:32,455 --> 00:08:34,247
He took it badly.
70
00:08:35,040 --> 00:08:38,251
He'll be there, you won't be alone.
- I know.
71
00:08:41,714 --> 00:08:44,842
I'll be thinking of you.
- I know.
72
00:08:57,230 --> 00:08:58,772
There are six jurors.
73
00:08:59,022 --> 00:09:01,942
Try to look at all of them
when you speak.
74
00:09:03,361 --> 00:09:05,321
Look at the judge
and the prosecutor,
75
00:09:05,404 --> 00:09:08,449
but also at the victim's lawyer
when he questions you.
76
00:09:10,326 --> 00:09:13,662
Look at them, but don't forget
you're also being watched.
77
00:09:14,037 --> 00:09:16,665
And not always by people
who wish you well.
78
00:09:27,926 --> 00:09:29,094
Good morning.
- Good morning.
79
00:09:29,220 --> 00:09:31,889
I'll take her in,
we'll take the back door.
80
00:09:31,972 --> 00:09:34,850
OK. Shall I park here?
- If you like.
81
00:09:42,650 --> 00:09:43,776
Be confident.
82
00:09:44,443 --> 00:09:45,986
You're ready.
83
00:09:49,072 --> 00:09:49,990
Hello, Lise.
- Hello.
84
00:09:50,158 --> 00:09:52,201
Coming with me?
85
00:10:14,598 --> 00:10:17,059
I came home just before 3pm.
86
00:10:17,518 --> 00:10:19,687
Flora had had friends over,
87
00:10:19,770 --> 00:10:23,232
so I wasn't surprised to see bottles
everywhere in the sitting room.
88
00:10:24,817 --> 00:10:28,987
Then I wanted a glass of water,
but they were all dirty.
89
00:10:29,697 --> 00:10:33,367
I thought it was time
she got up and tidied the place.
90
00:10:34,368 --> 00:10:35,911
So I went upstairs.
91
00:10:37,538 --> 00:10:39,540
Her door was open.
92
00:10:40,791 --> 00:10:43,127
I saw her as soon as I went in.
93
00:10:45,171 --> 00:10:46,589
It was horrible.
94
00:10:48,924 --> 00:10:52,970
I don't remember it all,
just fragments.
95
00:10:54,430 --> 00:10:56,098
There was blood.
96
00:10:57,225 --> 00:10:58,684
The sheets were red.
97
00:10:58,767 --> 00:11:01,061
It was also on the walls and...
98
00:11:04,106 --> 00:11:05,608
on the headboard.
99
00:11:06,817 --> 00:11:09,153
Her body was unrecognisable...
100
00:11:11,572 --> 00:11:14,575
because of the wounds
all over her body.
101
00:11:15,368 --> 00:11:17,745
Only her face had been spared,
102
00:11:19,121 --> 00:11:20,998
and her eyes were open.
103
00:11:22,416 --> 00:11:24,543
Some details for the court.
104
00:11:25,294 --> 00:11:27,171
Telephone records show
105
00:11:27,255 --> 00:11:30,174
that Mrs Dufour
called the police at 2:52pm,
106
00:11:30,716 --> 00:11:33,969
then she called her mother
at 2:54pm.
107
00:11:34,637 --> 00:11:36,514
Are there any questions?
108
00:11:36,847 --> 00:11:39,057
I have one question
for my client.
109
00:11:39,725 --> 00:11:41,269
Flora is your only daughter,
110
00:11:41,352 --> 00:11:44,980
you raised her alone and had
a strong relationship with her.
111
00:11:45,564 --> 00:11:47,150
Did she have any enemies?
112
00:11:48,651 --> 00:11:50,403
No, none.
113
00:11:50,903 --> 00:11:52,280
Thank you.
114
00:11:52,571 --> 00:11:56,116
Madame Prosecutor?
- No questions, Your Honour.
115
00:11:56,950 --> 00:11:58,327
For the defense?
116
00:12:00,663 --> 00:12:02,290
Hello, madam.
117
00:12:02,373 --> 00:12:04,875
I have a question,
if I may.
118
00:12:06,127 --> 00:12:08,003
When you came home,
119
00:12:08,086 --> 00:12:10,464
did you use the front door
120
00:12:10,881 --> 00:12:13,384
and was it unlocked?
121
00:12:14,802 --> 00:12:17,471
Yes, it was unlocked.
122
00:12:18,055 --> 00:12:21,142
So anyone coming from outside
123
00:12:21,517 --> 00:12:24,102
could open the door
without a key?
124
00:12:25,146 --> 00:12:26,397
Yes.
125
00:12:28,106 --> 00:12:29,733
Thank you, madam.
126
00:12:32,820 --> 00:12:35,198
Mrs. Dufour,
I propose to leave it there.
127
00:12:35,364 --> 00:12:37,158
Thank you
for your testimony.
128
00:12:37,533 --> 00:12:39,285
You may return to your seat.
129
00:12:52,965 --> 00:12:54,425
Miss Bataille,
130
00:12:54,800 --> 00:12:56,844
could you stand up, please?
131
00:12:58,429 --> 00:13:00,139
How old are you?
132
00:13:01,390 --> 00:13:02,766
I'm 18.
133
00:13:03,684 --> 00:13:07,730
So at the time...?
- 16, nearly 17.
134
00:13:10,065 --> 00:13:12,943
You reside in Nantes,
with your parents?
135
00:13:13,026 --> 00:13:14,862
Yes, and my little brother.
136
00:13:16,489 --> 00:13:18,991
Afterwards,
you were first put on remand?
137
00:13:19,074 --> 00:13:19,783
Yes.
138
00:13:19,867 --> 00:13:22,077
For how long?
- 6 months.
139
00:13:25,122 --> 00:13:28,751
The investigating judge released you
on December 21st, 2016
140
00:13:28,917 --> 00:13:31,003
and placed you
under house arrest
141
00:13:31,086 --> 00:13:33,422
with an electronic bracelet?
- Yes.
142
00:13:36,008 --> 00:13:39,512
What was your relationship
with the victim, Flora Dufour?
143
00:13:39,887 --> 00:13:42,556
We were friends, best friends.
144
00:13:43,141 --> 00:13:46,602
You've just heard the testimony
of Béatrice Dufour.
145
00:13:47,186 --> 00:13:49,563
Can you tell us,
from your point of view,
146
00:13:49,772 --> 00:13:51,524
what happened,
147
00:13:51,940 --> 00:13:54,693
beginning with the evening before?
148
00:13:55,736 --> 00:13:58,906
We partied at Flora's,
and I slept there.
149
00:14:02,160 --> 00:14:05,246
How far is your house
from Flora's?
150
00:14:06,330 --> 00:14:08,040
About 5 minutes by foot.
151
00:14:08,374 --> 00:14:10,918
Why didn't you go home
after the party?
152
00:14:11,627 --> 00:14:13,921
Because I wanted to stay
at Flora's.
153
00:14:14,087 --> 00:14:17,550
Did Flora ask you to stay?
- No.
154
00:14:18,634 --> 00:14:22,095
Did you ask Flora if you could stay?
155
00:14:22,430 --> 00:14:25,516
No. It just happened.
I was tired, I went to sleep.
156
00:14:25,683 --> 00:14:29,145
So it was your own initiative
to stay at Flora's house?
157
00:14:29,437 --> 00:14:30,604
Yes.
158
00:14:31,689 --> 00:14:34,233
And where did you sleep?
- In her room.
159
00:14:35,651 --> 00:14:38,529
Do you know
if other people stayed over?
160
00:14:39,029 --> 00:14:41,365
As far as we knew,
we were alone in the house.
161
00:14:41,657 --> 00:14:42,783
And in the morning?
162
00:14:42,950 --> 00:14:47,079
I got up late and rushed
to pick up my brother from school.
163
00:14:47,455 --> 00:14:50,499
When I left, everything was normal.
Flora was still asleep.
164
00:14:51,875 --> 00:14:54,795
I didn't lock the door
because I didn't have the keys.
165
00:14:55,921 --> 00:14:57,798
You say that you were in a hurry
166
00:14:57,881 --> 00:15:00,509
to pick your brother up
from school.
167
00:15:01,760 --> 00:15:06,349
Can you tell us what time
you left Flora's house?
168
00:15:08,642 --> 00:15:12,271
I was late and I left Flora's
between 11.20 and 11.30.
169
00:15:12,396 --> 00:15:13,772
And then?
170
00:15:14,106 --> 00:15:17,235
I got on my scooter
and picked up my brother.
171
00:15:17,443 --> 00:15:20,696
It was sunny,
so we went to the park.
172
00:15:20,904 --> 00:15:23,407
We spent about an hour there
173
00:15:23,741 --> 00:15:26,577
then we joined my parents
at the sea.
174
00:15:26,744 --> 00:15:28,621
We have a house there.
175
00:15:28,829 --> 00:15:31,582
That afternoon
the police came to get me.
176
00:15:33,751 --> 00:15:35,711
Do you have anything to add?
177
00:15:35,919 --> 00:15:37,546
No, that's all.
178
00:15:38,381 --> 00:15:39,965
So, Miss Lise Bataille,
179
00:15:40,424 --> 00:15:44,052
you say that
on Saturday June 7th 2016,
180
00:15:44,345 --> 00:15:47,348
you neither assaulted
nor killed Flora Dufour?
181
00:15:48,516 --> 00:15:50,184
Yes, that's right.
182
00:15:54,021 --> 00:15:56,399
This is the state
of the victim's body
183
00:15:56,524 --> 00:16:00,319
as it was photographed
at the crime scene at 3:17pm.
184
00:16:01,111 --> 00:16:05,616
The victim's body displayed 7 wounds,
of varying depths
185
00:16:05,908 --> 00:16:09,662
all caused by the same sharp,
serrated object,
186
00:16:09,912 --> 00:16:11,955
like a kitchen knife.
187
00:16:12,122 --> 00:16:14,833
All the wounds,
with the exception of cut A,
188
00:16:14,917 --> 00:16:16,627
are superficial.
189
00:16:17,002 --> 00:16:21,715
Cut A is a spindle-shaped wound
with clean edges,
190
00:16:21,965 --> 00:16:25,136
situated on the right posterior
side of the neck.
191
00:16:26,304 --> 00:16:30,516
The dissection shows a section
of the right internal carotid
192
00:16:30,724 --> 00:16:32,518
with hemorrhagic infiltration.
193
00:16:33,436 --> 00:16:36,314
The examination revealed
blood on the tongue
194
00:16:36,439 --> 00:16:38,149
in the trachea and bronchi,
195
00:16:38,357 --> 00:16:40,818
in the esophagus and the stomach.
196
00:16:42,528 --> 00:16:44,071
In your expert opinion,
197
00:16:44,947 --> 00:16:47,533
the crime occurred
between noon and 1:00pm?
198
00:16:47,700 --> 00:16:51,036
Yes.
- How reliable is that estimate?
199
00:16:51,704 --> 00:16:55,123
The more recent the crime,
the more accurate we are.
200
00:16:55,666 --> 00:16:58,502
At 3:30pm,
the first signs of rigor mortis
201
00:16:58,586 --> 00:17:01,046
were visible in the upper limbs.
202
00:17:01,505 --> 00:17:05,008
One can say death
occurred three hours before,
203
00:17:05,091 --> 00:17:07,469
with a comfortable margin of error.
204
00:17:07,553 --> 00:17:10,306
So between noon and 1:00pm.
205
00:17:11,473 --> 00:17:13,975
We are often cautious
about timing,
206
00:17:14,226 --> 00:17:16,228
but this range is reliable.
207
00:17:17,688 --> 00:17:20,023
The court thanks you
for your expertise.
208
00:17:20,899 --> 00:17:22,359
Thank you.
209
00:17:29,450 --> 00:17:33,036
Are there questions for the accused
on this aspect of the case?
210
00:17:33,246 --> 00:17:34,330
No.
211
00:17:34,538 --> 00:17:36,582
Madame Prosecutor?
212
00:17:37,833 --> 00:17:39,585
Miss Bataille, please stand.
213
00:17:40,878 --> 00:17:43,714
How long does it take by scooter
214
00:17:43,964 --> 00:17:48,136
from the victim's house
to the school?
215
00:17:49,303 --> 00:17:50,846
15-20 minutes.
216
00:17:51,930 --> 00:17:54,683
Closer to 15 minutes,
according to a police timing
217
00:17:54,850 --> 00:17:57,978
done at the request
of the investigating judge.
218
00:17:58,061 --> 00:18:00,063
See file number D312.
219
00:18:00,439 --> 00:18:03,234
What time did you leave
the home of Flora Dufour?
220
00:18:03,401 --> 00:18:04,860
11:30am.
221
00:18:05,736 --> 00:18:08,989
Yet you were not
at the school by noon?
222
00:18:12,743 --> 00:18:14,537
It might have been 11:40.
223
00:18:15,120 --> 00:18:17,998
It might have been 11:40?
224
00:18:18,791 --> 00:18:23,003
Or was it perhaps 11:50,
or 12:20,
225
00:18:23,171 --> 00:18:24,963
even 12:40?
- No, that's impossible.
226
00:18:25,047 --> 00:18:27,800
I left at 11:30,
give or take a few minutes.
227
00:18:28,217 --> 00:18:29,802
You're not very precise.
228
00:18:30,178 --> 00:18:33,681
Supposing you met your brother
a little after noon,
229
00:18:33,931 --> 00:18:35,474
what did you do next?
230
00:18:35,641 --> 00:18:38,394
I remind the jury
that it was only at 1:40pm
231
00:18:38,477 --> 00:18:40,854
that you were seen
at Villeret petrol station,
232
00:18:40,938 --> 00:18:43,191
which is just 20 minutes
from the school.
233
00:18:43,982 --> 00:18:45,943
We went to the park.
234
00:18:46,444 --> 00:18:48,362
How long did you spend there?
235
00:18:49,613 --> 00:18:50,864
About an hour.
236
00:18:51,282 --> 00:18:53,075
The weather was nice.
237
00:18:53,659 --> 00:18:55,786
You stayed an hour in the park?
238
00:18:56,537 --> 00:18:57,996
Quite a time.
239
00:18:58,206 --> 00:19:00,374
Yet, in his first statement,
240
00:19:00,458 --> 00:19:03,336
your brother doesn't even mention
going to the park.
241
00:19:03,419 --> 00:19:04,962
How do you explain that?
242
00:19:07,923 --> 00:19:09,675
I can't explain it.
243
00:19:10,259 --> 00:19:13,679
I think he talked about it later.
- Yes, you're well informed.
244
00:19:13,762 --> 00:19:17,015
He spoke of it in his second statement,
7 months later,
245
00:19:17,183 --> 00:19:19,435
when you were no longer on remand.
246
00:19:19,685 --> 00:19:22,438
These insinuations
are unpleasant and dishonest.
247
00:19:22,605 --> 00:19:25,899
Lise Bataille doesn't have to account
for her brother's evidence,
248
00:19:25,983 --> 00:19:27,943
who was 8 at the time.
249
00:19:28,152 --> 00:19:30,779
Continue,
but restrict yourself to questions.
250
00:19:31,905 --> 00:19:34,032
Assuming you went to the park,
251
00:19:34,116 --> 00:19:35,993
for which there is no proof,
252
00:19:36,702 --> 00:19:38,329
what did you do next?
253
00:19:39,663 --> 00:19:43,459
As I said, we joined our parents
at the seaside on my scooter.
254
00:19:43,709 --> 00:19:45,919
Stopping at
Villeret petrol station,
255
00:19:46,003 --> 00:19:48,589
where you were seen at 1:40?
256
00:19:48,714 --> 00:19:49,798
Yes.
257
00:19:50,216 --> 00:19:54,011
Your Honour, I now wish
to show those video images.
258
00:19:54,595 --> 00:19:55,721
Of course.
259
00:19:55,888 --> 00:19:59,392
Clerk, would you please
play the video?
260
00:20:36,053 --> 00:20:39,182
Miss Bataille,
can you tell us what you saw?
261
00:20:40,474 --> 00:20:43,769
I paid for the petrol and then
Jules wanted a sandwich.
262
00:20:43,936 --> 00:20:45,729
I gave him some money
and we left.
263
00:20:46,439 --> 00:20:47,398
Indeed.
264
00:20:47,481 --> 00:20:50,609
Your Honour, I'd like
to show another video clip,
265
00:20:50,901 --> 00:20:54,988
from camera 1,
starting at minute 40 please.
266
00:20:56,782 --> 00:20:58,159
Clerk.
267
00:21:00,536 --> 00:21:04,332
Miss, would you please
look carefully at these images?
268
00:21:10,421 --> 00:21:12,715
Could we enlarge the image,
269
00:21:12,798 --> 00:21:15,926
so the accused
can see the image better?
270
00:21:34,487 --> 00:21:36,697
Do you usually sit this way?
271
00:21:39,325 --> 00:21:40,659
I was tired.
272
00:21:41,118 --> 00:21:43,204
You sit like that
when you are tired?
273
00:21:43,329 --> 00:21:45,038
It's how I sat then.
274
00:21:45,539 --> 00:21:49,001
Why did you take that position,
at precisely that moment?
275
00:21:50,836 --> 00:21:53,547
Because I wanted to, that's all.
276
00:21:56,467 --> 00:22:01,430
If I said that you don't seem
to be yourself in those images,
277
00:22:01,555 --> 00:22:03,056
what would you say?
278
00:22:03,932 --> 00:22:07,353
That I don't agree. I told you
I was exhausted, I hadn't slept.
279
00:22:08,354 --> 00:22:11,315
Yet it is not
a customary position for you?
280
00:22:17,530 --> 00:22:18,906
Miss?
281
00:22:26,079 --> 00:22:29,583
Your silence moves me on
to my last question.
282
00:22:30,626 --> 00:22:33,587
You said nothing to the police
while you were in custody,
283
00:22:33,671 --> 00:22:37,007
nor to the investigating judge
during your first three interviews.
284
00:22:37,175 --> 00:22:39,593
Obviously that was noticed.
285
00:22:40,261 --> 00:22:42,388
What did that silence mean?
286
00:22:45,183 --> 00:22:47,100
Were you terrified,
or in shock,
287
00:22:47,226 --> 00:22:50,563
because of what you saw,
or did perhaps?
288
00:23:03,075 --> 00:23:05,161
Have you finished,
Madame Prosecutor?
289
00:23:05,661 --> 00:23:07,496
Yes, Your Honour.
290
00:23:10,749 --> 00:23:12,251
Miss Bataille,
291
00:23:13,377 --> 00:23:16,839
you saw, as we did,
the photos of your friend Flora
292
00:23:16,964 --> 00:23:19,967
when the police arrived
at the crime scene.
293
00:23:21,051 --> 00:23:23,221
How do they affect you?
294
00:23:29,727 --> 00:23:33,397
Tell us simply what you feel
when you think of them.
295
00:23:39,903 --> 00:23:41,322
Nothing?
296
00:23:48,246 --> 00:23:49,663
Try.
297
00:23:53,667 --> 00:23:55,461
I don't know.
298
00:24:13,103 --> 00:24:15,273
How was it?
- Great.
299
00:24:19,735 --> 00:24:21,487
Are they gonna put you in prison?
300
00:24:21,612 --> 00:24:23,822
I hope so.
Then I won't see you anymore.
301
00:24:23,906 --> 00:24:27,868
Are you going to prison or not?
- Stop it Jules, you know they won't.
302
00:24:32,331 --> 00:24:35,834
Can I come with you tomorrow?
- No, you're too little.
303
00:24:36,084 --> 00:24:38,629
Dad, can I come tomorrow?
304
00:24:39,130 --> 00:24:41,757
Stop it, Jules.
- Like I said, you're too little.
305
00:25:03,446 --> 00:25:05,364
How did it go?
306
00:25:08,116 --> 00:25:09,743
Are you even interested?
307
00:25:30,181 --> 00:25:31,765
Where's Lise?
308
00:25:32,225 --> 00:25:33,517
In her room.
309
00:25:33,726 --> 00:25:36,103
She's not in her room,
or with Jules.
310
00:25:59,168 --> 00:26:02,630
Sorry to disturb you, it's Lise's dad.
- Good evening.
311
00:26:03,547 --> 00:26:06,134
She's not with you?
- No, why?
312
00:26:06,884 --> 00:26:09,052
She went for a walk
and still isn't back.
313
00:26:09,178 --> 00:26:12,681
I wondered if she was with Noémie.
- No, we haven't seen her.
314
00:26:13,682 --> 00:26:15,058
May I speak to Noémie?
315
00:26:15,184 --> 00:26:18,061
I tried her mobile
but there was no answer.
316
00:26:18,146 --> 00:26:21,774
I'll get her. Hold on.
- Thanks. Sorry.
317
00:26:23,651 --> 00:26:24,693
Noémie?
318
00:26:26,111 --> 00:26:28,030
It's Lise's dad.
319
00:26:28,781 --> 00:26:31,033
Hello?
- Is Lise with you?
320
00:26:31,575 --> 00:26:32,826
No...
321
00:26:33,244 --> 00:26:36,038
Do you know where she might be?
- I've no idea.
322
00:26:36,622 --> 00:26:39,500
Is there somewhere
she likes to go? A bar?
323
00:26:39,667 --> 00:26:41,127
A bar? Where?
324
00:26:41,210 --> 00:26:43,962
A bar or something else.
I don't know, I'm looking.
325
00:26:44,255 --> 00:26:47,300
She has her electronic bracelet.
You can find her.
326
00:26:47,425 --> 00:26:48,926
I'd rather not.
327
00:26:49,343 --> 00:26:51,804
Give me Paco's number.
328
00:26:52,305 --> 00:26:53,514
Who?
329
00:26:53,597 --> 00:26:55,974
Paco, the kid with the curly hair.
330
00:26:56,392 --> 00:26:58,227
I doubt she went to see him.
331
00:26:58,352 --> 00:27:00,521
If she's not with you,
she must be with him.
332
00:27:00,604 --> 00:27:02,731
Dunno...
- Who's she with then?
333
00:27:03,023 --> 00:27:05,484
Does she have another friend?
- No.
334
00:27:05,818 --> 00:27:08,529
OK, give me his number.
- I don't have it.
335
00:27:09,112 --> 00:27:13,326
Where does he live?
- On Heurteaux Street, by the bus stop.
336
00:27:13,826 --> 00:27:15,994
It's Diego, not Paco.
- OK, thanks.
337
00:27:16,787 --> 00:27:18,914
I've checked, it's connected.
338
00:27:19,122 --> 00:27:22,168
What's she up to?
- She's just left, or they'd have called.
339
00:27:22,251 --> 00:27:23,919
She can't be far.
340
00:27:24,128 --> 00:27:26,172
What if the prison service calls?
341
00:27:26,297 --> 00:27:29,175
Don't answer.
- Of course I will!
342
00:27:29,425 --> 00:27:32,052
You asked my advice
and I gave it.
343
00:27:34,638 --> 00:27:36,474
Goddammit!
344
00:28:00,373 --> 00:28:01,707
Good evening.
345
00:28:01,790 --> 00:28:05,002
I've come for Lise, I'm her father.
- There's no Lise here.
346
00:28:05,711 --> 00:28:08,797
No Diego either?
- Yes, but he is not in.
347
00:28:08,881 --> 00:28:10,090
Where is he?
348
00:28:10,716 --> 00:28:11,759
What do you want?
349
00:28:11,925 --> 00:28:14,470
I've come for my daughter.
I know she's been here before.
350
00:28:14,720 --> 00:28:17,014
It's possible...
- No, it's certain.
351
00:28:17,097 --> 00:28:18,474
Don't take me for a fool.
352
00:28:20,309 --> 00:28:23,396
Where's Diego's room?
- That's not the question...
353
00:28:24,563 --> 00:28:25,856
Yes, it is.
354
00:28:26,232 --> 00:28:27,483
Where is his room?
355
00:28:27,941 --> 00:28:30,861
Come in
and check if you like.
356
00:28:49,547 --> 00:28:51,840
That's enough, now.
357
00:28:55,428 --> 00:28:57,012
Lise?
358
00:29:06,230 --> 00:29:07,565
Lise!
359
00:29:13,154 --> 00:29:14,447
Mum!
360
00:29:15,864 --> 00:29:17,115
Mum!
361
00:29:18,409 --> 00:29:19,827
Jules!
362
00:29:20,869 --> 00:29:22,538
Jules!
- Come and see!
363
00:29:24,873 --> 00:29:26,834
What is it?
- The lighthouse is off!
364
00:29:26,917 --> 00:29:29,420
I don't care!
Let's go home.
365
00:29:29,503 --> 00:29:31,880
How come?
- Come on!
366
00:29:40,431 --> 00:29:43,267
She isn't at that guy's place.
I'll have to tell the lawyer.
367
00:29:43,392 --> 00:29:45,978
We know where she is.
- You do?
368
00:29:46,479 --> 00:29:48,397
Noémie found her
on Avenue des Frênes.
369
00:29:48,606 --> 00:29:50,816
Avenue des Frênes?
- Yes.
370
00:29:51,400 --> 00:29:53,444
Pick her up.
I'm at La Bernerie with Jules.
371
00:29:53,569 --> 00:29:56,364
What's she doing there?
She's losing it.
372
00:29:56,447 --> 00:29:57,698
See you soon.
373
00:31:01,470 --> 00:31:03,681
You know you can't
go near Flora's house?
374
00:31:03,764 --> 00:31:05,433
No one saw me.
375
00:31:05,766 --> 00:31:08,686
Noémie saw you,
so you're not invisible.
376
00:31:09,395 --> 00:31:12,815
You're wearing an electronic bracelet.
- I know.
377
00:31:12,898 --> 00:31:16,402
What if the prison service had called?
- Did they?
378
00:31:16,485 --> 00:31:18,696
No. So, it's all good.
379
00:31:19,530 --> 00:31:21,657
What do we tell the judge
if he finds out?
380
00:31:21,740 --> 00:31:24,327
I didn't,
I was 500m from the house.
381
00:31:25,203 --> 00:31:26,829
What were you thinking?
382
00:31:49,935 --> 00:31:51,687
We're here to help you.
383
00:31:52,230 --> 00:31:55,233
But if you don't play along,
there's nothing we can do.
384
00:31:58,277 --> 00:32:01,364
Do you realise what's at stake?
- Yes.
385
00:32:02,030 --> 00:32:04,242
Why didn't you answer
when the judge asked
386
00:32:04,408 --> 00:32:06,910
how you felt
seeing the pictures of Flora?
387
00:32:08,871 --> 00:32:11,457
I'd have said I was disgusted,
or that they hurt.
388
00:32:11,749 --> 00:32:14,668
I don't know,
something to show I cared.
389
00:32:14,877 --> 00:32:16,629
You think I don't care?
390
00:32:16,837 --> 00:32:18,131
I didn't say that.
391
00:32:18,214 --> 00:32:21,425
But the court is watching and
you're not making it easy.
392
00:32:25,053 --> 00:32:27,223
I say this for your own good.
393
00:32:31,227 --> 00:32:35,814
When the trial's over,
could you stop telling me what to do?
394
00:32:38,192 --> 00:32:39,443
Thanks.
395
00:32:50,621 --> 00:32:53,666
Lise was a happy girl,
not at all the quiet type.
396
00:32:54,167 --> 00:32:56,127
On the contrary,
she was talkative.
397
00:32:56,335 --> 00:32:58,754
We talked a lot and we were close.
398
00:32:59,338 --> 00:33:01,507
Yet you use the past tense.
399
00:33:02,633 --> 00:33:05,010
Inevitably, Flora's death
400
00:33:05,093 --> 00:33:07,263
and what came after
changed everything.
401
00:33:07,846 --> 00:33:09,598
You could say
402
00:33:10,015 --> 00:33:12,351
that because of that,
she became withdrawn.
403
00:33:12,851 --> 00:33:15,771
But at the time of the events,
or just before,
404
00:33:16,564 --> 00:33:19,317
everything was normal.
Lise was an ordinary girl,
405
00:33:19,692 --> 00:33:22,236
hardworking and inquisitive.
406
00:33:23,154 --> 00:33:26,490
Did she feel good about herself?
- Absolutely, yes.
407
00:33:27,241 --> 00:33:30,203
Does the prosecution
have any questions?
408
00:33:30,369 --> 00:33:31,912
I have no questions.
409
00:33:32,163 --> 00:33:34,039
Madame Prosecutor?
410
00:33:34,707 --> 00:33:36,209
Mr Bataille, hello.
411
00:33:36,625 --> 00:33:39,462
Where were you
the week before the crime?
412
00:33:39,837 --> 00:33:41,547
At home, working.
413
00:33:41,714 --> 00:33:43,716
And where was your daughter?
414
00:33:44,049 --> 00:33:46,219
She spent the week
revising at the seaside
415
00:33:46,344 --> 00:33:48,679
and only left for Flora's party.
416
00:33:49,555 --> 00:33:53,184
When you saw her the day of the crime,
you hadn't seen her for a week?
417
00:33:54,768 --> 00:33:56,729
Not since the previous Sunday.
418
00:33:57,188 --> 00:34:01,359
You can say your daughter
was a normal, happy girl in general,
419
00:34:01,442 --> 00:34:05,112
but you cannot say she was as serene
in the days before the crime
420
00:34:05,196 --> 00:34:06,989
since you did not see her.
421
00:34:07,198 --> 00:34:10,826
You say your daughter
spoke willingly to you,
422
00:34:10,951 --> 00:34:13,579
that communication
between you was easy.
423
00:34:14,663 --> 00:34:17,458
Did you know that Flora and Lise
had an argument
424
00:34:17,625 --> 00:34:19,627
a month before the events?
- Yes.
425
00:34:20,085 --> 00:34:22,546
Can you tell us what it was about?
426
00:34:24,089 --> 00:34:27,468
Flora put a video online
that shouldn't have been there.
427
00:34:28,219 --> 00:34:31,430
Lise was angry,
but it was quickly settled.
428
00:34:31,722 --> 00:34:34,558
You knew that the argument
was about a video?
429
00:34:35,184 --> 00:34:38,771
I knew they'd fallen out
over a video being put online.
430
00:34:38,937 --> 00:34:43,859
But you didn't know it was
a pornographic video of your daughter?
431
00:34:45,653 --> 00:34:47,696
I didn't know the exact details.
432
00:34:49,157 --> 00:34:51,200
So you didn't talk that much.
433
00:34:51,284 --> 00:34:54,245
There's always some distance
in a father-daughter relationship.
434
00:34:54,328 --> 00:34:56,622
It's important.
You were unaware
435
00:34:56,705 --> 00:35:00,083
of the most significant
event in your daughter's life.
436
00:35:00,251 --> 00:35:02,670
Understandably significant,
437
00:35:02,753 --> 00:35:05,381
since it hurt,
wounded and revolted her.
438
00:35:05,548 --> 00:35:08,426
I knew that she had been wounded.
- But not how deeply,
439
00:35:08,509 --> 00:35:11,429
because you didn't know
what was in the video.
440
00:35:16,225 --> 00:35:18,394
That's your interpretation.
441
00:35:20,854 --> 00:35:24,900
Now I'd like to discuss
your daughter's arrest.
442
00:35:25,025 --> 00:35:27,486
Please give
your version of events.
443
00:35:30,113 --> 00:35:33,284
We were at the sea,
the police came, asked to talk to her,
444
00:35:33,367 --> 00:35:34,785
and she left with them.
445
00:35:35,118 --> 00:35:38,497
So you saw no resistance
from your daughter?
446
00:35:39,540 --> 00:35:40,958
It was very fast.
447
00:35:41,083 --> 00:35:44,753
Exactly,
which means she didn't protest?
448
00:35:45,296 --> 00:35:48,507
When your conscience is clear,
you have no reason to run.
449
00:35:49,007 --> 00:35:53,011
She could simply have asked
why they came to question her,
450
00:35:53,137 --> 00:35:54,847
or at least expressed surprise.
451
00:35:55,306 --> 00:35:56,349
She was surprised.
452
00:35:56,474 --> 00:35:59,059
You thought she was surprised?
- Yes, of course.
453
00:35:59,185 --> 00:36:01,312
How did she show her surprise?
454
00:36:02,521 --> 00:36:05,107
She just was.
It showed in her face.
455
00:36:08,277 --> 00:36:11,614
As your daughter went away,
what was your first reaction?
456
00:36:12,030 --> 00:36:14,242
I asked the police
what they wanted from her.
457
00:36:14,408 --> 00:36:16,785
You were surprised.
- Obviously.
458
00:36:17,035 --> 00:36:19,705
You asked what was going on,
you asked questions.
459
00:36:19,913 --> 00:36:22,583
How do you explain
that your daughter did not?
460
00:36:22,666 --> 00:36:24,127
I told you she was surprised.
461
00:36:24,210 --> 00:36:27,255
But she did not express it in words.
462
00:36:28,547 --> 00:36:30,341
That makes no difference.
463
00:36:33,344 --> 00:36:35,888
Madame Prosecutor,
do you have other questions?
464
00:36:36,222 --> 00:36:40,976
Yes, Your Honour, I have
another question for Mr. Bataille.
465
00:36:42,436 --> 00:36:46,106
For two years now,
you have insisted
466
00:36:46,190 --> 00:36:48,484
that your daughter is innocent.
467
00:36:49,693 --> 00:36:53,113
After investigation, your daughter
is the only person accused.
468
00:36:54,198 --> 00:36:57,285
So, if Lise
did not kill Flora Dufour,
469
00:36:58,035 --> 00:37:00,371
who did commit this crime?
470
00:37:02,248 --> 00:37:03,791
I don't know.
471
00:37:07,795 --> 00:37:09,505
Thank you.
472
00:37:15,886 --> 00:37:17,721
Well, well!
473
00:37:19,807 --> 00:37:21,099
There!
474
00:37:21,184 --> 00:37:23,727
Just pretend I'm not here, OK?
475
00:37:28,149 --> 00:37:29,692
Oh, my!
476
00:37:32,195 --> 00:37:34,780
It's amazing what goes on.
477
00:37:36,157 --> 00:37:38,326
Everything OK?
- Hey, she's filming.
478
00:37:40,369 --> 00:37:42,205
Any comments?
479
00:37:52,715 --> 00:37:54,758
That's enough!
- You have to finish!
480
00:37:55,259 --> 00:37:58,471
That's enough!
- You can't stop there.
481
00:37:58,929 --> 00:38:00,473
I did it.
482
00:38:00,556 --> 00:38:02,600
That's enough, I did it!
483
00:38:02,683 --> 00:38:04,685
You sucked him for two seconds.
484
00:38:05,269 --> 00:38:08,481
You can't leave him like that,
he's not finished.
485
00:38:08,772 --> 00:38:11,442
Come on!
- It's OK, she did it!
486
00:38:14,570 --> 00:38:16,239
Miss Rigaud,
487
00:38:16,322 --> 00:38:19,242
did Lise tell you
about her dispute with Flora?
488
00:38:19,992 --> 00:38:21,660
Yes.
- What did she tell you?
489
00:38:21,827 --> 00:38:23,454
That it was wrong.
490
00:38:23,746 --> 00:38:26,081
People were saying
Lise was bad,
491
00:38:26,249 --> 00:38:28,459
that she was a slut.
Sorry.
492
00:38:28,709 --> 00:38:30,628
Go on.
The court has heard worse.
493
00:38:31,003 --> 00:38:32,338
That's all.
494
00:38:32,421 --> 00:38:34,798
She wished Flora hadn't done it.
495
00:38:35,007 --> 00:38:36,342
That she filmed her?
496
00:38:36,509 --> 00:38:40,304
No, she knew that,
even though she was blowing Nathan.
497
00:38:41,054 --> 00:38:44,808
She didn't get why Flora
posted the video without telling her.
498
00:38:45,184 --> 00:38:46,769
You indicated
499
00:38:46,935 --> 00:38:50,148
that you were with Lise when
she saw the video was online.
500
00:38:50,231 --> 00:38:53,942
Can you confirm that?
- Yes. We were at her place.
501
00:38:54,860 --> 00:38:59,323
Can you tell us about that?
What was her first reaction?
502
00:38:59,615 --> 00:39:01,074
Lise wanted to remove it.
503
00:39:01,992 --> 00:39:04,953
She knew Flora's password,
but when she tried to log in
504
00:39:05,078 --> 00:39:07,665
we found out
Flora had changed it.
505
00:39:08,541 --> 00:39:11,669
She left a message asking her
to take it down at once.
506
00:39:11,919 --> 00:39:13,921
A voice message?
- Yes.
507
00:39:14,338 --> 00:39:16,632
Flora didn't answer,
her phone just rang.
508
00:39:16,840 --> 00:39:19,718
So Flora didn't remove the video?
- No.
509
00:39:20,010 --> 00:39:22,805
Lise knew it would spread fast,
she got worked up.
510
00:39:22,971 --> 00:39:27,185
Indeed. Lise Bataille
called Flora Dufour a lot of names
511
00:39:27,393 --> 00:39:30,354
and in the midst of it all
she said "I'll kill you".
512
00:39:30,479 --> 00:39:33,274
How did she deliver these insults?
513
00:39:33,524 --> 00:39:36,735
By phone?
- No, on Snapchat.
514
00:39:36,902 --> 00:39:39,280
If she'd meant it,
she wouldn't have used that.
515
00:39:39,488 --> 00:39:43,867
Lise Bataille didn't simply say:
"I'll kill you".
516
00:39:44,160 --> 00:39:46,036
If we refer to the file,
517
00:39:46,454 --> 00:39:48,581
Lise Bataille threatened Flora Dufour,
518
00:39:48,664 --> 00:39:53,043
writing, and I quote,
"I'm going to kill you",
519
00:39:53,127 --> 00:39:55,963
then again
"I'm going to kill you"
520
00:39:56,046 --> 00:39:57,631
and finally "You're dead".
521
00:39:57,715 --> 00:39:59,842
Flora didn't reply,
and Lise got mad.
522
00:40:00,259 --> 00:40:02,970
I'd have been mad too.
523
00:40:03,179 --> 00:40:05,806
It was just words,
like when girlfriends say "I love you",
524
00:40:05,931 --> 00:40:08,726
it means nothing.
Everyone says it.
525
00:40:09,393 --> 00:40:11,770
How did this dispute develop?
526
00:40:11,979 --> 00:40:14,982
Was it forgotten,
did it die down,
527
00:40:15,065 --> 00:40:17,610
or did it get sorted out?
528
00:40:17,776 --> 00:40:19,403
It was settled.
529
00:40:20,321 --> 00:40:22,531
I was there when Lise
asked Flora to explain
530
00:40:22,740 --> 00:40:24,367
and to apologise.
531
00:40:24,533 --> 00:40:26,034
Flora apologised
532
00:40:26,160 --> 00:40:28,579
and said she didn't realise
when she posted the video
533
00:40:28,662 --> 00:40:30,456
that people would talk so much.
534
00:40:30,539 --> 00:40:32,208
And after that?
535
00:40:32,291 --> 00:40:35,253
They said "I love you"
and it was like before.
536
00:40:36,504 --> 00:40:38,506
Thank you.
537
00:40:44,178 --> 00:40:47,223
You are the young man
to whom Lise gave oral sex,
538
00:40:47,390 --> 00:40:49,850
which was filmed
and put online by Flora,
539
00:40:49,933 --> 00:40:53,020
about a month before the crime?
- Yes.
540
00:40:53,396 --> 00:40:56,982
Could you describe the context
and your state of mind
541
00:40:57,107 --> 00:40:59,443
that led to the making
of this video?
542
00:40:59,735 --> 00:41:01,445
We'd had some math homework
543
00:41:01,612 --> 00:41:04,865
and Lise said she would never
get a worse mark than me,
544
00:41:05,073 --> 00:41:07,368
but if she did,
she'd give me a blow job.
545
00:41:07,618 --> 00:41:09,453
I got 14 and she got 13.5.
546
00:41:09,703 --> 00:41:11,872
So it was Lise's idea?
547
00:41:12,415 --> 00:41:15,126
Yes, but I didn't think
she would really do it.
548
00:41:15,751 --> 00:41:18,379
Did she have a reputation
for doing things like that?
549
00:41:18,587 --> 00:41:20,088
I knew she was open.
550
00:41:20,173 --> 00:41:23,551
I had friends who'd done things with her
and then told me,
551
00:41:23,634 --> 00:41:25,761
but even so I was surprised.
552
00:41:26,179 --> 00:41:29,097
At that time you were not yet
in a relationship with Flora?
553
00:41:29,223 --> 00:41:31,809
No.
- But you were flirting already?
554
00:41:32,435 --> 00:41:34,895
We were about to get together,
555
00:41:35,188 --> 00:41:39,567
I knew she wanted to
and I was more and more interested.
556
00:41:39,900 --> 00:41:41,902
How did you know?
557
00:41:42,110 --> 00:41:44,029
I was told.
- By whom?
558
00:41:44,112 --> 00:41:45,489
Lise.
559
00:41:45,656 --> 00:41:48,784
They were best friends
so she played intermediary.
560
00:41:51,119 --> 00:41:52,621
So...
561
00:41:53,456 --> 00:41:57,793
Lise told you that her best friend
wanted to go out with you
562
00:41:58,294 --> 00:42:01,422
and yet Lise gave you oral sex,
563
00:42:01,714 --> 00:42:03,216
on her own initiative,
564
00:42:03,591 --> 00:42:07,470
as a forfeit,
in front of the friend concerned?
565
00:42:07,803 --> 00:42:10,139
Yes, kind of.
- What do you mean, kind of?
566
00:42:11,515 --> 00:42:13,309
Well, yes, that's right.
567
00:42:16,229 --> 00:42:17,980
Any questions
from the prosecution?
568
00:42:19,398 --> 00:42:21,108
Yes, Your Honour.
569
00:42:29,533 --> 00:42:32,370
Nathan, you were often with Flora
before her death,
570
00:42:32,703 --> 00:42:35,539
you were perhaps the person
she spent most time with.
571
00:42:36,039 --> 00:42:38,501
According to you,
and from what Flora told you,
572
00:42:38,667 --> 00:42:42,588
was the dispute between Lise and Flora
over at the time of the events?
573
00:42:42,671 --> 00:42:44,590
No, not at all.
574
00:42:46,049 --> 00:42:48,051
What makes you say that?
575
00:42:49,720 --> 00:42:53,391
Flora apologised
but Lise refused to forgive her.
576
00:42:53,682 --> 00:42:56,519
Yet everything
seemed normal again.
577
00:42:56,602 --> 00:42:59,980
Yes,
but something was different.
578
00:43:00,523 --> 00:43:02,150
It made her uncomfortable.
579
00:43:02,316 --> 00:43:04,860
That's something you noticed?
- Yes.
580
00:43:05,361 --> 00:43:07,029
And she told me so.
581
00:43:07,196 --> 00:43:08,822
She told me she was scared.
582
00:43:10,366 --> 00:43:13,452
She said Lise scared her?
- Yes.
583
00:43:13,786 --> 00:43:16,664
She said:
"She scares me so much",
584
00:43:16,747 --> 00:43:19,625
"She freaks me out",
things like that.
585
00:43:19,708 --> 00:43:21,377
When did she say that?
586
00:43:21,460 --> 00:43:23,129
At least twice.
587
00:43:23,296 --> 00:43:26,590
The first time
was just after the death threats.
588
00:43:27,007 --> 00:43:30,636
So she took Lise's threats seriously?
- Very seriously.
589
00:43:31,011 --> 00:43:34,097
And then she repeated
that she was afraid of Lise?
590
00:43:34,265 --> 00:43:35,933
Yes. The night before the party.
591
00:43:36,142 --> 00:43:39,061
The night before the crime?
- Yes.
592
00:43:43,899 --> 00:43:46,152
That's all, Your Honour.
Thank you, Nathan.
593
00:43:46,319 --> 00:43:48,904
Prosecutor,
do you have any questions?
594
00:43:49,447 --> 00:43:51,699
No, Your Honour,
everything has been said.
595
00:43:52,158 --> 00:43:54,535
Defense counsel?
- Yes.
596
00:43:56,995 --> 00:43:58,831
I don't quite follow.
597
00:43:58,997 --> 00:44:01,292
You claim
Flora was afraid of Lise.
598
00:44:01,375 --> 00:44:04,044
Why invite her
to the party, then?
599
00:44:04,212 --> 00:44:06,797
She didn't want
to make things worse,
600
00:44:07,089 --> 00:44:11,177
and she thought it was
the best thing to do. Or the least bad.
601
00:44:11,427 --> 00:44:12,511
And you?
602
00:44:12,636 --> 00:44:15,139
Why did you not sleep
at Flora's that night?
603
00:44:15,681 --> 00:44:17,933
Why did you leave her
alone with Lise
604
00:44:18,016 --> 00:44:20,519
when Flora said Lise scared her?
605
00:44:20,686 --> 00:44:23,272
I wasn't allowed to sleep over.
606
00:44:23,689 --> 00:44:25,858
My parents told me to come home
607
00:44:26,024 --> 00:44:28,861
and it was nearly 1am
when I got in.
608
00:44:29,027 --> 00:44:31,989
The party wasn't over
but I had no choice.
609
00:44:32,531 --> 00:44:36,452
Besides, I didn't know
that Lise would sleep over at Flora's.
610
00:44:37,578 --> 00:44:42,666
Your Honour, may we see
the video filed under D71?
611
00:44:43,417 --> 00:44:46,962
It was found
on Flora Dufour's phone.
612
00:44:47,045 --> 00:44:48,547
It has been authenticated
613
00:44:48,797 --> 00:44:52,343
and the images come
from Noémie Rigaud's phone,
614
00:44:52,426 --> 00:44:54,928
at 11:41pm
on June 6th 2016,
615
00:44:55,346 --> 00:44:58,557
during the party
at Flora Dufour's house,
616
00:44:58,724 --> 00:45:02,102
several hours
before she was found dead.
617
00:45:03,479 --> 00:45:06,023
Clerk, could you
start the video please?
618
00:45:39,890 --> 00:45:41,975
What is your question?
619
00:45:44,187 --> 00:45:45,813
My question is for the court:
620
00:45:46,104 --> 00:45:49,066
do you feel you are seeing
two enemies on this video?
621
00:45:49,400 --> 00:45:53,279
It could easily be a strategy,
on the part of Lise Bataille,
622
00:45:53,487 --> 00:45:56,740
to imply a relaxed relationship
with Flora Dufour.
623
00:45:57,450 --> 00:45:58,576
I ask the jurors,
624
00:45:59,034 --> 00:46:01,829
do you think from this video
625
00:46:01,995 --> 00:46:04,165
that Flora Dufour
feared Lise Bataille?
626
00:46:04,248 --> 00:46:05,833
It was a crowded party,
627
00:46:05,916 --> 00:46:08,419
Flora Dufour
wasn't about to run away.
628
00:46:09,295 --> 00:46:11,714
Are there any more questions
for our witness?
629
00:46:13,257 --> 00:46:14,967
No, Your Honour.
630
00:46:16,844 --> 00:46:19,222
I'd like the accused
631
00:46:19,305 --> 00:46:22,725
to clarify a point raised during
the examination of Mr. Meurin.
632
00:46:23,058 --> 00:46:25,436
Miss Bataille, please stand up.
633
00:46:26,437 --> 00:46:28,397
What did you feel
634
00:46:28,481 --> 00:46:31,692
when Flora Dufour started
going out with Nathan Meurin?
635
00:46:31,900 --> 00:46:33,068
Nothing.
636
00:46:33,486 --> 00:46:34,945
I was happy for her.
637
00:46:35,488 --> 00:46:37,698
The fact he might
become Flora's boyfriend
638
00:46:37,781 --> 00:46:40,117
didn't affect
your desire for him?
639
00:46:40,326 --> 00:46:41,118
No.
640
00:46:42,161 --> 00:46:44,037
Besides,
I was seeing other boys,
641
00:46:44,121 --> 00:46:45,789
I was never stuck on Nathan.
642
00:46:45,956 --> 00:46:48,959
But you had feelings for him?
- No.
643
00:46:51,420 --> 00:46:54,298
You had no feelings for the boy
you had oral sex with?
644
00:46:54,382 --> 00:46:56,384
No, none.
645
00:46:59,262 --> 00:47:02,306
Would you say you're
what is known as "easy?"
646
00:47:02,723 --> 00:47:03,557
What d'you mean?
647
00:47:04,642 --> 00:47:07,811
Why not ask Nathan
if he is "easy" too?
648
00:47:08,646 --> 00:47:11,149
We did it
because we both wanted to.
649
00:47:12,441 --> 00:47:15,236
If I'd known it would hurt Flora
we'd never have done it,
650
00:47:15,361 --> 00:47:17,405
but at the time,
how could we know?
651
00:47:20,533 --> 00:47:22,117
Thank you.
652
00:48:00,739 --> 00:48:01,949
Scared you!
653
00:48:02,200 --> 00:48:03,784
Little shit!
654
00:48:13,919 --> 00:48:16,130
Did you know
she'd had lots of boyfriends?
655
00:48:17,548 --> 00:48:20,676
I knew there'd been a few.
- No, lots.
656
00:48:23,846 --> 00:48:26,765
She had some schoolgirl crushes.
657
00:48:26,849 --> 00:48:30,269
We all started in high school, right?
- This is different.
658
00:48:32,855 --> 00:48:36,484
Apparently she's giving blow jobs
to guys she hardly knows.
659
00:48:38,527 --> 00:48:40,446
She talks so calmly about it.
660
00:48:42,406 --> 00:48:43,866
Did you know that?
661
00:48:49,163 --> 00:48:50,623
I don't get it.
662
00:48:51,957 --> 00:48:54,793
It felt like they were talking
about someone else.
663
00:48:55,961 --> 00:48:57,713
And I was there,
664
00:48:58,256 --> 00:48:59,923
but not really there.
665
00:49:04,678 --> 00:49:06,805
You were right,
I shouldn't have gone.
666
00:49:08,056 --> 00:49:09,517
No, you were right to go.
667
00:49:09,683 --> 00:49:11,852
You think?
- Of course.
668
00:49:15,523 --> 00:49:17,483
What's happening tomorrow?
669
00:49:19,652 --> 00:49:21,320
I don't remember.
670
00:50:08,867 --> 00:50:11,412
Keep your mouth shut,
or you won't get my room.
671
00:50:51,827 --> 00:50:53,412
I'll go with you.
672
00:51:06,425 --> 00:51:08,886
We have analysed the victim's body,
673
00:51:08,969 --> 00:51:11,972
but also the sheets
covering the mattress,
674
00:51:12,140 --> 00:51:14,475
the duvet cover
and the pillowcases.
675
00:51:14,850 --> 00:51:17,561
We found fingerprints,
676
00:51:17,853 --> 00:51:19,772
hair and saliva traces
677
00:51:19,855 --> 00:51:21,690
and each time the data matched.
678
00:51:21,899 --> 00:51:25,236
In your report you also mention
the victim's fingernails.
679
00:51:25,486 --> 00:51:26,945
Can you tell us more?
680
00:51:27,155 --> 00:51:30,741
Yes.
Sterile samples were taken
681
00:51:30,824 --> 00:51:32,910
from all the pieces of nail
682
00:51:33,118 --> 00:51:36,997
in order to recover
any cells resulting from contact.
683
00:51:37,331 --> 00:51:39,250
They led to the same conclusion.
684
00:51:39,458 --> 00:51:42,711
So you also found deposits
under the victim's nails?
685
00:51:42,920 --> 00:51:45,714
Yes. And the DNA
belongs to Lise Bataille.
686
00:51:46,424 --> 00:51:50,511
So it's possible that Flora Dufour
scratched Lise Bataille during a struggle?
687
00:51:50,928 --> 00:51:52,221
It's one interpretation.
688
00:51:53,055 --> 00:51:57,643
My role is to identify the trace evidence,
produce a genetic profile.
689
00:51:57,810 --> 00:52:00,396
In this case,
it is that of Lise Bataille.
690
00:52:02,523 --> 00:52:04,024
Jury members,
691
00:52:04,107 --> 00:52:07,820
Flora Dufour was attacked,
stabbed seven times.
692
00:52:07,903 --> 00:52:11,699
The genetic fingerprint of one person
was found on the victim's body,
693
00:52:11,782 --> 00:52:15,619
and it is that of Lise Bataille.
694
00:52:16,119 --> 00:52:17,746
Defense counsel?
695
00:52:19,248 --> 00:52:23,544
The prosecutor likes to appeal
to jurors' powers of interpretation,
696
00:52:23,627 --> 00:52:25,588
not to say their imagination.
697
00:52:31,594 --> 00:52:33,137
Miss Bataille,
698
00:52:33,554 --> 00:52:36,224
can you confirm
what you have always said,
699
00:52:36,307 --> 00:52:40,561
that you slept at Flora Dufour's house
on the night of 6-7 June?
700
00:52:41,437 --> 00:52:42,355
Yes.
701
00:52:42,730 --> 00:52:45,524
Could you describe that night?
- In detail?
702
00:52:45,733 --> 00:52:48,361
Yes, tell us
what happened that night.
703
00:52:49,027 --> 00:52:51,405
I went to bed
a bit before Flora,
704
00:52:51,655 --> 00:52:54,032
I fell asleep straight away.
705
00:52:55,075 --> 00:52:58,829
Then she came to join me,
and that woke me up.
706
00:52:58,996 --> 00:53:02,333
So you slept in the same bed?
- Yes, in Flora's bed.
707
00:53:02,625 --> 00:53:04,418
How were you dressed?
708
00:53:04,502 --> 00:53:08,046
I was just wearing panties,
I'd brought nothing with me.
709
00:53:08,339 --> 00:53:09,923
And Flora?
710
00:53:10,674 --> 00:53:12,343
She had a big T-shirt,
711
00:53:12,843 --> 00:53:14,803
but she took it off
because we were too hot.
712
00:53:15,804 --> 00:53:17,765
Why were you so hot?
713
00:53:17,931 --> 00:53:19,350
She has a small bed,
714
00:53:19,433 --> 00:53:22,019
we were lying close together.
That makes you hot.
715
00:53:22,228 --> 00:53:23,646
Did you hold each other?
716
00:53:24,730 --> 00:53:25,898
Yes.
717
00:53:26,857 --> 00:53:29,610
Did you kiss?
- A bit.
718
00:53:29,943 --> 00:53:33,322
She'd been drinking so
she smelled of alcohol. I liked that.
719
00:53:33,697 --> 00:53:35,324
Did you embrace?
720
00:53:36,074 --> 00:53:37,075
Yes.
721
00:53:37,493 --> 00:53:40,454
If not violent,
was it sometimes vigorous?
722
00:53:40,913 --> 00:53:43,374
Yes. Particularly
when I was down there.
723
00:53:43,541 --> 00:53:44,542
Down there?
724
00:53:44,625 --> 00:53:46,919
Yes, when I licked her.
She held my head.
725
00:53:47,044 --> 00:53:49,255
Did she scratch you?
- A bit.
726
00:53:49,963 --> 00:53:52,841
When you were examined
the day after the events
727
00:53:52,925 --> 00:53:54,510
there was no bruising,
728
00:53:54,635 --> 00:53:58,764
just a slight scratch near your ear,
729
00:53:59,223 --> 00:54:01,142
see file number B111.
730
00:54:01,225 --> 00:54:03,144
She scratched you
because she had an orgasm?
731
00:54:03,227 --> 00:54:05,313
Yes, she felt pleasure
732
00:54:05,396 --> 00:54:07,398
and she held my head like that.
733
00:54:07,523 --> 00:54:09,024
And after that?
734
00:54:10,943 --> 00:54:13,946
We stroked each other
and fell asleep.
735
00:54:14,280 --> 00:54:16,615
Did you sleep beside each other?
736
00:54:17,032 --> 00:54:19,368
Yes, at first anyway.
737
00:54:19,702 --> 00:54:21,954
Were you both naked?
- Yes.
738
00:54:22,330 --> 00:54:24,915
All night?
- Yes, all night.
739
00:54:26,500 --> 00:54:28,211
I ask the expert witness,
740
00:54:28,294 --> 00:54:33,632
did you find my client's DNA
all over the victim's body?
741
00:54:33,966 --> 00:54:35,176
Yes, absolutely.
742
00:54:35,843 --> 00:54:37,428
Including her genitals?
743
00:54:37,595 --> 00:54:39,305
Yes, traces of saliva.
744
00:54:39,597 --> 00:54:42,725
So the traces observed
on the victim's body,
745
00:54:42,808 --> 00:54:45,102
on her mouth and genitals,
746
00:54:45,353 --> 00:54:48,772
are consistent
with sexual relations that night?
747
00:54:49,064 --> 00:54:50,399
I can confirm that.
748
00:54:50,483 --> 00:54:52,401
Do you also agree that,
749
00:54:52,568 --> 00:54:57,365
having established Flora Dufour
and Lise Bataille slept naked together
750
00:54:57,448 --> 00:54:59,367
and touched each other,
751
00:54:59,450 --> 00:55:01,910
it is inevitable
that Lise Bataille's DNA
752
00:55:01,994 --> 00:55:03,746
would be on the victim's body?
753
00:55:03,912 --> 00:55:05,248
Yes, that's correct.
754
00:55:05,331 --> 00:55:09,335
Finally we have something tangible,
a fact not open to interpretation,
755
00:55:09,460 --> 00:55:11,545
whether the defense
likes it or not.
756
00:55:11,712 --> 00:55:15,466
Only the DNA of Lise Bataille
was on the victim's body.
757
00:55:15,633 --> 00:55:20,346
I see that as incriminating
rather than exonerating.
758
00:55:20,554 --> 00:55:24,558
I would like to ask the accused
a question about this episode.
759
00:55:24,808 --> 00:55:26,769
Go ahead.
760
00:55:27,978 --> 00:55:30,606
Miss Bataille,
did you talk to Flora
761
00:55:30,689 --> 00:55:32,900
when she came to bed
or during the night?
762
00:55:33,317 --> 00:55:34,693
No.
763
00:55:35,153 --> 00:55:36,904
When we were lying together
764
00:55:37,112 --> 00:55:39,365
she just said
she liked the way I smelled.
765
00:55:40,115 --> 00:55:41,700
And after?
766
00:55:44,662 --> 00:55:46,247
We fell asleep
767
00:55:46,330 --> 00:55:48,123
and then it was morning
768
00:55:48,541 --> 00:55:51,210
and I left without waking her.
769
00:55:52,628 --> 00:55:54,838
Was that the first time
you had made love?
770
00:55:55,506 --> 00:55:57,300
We didn't really make love.
771
00:55:59,593 --> 00:56:01,845
We pleased each other,
that's all.
772
00:56:03,181 --> 00:56:05,349
Have you often
shared nights like this?
773
00:56:05,891 --> 00:56:07,518
Yes, lots of times.
774
00:56:10,062 --> 00:56:13,691
Yesterday we were told
that Flora Dufour was afraid of you,
775
00:56:14,233 --> 00:56:16,860
today you claim
you spent the night with her,
776
00:56:16,944 --> 00:56:19,112
during which
you pleased each other.
777
00:56:19,488 --> 00:56:23,701
Do you see that it is
difficult to understand or believe you?
778
00:56:25,744 --> 00:56:28,539
How would you describe
your relationship with Flora?
779
00:56:29,998 --> 00:56:31,792
Were you in love?
780
00:56:32,710 --> 00:56:34,295
No, not at all.
781
00:56:36,922 --> 00:56:38,757
We were friends.
782
00:56:40,509 --> 00:56:42,052
Thank you.
783
00:56:50,603 --> 00:56:53,939
Sir,
what is your speciality?
784
00:56:54,607 --> 00:56:58,277
My research is essentially
on the analysis of stab wounds.
785
00:56:58,777 --> 00:57:01,113
Your report is very precise.
786
00:57:01,280 --> 00:57:02,948
What makes you say
787
00:57:03,031 --> 00:57:05,784
that the blows were made
by someone left-handed?
788
00:57:06,076 --> 00:57:08,329
The location
of the wounds on the body
789
00:57:08,496 --> 00:57:10,456
and the orientation of the blade
790
00:57:10,581 --> 00:57:12,875
during penetration
of the cutaneous tissues
791
00:57:12,958 --> 00:57:15,753
indicate that the object was held
792
00:57:15,836 --> 00:57:19,840
in the murderer's left hand.
793
00:57:21,008 --> 00:57:22,635
Can you tell the court
794
00:57:22,718 --> 00:57:25,638
the estimated size of the knife blade?
- Yes.
795
00:57:26,013 --> 00:57:29,558
It would be
between 6.5 and 7cm long
796
00:57:29,767 --> 00:57:32,978
and 2.2 to 2.6cm wide,
797
00:57:33,312 --> 00:57:35,314
with a pointed end.
798
00:57:35,481 --> 00:57:39,318
Your Honour,
may we break seal number 39?
799
00:57:39,402 --> 00:57:41,362
It concerns a set of knives.
800
00:57:41,487 --> 00:57:43,906
Of course.
Clerk?
801
00:57:46,284 --> 00:57:48,619
Could you show it to the court?
802
00:57:51,747 --> 00:57:54,041
Good.
Please show it to counsel.
803
00:58:05,428 --> 00:58:09,598
Has counsel noted
that seal 39 is intact?
804
00:58:10,183 --> 00:58:11,434
Perfect.
805
00:58:11,767 --> 00:58:16,189
Clerk, would you break
seal 39?
806
00:58:19,567 --> 00:58:23,446
Please take it
to Madame Prosecutor.
807
00:58:27,575 --> 00:58:31,204
Miss Bataille, do you recognise
this set of knives?
808
00:58:32,830 --> 00:58:35,374
I know it's from
our house at La Bernerie.
809
00:58:35,624 --> 00:58:37,835
Do you recognise it?
- Yes.
810
00:58:38,169 --> 00:58:40,754
You can see
that a knife is missing?
811
00:58:40,838 --> 00:58:41,964
Yes.
812
00:58:42,047 --> 00:58:44,550
According to the manufacturer,
813
00:58:44,967 --> 00:58:47,553
the missing knife has a red handle.
814
00:58:47,678 --> 00:58:50,556
More interestingly,
it is a pointed knife
815
00:58:50,806 --> 00:58:55,018
with a blade 6.7cm long
and 2.3cm wide,
816
00:58:55,102 --> 00:58:58,522
dimensions consistent
with the expert's estimate
817
00:58:58,606 --> 00:59:01,817
of the model
that fatally injured the victim.
818
00:59:01,900 --> 00:59:03,444
So, I turn to you:
819
00:59:03,527 --> 00:59:05,613
where do you think
this red knife is?
820
00:59:06,572 --> 00:59:09,074
I don't know.
- You don't know.
821
00:59:09,825 --> 00:59:13,662
Did you use this set of knives
during the week before the crime?
822
00:59:14,037 --> 00:59:15,581
Yes, it's possible.
823
00:59:15,664 --> 00:59:18,834
It's certain, since your fingerprints
were found on the set.
824
00:59:20,628 --> 00:59:23,547
I cooked sometimes
so I may have used the knives.
825
00:59:24,340 --> 00:59:25,924
And the set was complete?
826
00:59:26,008 --> 00:59:28,136
No, one knife
was already missing.
827
00:59:28,886 --> 00:59:30,638
Are you sure?
- Yes.
828
00:59:31,722 --> 00:59:34,683
That's odd,
because in a previous statement
829
00:59:34,933 --> 00:59:38,146
you said you'd never noticed
this knife set.
830
00:59:38,562 --> 00:59:41,023
Now you're sure
one knife was missing?
831
00:59:41,357 --> 00:59:42,483
Yes.
832
00:59:42,691 --> 00:59:44,943
What refreshed your memory?
833
00:59:45,861 --> 00:59:48,447
Perhaps it's a family trait,
things come and go,
834
00:59:48,531 --> 00:59:51,284
a bit like your brother
who at first forgot to mention
835
00:59:51,367 --> 00:59:54,495
that you spent an hour in the park?
836
00:59:58,207 --> 01:00:00,709
What I know for sure
is that it's an old set of knives
837
01:00:00,834 --> 01:00:02,378
that has been there forever.
838
01:00:02,753 --> 01:00:06,674
It's a holiday home, people come and go.
Nothing is where it should be.
839
01:00:06,924 --> 01:00:10,761
The knife wasn't in its place
and hadn't been for ages.
840
01:00:10,928 --> 01:00:12,596
We haven't found this knife.
841
01:00:12,721 --> 01:00:16,016
It has totally disappeared.
How do you explain that?
842
01:00:21,980 --> 01:00:24,692
I repeat,
according to the police
843
01:00:24,858 --> 01:00:27,445
the knife is not in the set,
nor anywhere else.
844
01:00:27,611 --> 01:00:29,988
How do you explain
this disappearance?
845
01:00:30,698 --> 01:00:32,491
I can't explain everything.
846
01:00:32,741 --> 01:00:34,952
Pardon? I didn't catch that.
847
01:00:35,244 --> 01:00:37,455
Someone must have taken it.
- Who?
848
01:00:38,247 --> 01:00:40,583
I don't know,
someone who needed a knife.
849
01:00:40,916 --> 01:00:42,376
No one remembers doing so,
850
01:00:42,460 --> 01:00:44,795
yet it's not something
one usually does.
851
01:00:45,463 --> 01:00:47,340
Perhaps it was broken.
852
01:00:48,341 --> 01:00:50,551
The red knife broke!
Better and better.
853
01:00:50,634 --> 01:00:53,679
I don't know where the knife is!
I didn't see it or take it.
854
01:00:55,806 --> 01:00:59,310
Does my asking about this knife
irritate you, miss?
855
01:01:00,644 --> 01:01:02,271
I've nothing more to say.
856
01:01:04,190 --> 01:01:07,776
Are you aware that by denying
all involvement,
857
01:01:08,277 --> 01:01:10,363
you deprive yourself
of the chance to explain
858
01:01:10,446 --> 01:01:13,407
what set off your anger
and the actions that followed?
859
01:01:22,291 --> 01:01:25,169
Would you confirm
that you are left-handed?
860
01:01:27,171 --> 01:01:29,340
Yes, I write with my left hand.
861
01:02:43,581 --> 01:02:44,832
Mrs Bataille,
862
01:02:45,583 --> 01:02:48,252
your testimony
is not on the agenda.
863
01:02:48,877 --> 01:02:51,880
But by virtue
of my discretionary powers
864
01:02:52,256 --> 01:02:55,050
I've agreed to the request
of your daughter's lawyer
865
01:02:55,134 --> 01:02:56,552
that you testify.
866
01:02:56,969 --> 01:02:58,762
I remind the court
867
01:02:59,180 --> 01:03:01,974
that you are the mother of the accused,
and as such,
868
01:03:02,099 --> 01:03:04,393
you are not required
to swear an oath.
869
01:03:06,061 --> 01:03:08,731
Before the court
asks you any questions,
870
01:03:08,814 --> 01:03:10,065
you have the floor.
871
01:03:10,691 --> 01:03:12,943
I know my daughter
didn't do anything.
872
01:03:14,653 --> 01:03:17,740
Do you have anything
more concrete to tell us
873
01:03:17,823 --> 01:03:19,575
to support your argument?
874
01:03:21,827 --> 01:03:23,662
Lise was in the wrong place
at the wrong time
875
01:03:23,746 --> 01:03:25,581
and this story
is haunting her.
876
01:03:27,250 --> 01:03:30,503
Let's discuss your daughter's
personality, if you will.
877
01:03:30,669 --> 01:03:33,672
Yesterday, your husband
painted a portrait of Lise
878
01:03:34,047 --> 01:03:37,050
emphasising how much this affair
had changed her.
879
01:03:37,718 --> 01:03:41,722
Could you describe
how you see Lise's personality?
880
01:03:44,600 --> 01:03:47,770
When she was accused of this crime
everything changed for her.
881
01:03:48,812 --> 01:03:51,607
She was imprisoned,
which was a shock for us all,
882
01:03:51,690 --> 01:03:54,277
but even afterwards,
she was cut off,
883
01:03:54,360 --> 01:03:56,237
isolated from her friends.
884
01:03:56,612 --> 01:03:58,572
Her social life ended.
885
01:04:00,115 --> 01:04:02,368
Do you think she withdrew?
886
01:04:02,785 --> 01:04:05,037
The situation
made her withdraw.
887
01:04:05,788 --> 01:04:08,374
She could resume her studies,
but by correspondence,
888
01:04:08,499 --> 01:04:11,001
which distanced her from others.
889
01:04:13,796 --> 01:04:16,340
It's been hard,
not hearing her talk or laugh,
890
01:04:17,258 --> 01:04:19,427
except sometimes
with her little brother.
891
01:04:19,677 --> 01:04:22,596
That's been our only joy
these last two years.
892
01:04:24,182 --> 01:04:28,394
Any questions for Mrs Bataille?
- No, Your Honour.
893
01:04:28,894 --> 01:04:30,854
Madame Prosecutor?
894
01:04:32,565 --> 01:04:33,982
Mrs. Bataille,
895
01:04:34,442 --> 01:04:36,860
you said
your daughter's tragedy
896
01:04:36,944 --> 01:04:40,113
was to find herself
in the wrong place at the wrong time.
897
01:04:40,406 --> 01:04:44,160
Have you never had your doubts
during these two years?
898
01:04:45,994 --> 01:04:48,747
When your daughter is arrested,
then imprisoned,
899
01:04:49,373 --> 01:04:53,252
when everyone thinks she's guilty,
you start to wonder.
900
01:04:53,502 --> 01:04:55,754
So of course I've had doubts.
901
01:04:56,630 --> 01:04:59,592
At one point I wanted
to go over everything again.
902
01:05:00,008 --> 01:05:02,470
The months before Flora's death,
903
01:05:03,262 --> 01:05:06,140
Lise's behaviour before the party,
her return to La Bernerie,
904
01:05:06,349 --> 01:05:08,809
her attitude
when she joined us there.
905
01:05:09,393 --> 01:05:12,020
I went over it thousands of times.
906
01:05:12,896 --> 01:05:15,149
His Honour asked
if I have anything concrete.
907
01:05:15,233 --> 01:05:18,444
I said no because that's what I found.
Nothing.
908
01:05:19,403 --> 01:05:23,657
No clue. No solid facts.
No credible hypothesis.
909
01:05:23,949 --> 01:05:26,034
Perhaps you are so positive
910
01:05:26,118 --> 01:05:28,246
because you're talking
about your daughter.
911
01:05:29,497 --> 01:05:31,415
One could also argue
that you doubt me
912
01:05:31,499 --> 01:05:33,041
because you're the prosecutor.
913
01:05:35,085 --> 01:05:36,212
But you're right,
914
01:05:36,379 --> 01:05:39,298
you look for something tangible.
That's your role.
915
01:05:41,550 --> 01:05:43,177
Thank you.
916
01:05:45,138 --> 01:05:46,139
Mrs Bataille,
917
01:05:46,305 --> 01:05:49,099
an element has come
to the notice of the court,
918
01:05:49,183 --> 01:05:51,352
and some of those watching.
919
01:05:51,519 --> 01:05:55,231
Your husband has been at your
daughter's side since the trial began.
920
01:05:55,981 --> 01:06:00,068
But you asked Lise's lawyer
to take your place,
921
01:06:00,778 --> 01:06:03,113
and you asked to be excused.
922
01:06:03,197 --> 01:06:05,866
I had to work.
- I understand.
923
01:06:05,949 --> 01:06:09,077
But generally, even if the law
does not oblige them to be there,
924
01:06:09,203 --> 01:06:12,290
relatives manage
to be present on trial days.
925
01:06:13,081 --> 01:06:14,833
I've nothing to add.
926
01:06:16,169 --> 01:06:18,129
You had to work
and yet you are here.
927
01:06:18,546 --> 01:06:21,674
Does that mean
that the justification you provided
928
01:06:21,757 --> 01:06:23,759
is simply a convenience?
929
01:06:23,926 --> 01:06:25,052
Your Honour,
930
01:06:25,136 --> 01:06:28,556
Mrs. Bataille provided
the correct documentary proof.
931
01:06:31,892 --> 01:06:33,894
Lise loved Flora like a sister.
932
01:06:34,353 --> 01:06:37,690
They grew up together.
They were friends since infant school.
933
01:06:39,150 --> 01:06:42,861
When Flora died, it was a shock
because we lost one of our own.
934
01:06:43,487 --> 01:06:46,407
I say that with all respect
for the pain of Béatrice,
935
01:06:46,490 --> 01:06:48,492
Flora's mother.
936
01:06:49,368 --> 01:06:51,078
But when Lise was arrested
937
01:06:51,162 --> 01:06:53,747
I knew something was wrong.
It didn't stand up.
938
01:06:53,997 --> 01:06:57,960
Then mulling things over,
you realise you are doing nothing else
939
01:06:58,043 --> 01:07:01,088
and that it's pointless.
It ate away at me.
940
01:07:02,756 --> 01:07:05,092
I saw that
it was making life impossible,
941
01:07:05,343 --> 01:07:08,596
for me, for my husband,
but above all for Lise.
942
01:07:09,888 --> 01:07:13,309
We tried to protect our younger son,
but it was untenable.
943
01:07:13,642 --> 01:07:18,021
Our life was suspended.
There was nothing else.
944
01:07:21,984 --> 01:07:25,028
What Flora endured
is unspeakable, terrible.
945
01:07:25,821 --> 01:07:28,407
But Lise being
in the wrong place at the wrong time
946
01:07:28,532 --> 01:07:30,534
should not cost her her youth.
947
01:07:31,702 --> 01:07:33,162
So I did what I could.
948
01:07:33,246 --> 01:07:35,581
I tried to make sure
life went on.
949
01:07:35,914 --> 01:07:38,792
I went back to work,
especially since...
950
01:07:40,169 --> 01:07:43,464
I couldn't afford not to.
My husband and I are self-employed
951
01:07:43,589 --> 01:07:45,966
and he had stopped working too.
952
01:07:47,468 --> 01:07:50,471
It was probably selfish,
because it took me away from all that,
953
01:07:50,554 --> 01:07:52,556
but it was also a deep conviction.
954
01:07:52,765 --> 01:07:56,018
We are guilty of nothing,
Lise is guilty of nothing.
955
01:07:56,560 --> 01:07:58,146
Life must go on,
956
01:07:58,479 --> 01:08:00,189
even if it's actually impossible.
957
01:08:00,648 --> 01:08:02,525
If I may, madam,
958
01:08:02,816 --> 01:08:06,779
what you have said does not explain
your absence from the trial.
959
01:08:06,945 --> 01:08:08,739
If I insist on that,
960
01:08:09,282 --> 01:08:11,534
and I'll be honest with you,
961
01:08:12,951 --> 01:08:15,413
it's because your absence
could be interpreted
962
01:08:15,621 --> 01:08:17,206
as abandonment,
963
01:08:17,540 --> 01:08:21,083
even a sort of confession
on your part.
964
01:08:21,252 --> 01:08:24,255
In a way
you could say I gave up.
965
01:08:25,173 --> 01:08:27,300
I gave up
because there were two of us.
966
01:08:27,758 --> 01:08:29,927
I knew my husband
would stay the course
967
01:08:30,010 --> 01:08:31,762
even when it seemed
impossible to me.
968
01:08:33,013 --> 01:08:35,848
I knew he'd always be there
for me and Lise.
969
01:08:37,685 --> 01:08:39,852
I've relied on him too much.
970
01:08:41,979 --> 01:08:44,066
Did you give up on your daughter?
971
01:08:47,027 --> 01:08:49,197
I know
my daughter is innocent,
972
01:08:49,737 --> 01:08:52,200
so I expected nothing
from this trial
973
01:08:52,283 --> 01:08:54,034
but also feared it.
974
01:08:54,492 --> 01:08:56,829
Sorry, but that's the truth.
975
01:08:57,205 --> 01:09:00,998
What do you fear if you're
so sure your daughter is innocent?
976
01:09:06,797 --> 01:09:10,926
I didn't have the strength
to relive this affair again and again.
977
01:09:12,803 --> 01:09:15,806
I realised too late
and I shied away.
978
01:09:17,515 --> 01:09:19,477
I couldn't stop myself.
979
01:09:22,563 --> 01:09:25,065
Mrs. Bataille,
the court thanks you.
980
01:09:25,816 --> 01:09:27,318
You may return to your seat.
981
01:09:37,660 --> 01:09:41,374
Miss. Bataille,
you have something to add?
982
01:09:41,457 --> 01:09:42,458
Yes.
983
01:09:42,583 --> 01:09:44,167
Stand up.
984
01:09:46,043 --> 01:09:48,464
I'm on trial. Not my mother.
985
01:09:49,006 --> 01:09:50,423
What do you mean?
986
01:09:50,798 --> 01:09:53,301
I never had the feeling
that my mother gave up on me.
987
01:09:53,969 --> 01:09:55,638
Nor my father.
988
01:09:56,930 --> 01:09:59,642
They are different,
with different ways of operating,
989
01:10:00,058 --> 01:10:01,602
that's all.
990
01:11:09,753 --> 01:11:11,839
I don't want to go to La Bernerie.
991
01:11:12,381 --> 01:11:14,675
Why not?
It's nice there.
992
01:11:15,008 --> 01:11:16,760
We have to clear out the house.
993
01:11:17,136 --> 01:11:19,096
If we do nothing we'll go mad.
994
01:11:26,187 --> 01:11:29,607
What do you want to do?
- I want to stay with Diego.
995
01:11:30,649 --> 01:11:32,651
All weekend?
- Yes.
996
01:11:35,529 --> 01:11:37,865
Can I?
- Sure.
997
01:11:39,450 --> 01:11:41,076
Really?
998
01:11:41,910 --> 01:11:43,746
Yes, really.
999
01:11:44,580 --> 01:11:45,706
Thank you.
1000
01:11:50,711 --> 01:11:52,630
She's not 12 anymore.
1001
01:12:02,181 --> 01:12:03,724
Thanks, buddy.
1002
01:12:31,252 --> 01:12:32,545
Jules.
1003
01:12:34,380 --> 01:12:35,881
Jules!
1004
01:12:36,507 --> 01:12:38,759
What?
- What's that knife?
1005
01:12:40,303 --> 01:12:42,721
It's just a knife.
- Where did you find it?
1006
01:12:43,431 --> 01:12:46,099
In the tool box in the shed.
1007
01:12:47,601 --> 01:12:49,562
Come on, there's work to do!
1008
01:12:49,687 --> 01:12:51,189
Look.
1009
01:12:51,480 --> 01:12:53,106
He found it in the shed.
1010
01:12:54,692 --> 01:12:55,651
Put down that knife.
1011
01:13:04,702 --> 01:13:07,705
Without touching anything,
show me exactly where you found it.
1012
01:13:08,706 --> 01:13:10,208
Where exactly?
1013
01:13:10,583 --> 01:13:12,210
Don't touch!
1014
01:13:13,752 --> 01:13:15,463
In the box.
1015
01:13:16,380 --> 01:13:17,965
At the bottom?
1016
01:13:19,049 --> 01:13:21,177
Jules, it's important.
1017
01:13:23,929 --> 01:13:26,515
I dug around a bit
and I saw the knife.
1018
01:13:26,682 --> 01:13:30,269
But where exactly?
In the top or in the bottom?
1019
01:13:30,353 --> 01:13:32,771
You have to know.
You have to be precise.
1020
01:13:32,855 --> 01:13:34,064
Underneath.
1021
01:13:34,273 --> 01:13:35,899
I opened it and I took the knife.
1022
01:13:36,024 --> 01:13:38,026
You're sure?
- Yes.
1023
01:13:38,736 --> 01:13:40,363
Don't touch, Jules!
1024
01:13:40,613 --> 01:13:42,365
Not a thing!
1025
01:13:46,494 --> 01:13:49,121
They couldn't have missed it
during the search.
1026
01:13:50,164 --> 01:13:51,499
Yet it was there.
1027
01:13:51,707 --> 01:13:53,376
So someone put it there?
1028
01:13:53,584 --> 01:13:55,794
Not necessarily.
- Yes, that has to be it.
1029
01:13:55,961 --> 01:13:57,588
They finecombed everything,
1030
01:13:57,755 --> 01:14:00,048
and they missed a knife that big?
1031
01:14:00,716 --> 01:14:02,426
It looks that way.
1032
01:14:09,975 --> 01:14:12,060
You have to go
into the living room.
1033
01:14:18,609 --> 01:14:20,361
What's happened?
1034
01:14:21,028 --> 01:14:23,030
Hello.
- Hello.
1035
01:14:26,575 --> 01:14:28,702
Wait for me outside,
I'll be right out.
1036
01:14:29,119 --> 01:14:30,246
OK.
1037
01:14:47,930 --> 01:14:49,432
Jules found it.
1038
01:14:50,308 --> 01:14:51,684
Where?
1039
01:14:51,892 --> 01:14:54,145
Where did you find it?
- In the shed.
1040
01:14:54,228 --> 01:14:55,479
Yep.
1041
01:14:56,021 --> 01:14:58,607
Good, now they'll stop
hassling us about it.
1042
01:14:59,858 --> 01:15:02,861
Is that why you wanted me here?
- Of course.
1043
01:15:04,155 --> 01:15:05,781
What do we do with this knife?
1044
01:15:06,073 --> 01:15:07,408
Give it to them.
1045
01:15:12,288 --> 01:15:14,290
We hand it over to the court?
1046
01:15:14,623 --> 01:15:16,667
Of course,
let them keep it.
1047
01:15:17,835 --> 01:15:19,503
What are you afraid of?
1048
01:15:20,463 --> 01:15:22,005
Say it.
1049
01:15:24,383 --> 01:15:27,094
Are you afraid my prints are on it?
Or blood?
1050
01:15:30,514 --> 01:15:31,515
No, I'm not afraid.
1051
01:15:33,767 --> 01:15:36,187
I just wanted to be sure
about giving it to them.
1052
01:15:37,813 --> 01:15:40,233
You can, it's fine. Happy?
1053
01:15:40,733 --> 01:15:42,360
Stop it, please.
1054
01:15:43,194 --> 01:15:45,613
Any other questions?
Go ahead.
1055
01:15:46,614 --> 01:15:48,532
I have no other questions.
1056
01:15:52,286 --> 01:15:54,037
I apologise.
1057
01:15:57,583 --> 01:15:59,585
I'll call the lawyer.
1058
01:16:02,380 --> 01:16:04,548
Can I leave with Diego?
- No.
1059
01:16:04,882 --> 01:16:06,884
Wait until we've reached her.
1060
01:16:07,050 --> 01:16:09,762
The police will be here,
so you're going nowhere.
1061
01:16:16,227 --> 01:16:17,520
I went into the shed.
1062
01:16:17,811 --> 01:16:21,274
I was looking for a cutter in the toolbox,
to cut the tape.
1063
01:16:21,565 --> 01:16:22,900
As I was searching,
1064
01:16:22,983 --> 01:16:25,110
I saw there was no cutter
in the toolbox.
1065
01:16:25,778 --> 01:16:28,071
But I remembered
that I'd hidden a knife.
1066
01:16:28,447 --> 01:16:31,074
Then my mother asked me
lots of questions about this knife.
1067
01:16:31,284 --> 01:16:33,286
You're telling us
that you hid the knife?
1068
01:16:33,452 --> 01:16:36,497
Yes. It was ages ago.
I was little.
1069
01:16:36,664 --> 01:16:39,583
When we played football
we'd use a rope
1070
01:16:39,833 --> 01:16:42,085
to make the crossbar.
1071
01:16:43,796 --> 01:16:46,465
I used that knife
to cut the rope.
1072
01:16:48,509 --> 01:16:51,387
How exactly
did you hide the knife?
1073
01:16:51,512 --> 01:16:52,846
I put it right at the bottom.
1074
01:16:53,013 --> 01:16:55,391
There's a sort of floor
in the tool box
1075
01:16:55,558 --> 01:16:57,768
and I'd slide the knife underneath.
1076
01:16:58,269 --> 01:17:00,896
Can you show us?
- Yes.
1077
01:17:01,063 --> 01:17:02,440
Come here.
1078
01:17:02,690 --> 01:17:05,359
Could counsel also approach?
1079
01:17:06,902 --> 01:17:08,946
Ladies and gentlemen of the jury,
1080
01:17:09,655 --> 01:17:12,200
please approach as well.
1081
01:17:12,991 --> 01:17:15,911
May I have a screwdriver?
- A screwdriver?
1082
01:17:16,204 --> 01:17:17,955
Or a pencil.
1083
01:17:18,997 --> 01:17:20,458
Here.
1084
01:17:21,250 --> 01:17:22,876
Thank you.
1085
01:17:28,006 --> 01:17:30,426
That's where we put the knife.
1086
01:17:32,010 --> 01:17:34,054
You said:
"We put the knife."
1087
01:17:34,222 --> 01:17:36,265
Who do you mean?
- Me.
1088
01:17:37,516 --> 01:17:40,478
Did your sister know?
- No.
1089
01:17:40,894 --> 01:17:42,980
You have to tell the truth.
1090
01:17:43,063 --> 01:17:45,399
Are you sure
your sister did not know?
1091
01:17:45,816 --> 01:17:48,361
Yes. She never
played football with us.
1092
01:17:49,945 --> 01:17:52,240
Counsel may return to their seats.
1093
01:17:52,823 --> 01:17:55,326
Jules, please return
to the witness stand.
1094
01:17:57,161 --> 01:18:00,373
Any questions
for this young witness?
1095
01:18:00,456 --> 01:18:02,082
No, Your Honour.
1096
01:18:02,166 --> 01:18:03,501
Prosecutor?
1097
01:18:04,084 --> 01:18:07,255
No, I've nothing to say about
the knife and the toolbox.
1098
01:18:07,338 --> 01:18:10,299
This proves absolutely nothing.
1099
01:18:10,549 --> 01:18:12,843
But the expert opinion
on the knife
1100
01:18:13,010 --> 01:18:17,723
that the prosecution asked for,
at your request, Madame Prosecutor,
1101
01:18:17,890 --> 01:18:20,351
has established that this knife
is not the murder weapon,
1102
01:18:20,434 --> 01:18:23,937
which proves that you were wrong
to make it an exhibit.
1103
01:18:24,522 --> 01:18:27,191
Jules, please join your parents.
1104
01:18:33,113 --> 01:18:35,241
Miss Bataille, please stand.
1105
01:18:36,909 --> 01:18:39,495
I would like you
to clarify something.
1106
01:18:39,662 --> 01:18:42,915
What did you feel
when your brother found this knife?
1107
01:18:43,416 --> 01:18:45,293
Nothing in particular.
1108
01:18:46,627 --> 01:18:49,213
Were you not relieved
when analysis proved
1109
01:18:49,297 --> 01:18:51,174
it was not the murder weapon?
1110
01:18:51,799 --> 01:18:54,427
Not really.
- Why?
1111
01:18:55,178 --> 01:18:57,054
For me, it changes nothing.
1112
01:18:58,055 --> 01:19:02,935
This missing knife was something
that could have been held against you.
1113
01:19:04,478 --> 01:19:07,315
The prosecutor
didn't hesitate to do so.
1114
01:19:08,482 --> 01:19:11,152
I knew this knife
had nothing to do with the crime.
1115
01:19:13,028 --> 01:19:15,364
And where is the knife
used in the crime?
1116
01:19:17,950 --> 01:19:19,910
Certainly not at my house.
1117
01:19:21,954 --> 01:19:23,747
What makes you say that?
1118
01:19:26,834 --> 01:19:30,379
If I killed someone, I wouldn't
take the knife or the gun home.
1119
01:19:31,714 --> 01:19:33,466
What would you do?
1120
01:19:33,841 --> 01:19:35,343
I don't know.
1121
01:19:38,846 --> 01:19:41,807
I'd throw it in the sea,
or in the Loire.
1122
01:19:42,808 --> 01:19:44,893
To be safe.
1123
01:19:47,896 --> 01:19:50,524
You think that the murder weapon
is in the Loire?
1124
01:19:51,024 --> 01:19:52,401
I don't know.
1125
01:19:52,651 --> 01:19:56,029
If I did, I wouldn't be here,
waiting for this to be over.
1126
01:20:03,162 --> 01:20:06,415
Are there any last questions
for the accused?
1127
01:20:11,545 --> 01:20:14,507
I declare these proceedings closed.
1128
01:20:15,090 --> 01:20:16,925
The hearing will resume
1129
01:20:17,009 --> 01:20:19,928
with the prosecutor's final arguments.
1130
01:21:17,945 --> 01:21:19,780
What does society consist of?
1131
01:21:19,988 --> 01:21:23,075
It's the art
of being with each other.
1132
01:21:23,826 --> 01:21:26,579
It's because
I represent society here
1133
01:21:26,662 --> 01:21:29,873
that Miss Bataille's attitude
concerns me.
1134
01:21:30,874 --> 01:21:33,294
Your coldness worries me
1135
01:21:33,377 --> 01:21:36,130
and your numerous silences
are deafening.
1136
01:21:37,673 --> 01:21:41,177
Our attention has been drawn often
to Miss Bataille's intelligence.
1137
01:21:41,302 --> 01:21:44,347
Intelligence is not a cause
for accusation or a defense,
1138
01:21:44,430 --> 01:21:48,100
but the way it is used
is questionable.
1139
01:21:48,726 --> 01:21:52,771
Miss Bataille excels in concealment.
1140
01:21:53,105 --> 01:21:55,524
She kept quiet when she did not want
to expose herself,
1141
01:21:55,691 --> 01:21:58,736
she made those close to her talk,
especially her brother Jules,
1142
01:21:58,902 --> 01:22:01,197
when she needed a word of help,
1143
01:22:01,322 --> 01:22:03,949
even though this contradicted
previous declarations
1144
01:22:04,032 --> 01:22:06,160
made to an examining magistrate.
1145
01:22:06,327 --> 01:22:09,622
Is this too stark a charge
against such a young woman?
1146
01:22:09,705 --> 01:22:11,415
Must I remind you
how tragic this is?
1147
01:22:11,582 --> 01:22:14,502
Flora Dufour was ruthlessly stabbed.
1148
01:22:15,253 --> 01:22:17,338
Seven blows of the knife
1149
01:22:17,421 --> 01:22:20,090
and no regret
expressed by the accused.
1150
01:22:20,216 --> 01:22:22,843
Lise Bataille prefers
to wallow in silence,
1151
01:22:23,010 --> 01:22:26,305
probably in an attempt
to escape her own demons.
1152
01:22:26,389 --> 01:22:28,891
The least one can say
is that Miss Bataille
1153
01:22:28,974 --> 01:22:30,476
was much less secretive
1154
01:22:30,559 --> 01:22:33,521
when exhibiting herself
in videos posted online.
1155
01:22:34,147 --> 01:22:36,023
Lise Bataille announced her crime
1156
01:22:36,149 --> 01:22:37,858
and instilled fear in her victim.
1157
01:22:37,983 --> 01:22:40,236
She isolated Flora Dufour
1158
01:22:40,319 --> 01:22:44,865
and finally grasped her, literally,
to bend her to her will,
1159
01:22:45,073 --> 01:22:47,201
and finally to kill her.
1160
01:22:47,493 --> 01:22:49,995
Flora was not killed
by the Holy Ghost,
1161
01:22:50,163 --> 01:22:51,664
or some evil spirit.
1162
01:22:51,830 --> 01:22:55,918
She died at the determined
and resolute hands of Lise Bataille.
1163
01:22:56,585 --> 01:23:00,173
Lise Bataille is guilty
of the murder of Flora Dufour.
1164
01:23:00,548 --> 01:23:02,633
It was a premeditated act.
1165
01:23:03,884 --> 01:23:06,011
Given all these elements,
1166
01:23:06,137 --> 01:23:08,264
I demand for Lise Bataille
1167
01:23:08,347 --> 01:23:11,309
a sentence
of 15 years imprisonment.
1168
01:23:11,434 --> 01:23:14,187
I confidently await your decision.
1169
01:23:17,273 --> 01:23:20,901
For my part, I am convinced
1170
01:23:21,235 --> 01:23:23,946
that Lise Bataille
would not be in the dock today
1171
01:23:24,029 --> 01:23:26,615
if she had not shown
the freedom of morals,
1172
01:23:26,824 --> 01:23:28,326
however commonplace,
1173
01:23:28,576 --> 01:23:31,829
on which the public prosecutor
has dwelt so insistently.
1174
01:23:32,413 --> 01:23:34,415
However much
it may offend some,
1175
01:23:34,707 --> 01:23:37,835
one can be sixteen
and have a sex life,
1176
01:23:38,169 --> 01:23:42,506
be sixteen and have
a desire to live and laugh.
1177
01:23:42,881 --> 01:23:44,800
Both have been stolen
from Lise Bataille.
1178
01:23:45,968 --> 01:23:49,847
What do we know
about adolescents aged 16, 17, 18?
1179
01:23:50,264 --> 01:23:52,683
What do we know of their codes?
1180
01:23:52,850 --> 01:23:55,478
Of the relationship
they have with their bodies?
1181
01:23:55,686 --> 01:23:58,397
What do we know of their desires,
their fantasies,
1182
01:23:58,481 --> 01:24:00,774
their wounds and sorrows?
1183
01:24:00,941 --> 01:24:03,110
What do we know
about their friendships,
1184
01:24:03,236 --> 01:24:04,737
their passions?
1185
01:24:05,946 --> 01:24:07,406
Whatever the case,
1186
01:24:07,865 --> 01:24:10,075
sexual freedom has been a given
1187
01:24:10,368 --> 01:24:12,077
for a long time.
1188
01:24:12,370 --> 01:24:13,704
So,
1189
01:24:14,288 --> 01:24:17,416
let's not put it on trial here.
1190
01:24:18,167 --> 01:24:20,628
The Court of Assizes is the most noble
1191
01:24:20,711 --> 01:24:22,671
and demanding of jurisdictions,
1192
01:24:23,005 --> 01:24:25,466
but it has no say
in moral judgements.
1193
01:24:26,259 --> 01:24:28,386
If you convict Lise Bataille,
1194
01:24:28,802 --> 01:24:30,804
you will have judged her,
1195
01:24:31,222 --> 01:24:33,682
not given her justice.
1196
01:24:34,725 --> 01:24:39,104
This trial
has produced no proof.
1197
01:24:40,523 --> 01:24:44,152
You must draw your conclusions
according to the criminal code.
1198
01:24:45,736 --> 01:24:47,696
An acquittal
1199
01:24:48,447 --> 01:24:51,950
will be not only an act of law
but an act of character.
1200
01:24:52,701 --> 01:24:54,412
An acquittal
1201
01:24:54,745 --> 01:24:58,916
will rehabilitate a young woman
who has been unjustly singled out.
1202
01:24:59,500 --> 01:25:01,127
An acquittal
1203
01:25:01,669 --> 01:25:04,130
will affirm more than
an intimate conviction,
1204
01:25:04,380 --> 01:25:08,008
it will affirm
the very principle of justice.
1205
01:25:26,860 --> 01:25:28,196
Miss Bataille,
1206
01:25:28,946 --> 01:25:30,489
please stand.
1207
01:25:32,741 --> 01:25:35,828
Do you have anything to add
to your lawyer's argument?
1208
01:25:37,705 --> 01:25:39,039
Yes.
1209
01:25:39,665 --> 01:25:41,083
Yes?
1210
01:25:41,750 --> 01:25:44,253
I'd like to say
two things that I have not said.
1211
01:25:45,338 --> 01:25:47,798
The law allows that.
Speak.
1212
01:25:50,134 --> 01:25:52,220
On the first night of the trial
1213
01:25:53,429 --> 01:25:56,640
I went to Flora's house
and stood in the road.
1214
01:25:58,058 --> 01:26:00,478
I know Béatrice saw me.
1215
01:26:02,062 --> 01:26:03,856
I shouldn't have come.
1216
01:26:05,023 --> 01:26:07,151
First because it was forbidden,
1217
01:26:07,568 --> 01:26:09,945
but also because it hurt you.
1218
01:26:11,280 --> 01:26:13,324
I wanted to tell you that I came
1219
01:26:14,575 --> 01:26:16,244
because I miss Flora.
1220
01:26:24,377 --> 01:26:26,837
And the second thing
I want to tell you
1221
01:26:28,672 --> 01:26:32,343
is that I know I didn't
visit after Flora was killed.
1222
01:26:32,510 --> 01:26:35,221
I didn't talk to you,
I didn't even write.
1223
01:26:36,639 --> 01:26:38,641
I didn't feel able to.
1224
01:26:39,850 --> 01:26:42,145
Seeing you
would make me see Flora again,
1225
01:26:42,270 --> 01:26:43,979
and that was unbearable.
1226
01:26:45,689 --> 01:26:47,400
But I'm sorry.
1227
01:26:53,071 --> 01:26:55,073
I should have done it.
1228
01:27:03,249 --> 01:27:05,418
I live every day with a regret.
1229
01:27:07,002 --> 01:27:10,047
If I could go back,
I wouldn't leave your house.
1230
01:27:15,303 --> 01:27:18,139
I would have stayed with Flora
that morning.
1231
01:27:28,316 --> 01:27:30,193
But you can't go back.
1232
01:27:34,988 --> 01:27:36,990
In any case, if I could,
1233
01:27:37,074 --> 01:27:39,076
I would come to see you,
I promise.
1234
01:27:51,130 --> 01:27:53,006
These proceedings are over.
1235
01:27:53,466 --> 01:27:57,386
The court will now consider questions
set out in the indictment.
1236
01:27:58,846 --> 01:28:00,889
This hearing is over.
1237
01:28:05,228 --> 01:28:07,480
All rise.
The court is retiring.
1238
01:28:54,318 --> 01:28:56,862
The court
had two questions to answer.
1239
01:28:58,281 --> 01:28:59,740
Is Lise Bataille guilty
1240
01:28:59,823 --> 01:29:02,451
of the intentional homicide
of Flora Dufour,
1241
01:29:02,701 --> 01:29:05,829
as defined in Article 221.1
of the Penal Code?
1242
01:29:07,165 --> 01:29:11,043
If so, did Lise Bataille act
with premeditation?
1243
01:29:14,380 --> 01:29:18,592
Given the context of the events
and the personality of the accused,
1244
01:29:19,760 --> 01:29:23,389
the court answered "No"
with a majority of at least four votes.
1245
01:29:25,974 --> 01:29:27,226
Therefore,
1246
01:29:27,685 --> 01:29:30,896
Lise Bataille is acquitted
of the charges against her.
1247
01:30:45,176 --> 01:30:50,176
Subtitles by explosiveskull
www.OpenSubtitles.org
92950
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.