All language subtitles for Infiniti S01E03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,280 --> 00:00:11,360 ¡Está a punto de golpear! 2 00:00:14,520 --> 00:00:18,000 Si quisiera romperlo, lo habría hecho de otra manera. 3 00:00:19,080 --> 00:00:20,960 ¿Es el un soldado? Si es ruso, 4 00:00:21,240 --> 00:00:22,640 tienes que deshacerte de él. 5 00:00:23,360 --> 00:00:23,960 El polvo te ha reemplazado 6 00:00:24,240 --> 00:00:25,240 En el último momento. 7 00:00:25,520 --> 00:00:26,960 Anthony Kurz, NASA. 8 00:00:27,200 --> 00:00:29,800 Anna Zarathi, ESOA. Soy tu reemplazo. 9 00:00:30,040 --> 00:00:31,040 Hay algo aquí. 10 00:00:31,320 --> 00:00:32,320 pastilla. 11 00:00:32,560 --> 00:00:33,840 Quiero este microchip. 12 00:00:34,120 --> 00:00:35,120 e Isaac Turgún. 13 00:00:38,360 --> 00:00:40,280 ¿Reconoces el cuerpo? 14 00:00:40,560 --> 00:00:41,680 Es imposible. 15 00:00:41,960 --> 00:00:44,680 Lo conocías bastante bien. 16 00:00:44,960 --> 00:00:46,240 El polvo está vivo. 17 00:00:46,520 --> 00:00:49,600 ¿Por qué pretender que la tripulación está allí? 18 00:00:49,880 --> 00:00:53,000 No creemos que hayan sido asesinados en la Tierra. 19 00:00:53,280 --> 00:00:55,240 ¡Se comunican con nosotros! 20 00:00:55,520 --> 00:00:56,080 ¿Qué están diciendo? 21 00:00:56,360 --> 00:00:58,520 600 km de nuestro planeta, 22 00:00:58,800 --> 00:01:00,320 hay una estación inerte 23 00:01:00,600 --> 00:01:02,200 y tripulación en apuros. 24 00:01:02,480 --> 00:01:03,480 No necesitas un robot. 25 00:01:03,760 --> 00:01:06,120 Necesitas una tripulación. Nadie se adelantará. 26 00:01:06,400 --> 00:01:07,400 Hago. 27 00:01:07,520 --> 00:01:11,080 Si quieres jugar al vengador, sin mí. 28 00:01:11,360 --> 00:01:13,400 Y Dios no quiera que algo le haya pasado a mi hermana. 29 00:01:32,224 --> 00:01:36,024 SEMIPALATYŃSK - ÁREA RADIACTIVA 6 MESES ANTES. 30 00:01:45,120 --> 00:01:46,640 Eso es todo. 31 00:01:47,400 --> 00:01:49,080 Primer destello. 32 00:01:51,200 --> 00:01:54,080 Este es el nombre de la primera bomba soviética. 33 00:01:55,200 --> 00:01:56,760 La probaron aquí. 34 00:01:58,360 --> 00:01:59,880 Pero antes de eso 35 00:02:01,480 --> 00:02:03,560 había una torre de silencio. 36 00:02:04,160 --> 00:02:06,800 torre de que? Osario. 37 00:02:07,040 --> 00:02:08,720 Lugar de enterramiento. 38 00:02:09,560 --> 00:02:12,000 Los sacerdotes de Zarathustra depositaron allí a sus muertos 39 00:02:12,920 --> 00:02:15,480 para ofrecerlos a los rayos del sol. 40 00:02:19,520 --> 00:02:21,960 ¿Por qué los rusos eligieron este lugar? 41 00:02:24,560 --> 00:02:27,720 ¿Qué es una bomba atómica sino un pequeño sol? 42 00:02:29,360 --> 00:02:33,080 Sí, excepto que los rayos del sol no son tóxicos. 43 00:02:33,320 --> 00:02:35,040 Las bombas, sí. 44 00:02:36,920 --> 00:02:39,760 Porque tenemos una atmósfera que nos protege. 45 00:02:44,640 --> 00:02:46,680 Pero allí en la ISS, 46 00:02:48,560 --> 00:02:50,720 estos rayos te atravesarán. 47 00:02:52,640 --> 00:02:54,480 Van a estropear tu ADN. 48 00:02:54,720 --> 00:02:56,880 Cuando vuelvas, ya no serás el mismo. 49 00:02:58,120 --> 00:03:00,960 Estoy empezando a pensar que no quieres que vuele. 50 00:03:01,200 --> 00:03:03,120 Sí, tiene usted razón. 51 00:03:03,360 --> 00:03:06,120 Si te quedas, yo lo haré. Sin Ti. 52 00:03:06,920 --> 00:03:09,280 Y tampoco me gusta mucho . 53 00:03:11,040 --> 00:03:13,840 ¿Es esta tu forma de ser romántico? 54 00:03:15,000 --> 00:03:17,160 Digamos que lo estoy intentando. 55 00:03:19,000 --> 00:03:21,320 No lo intentes, sé tú mismo. 56 00:03:26,120 --> 00:03:27,320 A... 57 00:03:28,520 --> 00:03:32,080 ... no está permitido entre los cosmonautas. 58 00:03:34,000 --> 00:03:36,760 No estarías aquí si tuvieras miedo de las reglas. 59 00:03:52,600 --> 00:03:54,040 Tenemos que irnos. 60 00:05:07,000 --> 00:05:10,000 "Primer destello" 61 00:06:23,244 --> 00:06:25,244 Vodka 62 00:06:47,000 --> 00:06:49,480 Llamé al Sr. Askarew. 63 00:06:49,720 --> 00:06:52,440 Es el jefe de la policía de Baikonur. 64 00:06:54,600 --> 00:06:57,840 Resulta que el secuestrador es uno de los suyos. 65 00:07:00,920 --> 00:07:02,040 Lidia Vladimirovna, 66 00:07:02,280 --> 00:07:03,440 Buenos días. 67 00:07:04,280 --> 00:07:06,920 Puede contar con nuestra cooperación. 68 00:07:07,160 --> 00:07:10,200 Si es uno de los míos , lo encontraremos. 69 00:07:10,440 --> 00:07:12,120 Y será severamente castigado. 70 00:07:12,360 --> 00:07:14,640 Está en juego el honor de nuestra policía. 71 00:07:14,880 --> 00:07:15,920 Y tu reputación. 72 00:07:16,160 --> 00:07:18,480 desearía que encontraras 73 00:07:18,720 --> 00:07:20,160 nuestro cosmonauta vivo. 74 00:07:20,400 --> 00:07:22,600 Eso es todo lo que te pido. 75 00:07:22,840 --> 00:07:26,120 Cosmonauta, Gliniarz y microchips. ¿Claramente? 76 00:07:38,560 --> 00:07:41,240 Kazakh fue el primero en secuestrar al cosmonauta. 77 00:07:44,160 --> 00:07:46,760 Bajó para hacer desaparecer el cuerpo, 78 00:07:48,840 --> 00:07:49,840 Y este es el horno 79 00:07:50,760 --> 00:07:52,560 en que lo quemó. 80 00:07:57,400 --> 00:07:58,760 No queda nada. 81 00:07:59,320 --> 00:08:00,520 Solo drogas. 82 00:08:04,160 --> 00:08:06,040 ¿Y dices que estaba solo? 83 00:08:29,240 --> 00:08:31,080 Sr. Azkarev. 84 00:08:31,640 --> 00:08:34,680 ¿Sabías que era 85 00:08:34,920 --> 00:08:36,880 uno de su gente que nos informó sobre 86 00:08:37,120 --> 00:08:39,320 el descubrimiento de este cuerpo? 87 00:08:39,560 --> 00:08:41,640 No, no lo sabía. 88 00:08:45,320 --> 00:08:48,120 Y no creo que tu lo supieras tampoco 89 00:08:48,360 --> 00:08:51,360 que podría llevar a otro de los tuyos a 90 00:08:51,600 --> 00:08:55,640 correr el riesgo suficiente para venir aquí y quemar el cuerpo. 91 00:08:59,600 --> 00:09:02,480 ¿Hay algo que no sepa? 92 00:09:02,720 --> 00:09:04,480 Sr. jefe de policía Bajkonur? 93 00:09:09,520 --> 00:09:13,640 ¿A menos que hayas decidido ser ignorante? 94 00:09:45,960 --> 00:09:47,840 Benzodiazepina. 95 00:10:00,000 --> 00:10:01,960 ISS a Tsoup, ¿puedes oírme? 96 00:10:02,920 --> 00:10:04,520 ISS a Tsoup, ¿puedes oírme? 97 00:10:07,040 --> 00:10:09,560 La estación sigue cayendo. 98 00:10:09,960 --> 00:10:13,120 Deben haber agotado sus baterías al enviar un último mensaje. 99 00:10:15,440 --> 00:10:17,040 Sigue hablando con ellos. 100 00:10:17,480 --> 00:10:18,800 Probaremos la morsa de nuevo. 101 00:10:20,480 --> 00:10:22,680 ISS a Tsoup, ¿puedes oírme? 102 00:10:25,120 --> 00:10:27,760 ISS a Tsoup, ¿puedes oírme? ¿Sí? 103 00:10:29,840 --> 00:10:31,480 Para y. ¿Dar? 104 00:10:31,720 --> 00:10:32,760 ¿Dónde estás? 105 00:10:33,400 --> 00:10:35,000 ¿Esta todo bien? 106 00:10:35,920 --> 00:10:37,560 Todo el mundo te está buscando. 107 00:10:37,800 --> 00:10:40,320 Emil, intentaron matarme. 108 00:10:40,560 --> 00:10:43,320 ¿Qué? ¿De qué estás hablando? 109 00:10:43,560 --> 00:10:46,240 Hombres armados entraron a mi habitación . 110 00:10:46,480 --> 00:10:48,360 Espera, ¿cómo? 111 00:10:48,600 --> 00:10:50,560 ¿De qué estás hablando? 112 00:10:51,400 --> 00:10:53,600 Emil, no quieren que vaya allí. 113 00:10:55,760 --> 00:10:56,920 Ana... 114 00:10:57,360 --> 00:10:58,520 Escúchame con atención. 115 00:10:59,120 --> 00:11:00,360 Quédate donde estás. 116 00:11:01,240 --> 00:11:03,120 Dime dónde puedo encontrarte. 117 00:11:03,360 --> 00:11:04,480 Aprox. ¿Dónde estás? 118 00:11:06,360 --> 00:11:08,440 ¿Ana? 119 00:11:08,680 --> 00:11:10,200 ¿Qué estás haciendo? 120 00:11:11,920 --> 00:11:13,680 No confiar en nadie. 121 00:11:14,960 --> 00:11:16,680 Confío en este hombre. 122 00:11:17,320 --> 00:11:20,040 Y los que le rodean, ¿confías en ellos? 123 00:11:24,720 --> 00:11:25,920 no tienen idea 124 00:11:26,160 --> 00:11:27,880 tu maldita estación está vacía. 125 00:11:29,080 --> 00:11:30,480 ¡Esperar! 126 00:11:47,800 --> 00:11:48,840 Lo siento. 127 00:11:50,760 --> 00:11:53,920 Sabes tan bien como yo que Isaac no haría eso. 128 00:11:55,960 --> 00:11:57,560 Irina, no tengo elección. 129 00:11:57,800 --> 00:11:59,040 Estamos donde estamos. 130 00:11:59,800 --> 00:12:02,040 Sí, y en un momento dirás que te conviene. 131 00:12:02,280 --> 00:12:03,600 Nunca te gustó. 132 00:12:08,600 --> 00:12:11,680 Únete a mí y sigue adelante. 133 00:12:12,240 --> 00:12:14,840 Me prometió que te dejaría en paz. 134 00:12:15,880 --> 00:12:17,400 Podrás volver a casarte. 135 00:12:17,640 --> 00:12:19,920 ¿Quién te dijo que quiero volver a casarme? 136 00:12:32,040 --> 00:12:34,440 ¿Crees que quería casarme? 137 00:12:37,920 --> 00:12:40,520 Así son las cosas, así es la vida, no podemos evitarlo. 138 00:12:40,760 --> 00:12:43,280 La gente juzga por la portada, no por el contenido. 139 00:12:52,640 --> 00:12:54,360 Aún lo amas 140 00:12:57,200 --> 00:12:59,000 ¿Cómo podría? 141 00:13:02,120 --> 00:13:03,160 ¡Cierra esa puerta! 142 00:13:03,400 --> 00:13:05,480 Nadie está entrando en esta habitación. 143 00:13:06,400 --> 00:13:08,960 Tal vez dejó algo allí. 144 00:13:13,320 --> 00:13:16,520 Todos sabemos lo que dejó en esta habitación. 145 00:13:30,120 --> 00:13:31,800 Los franceses llamaron. 146 00:13:32,040 --> 00:13:34,880 Los rusos rastrearon la conexión. Viene de Zevsny. 147 00:13:35,120 --> 00:13:37,560 Informe a los lugareños. Diles que nos vamos. 148 00:13:37,800 --> 00:13:39,440 ¡Vamos! 149 00:14:02,840 --> 00:14:04,080 Ellos no están allí. 150 00:14:12,280 --> 00:14:13,480 Ah gracias. 151 00:14:48,880 --> 00:14:49,960 ¿Reva? 152 00:14:56,000 --> 00:14:57,200 ¿Reva? 153 00:14:58,160 --> 00:15:00,000 Ah, respondieron? 154 00:15:00,440 --> 00:15:01,560 No. 155 00:15:01,800 --> 00:15:03,720 es de día Lo intentaremos de nuevo esta noche. 156 00:15:07,120 --> 00:15:08,560 Te falta el sueño. 157 00:15:08,800 --> 00:15:10,120 Equivocado. 158 00:15:13,400 --> 00:15:15,240 ¿Te gustan los desayunos americanos? 159 00:15:17,120 --> 00:15:18,120 ¿Americano? 160 00:15:18,200 --> 00:15:20,880 si, digamos desayuno 161 00:15:21,120 --> 00:15:23,120 ¿Cuáles no son rusos? 162 00:15:23,360 --> 00:15:25,080 Mientras no lo sea , me conviene. 163 00:15:25,320 --> 00:15:27,440 Estoy harto de la cocina rusa. 164 00:15:30,000 --> 00:15:31,160 Eso no es lo que quise decir. 165 00:15:31,400 --> 00:15:34,120 Me encanta la cocina rusa. Se lo que quisiste decir. 166 00:15:38,240 --> 00:15:39,360 Asi que. 167 00:15:42,480 --> 00:15:45,280 Baljash, ¿dónde está? Baljash? 168 00:15:45,760 --> 00:15:47,040 Para eso. 169 00:15:47,640 --> 00:15:48,760 Gracias. 170 00:16:01,520 --> 00:16:02,920 ¿Crees en Dios? 171 00:16:03,960 --> 00:16:06,120 Espero que ningún órgano se vea afectado. 172 00:16:07,760 --> 00:16:09,120 Estarás masticando ajo 173 00:16:10,680 --> 00:16:12,920 y cepillar la herida con miel. 174 00:16:13,480 --> 00:16:15,000 ¿Cómo me ayudará eso? 175 00:16:16,080 --> 00:16:17,800 El ajo es un antibiótico. 176 00:16:18,040 --> 00:16:19,520 La miel es un antiséptico. 177 00:16:20,720 --> 00:16:23,680 No quieres ir al hospital, así que esa es la única forma en que puedo ayudarte. 178 00:16:34,000 --> 00:16:36,200 ¿Estás seguro de que esto funcionará? 179 00:16:36,600 --> 00:16:38,200 Empieza a orar. 180 00:16:50,400 --> 00:16:52,080 Lo siento, es lo menos ruso que tienen. 181 00:16:58,800 --> 00:17:00,240 Oye, nos contestarán. 182 00:17:00,680 --> 00:17:02,520 ¿Cómo consiguieron el procedimiento, 183 00:17:02,760 --> 00:17:05,040 tomará algún tiempo para reactivar la batería. 184 00:17:05,280 --> 00:17:06,300 Hicimos todo. 185 00:17:06,440 --> 00:17:08,520 Ahora solo queda esperar. 186 00:17:08,760 --> 00:17:10,800 Aún no entiendo por qué lo pidieron? 187 00:17:11,680 --> 00:17:13,760 ¿Quizás porque es médico? 188 00:17:14,000 --> 00:17:15,960 ¿Quizás están heridos? 189 00:17:16,200 --> 00:17:17,640 Ella no es la única doctora. 190 00:17:19,520 --> 00:17:20,520 Reva. 191 00:17:21,960 --> 00:17:23,240 ¿Qué quieres decir? 192 00:17:23,880 --> 00:17:25,760 No confían en nosotros. 193 00:17:26,000 --> 00:17:27,040 ¿Por qué? 194 00:17:27,280 --> 00:17:28,720 Porque no confías en ellos. 195 00:17:34,320 --> 00:17:35,600 ¿Puedo? 196 00:17:39,320 --> 00:17:41,480 Quería hablar contigo. 197 00:17:44,880 --> 00:17:47,040 El único café decente en la ciudad. 198 00:17:52,560 --> 00:17:55,320 ¿Por qué dices que no confiamos en ellos? 199 00:17:57,960 --> 00:18:00,760 Kurz no estuvo de acuerdo con la Tierra durante el acoplamiento. 200 00:18:01,000 --> 00:18:02,080 él aseguró 201 00:18:02,320 --> 00:18:04,960 que la carga iba demasiado rápido. 202 00:18:05,680 --> 00:18:07,960 ¿Por qué no creerle? 203 00:18:09,160 --> 00:18:11,960 Estaba en primera fila. ¿Verdad? 204 00:18:13,280 --> 00:18:15,800 Se revisó el sistema de piloto automático . 205 00:18:16,040 --> 00:18:17,120 Me encargué de eso yo mismo. 206 00:18:19,160 --> 00:18:21,360 La carga estaba correctamente colocada. No necesariamente. 207 00:18:23,680 --> 00:18:25,960 ARS se basó en los datos transmitidos. 208 00:18:26,200 --> 00:18:28,440 ¿Quién dijo que estas cifras eran correctas? 209 00:18:28,680 --> 00:18:30,840 No estoy seguro si te estoy siguiendo. 210 00:18:31,440 --> 00:18:32,960 Mirar. 211 00:18:35,040 --> 00:18:37,560 Esta es la EEI. ¿Puedo? 212 00:18:39,520 --> 00:18:42,200 Es un buque de carga que se acerca. Y esto... 213 00:18:43,200 --> 00:18:46,320 Estos son los satélites que le ayudan en su aproximación. 214 00:18:46,880 --> 00:18:49,560 Envían señales para ayudar con el posicionamiento . 215 00:18:49,800 --> 00:18:52,760 pero es suficiente si una pequeña parte de estos datos es mala, 216 00:18:53,000 --> 00:18:54,560 que la velocidad relativa de la carga 217 00:18:54,800 --> 00:18:56,920 ella estaba mal calculada. 218 00:18:57,160 --> 00:18:58,360 Yo boom. 219 00:19:04,880 --> 00:19:07,400 Por eso no confían en nosotros. 220 00:19:07,640 --> 00:19:09,600 ¿Te das cuenta de que estás hablando de sabotaje? 221 00:19:12,400 --> 00:19:13,600 no es todo 222 00:19:14,960 --> 00:19:17,800 Es confidencial. Anna Zarathi ha sido secuestrada. 223 00:19:18,040 --> 00:19:21,160 ¡Ay dios mío! Por supuesto, alguien no 224 00:19:21,400 --> 00:19:23,160 guardar la estación. 225 00:19:24,040 --> 00:19:26,680 O tal vez es la misma persona 226 00:19:26,920 --> 00:19:28,920 que saboteó el atraque. 227 00:19:31,720 --> 00:19:33,080 Estás bien. 228 00:19:33,320 --> 00:19:35,200 Los datos satelitales son precisos. 229 00:19:35,440 --> 00:19:37,760 Nunca notamos el más mínimo error. 230 00:19:38,520 --> 00:19:40,160 ¿Quién habla del bicho? 231 00:19:41,800 --> 00:19:43,920 Todo lo que necesitas es un código malicioso. 232 00:19:46,440 --> 00:19:48,040 Nadie tendría una razón para hacer esto. 233 00:19:48,080 --> 00:19:50,760 Esto es porque piensas como un ingeniero. 234 00:19:51,440 --> 00:19:52,640 No como político. 235 00:19:54,760 --> 00:19:56,000 La única pregunta es: 236 00:19:56,240 --> 00:19:58,520 ¿Quién sacaría el máximo provecho de ello? 237 00:20:02,600 --> 00:20:04,520 Si descubres algo... 238 00:20:30,800 --> 00:20:32,320 ¿Te recuerda a tu madre? 239 00:20:44,360 --> 00:20:46,280 ¿Cuándo quisiste decirme? 240 00:20:53,480 --> 00:20:56,160 Escuché de Anna que intentaron matarla. 241 00:20:56,960 --> 00:20:58,680 Luego fue secuestrada. 242 00:21:00,000 --> 00:21:02,800 Y ahora nadie sabe dónde está. 243 00:21:04,280 --> 00:21:06,240 ¿Qué voy a descubrir? 244 00:21:06,760 --> 00:21:08,520 ¿Por qué todos estos secretos? 245 00:21:09,360 --> 00:21:11,560 ¿Estás hablando de honestidad? 246 00:21:14,920 --> 00:21:16,360 Estoy hablando de amistad. 247 00:21:24,840 --> 00:21:26,920 Han pasado meses cuando sus ingenieros 248 00:21:27,160 --> 00:21:29,360 nos han ocultado lo que está pasando. 249 00:21:30,600 --> 00:21:32,320 De esta tormenta 250 00:21:32,560 --> 00:21:34,560 todavía me pregunto si 251 00:21:35,400 --> 00:21:37,040 iniciar o reiniciar, 252 00:21:37,280 --> 00:21:39,640 ocultar el hecho de que nada está funcionando. 253 00:21:40,560 --> 00:21:42,080 Y ahora que... 254 00:21:42,880 --> 00:21:44,000 este accidente? 255 00:21:46,560 --> 00:21:49,560 Así que no vengas a contarme los secretos. 256 00:21:52,000 --> 00:21:53,520 Estamos cortos de fondos, 257 00:21:55,040 --> 00:21:56,240 pero tu ya sabes eso. 258 00:21:56,480 --> 00:21:58,560 no lo hará 259 00:22:11,560 --> 00:22:13,240 Baikonur estará cerrado. 260 00:22:18,080 --> 00:22:21,040 Sólo será un capítulo en los libros de historia. 261 00:22:25,520 --> 00:22:28,520 La pregunta es qué historia guardaremos. 262 00:22:30,640 --> 00:22:33,000 Soñamos con construir... 263 00:22:34,720 --> 00:22:36,640 estación Espacial Internacional. 264 00:22:39,840 --> 00:22:42,080 Un lugar de paz y armonía. 265 00:22:47,640 --> 00:22:50,040 ¿Y qué pasó con nuestro sueño? 266 00:22:55,800 --> 00:22:57,360 Entonces estábamos... 267 00:22:57,600 --> 00:22:59,160 camaradas socialistas. 268 00:23:02,720 --> 00:23:03,800 Asi que. 269 00:23:12,280 --> 00:23:13,960 Compañeros sencillos. 270 00:23:30,800 --> 00:23:32,080 Isaac está herido. 271 00:23:32,800 --> 00:23:35,680 Y la niña le pidió indicaciones al tendero. 272 00:23:36,440 --> 00:23:37,500 ¿No yo? 273 00:23:38,240 --> 00:23:39,400 ¿A dónde fueron? 274 00:23:59,200 --> 00:24:00,960 ¿Como estas? 275 00:24:01,800 --> 00:24:03,440 Mejor. 276 00:24:04,760 --> 00:24:07,240 Excepto por mi aliento a ajo. 277 00:24:08,080 --> 00:24:10,400 A donde vamos, podré cuidar de ti. 278 00:24:15,120 --> 00:24:16,800 ¿A dónde vamos? 279 00:24:18,360 --> 00:24:20,800 ¿Dijiste que la estación estaba vacía? 280 00:24:21,040 --> 00:24:23,120 Eso significaría que están de vuelta. 281 00:24:24,720 --> 00:24:28,680 Nadie puede regresar de la ISS sin registrarse para aterrizar. 282 00:24:29,600 --> 00:24:32,000 Así que si regresaron 283 00:24:33,720 --> 00:24:35,920 Gilga lo sabrá. 284 00:24:38,080 --> 00:24:39,120 ¿Arcilla? 285 00:25:10,280 --> 00:25:12,760 Oye, me preguntaba si es posible cambiar 286 00:25:13,000 --> 00:25:14,120 danés... 287 00:25:16,400 --> 00:25:18,600 De... um... ¿satélites? 288 00:25:18,840 --> 00:25:20,520 Oh lo siento. ¿Te desperté? 289 00:25:21,200 --> 00:25:22,640 De nada. 290 00:25:23,960 --> 00:25:25,920 ¿Hablaste de relevos satelitales? 291 00:25:27,640 --> 00:25:30,520 Sí, es decir, el satélite transmite y recibe datos. 292 00:25:30,760 --> 00:25:32,000 Es posible que 293 00:25:32,240 --> 00:25:33,840 cambiar estos datos a distancia? 294 00:25:35,360 --> 00:25:38,980 Teóricamente sí, pero debes tener el código fuente del satélite. 295 00:25:39,600 --> 00:25:41,480 ¿Qué relés operaron durante el accidente? 296 00:25:43,680 --> 00:25:46,840 Francés y estadounidense, creo que sí. 297 00:25:48,400 --> 00:25:49,480 ¿Americano? 298 00:25:58,560 --> 00:25:59,920 ¿Qué vas a hacer? 299 00:26:13,000 --> 00:26:14,720 Colisión en dos minutos, 300 00:26:14,960 --> 00:26:19,380 Los datos del GPS de la embarcación fueron enviados por el HGP7. 301 00:26:20,280 --> 00:26:21,760 Satélite geoestacionario ruso. 302 00:26:22,400 --> 00:26:25,760 Los datos también se cruzan con otro satélite . 303 00:26:26,000 --> 00:26:27,640 en caso de error: Courier 15. 304 00:26:27,880 --> 00:26:30,240 Satélite de telecomunicaciones estadounidense . 305 00:26:31,440 --> 00:26:32,760 Basado en datos de GPS, 306 00:26:33,000 --> 00:26:34,600 nuestro sistema de piloto automático 307 00:26:34,840 --> 00:26:37,360 posiciona el barco como debería. 308 00:26:38,120 --> 00:26:40,280 Un minuto y 10 segundos 309 00:26:40,520 --> 00:26:43,280 frente a... la intersección de mamá-papá... 310 00:26:45,200 --> 00:26:48,240 La cámara se rompió obligándola a cambiar a modo automático 311 00:26:48,480 --> 00:26:50,680 y la señal de HGP7 fue interrumpida. 312 00:26:50,920 --> 00:26:53,520 Entonces, según los datos del Courier 15 313 00:26:53,760 --> 00:26:56,000 se calcularon la velocidad y el eje del buque. 314 00:26:58,960 --> 00:27:01,820 Ahora, me gustaría que compares los datos de Kurier 15 con los datos de HGP7, 315 00:27:04,760 --> 00:27:07,160 un minuto antes del accidente. 316 00:27:09,120 --> 00:27:10,320 Solo estoy tratando de entender 317 00:27:10,560 --> 00:27:12,040 qué sistema puede haber sido estafado. 318 00:27:14,560 --> 00:27:17,000 ¿Sí? ¿Qué estamos buscando exactamente? 319 00:27:17,240 --> 00:27:18,260 ¿Errores? 320 00:27:20,760 --> 00:27:23,000 Evidencia de intervención humana. 321 00:28:02,800 --> 00:28:04,000 ¿Ana? 322 00:28:11,480 --> 00:28:12,540 Ana. 323 00:28:30,600 --> 00:28:32,120 Necesito antibióticos. 324 00:28:34,600 --> 00:28:36,160 Él me salvó. 325 00:28:46,360 --> 00:28:47,400 ¿Confiamos en él? 326 00:28:51,080 --> 00:28:52,520 Era amigo de mi madre. 327 00:28:54,360 --> 00:28:55,900 Estaba con ella a bordo del NMFRI. 328 00:28:59,280 --> 00:29:00,560 si, ella tambien 329 00:29:00,800 --> 00:29:03,120 era parte del programa. 330 00:29:06,920 --> 00:29:10,180 ¿Así que te trajo aquí los fines de semana para jugar con los radares? 331 00:29:11,920 --> 00:29:14,320 Es una estación de rastreo, Sr. Turgun. 332 00:29:14,560 --> 00:29:16,000 Estación de seguimiento. 333 00:29:18,000 --> 00:29:19,640 ¿Cómo puede ayudarnos? 334 00:29:20,520 --> 00:29:23,040 Si algo cayera en este desierto 335 00:29:23,880 --> 00:29:24,920 ella debe haberlo visto. 336 00:29:25,160 --> 00:29:26,320 O mejor dicho, para escuchar. 337 00:29:27,440 --> 00:29:28,500 Cámaras de velocidad 338 00:29:28,640 --> 00:29:30,840 no pueden ver, sino oír. 339 00:29:31,080 --> 00:29:32,560 Por favor. 340 00:29:33,280 --> 00:29:34,800 Tómalo. 341 00:29:38,400 --> 00:29:39,640 Ana. 342 00:29:41,800 --> 00:29:43,560 ¿Qué estás buscando? 343 00:29:51,080 --> 00:29:53,520 Todo lo que Balkhash graba pasa por esto 344 00:29:53,760 --> 00:29:56,320 y está disponible desde aquí. 345 00:29:56,800 --> 00:29:59,120 Si algo cayera, 346 00:29:59,360 --> 00:30:00,920 Balkhash lo grabó. 347 00:30:26,480 --> 00:30:28,480 Dáselo al comandante. 348 00:30:29,280 --> 00:30:31,680 Con elogios de Isaac Turgun. 349 00:31:11,520 --> 00:31:13,280 Ya sé a dónde fue. 350 00:31:15,720 --> 00:31:16,800 Haz Balkhashu. 351 00:31:21,600 --> 00:31:23,480 ¡Estas muy lejos! 352 00:31:23,720 --> 00:31:25,720 Definitivamente estaremos allí antes que usted. 353 00:31:28,080 --> 00:31:29,080 Tan estupendo. 354 00:31:32,080 --> 00:31:34,360 Da la vuelta, tenemos que volver. 355 00:31:37,240 --> 00:31:39,000 Prácticamente estamos allí. 356 00:31:39,520 --> 00:31:43,160 Cuando se vayan de Baikonur, ya estaremos allí. 357 00:31:43,400 --> 00:31:45,680 Balkhach es una antena repetidora rusa. 358 00:31:46,240 --> 00:31:47,960 Es independiente de Baikonur. 359 00:31:48,200 --> 00:31:49,520 Esta no es nuestra jurisdicción. 360 00:31:49,760 --> 00:31:51,800 Sí, siempre lo es. 361 00:31:52,040 --> 00:31:53,880 ¿Quiero decir que? 362 00:31:54,760 --> 00:31:57,600 Los rusos siempre tienen que salirse con la suya. 363 00:31:59,400 --> 00:32:02,120 Estamos perdiendo. No son los rusos los que están ganando. 364 00:32:03,240 --> 00:32:05,840 Cállate y haz lo que te dicen. 365 00:32:06,080 --> 00:32:07,840 ¡Volver! 366 00:32:22,000 --> 00:32:23,000 Espera, ¿cómo es...? 367 00:32:24,240 --> 00:32:26,240 ¿Cómo pueden ser más rápidos que nosotros? 368 00:32:28,080 --> 00:32:29,480 ¡Mueve! 369 00:32:29,720 --> 00:32:30,840 ¡Apresúrate! 370 00:32:33,200 --> 00:32:34,480 ¿Comandante? 371 00:32:34,720 --> 00:32:36,160 ¡Recibir! 372 00:32:37,920 --> 00:32:39,360 ¿Tienes las coordenadas? 373 00:32:39,600 --> 00:32:40,720 Por supuesto. 374 00:32:40,960 --> 00:32:42,880 Traer a Anna de vuelta. Ya está hecho. 375 00:32:43,440 --> 00:32:45,680 Estaremos allí al anochecer. 376 00:32:45,920 --> 00:32:48,320 ¿Oye, Volodia? ¿Sí? 377 00:32:48,840 --> 00:32:50,920 si te dan problemas 378 00:32:51,160 --> 00:32:52,520 matarlos a los dos. 379 00:32:52,760 --> 00:32:53,880 ¡De acuerdo! 380 00:33:05,200 --> 00:33:06,360 No hay nada, Ana. 381 00:33:08,640 --> 00:33:09,960 Estás perdiendo tu tiempo. 382 00:33:10,400 --> 00:33:13,480 Te engañas a ti mismo y a ese kazajo. 383 00:33:28,560 --> 00:33:29,580 Tu. 384 00:33:29,960 --> 00:33:31,120 15 de enero 385 00:33:33,520 --> 00:33:35,080 Luego estaba esta tormenta. 386 00:33:35,880 --> 00:33:36,900 ¿Qué tormenta? 387 00:33:38,560 --> 00:33:41,240 Erupción solar, 388 00:33:41,480 --> 00:33:43,920 llegó a Asia en enero. 389 00:33:45,320 --> 00:33:47,040 Partículas solares interactuando, 390 00:33:47,280 --> 00:33:48,600 con un campo magnético, 391 00:33:48,840 --> 00:33:51,720 interrumpió todos los sistemas eléctricos. 392 00:33:52,440 --> 00:33:54,000 Y datos de radar. 393 00:33:56,800 --> 00:34:00,040 ¿Podría ser que hayan ocultado su aterrizaje durante esta tormenta? 394 00:34:03,880 --> 00:34:05,680 ¿Puedes imprimir el gráfico Doppler de esa noche? 395 00:34:35,560 --> 00:34:36,600 Tu. 396 00:34:36,960 --> 00:34:38,240 O 5:57 rano 397 00:34:39,280 --> 00:34:42,720 Algo cayó en las coordenadas 7/50/44 Norte y 78.43.48 Este. 398 00:34:45,320 --> 00:34:47,440 Podría haber sido un meteorito. 399 00:34:47,680 --> 00:34:50,320 ¿Conoces un meteorito que frena en el último kilómetro? 400 00:34:52,760 --> 00:34:54,160 ¿Dónde cayó? 401 00:34:57,080 --> 00:34:58,480 En Semipalatinsk. 402 00:34:58,720 --> 00:35:00,080 En medio de un área contaminada. 403 00:35:01,720 --> 00:35:03,960 Antonio me llevó allí. 404 00:35:04,640 --> 00:35:05,760 ¿A la torre del silencio? 405 00:35:07,800 --> 00:35:09,040 Más de lo que queda de él. 406 00:35:11,680 --> 00:35:12,760 Está justo ahí 407 00:35:13,440 --> 00:35:15,800 donde aterricé hace 25 años. 408 00:35:24,280 --> 00:35:26,720 Se produjo un incendio en la estación Mir. 409 00:35:27,720 --> 00:35:30,080 Cinco miembros de la tripulación fueron evacuados. 410 00:35:30,320 --> 00:35:31,840 Dos cápsulas a bordo. 411 00:35:32,080 --> 00:35:33,800 Uno de ellos se incendió 412 00:35:35,280 --> 00:35:37,520 y nunca aterrizó. 413 00:35:39,480 --> 00:35:41,000 En el que estaba mi madre. 414 00:35:47,520 --> 00:35:50,200 Solo Gilgamesh y Emil Durkhov sobrevivieron. 415 00:35:53,960 --> 00:35:55,880 Bueno, especialmente Emilio. 416 00:36:00,720 --> 00:36:01,720 ¿Qué quieres decir? 417 00:36:03,000 --> 00:36:07,000 El cortocircuito ocurrió durante mi turno. 418 00:36:09,040 --> 00:36:10,880 Necesitaban un chivo expiatorio. 419 00:36:14,920 --> 00:36:16,400 he sido condenado 420 00:36:17,360 --> 00:36:20,200 y Emil obtuvo todas las condecoraciones y medallas. 421 00:36:22,160 --> 00:36:23,640 Él nunca quiso esto. 422 00:36:23,880 --> 00:36:26,280 ¿Por qué no hizo nada para ayudarme? 423 00:36:28,840 --> 00:36:30,680 Le salvé la vida. 424 00:36:32,280 --> 00:36:35,040 Estaba inconsciente cuando lo jalé hacia el módulo. 425 00:36:36,160 --> 00:36:38,960 Todavía estaba inconsciente cuando aterrizamos. 426 00:36:40,920 --> 00:36:42,640 Estaría muerto sin mí. 427 00:36:46,960 --> 00:36:48,880 Ahora echa un vistazo. 428 00:36:50,040 --> 00:36:52,480 como gracias. 429 00:36:58,720 --> 00:37:00,600 No fue él quien decidió. 430 00:37:02,920 --> 00:37:04,440 Saldrás al amanecer. 431 00:37:05,000 --> 00:37:07,440 El camino es demasiado peligroso por la noche. 432 00:37:10,360 --> 00:37:12,880 Toma mi cama. Cambié las sábanas. 433 00:37:13,120 --> 00:37:14,200 Toma el sofá. 434 00:37:14,240 --> 00:37:17,120 Voy a dormir en la sala de radar. Este es mi lugar. 435 00:37:20,760 --> 00:37:22,200 ¿Arcilla? 436 00:37:31,560 --> 00:37:33,400 ¿Puedo entrar? Sí. 437 00:37:35,200 --> 00:37:37,560 Directora, para ti. 438 00:37:40,920 --> 00:37:42,000 Gracias. 439 00:39:07,024 --> 00:39:09,024 DESCARGANDO ARCHIVOS 440 00:39:19,800 --> 00:39:22,040 La transmisión no funciona. 441 00:39:33,320 --> 00:39:36,680 Es hora de entregar el bastón, Emil. 442 00:39:37,280 --> 00:39:40,400 Está claro que Anna Zarathi no emprenderá esta misión. 443 00:39:41,360 --> 00:39:43,160 SpaceX y CNSA 444 00:39:43,400 --> 00:39:45,800 a la espera de la transferencia de tecnología. 445 00:39:46,800 --> 00:39:50,360 Debe proporcionarnos los códigos de conexión de las estaciones. 446 00:39:51,640 --> 00:39:52,960 Esto es el fin. 447 00:39:55,440 --> 00:39:58,000 Sabía que te aprovecharías de la situación. 448 00:39:59,000 --> 00:40:01,440 Prefieres dejarlos morir. 449 00:40:02,200 --> 00:40:05,360 sólo para demostrar que este es el único que puede llegar a la estación? 450 00:40:05,600 --> 00:40:07,560 ¿Qué sucede contigo? 451 00:40:19,600 --> 00:40:22,520 Iniciar transferencia de tecnología. 452 00:40:23,360 --> 00:40:26,560 Envía códigos de acoplamiento a SpaceX. 453 00:40:27,360 --> 00:40:30,040 Hora de entregar el bastón. 454 00:40:38,640 --> 00:40:39,800 En camino... 455 00:41:04,160 --> 00:41:06,040 ¡Mierda, lo tengo! 456 00:41:06,680 --> 00:41:09,040 Aquí. En H menos 37 segundos. 457 00:41:10,040 --> 00:41:11,280 Aquí. 458 00:42:11,400 --> 00:42:12,800 Escúchame con atención. 459 00:42:13,480 --> 00:42:15,040 Te están persiguiendo. 460 00:42:15,280 --> 00:42:17,040 Los rusos no te dejarán vivir. 461 00:42:17,280 --> 00:42:19,400 No sé en qué mierda te metiste. 462 00:42:19,640 --> 00:42:21,040 Y no quiero saber. 463 00:42:21,680 --> 00:42:23,600 Claro, huele mal. 464 00:42:23,840 --> 00:42:27,000 Y solo te pido una cosa: dime 465 00:42:27,240 --> 00:42:28,680 donde estan los microchips 466 00:42:34,000 --> 00:42:35,640 ¿Dónde están los microchips? 467 00:42:37,760 --> 00:42:39,000 U Iriny. 468 00:42:40,240 --> 00:42:41,240 Kuźwa... 469 00:42:53,600 --> 00:42:54,600 Es así. 470 00:42:55,680 --> 00:42:57,040 Ahora... 471 00:42:57,480 --> 00:42:58,560 Desaparecer. 472 00:42:58,800 --> 00:43:01,000 Tienes que dejar de meter la nariz por todos lados. 473 00:43:01,800 --> 00:43:05,200 Y olvida que existimos. Vivamos, Irina y yo. 474 00:43:10,360 --> 00:43:11,680 ¿Qué vas a hacer? 475 00:43:14,720 --> 00:43:17,320 ¿Que voy a hacer? Pagaré las ollas rotas. 476 00:43:17,560 --> 00:43:19,000 Como siempre. 477 00:44:20,440 --> 00:44:21,520 ¡El cólera! 478 00:44:24,080 --> 00:44:26,400 Maldita sea, Mason, ¿qué hiciste? 479 00:44:27,120 --> 00:44:29,400 Mi trabajo, hice mi trabajo. 480 00:44:29,640 --> 00:44:31,440 aqui tengo pruebas de que 481 00:44:31,680 --> 00:44:33,840 37 segundos antes del fallo, 482 00:44:34,080 --> 00:44:36,320 líneas de código transmitidas por satélite 483 00:44:36,560 --> 00:44:37,760 mensajero 15 484 00:44:38,000 --> 00:44:39,640 han sido falsificados. 485 00:44:41,000 --> 00:44:43,440 Échale un vistazo. ¿De qué estás hablando? 486 00:44:43,680 --> 00:44:45,080 Comprobamos 4 veces. 487 00:44:46,480 --> 00:44:48,640 Fue el sabotaje estadounidense lo que provocó la catástrofe. 488 00:44:48,880 --> 00:44:52,080 ¿Sabotaje? No hay nada mejor para tus lanzadores que 489 00:44:52,320 --> 00:44:55,320 una misión de rescate que es vigilada por todo el planeta. 490 00:44:55,560 --> 00:44:58,840 ¿Existe una mejor herramienta para promocionar sus robots chinos? 491 00:44:59,080 --> 00:45:01,040 que rescate en technicolor? 492 00:45:02,000 --> 00:45:03,640 ¿Francia lo cree así? 493 00:45:03,880 --> 00:45:05,080 O un enviado celoso que 494 00:45:05,320 --> 00:45:07,360 juega con fuego? 495 00:45:07,600 --> 00:45:09,520 China no se ofenderá. 496 00:45:10,360 --> 00:45:11,440 Ellos están en lo correcto. 497 00:45:15,080 --> 00:45:18,120 ¿Es consciente de que me está acusando de los Estados Unidos? 498 00:45:21,360 --> 00:45:23,440 Pensar dos veces 499 00:45:23,680 --> 00:45:26,260 antes de escalar algo de lo que se arrepientan más tarde. 500 00:45:33,480 --> 00:45:34,680 Escucho algo. 501 00:45:34,920 --> 00:45:36,200 ¡Tony! ¡Cálmate! 502 00:45:36,440 --> 00:45:38,240 Hay algo ahí dentro. 503 00:45:38,480 --> 00:45:42,000 ¿Por qué cerraste la esclusa de aire? Intente manualmente. 504 00:45:42,880 --> 00:45:44,240 ¡No funciona! 505 00:45:44,480 --> 00:45:45,760 ¡Inténtalo de nuevo! 506 00:45:46,000 --> 00:45:47,560 ¡Chicos, escuchen! 507 00:45:47,800 --> 00:45:49,360 ¡No puedo! Intentar otra vez. ¿Has oído? 508 00:45:49,600 --> 00:45:52,880 Emil, no siempre estuvimos de acuerdo con todo. 509 00:45:53,440 --> 00:45:55,760 Pero no estaríamos arriesgando la vida de los astronautas. 510 00:45:56,280 --> 00:45:58,120 Lo sabes mejor que nadie. 511 00:46:03,040 --> 00:46:05,080 ¡Paso atrás! ¡No me toques! 512 00:46:06,600 --> 00:46:07,720 No hay nada más fácil que 513 00:46:07,960 --> 00:46:09,520 piratería satelital 514 00:46:09,760 --> 00:46:11,840 como Mensajero 15! 515 00:46:12,080 --> 00:46:13,080 si es verdad, 516 00:46:13,320 --> 00:46:15,360 ¡podría ser cualquiera! Masón. 517 00:46:15,600 --> 00:46:17,440 si es verdad, 518 00:46:17,680 --> 00:46:19,600 responderás por ello en un tribunal ruso. 519 00:46:20,600 --> 00:46:22,760 Estás cometiendo un gran error. 520 00:46:25,520 --> 00:46:27,080 Estás bajo arresto, Mason. 521 00:46:50,360 --> 00:46:53,080 ¡Tony! ¡Aquí hay algo! 522 00:46:53,320 --> 00:46:54,960 ¡No se asuste! 523 00:46:55,200 --> 00:46:58,000 Es una tormenta solar. ¡Hay algo más! 524 00:47:04,320 --> 00:47:06,640 Algo anda mal. ¡Es una tormenta! 525 00:47:06,880 --> 00:47:08,640 ¡Mira! ¡Allí! 526 00:47:08,880 --> 00:47:11,760 ¡Hay algo ahí fuera! ¡Mira hacia allá! 527 00:47:12,000 --> 00:47:14,680 Es una estación. ¡Déjame ir! 528 00:47:14,920 --> 00:47:16,640 ¡Déjame ir! 529 00:47:16,880 --> 00:47:19,600 Está bien, cálmate. Mírame. 530 00:47:19,840 --> 00:47:22,040 ¡Vamos! ¡Tienes que salir! 531 00:47:22,280 --> 00:47:24,040 Es imposible, no hay nada ahí. 532 00:47:24,280 --> 00:47:26,680 ¡No estamos solos! 533 00:47:28,960 --> 00:47:30,160 No te muevas. 534 00:47:32,000 --> 00:47:35,000 ARCHIVOS BORRADOS 535 00:47:35,500 --> 00:47:37,980 Creditos: HIVENTS 536 00:47:38,500 --> 00:47:41,500 Traducción: Alaneo 37158

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.