Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,280 --> 00:00:11,360
¡Está a punto de golpear!
2
00:00:14,520 --> 00:00:18,000
Si quisiera romperlo,
lo habría hecho de otra manera.
3
00:00:19,080 --> 00:00:20,960
¿Es el un soldado?
Si es ruso,
4
00:00:21,240 --> 00:00:22,640
tienes que deshacerte de él.
5
00:00:23,360 --> 00:00:23,960
El polvo te ha reemplazado
6
00:00:24,240 --> 00:00:25,240
En el último momento.
7
00:00:25,520 --> 00:00:26,960
Anthony Kurz, NASA.
8
00:00:27,200 --> 00:00:29,800
Anna Zarathi, ESOA.
Soy tu reemplazo.
9
00:00:30,040 --> 00:00:31,040
Hay algo aquí.
10
00:00:31,320 --> 00:00:32,320
pastilla.
11
00:00:32,560 --> 00:00:33,840
Quiero este microchip.
12
00:00:34,120 --> 00:00:35,120
e Isaac Turgún.
13
00:00:38,360 --> 00:00:40,280
¿Reconoces el cuerpo?
14
00:00:40,560 --> 00:00:41,680
Es imposible.
15
00:00:41,960 --> 00:00:44,680
Lo conocías bastante bien.
16
00:00:44,960 --> 00:00:46,240
El polvo está vivo.
17
00:00:46,520 --> 00:00:49,600
¿Por qué pretender que la tripulación está allí?
18
00:00:49,880 --> 00:00:53,000
No creemos que hayan sido asesinados en la Tierra.
19
00:00:53,280 --> 00:00:55,240
¡Se comunican con nosotros!
20
00:00:55,520 --> 00:00:56,080
¿Qué están diciendo?
21
00:00:56,360 --> 00:00:58,520
600 km de nuestro planeta,
22
00:00:58,800 --> 00:01:00,320
hay una estación inerte
23
00:01:00,600 --> 00:01:02,200
y tripulación en apuros.
24
00:01:02,480 --> 00:01:03,480
No necesitas un robot.
25
00:01:03,760 --> 00:01:06,120
Necesitas una tripulación.
Nadie se adelantará.
26
00:01:06,400 --> 00:01:07,400
Hago.
27
00:01:07,520 --> 00:01:11,080
Si quieres jugar al vengador,
sin mí.
28
00:01:11,360 --> 00:01:13,400
Y Dios no quiera que
algo le haya pasado a mi hermana.
29
00:01:32,224 --> 00:01:36,024
SEMIPALATYŃSK - ÁREA RADIACTIVA
6 MESES ANTES.
30
00:01:45,120 --> 00:01:46,640
Eso es todo.
31
00:01:47,400 --> 00:01:49,080
Primer destello.
32
00:01:51,200 --> 00:01:54,080
Este es el nombre de la
primera bomba soviética.
33
00:01:55,200 --> 00:01:56,760
La probaron aquí.
34
00:01:58,360 --> 00:01:59,880
Pero antes de eso
35
00:02:01,480 --> 00:02:03,560
había una torre de silencio.
36
00:02:04,160 --> 00:02:06,800
torre de que? Osario.
37
00:02:07,040 --> 00:02:08,720
Lugar de enterramiento.
38
00:02:09,560 --> 00:02:12,000
Los sacerdotes de Zarathustra depositaron
allí a sus muertos
39
00:02:12,920 --> 00:02:15,480
para ofrecerlos a los rayos del sol.
40
00:02:19,520 --> 00:02:21,960
¿Por qué los rusos
eligieron este lugar?
41
00:02:24,560 --> 00:02:27,720
¿Qué es una bomba atómica
sino un pequeño sol?
42
00:02:29,360 --> 00:02:33,080
Sí, excepto que los rayos del sol
no son tóxicos.
43
00:02:33,320 --> 00:02:35,040
Las bombas, sí.
44
00:02:36,920 --> 00:02:39,760
Porque tenemos una atmósfera que nos protege.
45
00:02:44,640 --> 00:02:46,680
Pero allí en la ISS,
46
00:02:48,560 --> 00:02:50,720
estos rayos te atravesarán.
47
00:02:52,640 --> 00:02:54,480
Van a estropear tu ADN.
48
00:02:54,720 --> 00:02:56,880
Cuando vuelvas, ya
no serás el mismo.
49
00:02:58,120 --> 00:03:00,960
Estoy empezando a pensar que
no quieres que vuele.
50
00:03:01,200 --> 00:03:03,120
Sí, tiene usted razón.
51
00:03:03,360 --> 00:03:06,120
Si te quedas, yo lo haré.
Sin Ti.
52
00:03:06,920 --> 00:03:09,280
Y tampoco me gusta mucho
.
53
00:03:11,040 --> 00:03:13,840
¿Es esta tu forma
de ser romántico?
54
00:03:15,000 --> 00:03:17,160
Digamos que lo estoy intentando.
55
00:03:19,000 --> 00:03:21,320
No lo intentes, sé tú mismo.
56
00:03:26,120 --> 00:03:27,320
A...
57
00:03:28,520 --> 00:03:32,080
... no está permitido
entre los cosmonautas.
58
00:03:34,000 --> 00:03:36,760
No estarías aquí
si tuvieras miedo de las reglas.
59
00:03:52,600 --> 00:03:54,040
Tenemos que irnos.
60
00:05:07,000 --> 00:05:10,000
"Primer destello"
61
00:06:23,244 --> 00:06:25,244
Vodka
62
00:06:47,000 --> 00:06:49,480
Llamé al Sr. Askarew.
63
00:06:49,720 --> 00:06:52,440
Es el jefe de la policía de Baikonur.
64
00:06:54,600 --> 00:06:57,840
Resulta que el secuestrador
es uno de los suyos.
65
00:07:00,920 --> 00:07:02,040
Lidia Vladimirovna,
66
00:07:02,280 --> 00:07:03,440
Buenos días.
67
00:07:04,280 --> 00:07:06,920
Puede contar con
nuestra cooperación.
68
00:07:07,160 --> 00:07:10,200
Si es uno de los míos
, lo encontraremos.
69
00:07:10,440 --> 00:07:12,120
Y será severamente castigado.
70
00:07:12,360 --> 00:07:14,640
Está en juego el honor
de nuestra policía.
71
00:07:14,880 --> 00:07:15,920
Y tu reputación.
72
00:07:16,160 --> 00:07:18,480
desearía que encontraras
73
00:07:18,720 --> 00:07:20,160
nuestro cosmonauta vivo.
74
00:07:20,400 --> 00:07:22,600
Eso es todo lo que te pido.
75
00:07:22,840 --> 00:07:26,120
Cosmonauta, Gliniarz
y microchips. ¿Claramente?
76
00:07:38,560 --> 00:07:41,240
Kazakh fue el primero
en secuestrar al cosmonauta.
77
00:07:44,160 --> 00:07:46,760
Bajó para hacer desaparecer el cuerpo,
78
00:07:48,840 --> 00:07:49,840
Y este es el horno
79
00:07:50,760 --> 00:07:52,560
en que lo quemó.
80
00:07:57,400 --> 00:07:58,760
No queda nada.
81
00:07:59,320 --> 00:08:00,520
Solo drogas.
82
00:08:04,160 --> 00:08:06,040
¿Y dices que estaba solo?
83
00:08:29,240 --> 00:08:31,080
Sr. Azkarev.
84
00:08:31,640 --> 00:08:34,680
¿Sabías que era
85
00:08:34,920 --> 00:08:36,880
uno de su gente
que nos informó sobre
86
00:08:37,120 --> 00:08:39,320
el descubrimiento de este cuerpo?
87
00:08:39,560 --> 00:08:41,640
No, no lo sabía.
88
00:08:45,320 --> 00:08:48,120
Y no creo que tu lo supieras tampoco
89
00:08:48,360 --> 00:08:51,360
que podría llevar
a otro de los tuyos a
90
00:08:51,600 --> 00:08:55,640
correr el riesgo suficiente para
venir aquí y quemar el cuerpo.
91
00:08:59,600 --> 00:09:02,480
¿Hay algo que no sepa?
92
00:09:02,720 --> 00:09:04,480
Sr. jefe de policía Bajkonur?
93
00:09:09,520 --> 00:09:13,640
¿A menos que hayas decidido
ser ignorante?
94
00:09:45,960 --> 00:09:47,840
Benzodiazepina.
95
00:10:00,000 --> 00:10:01,960
ISS a Tsoup, ¿puedes oírme?
96
00:10:02,920 --> 00:10:04,520
ISS a Tsoup, ¿puedes oírme?
97
00:10:07,040 --> 00:10:09,560
La estación sigue cayendo.
98
00:10:09,960 --> 00:10:13,120
Deben haber agotado sus baterías
al enviar un último mensaje.
99
00:10:15,440 --> 00:10:17,040
Sigue hablando con ellos.
100
00:10:17,480 --> 00:10:18,800
Probaremos la morsa de nuevo.
101
00:10:20,480 --> 00:10:22,680
ISS a Tsoup, ¿puedes oírme?
102
00:10:25,120 --> 00:10:27,760
ISS a Tsoup, ¿puedes oírme?
¿Sí?
103
00:10:29,840 --> 00:10:31,480
Para y. ¿Dar?
104
00:10:31,720 --> 00:10:32,760
¿Dónde estás?
105
00:10:33,400 --> 00:10:35,000
¿Esta todo bien?
106
00:10:35,920 --> 00:10:37,560
Todo el mundo te está buscando.
107
00:10:37,800 --> 00:10:40,320
Emil, intentaron matarme.
108
00:10:40,560 --> 00:10:43,320
¿Qué? ¿De qué estás hablando?
109
00:10:43,560 --> 00:10:46,240
Hombres armados entraron a mi habitación .
110
00:10:46,480 --> 00:10:48,360
Espera, ¿cómo?
111
00:10:48,600 --> 00:10:50,560
¿De qué estás hablando?
112
00:10:51,400 --> 00:10:53,600
Emil, no quieren
que vaya allí.
113
00:10:55,760 --> 00:10:56,920
Ana...
114
00:10:57,360 --> 00:10:58,520
Escúchame con atención.
115
00:10:59,120 --> 00:11:00,360
Quédate donde estás.
116
00:11:01,240 --> 00:11:03,120
Dime dónde puedo encontrarte.
117
00:11:03,360 --> 00:11:04,480
Aprox. ¿Dónde estás?
118
00:11:06,360 --> 00:11:08,440
¿Ana?
119
00:11:08,680 --> 00:11:10,200
¿Qué estás haciendo?
120
00:11:11,920 --> 00:11:13,680
No confiar en nadie.
121
00:11:14,960 --> 00:11:16,680
Confío en este hombre.
122
00:11:17,320 --> 00:11:20,040
Y los
que le rodean, ¿confías en ellos?
123
00:11:24,720 --> 00:11:25,920
no tienen idea
124
00:11:26,160 --> 00:11:27,880
tu maldita estación está vacía.
125
00:11:29,080 --> 00:11:30,480
¡Esperar!
126
00:11:47,800 --> 00:11:48,840
Lo siento.
127
00:11:50,760 --> 00:11:53,920
Sabes tan bien como
yo que Isaac no haría eso.
128
00:11:55,960 --> 00:11:57,560
Irina, no tengo elección.
129
00:11:57,800 --> 00:11:59,040
Estamos donde estamos.
130
00:11:59,800 --> 00:12:02,040
Sí, y en un momento dirás
que te conviene.
131
00:12:02,280 --> 00:12:03,600
Nunca te gustó.
132
00:12:08,600 --> 00:12:11,680
Únete a mí y sigue adelante.
133
00:12:12,240 --> 00:12:14,840
Me prometió que te
dejaría en paz.
134
00:12:15,880 --> 00:12:17,400
Podrás volver a casarte.
135
00:12:17,640 --> 00:12:19,920
¿Quién te dijo que quiero volver a
casarme?
136
00:12:32,040 --> 00:12:34,440
¿Crees que quería
casarme?
137
00:12:37,920 --> 00:12:40,520
Así son las cosas, así es la vida,
no podemos evitarlo.
138
00:12:40,760 --> 00:12:43,280
La gente juzga por la portada,
no por el contenido.
139
00:12:52,640 --> 00:12:54,360
Aún lo amas
140
00:12:57,200 --> 00:12:59,000
¿Cómo podría?
141
00:13:02,120 --> 00:13:03,160
¡Cierra esa puerta!
142
00:13:03,400 --> 00:13:05,480
Nadie está entrando en esta habitación.
143
00:13:06,400 --> 00:13:08,960
Tal vez dejó algo allí.
144
00:13:13,320 --> 00:13:16,520
Todos sabemos lo
que dejó en esta habitación.
145
00:13:30,120 --> 00:13:31,800
Los franceses llamaron.
146
00:13:32,040 --> 00:13:34,880
Los rusos rastrearon la conexión.
Viene de Zevsny.
147
00:13:35,120 --> 00:13:37,560
Informe a los lugareños.
Diles que nos vamos.
148
00:13:37,800 --> 00:13:39,440
¡Vamos!
149
00:14:02,840 --> 00:14:04,080
Ellos no están allí.
150
00:14:12,280 --> 00:14:13,480
Ah gracias.
151
00:14:48,880 --> 00:14:49,960
¿Reva?
152
00:14:56,000 --> 00:14:57,200
¿Reva?
153
00:14:58,160 --> 00:15:00,000
Ah, respondieron?
154
00:15:00,440 --> 00:15:01,560
No.
155
00:15:01,800 --> 00:15:03,720
es de día
Lo intentaremos de nuevo esta noche.
156
00:15:07,120 --> 00:15:08,560
Te falta el sueño.
157
00:15:08,800 --> 00:15:10,120
Equivocado.
158
00:15:13,400 --> 00:15:15,240
¿Te gustan los desayunos americanos?
159
00:15:17,120 --> 00:15:18,120
¿Americano?
160
00:15:18,200 --> 00:15:20,880
si, digamos desayuno
161
00:15:21,120 --> 00:15:23,120
¿Cuáles no son rusos?
162
00:15:23,360 --> 00:15:25,080
Mientras no lo sea
, me conviene.
163
00:15:25,320 --> 00:15:27,440
Estoy harto de la cocina rusa.
164
00:15:30,000 --> 00:15:31,160
Eso no es lo que quise decir.
165
00:15:31,400 --> 00:15:34,120
Me encanta la cocina rusa.
Se lo que quisiste decir.
166
00:15:38,240 --> 00:15:39,360
Asi que.
167
00:15:42,480 --> 00:15:45,280
Baljash, ¿dónde está?
Baljash?
168
00:15:45,760 --> 00:15:47,040
Para eso.
169
00:15:47,640 --> 00:15:48,760
Gracias.
170
00:16:01,520 --> 00:16:02,920
¿Crees en Dios?
171
00:16:03,960 --> 00:16:06,120
Espero que ningún
órgano se vea afectado.
172
00:16:07,760 --> 00:16:09,120
Estarás masticando ajo
173
00:16:10,680 --> 00:16:12,920
y cepillar la herida con miel.
174
00:16:13,480 --> 00:16:15,000
¿Cómo me ayudará eso?
175
00:16:16,080 --> 00:16:17,800
El ajo es un antibiótico.
176
00:16:18,040 --> 00:16:19,520
La miel es un antiséptico.
177
00:16:20,720 --> 00:16:23,680
No quieres ir al hospital,
así que esa es la única forma en que puedo ayudarte.
178
00:16:34,000 --> 00:16:36,200
¿Estás seguro de que esto funcionará?
179
00:16:36,600 --> 00:16:38,200
Empieza a orar.
180
00:16:50,400 --> 00:16:52,080
Lo siento, es lo menos ruso que tienen.
181
00:16:58,800 --> 00:17:00,240
Oye, nos contestarán.
182
00:17:00,680 --> 00:17:02,520
¿Cómo consiguieron el procedimiento,
183
00:17:02,760 --> 00:17:05,040
tomará algún tiempo para
reactivar la batería.
184
00:17:05,280 --> 00:17:06,300
Hicimos todo.
185
00:17:06,440 --> 00:17:08,520
Ahora solo queda esperar.
186
00:17:08,760 --> 00:17:10,800
Aún no entiendo por qué
lo pidieron?
187
00:17:11,680 --> 00:17:13,760
¿Quizás porque es médico?
188
00:17:14,000 --> 00:17:15,960
¿Quizás están heridos?
189
00:17:16,200 --> 00:17:17,640
Ella no es la única doctora.
190
00:17:19,520 --> 00:17:20,520
Reva.
191
00:17:21,960 --> 00:17:23,240
¿Qué quieres decir?
192
00:17:23,880 --> 00:17:25,760
No confían en nosotros.
193
00:17:26,000 --> 00:17:27,040
¿Por qué?
194
00:17:27,280 --> 00:17:28,720
Porque no confías en ellos.
195
00:17:34,320 --> 00:17:35,600
¿Puedo?
196
00:17:39,320 --> 00:17:41,480
Quería hablar contigo.
197
00:17:44,880 --> 00:17:47,040
El único café decente en la ciudad.
198
00:17:52,560 --> 00:17:55,320
¿Por qué dices
que no confiamos en ellos?
199
00:17:57,960 --> 00:18:00,760
Kurz no estuvo de acuerdo con
la Tierra durante el acoplamiento.
200
00:18:01,000 --> 00:18:02,080
él aseguró
201
00:18:02,320 --> 00:18:04,960
que la carga iba demasiado rápido.
202
00:18:05,680 --> 00:18:07,960
¿Por qué no creerle?
203
00:18:09,160 --> 00:18:11,960
Estaba en primera fila. ¿Verdad?
204
00:18:13,280 --> 00:18:15,800
Se revisó el sistema de piloto automático .
205
00:18:16,040 --> 00:18:17,120
Me encargué de eso yo mismo.
206
00:18:19,160 --> 00:18:21,360
La carga estaba correctamente colocada.
No necesariamente.
207
00:18:23,680 --> 00:18:25,960
ARS se basó en los
datos transmitidos.
208
00:18:26,200 --> 00:18:28,440
¿Quién dijo que
estas cifras eran correctas?
209
00:18:28,680 --> 00:18:30,840
No estoy seguro si te estoy siguiendo.
210
00:18:31,440 --> 00:18:32,960
Mirar.
211
00:18:35,040 --> 00:18:37,560
Esta es la EEI. ¿Puedo?
212
00:18:39,520 --> 00:18:42,200
Es un buque de carga que se acerca.
Y esto...
213
00:18:43,200 --> 00:18:46,320
Estos son los satélites
que le ayudan en su aproximación.
214
00:18:46,880 --> 00:18:49,560
Envían señales para ayudar
con el posicionamiento .
215
00:18:49,800 --> 00:18:52,760
pero es suficiente si una pequeña parte de
estos datos es mala,
216
00:18:53,000 --> 00:18:54,560
que la velocidad relativa de la carga
217
00:18:54,800 --> 00:18:56,920
ella estaba mal calculada.
218
00:18:57,160 --> 00:18:58,360
Yo boom.
219
00:19:04,880 --> 00:19:07,400
Por eso no confían en nosotros.
220
00:19:07,640 --> 00:19:09,600
¿Te das cuenta
de que estás hablando de sabotaje?
221
00:19:12,400 --> 00:19:13,600
no es todo
222
00:19:14,960 --> 00:19:17,800
Es confidencial.
Anna Zarathi ha sido secuestrada.
223
00:19:18,040 --> 00:19:21,160
¡Ay dios mío!
Por supuesto, alguien no
224
00:19:21,400 --> 00:19:23,160
guardar la estación.
225
00:19:24,040 --> 00:19:26,680
O tal vez es la misma persona
226
00:19:26,920 --> 00:19:28,920
que saboteó el atraque.
227
00:19:31,720 --> 00:19:33,080
Estás bien.
228
00:19:33,320 --> 00:19:35,200
Los datos satelitales son precisos.
229
00:19:35,440 --> 00:19:37,760
Nunca notamos
el más mínimo error.
230
00:19:38,520 --> 00:19:40,160
¿Quién habla del bicho?
231
00:19:41,800 --> 00:19:43,920
Todo lo que necesitas es un código malicioso.
232
00:19:46,440 --> 00:19:48,040
Nadie tendría una razón
para hacer esto.
233
00:19:48,080 --> 00:19:50,760
Esto es porque
piensas como un ingeniero.
234
00:19:51,440 --> 00:19:52,640
No como político.
235
00:19:54,760 --> 00:19:56,000
La única pregunta es:
236
00:19:56,240 --> 00:19:58,520
¿Quién sacaría el máximo provecho de ello?
237
00:20:02,600 --> 00:20:04,520
Si descubres algo...
238
00:20:30,800 --> 00:20:32,320
¿Te recuerda a tu madre?
239
00:20:44,360 --> 00:20:46,280
¿Cuándo quisiste decirme?
240
00:20:53,480 --> 00:20:56,160
Escuché de Anna que
intentaron matarla.
241
00:20:56,960 --> 00:20:58,680
Luego fue secuestrada.
242
00:21:00,000 --> 00:21:02,800
Y ahora nadie
sabe dónde está.
243
00:21:04,280 --> 00:21:06,240
¿Qué voy a descubrir?
244
00:21:06,760 --> 00:21:08,520
¿Por qué todos estos secretos?
245
00:21:09,360 --> 00:21:11,560
¿Estás hablando de honestidad?
246
00:21:14,920 --> 00:21:16,360
Estoy hablando de amistad.
247
00:21:24,840 --> 00:21:26,920
Han pasado meses cuando
sus ingenieros
248
00:21:27,160 --> 00:21:29,360
nos han ocultado lo que está pasando.
249
00:21:30,600 --> 00:21:32,320
De esta tormenta
250
00:21:32,560 --> 00:21:34,560
todavía me pregunto si
251
00:21:35,400 --> 00:21:37,040
iniciar o reiniciar,
252
00:21:37,280 --> 00:21:39,640
ocultar el hecho de que nada está funcionando.
253
00:21:40,560 --> 00:21:42,080
Y ahora que...
254
00:21:42,880 --> 00:21:44,000
este accidente?
255
00:21:46,560 --> 00:21:49,560
Así que no vengas
a contarme los secretos.
256
00:21:52,000 --> 00:21:53,520
Estamos cortos de fondos,
257
00:21:55,040 --> 00:21:56,240
pero tu ya sabes eso.
258
00:21:56,480 --> 00:21:58,560
no lo hará
259
00:22:11,560 --> 00:22:13,240
Baikonur estará cerrado.
260
00:22:18,080 --> 00:22:21,040
Sólo será un capítulo
en los libros de historia.
261
00:22:25,520 --> 00:22:28,520
La pregunta es qué
historia guardaremos.
262
00:22:30,640 --> 00:22:33,000
Soñamos con construir...
263
00:22:34,720 --> 00:22:36,640
estación Espacial Internacional.
264
00:22:39,840 --> 00:22:42,080
Un lugar de paz y armonía.
265
00:22:47,640 --> 00:22:50,040
¿Y qué pasó con nuestro sueño?
266
00:22:55,800 --> 00:22:57,360
Entonces estábamos...
267
00:22:57,600 --> 00:22:59,160
camaradas socialistas.
268
00:23:02,720 --> 00:23:03,800
Asi que.
269
00:23:12,280 --> 00:23:13,960
Compañeros sencillos.
270
00:23:30,800 --> 00:23:32,080
Isaac está herido.
271
00:23:32,800 --> 00:23:35,680
Y la niña le pidió
indicaciones al tendero.
272
00:23:36,440 --> 00:23:37,500
¿No yo?
273
00:23:38,240 --> 00:23:39,400
¿A dónde fueron?
274
00:23:59,200 --> 00:24:00,960
¿Como estas?
275
00:24:01,800 --> 00:24:03,440
Mejor.
276
00:24:04,760 --> 00:24:07,240
Excepto por mi aliento a ajo.
277
00:24:08,080 --> 00:24:10,400
A donde vamos,
podré cuidar de ti.
278
00:24:15,120 --> 00:24:16,800
¿A dónde vamos?
279
00:24:18,360 --> 00:24:20,800
¿Dijiste que la estación estaba vacía?
280
00:24:21,040 --> 00:24:23,120
Eso significaría que están de vuelta.
281
00:24:24,720 --> 00:24:28,680
Nadie puede regresar de la ISS sin
registrarse para aterrizar.
282
00:24:29,600 --> 00:24:32,000
Así que si regresaron
283
00:24:33,720 --> 00:24:35,920
Gilga lo sabrá.
284
00:24:38,080 --> 00:24:39,120
¿Arcilla?
285
00:25:10,280 --> 00:25:12,760
Oye, me preguntaba si
es posible cambiar
286
00:25:13,000 --> 00:25:14,120
danés...
287
00:25:16,400 --> 00:25:18,600
De... um... ¿satélites?
288
00:25:18,840 --> 00:25:20,520
Oh lo siento. ¿Te desperté?
289
00:25:21,200 --> 00:25:22,640
De nada.
290
00:25:23,960 --> 00:25:25,920
¿Hablaste de relevos satelitales?
291
00:25:27,640 --> 00:25:30,520
Sí, es decir, el satélite
transmite y recibe datos.
292
00:25:30,760 --> 00:25:32,000
Es posible que
293
00:25:32,240 --> 00:25:33,840
cambiar estos datos a distancia?
294
00:25:35,360 --> 00:25:38,980
Teóricamente sí,
pero debes tener el código fuente del satélite.
295
00:25:39,600 --> 00:25:41,480
¿Qué relés operaron
durante el accidente?
296
00:25:43,680 --> 00:25:46,840
Francés y estadounidense, creo que sí.
297
00:25:48,400 --> 00:25:49,480
¿Americano?
298
00:25:58,560 --> 00:25:59,920
¿Qué vas a hacer?
299
00:26:13,000 --> 00:26:14,720
Colisión en dos minutos,
300
00:26:14,960 --> 00:26:19,380
Los datos del GPS de la embarcación fueron
enviados por el HGP7.
301
00:26:20,280 --> 00:26:21,760
Satélite geoestacionario ruso.
302
00:26:22,400 --> 00:26:25,760
Los datos también se
cruzan con otro satélite .
303
00:26:26,000 --> 00:26:27,640
en caso de error: Courier 15.
304
00:26:27,880 --> 00:26:30,240
Satélite de telecomunicaciones estadounidense .
305
00:26:31,440 --> 00:26:32,760
Basado en datos de GPS,
306
00:26:33,000 --> 00:26:34,600
nuestro sistema de piloto automático
307
00:26:34,840 --> 00:26:37,360
posiciona el barco como debería.
308
00:26:38,120 --> 00:26:40,280
Un minuto y 10 segundos
309
00:26:40,520 --> 00:26:43,280
frente a...
la intersección de mamá-papá...
310
00:26:45,200 --> 00:26:48,240
La cámara se rompió obligándola
a cambiar a modo automático
311
00:26:48,480 --> 00:26:50,680
y la señal de HGP7 fue interrumpida.
312
00:26:50,920 --> 00:26:53,520
Entonces, según los
datos del Courier 15
313
00:26:53,760 --> 00:26:56,000
se calcularon la velocidad y el eje del buque.
314
00:26:58,960 --> 00:27:01,820
Ahora, me gustaría que compares
los datos de Kurier 15 con los datos de HGP7,
315
00:27:04,760 --> 00:27:07,160
un minuto antes del accidente.
316
00:27:09,120 --> 00:27:10,320
Solo estoy tratando de entender
317
00:27:10,560 --> 00:27:12,040
qué sistema puede haber sido estafado.
318
00:27:14,560 --> 00:27:17,000
¿Sí? ¿Qué estamos buscando exactamente?
319
00:27:17,240 --> 00:27:18,260
¿Errores?
320
00:27:20,760 --> 00:27:23,000
Evidencia
de intervención humana.
321
00:28:02,800 --> 00:28:04,000
¿Ana?
322
00:28:11,480 --> 00:28:12,540
Ana.
323
00:28:30,600 --> 00:28:32,120
Necesito antibióticos.
324
00:28:34,600 --> 00:28:36,160
Él me salvó.
325
00:28:46,360 --> 00:28:47,400
¿Confiamos en él?
326
00:28:51,080 --> 00:28:52,520
Era amigo de mi madre.
327
00:28:54,360 --> 00:28:55,900
Estaba con ella a bordo del NMFRI.
328
00:28:59,280 --> 00:29:00,560
si, ella tambien
329
00:29:00,800 --> 00:29:03,120
era parte del programa.
330
00:29:06,920 --> 00:29:10,180
¿Así que te trajo aquí los fines de semana
para jugar con los radares?
331
00:29:11,920 --> 00:29:14,320
Es una estación de rastreo,
Sr. Turgun.
332
00:29:14,560 --> 00:29:16,000
Estación de seguimiento.
333
00:29:18,000 --> 00:29:19,640
¿Cómo puede ayudarnos?
334
00:29:20,520 --> 00:29:23,040
Si algo cayera en este desierto
335
00:29:23,880 --> 00:29:24,920
ella debe haberlo visto.
336
00:29:25,160 --> 00:29:26,320
O mejor dicho, para escuchar.
337
00:29:27,440 --> 00:29:28,500
Cámaras de velocidad
338
00:29:28,640 --> 00:29:30,840
no pueden ver, sino oír.
339
00:29:31,080 --> 00:29:32,560
Por favor.
340
00:29:33,280 --> 00:29:34,800
Tómalo.
341
00:29:38,400 --> 00:29:39,640
Ana.
342
00:29:41,800 --> 00:29:43,560
¿Qué estás buscando?
343
00:29:51,080 --> 00:29:53,520
Todo lo que Balkhash graba
pasa por esto
344
00:29:53,760 --> 00:29:56,320
y está disponible desde aquí.
345
00:29:56,800 --> 00:29:59,120
Si algo cayera,
346
00:29:59,360 --> 00:30:00,920
Balkhash lo grabó.
347
00:30:26,480 --> 00:30:28,480
Dáselo al comandante.
348
00:30:29,280 --> 00:30:31,680
Con elogios
de Isaac Turgun.
349
00:31:11,520 --> 00:31:13,280
Ya sé a dónde fue.
350
00:31:15,720 --> 00:31:16,800
Haz Balkhashu.
351
00:31:21,600 --> 00:31:23,480
¡Estas muy lejos!
352
00:31:23,720 --> 00:31:25,720
Definitivamente estaremos allí antes que usted.
353
00:31:28,080 --> 00:31:29,080
Tan estupendo.
354
00:31:32,080 --> 00:31:34,360
Da la vuelta, tenemos que volver.
355
00:31:37,240 --> 00:31:39,000
Prácticamente estamos allí.
356
00:31:39,520 --> 00:31:43,160
Cuando se vayan de Baikonur,
ya estaremos allí.
357
00:31:43,400 --> 00:31:45,680
Balkhach es una
antena repetidora rusa.
358
00:31:46,240 --> 00:31:47,960
Es independiente de Baikonur.
359
00:31:48,200 --> 00:31:49,520
Esta no es nuestra jurisdicción.
360
00:31:49,760 --> 00:31:51,800
Sí, siempre lo es.
361
00:31:52,040 --> 00:31:53,880
¿Quiero decir que?
362
00:31:54,760 --> 00:31:57,600
Los rusos siempre
tienen que salirse con la suya.
363
00:31:59,400 --> 00:32:02,120
Estamos perdiendo.
No son los rusos los que están ganando.
364
00:32:03,240 --> 00:32:05,840
Cállate y
haz lo que te dicen.
365
00:32:06,080 --> 00:32:07,840
¡Volver!
366
00:32:22,000 --> 00:32:23,000
Espera, ¿cómo es...?
367
00:32:24,240 --> 00:32:26,240
¿Cómo pueden ser más rápidos que nosotros?
368
00:32:28,080 --> 00:32:29,480
¡Mueve!
369
00:32:29,720 --> 00:32:30,840
¡Apresúrate!
370
00:32:33,200 --> 00:32:34,480
¿Comandante?
371
00:32:34,720 --> 00:32:36,160
¡Recibir!
372
00:32:37,920 --> 00:32:39,360
¿Tienes las coordenadas?
373
00:32:39,600 --> 00:32:40,720
Por supuesto.
374
00:32:40,960 --> 00:32:42,880
Traer a Anna de vuelta.
Ya está hecho.
375
00:32:43,440 --> 00:32:45,680
Estaremos allí al anochecer.
376
00:32:45,920 --> 00:32:48,320
¿Oye, Volodia? ¿Sí?
377
00:32:48,840 --> 00:32:50,920
si te dan problemas
378
00:32:51,160 --> 00:32:52,520
matarlos a los dos.
379
00:32:52,760 --> 00:32:53,880
¡De acuerdo!
380
00:33:05,200 --> 00:33:06,360
No hay nada, Ana.
381
00:33:08,640 --> 00:33:09,960
Estás perdiendo tu tiempo.
382
00:33:10,400 --> 00:33:13,480
Te engañas a ti mismo y a ese kazajo.
383
00:33:28,560 --> 00:33:29,580
Tu.
384
00:33:29,960 --> 00:33:31,120
15 de enero
385
00:33:33,520 --> 00:33:35,080
Luego estaba esta tormenta.
386
00:33:35,880 --> 00:33:36,900
¿Qué tormenta?
387
00:33:38,560 --> 00:33:41,240
Erupción solar,
388
00:33:41,480 --> 00:33:43,920
llegó a Asia en enero.
389
00:33:45,320 --> 00:33:47,040
Partículas solares
interactuando,
390
00:33:47,280 --> 00:33:48,600
con un campo magnético,
391
00:33:48,840 --> 00:33:51,720
interrumpió todos los sistemas eléctricos.
392
00:33:52,440 --> 00:33:54,000
Y datos de radar.
393
00:33:56,800 --> 00:34:00,040
¿Podría ser que
hayan ocultado su aterrizaje durante esta tormenta?
394
00:34:03,880 --> 00:34:05,680
¿Puedes imprimir el
gráfico Doppler de esa noche?
395
00:34:35,560 --> 00:34:36,600
Tu.
396
00:34:36,960 --> 00:34:38,240
O 5:57 rano
397
00:34:39,280 --> 00:34:42,720
Algo cayó en las coordenadas
7/50/44 Norte y 78.43.48 Este.
398
00:34:45,320 --> 00:34:47,440
Podría haber sido un meteorito.
399
00:34:47,680 --> 00:34:50,320
¿Conoces un meteorito que frena
en el último kilómetro?
400
00:34:52,760 --> 00:34:54,160
¿Dónde cayó?
401
00:34:57,080 --> 00:34:58,480
En Semipalatinsk.
402
00:34:58,720 --> 00:35:00,080
En medio de un área contaminada.
403
00:35:01,720 --> 00:35:03,960
Antonio me llevó allí.
404
00:35:04,640 --> 00:35:05,760
¿A la torre del silencio?
405
00:35:07,800 --> 00:35:09,040
Más de lo que queda de él.
406
00:35:11,680 --> 00:35:12,760
Está justo ahí
407
00:35:13,440 --> 00:35:15,800
donde aterricé hace 25 años.
408
00:35:24,280 --> 00:35:26,720
Se produjo un incendio en la estación Mir.
409
00:35:27,720 --> 00:35:30,080
Cinco miembros de la tripulación
fueron evacuados.
410
00:35:30,320 --> 00:35:31,840
Dos cápsulas a bordo.
411
00:35:32,080 --> 00:35:33,800
Uno de ellos se incendió
412
00:35:35,280 --> 00:35:37,520
y nunca aterrizó.
413
00:35:39,480 --> 00:35:41,000
En el que estaba mi madre.
414
00:35:47,520 --> 00:35:50,200
Solo
Gilgamesh y Emil Durkhov sobrevivieron.
415
00:35:53,960 --> 00:35:55,880
Bueno, especialmente Emilio.
416
00:36:00,720 --> 00:36:01,720
¿Qué quieres decir?
417
00:36:03,000 --> 00:36:07,000
El cortocircuito ocurrió durante mi turno.
418
00:36:09,040 --> 00:36:10,880
Necesitaban un chivo expiatorio.
419
00:36:14,920 --> 00:36:16,400
he sido condenado
420
00:36:17,360 --> 00:36:20,200
y Emil obtuvo todas
las condecoraciones y medallas.
421
00:36:22,160 --> 00:36:23,640
Él nunca quiso esto.
422
00:36:23,880 --> 00:36:26,280
¿Por qué no hizo
nada para ayudarme?
423
00:36:28,840 --> 00:36:30,680
Le salvé la vida.
424
00:36:32,280 --> 00:36:35,040
Estaba inconsciente cuando lo
jalé hacia el módulo.
425
00:36:36,160 --> 00:36:38,960
Todavía estaba inconsciente
cuando aterrizamos.
426
00:36:40,920 --> 00:36:42,640
Estaría muerto sin mí.
427
00:36:46,960 --> 00:36:48,880
Ahora echa un vistazo.
428
00:36:50,040 --> 00:36:52,480
como gracias.
429
00:36:58,720 --> 00:37:00,600
No fue él quien decidió.
430
00:37:02,920 --> 00:37:04,440
Saldrás al amanecer.
431
00:37:05,000 --> 00:37:07,440
El camino es demasiado
peligroso por la noche.
432
00:37:10,360 --> 00:37:12,880
Toma mi cama.
Cambié las sábanas.
433
00:37:13,120 --> 00:37:14,200
Toma el sofá.
434
00:37:14,240 --> 00:37:17,120
Voy a dormir en la sala de radar.
Este es mi lugar.
435
00:37:20,760 --> 00:37:22,200
¿Arcilla?
436
00:37:31,560 --> 00:37:33,400
¿Puedo entrar? Sí.
437
00:37:35,200 --> 00:37:37,560
Directora, para ti.
438
00:37:40,920 --> 00:37:42,000
Gracias.
439
00:39:07,024 --> 00:39:09,024
DESCARGANDO ARCHIVOS
440
00:39:19,800 --> 00:39:22,040
La transmisión no funciona.
441
00:39:33,320 --> 00:39:36,680
Es hora de entregar el bastón, Emil.
442
00:39:37,280 --> 00:39:40,400
Está claro que Anna Zarathi
no emprenderá esta misión.
443
00:39:41,360 --> 00:39:43,160
SpaceX y CNSA
444
00:39:43,400 --> 00:39:45,800
a la espera de la transferencia de tecnología.
445
00:39:46,800 --> 00:39:50,360
Debe proporcionarnos
los códigos de conexión de las estaciones.
446
00:39:51,640 --> 00:39:52,960
Esto es el fin.
447
00:39:55,440 --> 00:39:58,000
Sabía que te aprovecharías de la situación.
448
00:39:59,000 --> 00:40:01,440
Prefieres dejarlos morir.
449
00:40:02,200 --> 00:40:05,360
sólo para demostrar
que este es el único que puede llegar a la estación?
450
00:40:05,600 --> 00:40:07,560
¿Qué sucede contigo?
451
00:40:19,600 --> 00:40:22,520
Iniciar transferencia de tecnología.
452
00:40:23,360 --> 00:40:26,560
Envía códigos de acoplamiento a SpaceX.
453
00:40:27,360 --> 00:40:30,040
Hora de entregar el bastón.
454
00:40:38,640 --> 00:40:39,800
En camino...
455
00:41:04,160 --> 00:41:06,040
¡Mierda, lo tengo!
456
00:41:06,680 --> 00:41:09,040
Aquí. En H menos 37 segundos.
457
00:41:10,040 --> 00:41:11,280
Aquí.
458
00:42:11,400 --> 00:42:12,800
Escúchame con atención.
459
00:42:13,480 --> 00:42:15,040
Te están persiguiendo.
460
00:42:15,280 --> 00:42:17,040
Los rusos no te dejarán vivir.
461
00:42:17,280 --> 00:42:19,400
No sé en qué
mierda te metiste.
462
00:42:19,640 --> 00:42:21,040
Y no quiero saber.
463
00:42:21,680 --> 00:42:23,600
Claro, huele mal.
464
00:42:23,840 --> 00:42:27,000
Y solo te pido
una cosa: dime
465
00:42:27,240 --> 00:42:28,680
donde estan los microchips
466
00:42:34,000 --> 00:42:35,640
¿Dónde están los microchips?
467
00:42:37,760 --> 00:42:39,000
U Iriny.
468
00:42:40,240 --> 00:42:41,240
Kuźwa...
469
00:42:53,600 --> 00:42:54,600
Es así.
470
00:42:55,680 --> 00:42:57,040
Ahora...
471
00:42:57,480 --> 00:42:58,560
Desaparecer.
472
00:42:58,800 --> 00:43:01,000
Tienes que dejar de
meter la nariz por todos lados.
473
00:43:01,800 --> 00:43:05,200
Y olvida que existimos.
Vivamos, Irina y yo.
474
00:43:10,360 --> 00:43:11,680
¿Qué vas a hacer?
475
00:43:14,720 --> 00:43:17,320
¿Que voy a hacer?
Pagaré las ollas rotas.
476
00:43:17,560 --> 00:43:19,000
Como siempre.
477
00:44:20,440 --> 00:44:21,520
¡El cólera!
478
00:44:24,080 --> 00:44:26,400
Maldita sea, Mason, ¿qué hiciste?
479
00:44:27,120 --> 00:44:29,400
Mi trabajo, hice mi trabajo.
480
00:44:29,640 --> 00:44:31,440
aqui tengo pruebas de que
481
00:44:31,680 --> 00:44:33,840
37 segundos antes del fallo,
482
00:44:34,080 --> 00:44:36,320
líneas de código transmitidas
por satélite
483
00:44:36,560 --> 00:44:37,760
mensajero 15
484
00:44:38,000 --> 00:44:39,640
han sido falsificados.
485
00:44:41,000 --> 00:44:43,440
Échale un vistazo. ¿De qué estás hablando?
486
00:44:43,680 --> 00:44:45,080
Comprobamos 4 veces.
487
00:44:46,480 --> 00:44:48,640
Fue el sabotaje estadounidense lo
que provocó la catástrofe.
488
00:44:48,880 --> 00:44:52,080
¿Sabotaje? No hay nada
mejor para tus lanzadores que
489
00:44:52,320 --> 00:44:55,320
una misión de rescate
que es vigilada por todo el planeta.
490
00:44:55,560 --> 00:44:58,840
¿Existe una mejor herramienta
para promocionar sus robots chinos?
491
00:44:59,080 --> 00:45:01,040
que rescate en technicolor?
492
00:45:02,000 --> 00:45:03,640
¿Francia lo cree así?
493
00:45:03,880 --> 00:45:05,080
O un enviado celoso que
494
00:45:05,320 --> 00:45:07,360
juega con fuego?
495
00:45:07,600 --> 00:45:09,520
China no se ofenderá.
496
00:45:10,360 --> 00:45:11,440
Ellos están en lo correcto.
497
00:45:15,080 --> 00:45:18,120
¿Es consciente de que me está acusando
de los Estados Unidos?
498
00:45:21,360 --> 00:45:23,440
Pensar dos veces
499
00:45:23,680 --> 00:45:26,260
antes de escalar algo de lo que
se arrepientan más tarde.
500
00:45:33,480 --> 00:45:34,680
Escucho algo.
501
00:45:34,920 --> 00:45:36,200
¡Tony! ¡Cálmate!
502
00:45:36,440 --> 00:45:38,240
Hay algo ahí dentro.
503
00:45:38,480 --> 00:45:42,000
¿Por qué cerraste la esclusa de aire?
Intente manualmente.
504
00:45:42,880 --> 00:45:44,240
¡No funciona!
505
00:45:44,480 --> 00:45:45,760
¡Inténtalo de nuevo!
506
00:45:46,000 --> 00:45:47,560
¡Chicos, escuchen!
507
00:45:47,800 --> 00:45:49,360
¡No puedo!
Intentar otra vez. ¿Has oído?
508
00:45:49,600 --> 00:45:52,880
Emil, no siempre estuvimos de acuerdo
con todo.
509
00:45:53,440 --> 00:45:55,760
Pero no estaríamos arriesgando la vida de los astronautas.
510
00:45:56,280 --> 00:45:58,120
Lo sabes mejor que nadie.
511
00:46:03,040 --> 00:46:05,080
¡Paso atrás! ¡No me toques!
512
00:46:06,600 --> 00:46:07,720
No hay nada más fácil que
513
00:46:07,960 --> 00:46:09,520
piratería satelital
514
00:46:09,760 --> 00:46:11,840
como Mensajero 15!
515
00:46:12,080 --> 00:46:13,080
si es verdad,
516
00:46:13,320 --> 00:46:15,360
¡podría ser cualquiera! Masón.
517
00:46:15,600 --> 00:46:17,440
si es verdad,
518
00:46:17,680 --> 00:46:19,600
responderás por ello en un tribunal ruso.
519
00:46:20,600 --> 00:46:22,760
Estás cometiendo un gran error.
520
00:46:25,520 --> 00:46:27,080
Estás bajo arresto, Mason.
521
00:46:50,360 --> 00:46:53,080
¡Tony! ¡Aquí hay algo!
522
00:46:53,320 --> 00:46:54,960
¡No se asuste!
523
00:46:55,200 --> 00:46:58,000
Es una tormenta solar.
¡Hay algo más!
524
00:47:04,320 --> 00:47:06,640
Algo anda mal. ¡Es una tormenta!
525
00:47:06,880 --> 00:47:08,640
¡Mira! ¡Allí!
526
00:47:08,880 --> 00:47:11,760
¡Hay algo ahí fuera! ¡Mira hacia allá!
527
00:47:12,000 --> 00:47:14,680
Es una estación. ¡Déjame ir!
528
00:47:14,920 --> 00:47:16,640
¡Déjame ir!
529
00:47:16,880 --> 00:47:19,600
Está bien, cálmate.
Mírame.
530
00:47:19,840 --> 00:47:22,040
¡Vamos! ¡Tienes que salir!
531
00:47:22,280 --> 00:47:24,040
Es imposible, no hay nada ahí.
532
00:47:24,280 --> 00:47:26,680
¡No estamos solos!
533
00:47:28,960 --> 00:47:30,160
No te muevas.
534
00:47:32,000 --> 00:47:35,000
ARCHIVOS BORRADOS
535
00:47:35,500 --> 00:47:37,980
Creditos: HIVENTS
536
00:47:38,500 --> 00:47:41,500
Traducción: Alaneo
37158
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.