All language subtitles for Fleishman Is in Trouble s01e04 God, What an Idiot He Was.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,782 --> 00:00:17,217 [ vocalizing ] 2 00:00:27,928 --> 00:00:30,063 Sam Rothberg? 3 00:00:32,098 --> 00:00:33,433 LIBBY: Now, we're all familiar 4 00:00:33,433 --> 00:00:36,370 with the Kubler-Ross Stages of Grief, 5 00:00:36,370 --> 00:00:38,305 but Kubler-Ross's lesser-known work, 6 00:00:38,305 --> 00:00:40,074 The Stages of Realizing That Your Missing Wife 7 00:00:40,074 --> 00:00:43,744 Has Been In The Park Napping And Also Fucking Sam Rothberg, 8 00:00:43,744 --> 00:00:45,446 also deserves its day. 9 00:00:45,446 --> 00:00:48,648 ♪ 10 00:00:51,385 --> 00:00:54,588 Stage one is, naturally, shock. 11 00:00:57,124 --> 00:00:59,159 [ keys clacking ] 12 00:00:59,159 --> 00:01:02,796 How had Toby not realized that Rachel had a thing for Sam? 13 00:01:02,796 --> 00:01:17,444 ♪ 14 00:01:17,444 --> 00:01:19,913 She had named him as her free pass 15 00:01:19,913 --> 00:01:21,682 at a dinner with their friends. 16 00:01:21,682 --> 00:01:24,384 [ laughter ] 17 00:01:24,384 --> 00:01:27,021 Listen to the patient, you asshole. 18 00:01:27,021 --> 00:01:29,856 God, what an idiot he was. 19 00:01:29,856 --> 00:01:32,326 Toby had sworn off Facebook following his divorce 20 00:01:32,326 --> 00:01:35,862 because just looking at it made him despondent. 21 00:01:35,862 --> 00:01:38,765 Facebook was a landscape of roads not taken 22 00:01:38,765 --> 00:01:41,335 and moments of bliss, real or staged, 23 00:01:41,335 --> 00:01:43,236 that he couldn't bear. 24 00:01:46,440 --> 00:01:49,609 Yeah. Best to stay off Facebook. 25 00:01:52,646 --> 00:01:54,448 NEWSCASTER: It's gonna be another hot one this week 26 00:01:54,448 --> 00:01:56,550 as record temperatures soar even further 27 00:01:56,550 --> 00:01:58,485 in this god-awful heat wave. 28 00:01:58,485 --> 00:02:00,187 LIBBY: Here's the thing about indifference. 29 00:02:00,187 --> 00:02:02,589 NEWSCASTER: ...fallout from Donald Trump's Reddit AMA, 30 00:02:02,589 --> 00:02:04,724 and also some more news to take your mind off the fact 31 00:02:04,724 --> 00:02:07,128 that your wife was fucking Sam Rothberg 32 00:02:07,128 --> 00:02:09,463 and also napping in the park. 33 00:02:09,463 --> 00:02:11,899 LIBBY: It is impossible to attempt. 34 00:02:11,899 --> 00:02:13,567 [ TV shuts off ] 35 00:02:15,569 --> 00:02:19,205 And in the attempt, you become less indifferent than ever. 36 00:02:19,205 --> 00:02:21,408 [ air conditioner rattling ] 37 00:02:21,408 --> 00:02:44,331 ♪ 38 00:02:44,331 --> 00:02:47,467 Did Miriam Rothberg know? 39 00:02:47,467 --> 00:02:49,737 Had Sam and Miriam divorced? 40 00:02:49,737 --> 00:03:09,889 ♪ 41 00:03:09,889 --> 00:03:11,157 TOBY: No, of course not. 42 00:03:11,157 --> 00:03:13,059 She was fucking a married guy, Lib. 43 00:03:13,059 --> 00:03:14,194 You know, I've long had questions 44 00:03:14,194 --> 00:03:15,462 about her basic character. 45 00:03:15,462 --> 00:03:16,897 You know, like, who was this person 46 00:03:16,897 --> 00:03:18,798 I was married to for 15 years? 47 00:03:18,798 --> 00:03:21,168 LIBBY: I cannot fucking believe what you are telling me 48 00:03:21,168 --> 00:03:22,469 right now. Yeah, I know. 49 00:03:22,469 --> 00:03:23,970 This is the person who's raising my children. 50 00:03:23,970 --> 00:03:25,138 Well, not really. 51 00:03:25,138 --> 00:03:26,306 Yeah, I know. 52 00:03:26,306 --> 00:03:28,308 You know what I'm doing right now? 53 00:03:30,277 --> 00:03:31,812 Smoking a cigarette. 54 00:03:31,812 --> 00:03:33,480 You think she even waited a minute after I moved out 55 00:03:33,480 --> 00:03:36,083 before immediately starting up with him? 56 00:03:36,083 --> 00:03:38,218 Well, I mean, who says that it happened after? 57 00:03:39,520 --> 00:03:41,855 Poor Toby was finally catching up to the fact 58 00:03:41,855 --> 00:03:43,891 that he truly didn't know anything. 59 00:03:43,891 --> 00:03:46,693 He thought back to that visit at the Rothbergs' second, 60 00:03:46,693 --> 00:03:49,296 third, or fourth house more than a year ago. 61 00:03:49,296 --> 00:03:50,631 CYNDI: Sam? SAM: Yeah? 62 00:03:50,631 --> 00:03:52,098 What is on your wrist? 63 00:03:52,098 --> 00:03:54,534 Oh. [ laughs ] 64 00:03:54,534 --> 00:03:56,270 SAM: It's a Girard-Perregaux Moon Phase. 65 00:03:56,270 --> 00:03:58,405 I got it for nothing. TODD: Oh, no kidding. 66 00:03:58,405 --> 00:04:00,173 You can't get one of these for less than 10 grand. 67 00:04:00,173 --> 00:04:01,842 CYNDI: Mnh-mnh. Okay, not nothing. 68 00:04:01,842 --> 00:04:03,777 [ laughter ] 69 00:04:03,777 --> 00:04:05,112 Well, it's beautiful. 70 00:04:05,112 --> 00:04:09,116 ♪ 71 00:04:09,116 --> 00:04:11,485 [ laughter ] 72 00:04:11,485 --> 00:04:15,655 ♪ 73 00:04:18,558 --> 00:04:22,862 It was a long night that didn't even end when it was over. 74 00:04:22,862 --> 00:04:25,532 He tried to use the time productively, 75 00:04:25,532 --> 00:04:28,201 and with that, he reached stage three. 76 00:04:29,069 --> 00:04:31,304 [ Toby moans ] 77 00:04:33,407 --> 00:04:36,743 Toby had been replaced. 78 00:04:36,743 --> 00:04:38,145 No, not replaced. 79 00:04:38,145 --> 00:04:40,113 She'd gotten an upgrade. 80 00:04:42,115 --> 00:04:43,550 Who could ejaculate successfully 81 00:04:43,550 --> 00:04:45,552 under these circumstances? 82 00:04:45,552 --> 00:04:46,587 That was it. 83 00:04:46,587 --> 00:04:48,656 He'd reached the next stage-- 84 00:04:48,656 --> 00:04:50,056 confrontation. 85 00:04:52,125 --> 00:04:56,196 He ran to Rachel's but got momentarily sidelined. 86 00:04:58,365 --> 00:05:00,133 Was she a patient? 87 00:05:00,133 --> 00:05:02,736 Someone he went to school with? 88 00:05:02,736 --> 00:05:05,506 They recognized each other at the same time. 89 00:05:05,506 --> 00:05:08,108 Yeah. Just like that. WOMAN: Ride, Daddy. 90 00:05:08,108 --> 00:05:09,776 Ooh. Yeah. 91 00:05:09,776 --> 00:05:10,845 I'm the cowboy. 92 00:05:10,845 --> 00:05:12,079 [ moans ] 93 00:05:12,079 --> 00:05:14,381 [ stammers ] Oh. 94 00:05:16,317 --> 00:05:17,884 He realized that this whole thing 95 00:05:17,884 --> 00:05:19,686 might be some cosmic punishment 96 00:05:19,686 --> 00:05:23,290 for finally have a teaspoon of fun in his life. 97 00:05:23,290 --> 00:05:25,192 "This is what you get," he thought. 98 00:05:25,192 --> 00:05:26,794 "This is what you get for having sex 99 00:05:26,794 --> 00:05:30,597 with strangers on your phone like an animal." 100 00:05:33,300 --> 00:05:36,170 Long time, no see, Dr. Fleishman. 101 00:05:36,170 --> 00:05:37,671 [ elevator bell dings ] 102 00:05:37,671 --> 00:05:40,641 He arrived at Rachel's unsure of what he'd find 103 00:05:40,641 --> 00:05:43,109 or what he'd do when he found it. 104 00:05:45,812 --> 00:05:48,415 He gathered all he had to go in there. 105 00:05:48,415 --> 00:05:51,184 Whatever it was, he could handle it. 106 00:05:52,186 --> 00:05:54,621 [ cellphone ringing, buzzing ] 107 00:05:54,621 --> 00:05:55,756 Shit. 108 00:05:55,756 --> 00:05:57,558 [ cellphone clicks ] Dr. Fleishman here. 109 00:05:57,558 --> 00:05:59,026 CLAY: Test results for Karen Cooper. 110 00:05:59,026 --> 00:06:00,594 Liver failure. 111 00:06:00,594 --> 00:06:01,695 Okay, got it. 112 00:06:01,695 --> 00:06:03,564 I'll be in in 10. T-Text me what I need. 113 00:06:03,564 --> 00:06:06,900 [ siren wailing in distance, indistinct conversations ] 114 00:06:06,900 --> 00:06:10,237 [ indistinct conversation ] 115 00:06:10,237 --> 00:06:13,374 Mr. Cooper. Hi. Okay, um, here. 116 00:06:13,374 --> 00:06:15,175 Come on in. Please, sit down. 117 00:06:16,744 --> 00:06:17,978 What? 118 00:06:17,978 --> 00:06:19,146 Her Wilson has progressed too far. 119 00:06:19,146 --> 00:06:22,282 Her liver is just to injured. 120 00:06:22,282 --> 00:06:24,418 Okay, so what's gonna happen? 121 00:06:24,418 --> 00:06:26,720 Uh, well, first, we're gonna assess her for a transplant, 122 00:06:26,720 --> 00:06:28,655 which involves us putting together a panel of people 123 00:06:28,655 --> 00:06:30,424 who will figure out where she'll go on the list. 124 00:06:30,424 --> 00:06:31,925 Okay, great. Can I call this panel? 125 00:06:31,925 --> 00:06:33,193 Is that-- No, no. 126 00:06:33,193 --> 00:06:34,561 That's-- That's not how this works. 127 00:06:34,561 --> 00:06:35,963 But listen, she is a young, 128 00:06:35,963 --> 00:06:37,331 healthy mother of two young boys. 129 00:06:37,331 --> 00:06:38,498 She'll go high up. That's-- 130 00:06:38,498 --> 00:06:41,869 I mean-- A liver transplant? 131 00:06:41,869 --> 00:06:43,570 Yeah. 132 00:06:46,473 --> 00:06:50,411 But listen, I think it's one of those things that, um, 133 00:06:50,411 --> 00:06:53,080 that feels crazy when it's happening to you, 134 00:06:53,080 --> 00:06:58,518 but from where I sit, it happens successfully all the time. 135 00:06:59,619 --> 00:07:01,755 I just-- I-I don't know how she got it, you know, 136 00:07:01,755 --> 00:07:04,158 I mean, because she-- she is exercising all the time, 137 00:07:04,158 --> 00:07:06,427 she's drinking green juice, Pilates. 138 00:07:06,427 --> 00:07:09,296 She didn't-- She didn't get it. She's had it. 139 00:07:09,296 --> 00:07:10,464 It's been in her this whole time. 140 00:07:10,464 --> 00:07:12,432 It's just been dormant. 141 00:07:15,803 --> 00:07:18,272 Here, let's-- let's go see your kids. 142 00:07:18,272 --> 00:07:19,607 Here, come on. 143 00:07:19,607 --> 00:07:32,619 ♪ 144 00:07:32,619 --> 00:07:34,922 What was it like, Toby wondered, 145 00:07:34,922 --> 00:07:36,690 to have a normal marriage, 146 00:07:36,690 --> 00:07:40,060 where when your wife was sick, you worried? 147 00:07:40,060 --> 00:07:42,796 Just a marriage. Nothing crazy. 148 00:07:46,933 --> 00:07:48,202 He had to get out of there. 149 00:07:48,202 --> 00:07:50,637 He had to confront Rachel. 150 00:07:50,637 --> 00:07:52,139 [ sighs ] 151 00:07:52,139 --> 00:07:53,640 [ elevator bell dings ] 152 00:07:55,142 --> 00:07:56,877 Oh, good, Dr. Fleishman. 153 00:07:56,877 --> 00:07:58,244 Hi. Yeah. I was just, um-- 154 00:07:58,244 --> 00:08:00,580 We're short a transplant hepatologist for a panel. 155 00:08:00,580 --> 00:08:02,850 Dr. Coleman's daughter is having a baby. 156 00:08:02,850 --> 00:08:05,419 Oh. Yeah. No. I was just heading out, but, uh-- 157 00:08:05,419 --> 00:08:07,020 It won't take that long, truly. 158 00:08:07,020 --> 00:08:08,655 Yeah, of course. I really appreciate it. 159 00:08:08,655 --> 00:08:10,056 Okay. 160 00:08:18,265 --> 00:08:20,367 Oh. It's so hot. 161 00:08:20,367 --> 00:08:22,803 Now there was nothing stopping him. 162 00:08:22,803 --> 00:08:24,705 Now there were no excuses. 163 00:08:24,705 --> 00:08:34,081 ♪ 164 00:08:34,081 --> 00:08:36,316 Long time, no see, Dr. Fleishman. 165 00:08:37,384 --> 00:08:39,286 [ elevator bell dings ] 166 00:08:39,286 --> 00:08:40,955 [ exhales sharply ] 167 00:08:40,955 --> 00:08:47,360 ♪ 168 00:08:50,964 --> 00:08:53,166 Fuck it, He was going in. 169 00:08:57,704 --> 00:08:59,439 Hello? 170 00:09:01,808 --> 00:09:04,578 Hello? 171 00:09:04,578 --> 00:09:06,881 It had been a long time since he'd been there. 172 00:09:06,881 --> 00:09:11,151 He hadn't expected the feelings that overcame him. 173 00:09:11,151 --> 00:09:13,754 This was his kids' home. 174 00:09:13,754 --> 00:09:16,223 This had been his home. 175 00:09:16,223 --> 00:09:18,092 [ lock clicks ] 176 00:09:18,092 --> 00:09:21,695 ♪ 177 00:09:21,695 --> 00:09:23,497 Good. Wash your hands. Wash your hands. 178 00:09:23,497 --> 00:09:24,864 I'm so hungry. Yeah, yeah. 179 00:09:24,864 --> 00:09:26,867 Can we have something to eat? Yeah, of course. 180 00:09:26,867 --> 00:09:44,785 ♪ 181 00:09:44,785 --> 00:09:46,720 SOLLY: The mummies were wrapped in a... 182 00:09:46,720 --> 00:09:49,990 None of his memories were of the monumental moments. 183 00:09:49,990 --> 00:09:52,659 Sarcogophalus. 184 00:09:52,659 --> 00:09:54,194 [ laughs ] Close. 185 00:09:54,194 --> 00:09:56,797 Sar-- Sarcophagus. Yes. 186 00:09:56,797 --> 00:09:58,732 He couldn't have thought of one if you'd asked him. 187 00:09:58,732 --> 00:10:00,200 Ancient Egyptians believed that they 188 00:10:00,200 --> 00:10:01,669 would live on in an afterlife... 189 00:10:01,669 --> 00:10:04,905 But here they were, embedded in these walls. 190 00:10:04,905 --> 00:10:08,075 [ crying ] 191 00:10:08,075 --> 00:10:17,417 ♪ 192 00:10:17,417 --> 00:10:19,920 [ Toby speaking indistinctly ] RACHEL: Oh, come on. 193 00:10:19,920 --> 00:10:21,789 It's just the most undermining bullshit I've ever heard. 194 00:10:21,789 --> 00:10:23,390 God, do you even hear how you talk to me? 195 00:10:23,390 --> 00:10:24,825 You're supposed to, like, love me, Rachel. 196 00:10:24,825 --> 00:10:28,062 You're supposed to pretend at least that you love me. 197 00:10:28,062 --> 00:10:30,363 But he was here for a reason. 198 00:10:34,802 --> 00:10:37,071 [ vocalizing ] 199 00:10:37,071 --> 00:10:42,209 ♪ 200 00:10:42,209 --> 00:10:43,610 What the fuck? 201 00:10:46,146 --> 00:10:47,648 Weed? 202 00:10:47,648 --> 00:10:50,584 Rachel would never smoke weed, never ever. 203 00:10:55,556 --> 00:10:57,691 Tea? 204 00:10:57,691 --> 00:10:59,126 Rachel hates tea. 205 00:10:59,126 --> 00:11:07,968 ♪ 206 00:11:07,968 --> 00:11:09,636 Beef lo mein? 207 00:11:09,636 --> 00:11:13,740 Rachel was an avowed shrimp and lobster sauce person. 208 00:11:13,740 --> 00:11:15,141 [ indistinct conversation ] 209 00:11:15,141 --> 00:11:17,411 She would never eat beef lo mein. 210 00:11:17,411 --> 00:11:28,121 ♪ 211 00:11:28,121 --> 00:11:31,124 More beef lo mein. It was all beef lo mein. 212 00:11:31,124 --> 00:11:35,162 He had to piece together where she was and what was going on, 213 00:11:35,162 --> 00:11:38,164 but he still couldn't stop thinking about Sam Rothberg. 214 00:11:38,164 --> 00:11:40,601 Babe, you want some tea? Oh, I love tea. 215 00:11:40,601 --> 00:11:43,537 It's so good for you. Yes, please. 216 00:11:43,537 --> 00:11:45,673 Maybe he didn't know her at all. 217 00:11:45,673 --> 00:11:53,647 ♪ 218 00:11:53,647 --> 00:11:56,950 [ cellphone ringing ] 219 00:11:56,950 --> 00:11:58,285 Dr. Fleishman. 220 00:11:58,285 --> 00:11:59,853 LIBBY: Don't you "Dr. Fleishman" me. 221 00:11:59,853 --> 00:12:01,956 I'm inside the apartment. I'm-- I'm looking for clues. 222 00:12:01,956 --> 00:12:03,223 Oh, like what? I don't know. 223 00:12:03,223 --> 00:12:04,925 I'm trying to discern if he was here. 224 00:12:04,925 --> 00:12:06,526 How? I don't know. 225 00:12:06,526 --> 00:12:08,328 Looking for, like, a pubic hair. Rachel hasn't had any for years. 226 00:12:08,328 --> 00:12:10,096 If I find one, it's definitely Sam's. 227 00:12:10,096 --> 00:12:11,431 But how will you know? 228 00:12:11,431 --> 00:12:13,167 You can't, like, dust for pubic hair. 229 00:12:13,167 --> 00:12:14,502 Yes, of course you can. 230 00:12:14,502 --> 00:12:15,403 [ laughter ] 231 00:12:15,403 --> 00:12:16,670 Shit, wait. I-I gotta go. 232 00:12:16,670 --> 00:12:18,272 I needed-- I wanted to tell you-- 233 00:12:18,272 --> 00:12:19,940 No, no, no, no, no. Sorry. I really gotta go. 234 00:12:19,940 --> 00:12:21,441 I'm so happy to finally be with someone 235 00:12:21,441 --> 00:12:22,876 who encourages me to try new things 236 00:12:22,876 --> 00:12:25,812 rather than just walking around the city incessantly. 237 00:12:25,812 --> 00:12:28,148 Walking is for losers, babe. 238 00:12:28,148 --> 00:12:41,895 ♪ 239 00:12:41,895 --> 00:12:42,997 [ sniffs ] 240 00:12:42,997 --> 00:12:49,403 ♪ 241 00:12:49,403 --> 00:12:51,805 Ambien? 242 00:12:51,805 --> 00:12:53,473 Fucking Sam Rothberg. 243 00:12:56,210 --> 00:12:59,046 [ moaning ] 244 00:12:59,046 --> 00:13:01,548 Give it to me. Oh! Mmm! 245 00:13:01,548 --> 00:13:05,953 I! Love! Beef! Lo! Mein! 246 00:13:05,953 --> 00:13:07,221 Oh, God! 247 00:13:07,221 --> 00:13:09,589 How have I never tried it before? 248 00:13:12,159 --> 00:13:13,994 [ moaning ] 249 00:13:13,994 --> 00:13:15,229 Give it to me. 250 00:13:15,229 --> 00:13:18,399 [ both moaning ] 251 00:13:18,399 --> 00:13:20,701 Oh, my God. I'm starving. 252 00:13:20,701 --> 00:13:22,903 [ laughter ] 253 00:13:22,903 --> 00:13:24,838 Oh! 254 00:13:24,838 --> 00:13:27,774 [ moaning, laughter continue ] 255 00:13:27,774 --> 00:13:30,377 [ speaking indistinctly ] 256 00:13:30,377 --> 00:13:35,749 Oh! Oh! 257 00:13:37,485 --> 00:13:39,686 RACHEL: You've reached Rachel Fleishman. 258 00:13:39,686 --> 00:13:41,254 Hey, it's me. I just want to let you know 259 00:13:41,254 --> 00:13:42,690 that you can continue living it up on your own 260 00:13:42,690 --> 00:13:44,525 because you will never see these children again. 261 00:13:44,525 --> 00:13:46,626 Long time, no see, Dr. Fleishman. 262 00:13:48,995 --> 00:13:50,264 Yeah, can she see me? 263 00:13:50,264 --> 00:13:51,732 It's-- It's a custodial emergency. 264 00:13:51,732 --> 00:13:52,966 Please? 265 00:13:52,966 --> 00:13:54,434 Well, she's my lawyer. 266 00:13:54,434 --> 00:13:55,803 Yeah, no, I know it's a Saturday. 267 00:13:55,803 --> 00:13:57,237 That's why it's an emergency. 268 00:13:57,237 --> 00:13:58,372 Yeah, it's about my children. 269 00:13:58,372 --> 00:14:01,374 Their mother has abandoned-- 270 00:14:01,374 --> 00:14:05,078 Two hours? What-- What am I supposed to do for two hours? 271 00:14:05,078 --> 00:14:06,981 Alright. Alright. Yeah, no. Fine. 272 00:14:06,981 --> 00:14:09,015 That's fine. Yeah, I'll be there. 273 00:14:10,584 --> 00:14:12,319 Two hours was a natural window 274 00:14:12,319 --> 00:14:15,555 in which he could plunge into the next stage-- 275 00:14:15,555 --> 00:14:18,258 distraction. 276 00:14:18,258 --> 00:14:21,161 He went to a book store to try to lose himself in a book-- 277 00:14:21,161 --> 00:14:23,164 Decoupling, a book that was as close 278 00:14:23,164 --> 00:14:26,400 to the friend he needed as he could find at that moment. 279 00:14:26,400 --> 00:14:28,268 Decoupling was our favorite book 280 00:14:28,268 --> 00:14:30,905 written by our favorite author, Archer Sylvan, 281 00:14:30,905 --> 00:14:34,074 a gonzo account of a year in the life of a divorced man 282 00:14:34,074 --> 00:14:35,609 in 1979. 283 00:14:35,609 --> 00:14:38,312 It called out women for changing the rules on men 284 00:14:38,312 --> 00:14:41,081 with no warning because of their vapid women's lib 285 00:14:41,081 --> 00:14:44,184 and their stupid sexual awakenings. 286 00:14:54,761 --> 00:14:57,697 What can I say? The book hadn't aged well. 287 00:15:06,506 --> 00:15:09,142 [ indistinct conversations ] 288 00:15:15,152 --> 00:15:17,151 Barbara, hi. I'm sorry, but this was a true emergency. 289 00:15:17,151 --> 00:15:19,019 I was busy. 290 00:15:19,019 --> 00:15:21,021 Yeah. 291 00:15:21,021 --> 00:15:22,523 Thank you so much. 292 00:15:22,523 --> 00:15:23,757 You're carrying a toaster. 293 00:15:23,757 --> 00:15:25,459 Yeah. 294 00:15:25,459 --> 00:15:27,094 BARBARA: So, you said emergency? 295 00:15:27,094 --> 00:15:28,395 Yes. Thank you. 296 00:15:28,395 --> 00:15:29,696 I-I need to change my custody agreement. 297 00:15:29,696 --> 00:15:30,864 Rachel dropped the kids off with me 298 00:15:30,864 --> 00:15:32,066 and never came to pick them up. 299 00:15:32,066 --> 00:15:33,700 That was two weeks ago. 300 00:15:33,700 --> 00:15:35,502 What are you thinking? Uh, I don't know. 301 00:15:35,502 --> 00:15:37,071 I'm thinking how dumb it was that I thought 302 00:15:37,071 --> 00:15:39,006 she would ever become somebody who would be considerate or, 303 00:15:39,006 --> 00:15:41,441 I don't know, work hard to make sure the kids felt loved. 304 00:15:41,441 --> 00:15:42,776 No, I mean, what do you want? 305 00:15:42,776 --> 00:15:45,045 How do you want to adjust the, uh, agreement? 306 00:15:45,045 --> 00:15:46,547 So, what do you mean? 307 00:15:46,547 --> 00:15:47,682 I want to make sure she has no access to the kids. 308 00:15:47,682 --> 00:15:49,950 Like, none. Like, forever. 309 00:15:49,950 --> 00:15:52,953 Sounds like you already have that. 310 00:15:52,953 --> 00:15:55,322 I-- 311 00:15:55,322 --> 00:15:57,057 Not seeing an agreement. 312 00:15:57,057 --> 00:15:58,325 Uh, remind me. 313 00:15:58,325 --> 00:16:00,461 Your wife is an entertainment lawyer? 314 00:16:00,461 --> 00:16:01,762 No, she's an agent. She has an agency. 315 00:16:01,762 --> 00:16:04,131 Right. Right. She did Hamilton. 316 00:16:04,131 --> 00:16:06,433 No. No. She, um, represents Alejandra Lopez, 317 00:16:06,433 --> 00:16:07,601 the woman who did the-- Right. Right. 318 00:16:07,601 --> 00:16:09,169 Presidentrix! That's it. 319 00:16:09,169 --> 00:16:11,538 "Silly little slattern." There it is. 320 00:16:11,538 --> 00:16:13,640 Oh, I loved that. It's a fun show. 321 00:16:13,640 --> 00:16:15,809 Oh, yeah. [ chuckles ] 322 00:16:15,809 --> 00:16:18,645 And you-- you are a, um... I'm a doctor. 323 00:16:18,645 --> 00:16:20,547 I'm a hepatologist over at St. Thaddeus. 324 00:16:20,547 --> 00:16:22,917 Right, right. Good for you. 325 00:16:22,917 --> 00:16:24,084 Thanks. 326 00:16:24,084 --> 00:16:26,653 Yeah, my dad was over there with a cardiac thing. 327 00:16:26,653 --> 00:16:28,221 Good hospital. Yeah, I know. 328 00:16:28,221 --> 00:16:29,990 We talked about your dad last time. 329 00:16:29,990 --> 00:16:32,359 Well, I mean, as long as she's still paying the bills. 330 00:16:32,359 --> 00:16:33,894 She's still paying the bills, right? 331 00:16:33,894 --> 00:16:36,062 Yeah. I mean, I received child support this month. 332 00:16:36,062 --> 00:16:37,397 That's not the point. 333 00:16:37,397 --> 00:16:39,400 Well, then I think what you really need to do 334 00:16:39,400 --> 00:16:42,135 is to remember that divorce is hell, 335 00:16:42,135 --> 00:16:44,638 and you have to do the hard work of accepting that. 336 00:16:44,638 --> 00:16:46,073 Yeah, but we had a custody agreement. 337 00:16:46,073 --> 00:16:47,975 I mean, she can't just completely neglect-- 338 00:16:47,975 --> 00:16:49,042 Listen to me. 339 00:16:49,042 --> 00:16:51,712 The laws are freighted for the husbands, 340 00:16:51,712 --> 00:16:53,780 and there's nothing to be done about that. 341 00:16:53,780 --> 00:16:55,315 Really? It doesn't exactly feel like it's freighted to me. 342 00:16:55,315 --> 00:16:58,352 In fact, it feels like pretty much the opposite here. 343 00:16:58,352 --> 00:17:01,054 No. In this case, you're the wife. 344 00:17:06,393 --> 00:17:09,863 [ indistinct conversations ] 345 00:17:09,863 --> 00:17:11,732 Desperate to regain his sense of self-worth, 346 00:17:11,732 --> 00:17:13,467 Toby visited Nahid. 347 00:17:13,467 --> 00:17:16,770 He was desperate to prove that he was a man, a real man, 348 00:17:16,770 --> 00:17:20,474 a virile man, a not a wife. 349 00:17:20,474 --> 00:17:22,409 [ knock on door ] 350 00:17:25,979 --> 00:17:27,448 Hey. 351 00:17:27,448 --> 00:17:29,183 NAHID: Hey. 352 00:17:29,183 --> 00:17:30,851 Let's do this. 353 00:17:33,854 --> 00:17:35,856 [ grunting ] 354 00:17:35,856 --> 00:17:45,299 ♪ 355 00:17:45,299 --> 00:17:47,868 [ exhales deeply ] 356 00:17:49,703 --> 00:17:51,972 Well, that was interesting. 357 00:17:53,773 --> 00:17:55,742 Is there something you want to talk abut? 358 00:17:55,742 --> 00:17:57,444 No. 359 00:18:00,547 --> 00:18:03,984 What if I-I told you I-I can't go home tonight? 360 00:18:06,386 --> 00:18:10,524 I would ask you if you needed a toothbrush. 361 00:18:13,460 --> 00:18:16,730 I mean, my kids aren't there. I just, um... 362 00:18:16,730 --> 00:18:18,999 I don't know. I just can't go home. 363 00:18:23,971 --> 00:18:25,172 Thanks. 364 00:18:25,172 --> 00:18:34,882 ♪ 365 00:18:34,882 --> 00:18:37,417 Here. 366 00:18:37,417 --> 00:18:39,319 Oh. Thank you. 367 00:18:41,088 --> 00:18:42,889 Hey, what do you say we get some breakfast? 368 00:18:42,889 --> 00:18:45,259 Uh, sure. Do you want to order in? 369 00:18:45,259 --> 00:18:46,427 No. No, come on. Let's go out. 370 00:18:46,427 --> 00:18:48,262 It's nice out. 371 00:18:48,262 --> 00:18:50,464 Um, I can't. 372 00:18:50,464 --> 00:18:54,234 I don't go out to breakfast. 373 00:18:54,234 --> 00:18:55,535 I don't date. 374 00:18:55,535 --> 00:18:57,537 S-Sorry, what? What-- What do you mean? 375 00:18:57,537 --> 00:18:59,540 I'll order. What do you want? 376 00:18:59,540 --> 00:19:02,509 No, I mean, I heard you. I just-- I don't understand. 377 00:19:02,509 --> 00:19:04,912 I-I like you, you like me. 378 00:19:04,912 --> 00:19:06,079 Why wouldn't you-- 379 00:19:06,079 --> 00:19:07,981 Sorry, do you not want to be seen with me? 380 00:19:07,981 --> 00:19:11,518 No, it's-- it's more complicated than that. 381 00:19:11,518 --> 00:19:16,323 I-I really just don't want to get into it right now, okay? 382 00:19:18,058 --> 00:19:19,726 More and more, Toby thought back 383 00:19:19,726 --> 00:19:21,428 to what his dreams had been. 384 00:19:21,428 --> 00:19:23,998 He hadn't wanted anything spectacular. 385 00:19:23,998 --> 00:19:26,133 Just love and longevity. 386 00:19:26,133 --> 00:19:28,001 Just a normal marriage. 387 00:19:28,001 --> 00:19:29,537 Then he wanted a normal divorce, 388 00:19:29,537 --> 00:19:31,105 but he couldn't even get that. 389 00:19:31,105 --> 00:19:33,640 Now he couldn't even have a normal girlfriend. 390 00:19:33,640 --> 00:19:36,911 Alright, I gotta go. Um... 391 00:19:36,911 --> 00:19:37,711 You're mad. 392 00:19:37,711 --> 00:19:40,580 No, I just-- I-I gotta go. 393 00:19:44,284 --> 00:19:46,720 [ indistinct conversations ] 394 00:19:46,720 --> 00:20:20,988 ♪ 395 00:20:20,988 --> 00:20:22,689 Hey. Excuse me. 396 00:20:22,689 --> 00:20:25,859 You, uh-- You can't, uh-- You can't smoke here. 397 00:20:29,463 --> 00:20:36,370 ♪ 398 00:20:36,370 --> 00:20:39,473 Hey, buddy. Buddy, there's a sign here. 399 00:20:39,473 --> 00:20:40,974 You can't smoke here. 400 00:20:43,144 --> 00:20:44,845 Okay. 401 00:20:46,713 --> 00:20:48,315 You cannot just do whatever you want in this world! 402 00:20:48,315 --> 00:20:50,717 That's not how it works! There are rules. 403 00:20:52,386 --> 00:20:54,121 You're a crazy little guy. 404 00:20:54,121 --> 00:21:03,497 ♪ 405 00:21:03,497 --> 00:21:04,865 I'm gonna lead you through it. 406 00:21:04,865 --> 00:21:07,301 Give it a lot of energy, as much as you can. 407 00:21:07,301 --> 00:21:09,336 Reach those arms. Go for it, okay? 408 00:21:09,336 --> 00:21:11,438 [ cellphone ringing ] 409 00:21:11,438 --> 00:21:13,307 ♪ Turn around ♪♪ 410 00:21:13,307 --> 00:21:17,010 ♪♪ Every now and then I know you'll never be the boy... ♪ 411 00:21:17,010 --> 00:21:18,378 Hey. TOBY: Hey. You busy? 412 00:21:18,378 --> 00:21:21,515 Yeah. No, I'm working out. 413 00:21:21,515 --> 00:21:26,620 This, uh, crazy class where maybe every single person here 414 00:21:26,620 --> 00:21:28,856 was somehow a former ballerina. 415 00:21:28,856 --> 00:21:30,757 [ chuckles ] You wanna come hang out here? 416 00:21:30,757 --> 00:21:33,027 It's just a-a lazy Sunday. 417 00:21:33,027 --> 00:21:34,728 LIBBY: I have an afternoon at the pool. 418 00:21:34,728 --> 00:21:36,964 Yeah, I-I promised the kids. I think. 419 00:21:36,964 --> 00:21:38,666 Hopefully it's gonna clear up. 420 00:21:38,666 --> 00:21:42,536 It's just-- It's like a really long weekend. 421 00:21:42,536 --> 00:21:43,771 It's, like, uh, been the weekend 422 00:21:43,771 --> 00:21:45,973 for eight days at this point. 423 00:21:45,973 --> 00:21:48,442 Well, why don't you-- why don't you come to me? 424 00:21:48,442 --> 00:21:49,509 Yeah? Yeah. 425 00:21:49,509 --> 00:21:50,744 You can get out of the city 426 00:21:50,744 --> 00:21:53,380 and-- and clear your head, right? 427 00:21:53,380 --> 00:21:56,384 It'll be nice. I-I-I really-- I'm sorry. 428 00:21:56,384 --> 00:22:00,420 I have to go. Okay. Okay. 429 00:22:00,420 --> 00:22:03,691 ♪ We'll be holding on forever ♪ 430 00:22:03,691 --> 00:22:07,460 ♪♪ And we'll only be making it right ♪ 431 00:22:07,460 --> 00:22:09,429 ♪ 'Cause we'll never be wrong ♪♪ 432 00:22:09,429 --> 00:22:12,933 ♪♪ Together we can take it to the end of the line ♪ 433 00:22:12,933 --> 00:22:16,503 ♪♪ Your love is like a shadow on me all of the time ♪ 434 00:22:16,503 --> 00:22:18,238 ♪ All of the time ♪♪ 435 00:22:18,238 --> 00:22:19,873 ♪♪ I don't know what to do ♪ 436 00:22:19,873 --> 00:22:22,143 ♪ I'm always in the dark ♪♪ 437 00:22:22,143 --> 00:22:24,344 [ clears throat ] 438 00:22:24,344 --> 00:22:25,946 Sorry. 439 00:22:33,554 --> 00:22:35,188 It stinks! Stay still. 440 00:22:35,188 --> 00:22:37,958 I hate this! Are we done yet? 441 00:22:37,958 --> 00:22:39,593 I thought I was picking you up at the station? 442 00:22:39,593 --> 00:22:41,695 No, it was a really nice walk. It's a heat wave. 443 00:22:41,695 --> 00:22:45,532 ADAM: Stop it. Stop. Uh, do you want some toast? 444 00:22:45,532 --> 00:22:47,868 Oh, sorry. No. This, uh-- This is a-a gift. 445 00:22:47,868 --> 00:22:49,837 It's actually a really good one. It looks used. 446 00:22:49,837 --> 00:22:51,405 Yeah. No. They don't make it anymore. 447 00:22:51,405 --> 00:22:52,706 Can you get over this? I know. Come in. 448 00:22:52,706 --> 00:22:54,275 We're not ready yet. Come on. 449 00:22:54,275 --> 00:22:56,877 We're not leaving till everyone is wearing sunscreen. 450 00:22:56,877 --> 00:22:58,545 Toby. Hi. Hey. Hey. Long time, no see. 451 00:22:58,545 --> 00:23:00,080 Yeah. Uh, you joining us? 452 00:23:00,080 --> 00:23:02,549 I forgot to tell you. Great. 453 00:23:02,549 --> 00:23:04,451 Oh, uh, you have any idea where the floaties are? 454 00:23:04,451 --> 00:23:05,719 No, we're not doing the floaties anymore. 455 00:23:05,719 --> 00:23:07,554 Sasha, put this on, please. 456 00:23:07,554 --> 00:23:08,822 I'm not wearing this. 457 00:23:08,822 --> 00:23:10,791 That is your swimsuit. You have to wear it. 458 00:23:10,791 --> 00:23:12,092 I want a bikini. Oh, my God. 459 00:23:12,092 --> 00:23:13,293 I remember this from your city place. 460 00:23:13,293 --> 00:23:14,628 Yeah, you're 11 years old. 461 00:23:14,628 --> 00:23:16,730 You have nothing to put in-- I hate you. 462 00:23:16,730 --> 00:23:18,766 You don't have-- I didn't say anything. 463 00:23:18,766 --> 00:23:20,601 Hey, Sasha. 464 00:23:20,601 --> 00:23:24,905 Okay, who opened the freezer and didn't shut it? 465 00:23:24,905 --> 00:23:26,006 [ sighs ] 466 00:23:26,006 --> 00:23:27,341 A school dad. Mm. 467 00:23:27,341 --> 00:23:29,710 And she's been home? With the school dad? 468 00:23:29,710 --> 00:23:31,077 What? [ imitates explosion ] 469 00:23:31,077 --> 00:23:32,780 Yeah. I haven't been able to work out the details. 470 00:23:32,780 --> 00:23:34,081 Like, I haven't even fully figured out, 471 00:23:34,081 --> 00:23:36,016 like, how long ago this must have started. 472 00:23:36,016 --> 00:23:37,651 No, I know. Trust me. I know your theory. 473 00:23:37,651 --> 00:23:40,054 I just can't yet, okay? I need to, like, ease into this. 474 00:23:40,054 --> 00:23:41,422 Fine. Sure. I'm sorry. 475 00:23:41,422 --> 00:23:43,290 Yeah. No. And this guy is just the worst. 476 00:23:43,290 --> 00:23:44,558 I mean, she has been with, like, 477 00:23:44,558 --> 00:23:46,894 the uber ne plus ultra supernova of douches, 478 00:23:46,894 --> 00:23:49,229 the parent association president's husband. 479 00:23:49,229 --> 00:23:50,630 A school dad? 480 00:23:50,630 --> 00:23:52,933 Like, I didn't even know that she had this in her. 481 00:23:52,933 --> 00:23:54,535 Yeah, well, who else could it be, right? 482 00:23:54,535 --> 00:23:56,871 I mean, I don't know. An actor, a director. 483 00:23:56,871 --> 00:23:59,273 Like, literally, anybody else on Earth 484 00:23:59,273 --> 00:24:00,808 other than a school dad, right? 485 00:24:00,808 --> 00:24:02,442 Everybody's gonna know. Mm. 486 00:24:02,442 --> 00:24:04,244 Maybe everybody already knows. I don't know. 487 00:24:04,244 --> 00:24:06,880 She's not, like, the type to commit social suicide, you know? 488 00:24:06,880 --> 00:24:09,149 With respect, I think we might need to revisit 489 00:24:09,149 --> 00:24:11,785 what type of person we think that she is, you know? 490 00:24:11,785 --> 00:24:13,220 ADAM: Where are the towels? 491 00:24:13,220 --> 00:24:14,555 D-- They're here! 492 00:24:14,555 --> 00:24:15,722 A school dad? 493 00:24:15,722 --> 00:24:19,093 It's just-- It's crazy. 494 00:24:19,093 --> 00:24:21,294 So you guys just talking? 495 00:24:21,294 --> 00:24:22,897 I'm doing the bottles. 496 00:24:22,897 --> 00:24:24,731 Yeah. 497 00:24:24,731 --> 00:24:27,467 Hmm. 498 00:24:27,467 --> 00:24:29,436 Do you have trunks for Toby? 499 00:24:29,436 --> 00:24:31,404 Uh, I'll check. Thank you. 500 00:24:31,404 --> 00:24:33,573 I think I'll never not trust your instincts again. 501 00:24:33,573 --> 00:24:35,142 I mean, you said it was another man. 502 00:24:35,142 --> 00:24:37,945 Yeah, I did, but I also said I thought she was dead, so... 503 00:24:37,945 --> 00:24:39,647 That's true. 504 00:24:39,647 --> 00:24:40,780 I'm not going. LIBBY: Oh, my God. 505 00:24:40,780 --> 00:24:42,215 We don't even own a bikini. 506 00:24:42,215 --> 00:24:44,618 Like, there are no bikinis in the whole house! 507 00:24:44,618 --> 00:24:46,520 This argument makes no sense! 508 00:24:46,520 --> 00:24:47,788 Yeah, you-- you have to meet 509 00:24:47,788 --> 00:24:49,656 this Sam Rothberg guy to truly get it. 510 00:24:49,656 --> 00:24:51,625 I mean, he's lazy, spoiled, entitled. 511 00:24:51,625 --> 00:24:52,893 He's the kind of guy that wears the pants with, like, 512 00:24:52,893 --> 00:24:54,561 the white stripes on the side. 513 00:24:54,561 --> 00:24:55,863 The wife has opioid money, if you want to know 514 00:24:55,863 --> 00:24:57,798 the kind of people we're dealing with here. 515 00:24:57,798 --> 00:24:59,733 Did you open this? No. What? 516 00:24:59,733 --> 00:25:02,169 No, I've just been standing here. 517 00:25:02,169 --> 00:25:05,472 Oh. What? 518 00:25:05,472 --> 00:25:07,541 Hey, hey, hey. Check out what I've got. 519 00:25:07,541 --> 00:25:09,143 Hmm? Look how cool you are. 520 00:25:09,143 --> 00:25:10,544 Okay? Okay. 521 00:25:10,544 --> 00:25:12,279 Don't tell the children. 522 00:25:12,279 --> 00:25:14,348 [ both laugh ] 523 00:25:14,348 --> 00:25:16,450 Hey. Oh. Thank you. 524 00:25:16,450 --> 00:25:19,720 You haven't changed yet? 525 00:25:19,720 --> 00:25:22,155 I will. 526 00:25:22,155 --> 00:25:23,256 Thank you. Thank you. 527 00:25:23,256 --> 00:25:24,925 You're welcome. 528 00:25:33,982 --> 00:25:37,246 LIBBY: As I battled the cobra that is the Lands' End tankini, 529 00:25:37,246 --> 00:25:39,515 I couldn't stop thinking about Rachel. 530 00:25:41,250 --> 00:25:43,785 Running off with a school dad. 531 00:25:43,785 --> 00:25:46,189 Toby seemed as shell-shocked as a person could be, 532 00:25:46,189 --> 00:25:48,224 but I also felt shocked in a way 533 00:25:48,224 --> 00:25:50,359 that I almost had no right to. 534 00:25:50,359 --> 00:25:53,395 This wasn't about me or my-- This fucking thing! 535 00:25:55,297 --> 00:25:57,066 [ laughter, indistinct talking ] 536 00:25:57,066 --> 00:26:00,169 So, how's-- how's the law? 537 00:26:00,169 --> 00:26:04,574 Well, people still getting sued, so it's good, I guess. 538 00:26:04,574 --> 00:26:06,842 Yeah. 539 00:26:06,842 --> 00:26:08,544 Hey, is it time to eat? No, no. 540 00:26:08,544 --> 00:26:10,512 Um, it's Miles' lesson in five. 541 00:26:10,512 --> 00:26:13,382 Oh, you want me to take him? No. I promised. 542 00:26:13,382 --> 00:26:16,518 [ indistinct conversations ] 543 00:26:21,924 --> 00:26:33,002 ♪ 544 00:26:33,002 --> 00:26:36,038 I couldn't stop wondering what I must look like to Toby, 545 00:26:36,038 --> 00:26:37,840 here at my horrifying club 546 00:26:37,840 --> 00:26:40,843 that I was too much of a socialist to join, 547 00:26:40,843 --> 00:26:42,912 and yet-- and yet, 548 00:26:42,912 --> 00:26:46,315 I wore the same utilitarian bathing suit as everyone else. 549 00:26:46,315 --> 00:26:49,384 Doesn't look like the same bathing suit, but it is. 550 00:26:49,384 --> 00:26:51,721 Just comes in different colors and necklines. 551 00:26:51,721 --> 00:26:54,490 Some of them have shorts and skirts at the hem. 552 00:26:54,490 --> 00:26:56,158 Oh. Hey. Libby. 553 00:26:56,158 --> 00:26:58,393 A-Are we still on for tomorrow? 554 00:26:58,393 --> 00:27:00,195 Great. I'll drive there, you drive back? 555 00:27:00,195 --> 00:27:02,664 And Sadie's party's moved indoors, so... 556 00:27:05,367 --> 00:27:07,002 I just didn't like being this way with someone 557 00:27:07,002 --> 00:27:08,971 who still remembered me from back at the beginning, 558 00:27:08,971 --> 00:27:10,773 back when I was all potential. 559 00:27:10,773 --> 00:27:13,543 The world was going to take me to a million different places, 560 00:27:13,543 --> 00:27:17,246 and not one of them was here. 561 00:27:17,246 --> 00:27:18,847 A school dad. Can you believe it? 562 00:27:18,847 --> 00:27:20,149 I mean... 563 00:27:20,149 --> 00:27:21,650 Oh. That sounds tough. 564 00:27:21,650 --> 00:27:23,018 Yeah, it's not great. 565 00:27:23,018 --> 00:27:24,420 You know, I'm mostly worried about the kids. 566 00:27:24,420 --> 00:27:26,355 Right. Yeah, sure. Yeah. 567 00:27:28,056 --> 00:27:33,062 It's been really nice hanging out with you guys again, though. 568 00:27:33,062 --> 00:27:35,264 Well, with Libby. 569 00:27:35,264 --> 00:27:37,132 Yeah, right. Yeah. 570 00:27:41,871 --> 00:27:45,140 It's been nice to see her interested in something again. 571 00:27:49,077 --> 00:27:51,781 [ indistinct talking ] 572 00:27:51,781 --> 00:28:03,459 ♪ 573 00:28:03,459 --> 00:28:05,627 We're never gonna eat again. 574 00:28:05,627 --> 00:28:08,030 Oh. Thank God. We're dying over here. 575 00:28:08,030 --> 00:28:10,466 Eat this, eat this. Where's Toby? 576 00:28:10,466 --> 00:28:12,635 Bathroom. 577 00:28:12,635 --> 00:28:15,571 Hey. That was super fun. I'm so glad we did this. 578 00:28:15,571 --> 00:28:17,039 Adam, thank you so much. Oh, yeah. 579 00:28:17,039 --> 00:28:18,708 But we haven't even gone swimming yet. 580 00:28:18,708 --> 00:28:20,877 No, I can't. I really gotta go. Oh. Hope things are okay. 581 00:28:20,877 --> 00:28:23,479 It was really good to see you. You're sure you have to go? 582 00:28:23,479 --> 00:28:25,481 We're gonna barbecue and stuff later. 583 00:28:25,481 --> 00:28:27,249 Yeah, no, I do, actually. I had plans. 584 00:28:27,249 --> 00:28:28,584 I'm actually meeting Seth. 585 00:28:28,584 --> 00:28:29,818 You are? Yeah, yeah. 586 00:28:29,818 --> 00:28:31,487 We're going to this, like, crazy underground place. 587 00:28:31,487 --> 00:28:33,422 You can only access it through a laundromat, so... 588 00:28:33,422 --> 00:28:36,091 Well, should I-- should I go with you? 589 00:28:36,091 --> 00:28:37,493 'Cause we had to get your-- 590 00:28:37,493 --> 00:28:40,296 buy the blinds for your place anyway, so... 591 00:28:40,296 --> 00:28:42,865 Yeah, we were, uh, watching Ratatouille. 592 00:28:42,865 --> 00:28:44,633 We-- We're barbecuing. 593 00:28:44,633 --> 00:28:46,168 We invited Annie and Mike. 594 00:28:46,168 --> 00:28:49,172 They always cancel. I've seen Ratatouille. 595 00:28:49,172 --> 00:28:50,573 We have all seen Ratatouille. 596 00:28:50,573 --> 00:28:51,907 Okay, let me just, um... 597 00:28:51,907 --> 00:28:53,309 I'll walk with you real quick. 598 00:28:53,309 --> 00:28:55,010 Okay. LIBBY: I'm just not... 599 00:28:55,010 --> 00:28:56,312 You really don't have to. 600 00:28:56,312 --> 00:28:58,147 ...sure that you should be alone right now. 601 00:28:58,147 --> 00:28:59,615 No, honestly, I would prefer to be alone. 602 00:28:59,615 --> 00:29:00,649 Are you sure? Yeah. 603 00:29:00,649 --> 00:29:02,351 I really-- I can join. It's not a big deal. 604 00:29:02,351 --> 00:29:04,987 You know, this is actually a really amazing place. 605 00:29:04,987 --> 00:29:06,255 I'm really proud of you. 606 00:29:06,255 --> 00:29:07,857 Look at the place you wound up here. 607 00:29:07,857 --> 00:29:09,859 Yeah. It's a trick. 608 00:29:09,859 --> 00:29:11,227 It's designed to lure you here. 609 00:29:11,227 --> 00:29:12,929 All these people are central casting. 610 00:29:12,929 --> 00:29:15,531 They're not real. 611 00:29:15,531 --> 00:29:19,402 No. No, you're lucky, okay? 612 00:29:19,402 --> 00:29:22,238 God, how did this happen to me? Seriously, w-what did I do? 613 00:29:22,238 --> 00:29:25,208 What about me is so unlovable? 614 00:29:25,208 --> 00:29:26,642 Hey. No, stop. 615 00:29:26,642 --> 00:29:29,078 Don't say anything. I'm gonna-- I'm gonna go, okay? 616 00:29:29,078 --> 00:29:30,679 Okay. Well, I can drive you to the train. 617 00:29:30,679 --> 00:29:32,381 I'm ordering an Uber. I'll go with you. 618 00:29:32,381 --> 00:29:34,350 Libby, please, please, just, like, take a hint, okay? 619 00:29:34,350 --> 00:29:35,717 I don't want you to come. 620 00:29:35,717 --> 00:29:38,387 This stage is called Being a Dick. 621 00:29:40,456 --> 00:29:42,558 Okay. 622 00:29:42,558 --> 00:29:44,293 Sorry, we're-- we're shopping for blinds this week, right? 623 00:29:44,293 --> 00:29:46,528 Yeah, whatever. Okay, I'm sorry. 624 00:29:48,163 --> 00:29:51,199 He'd had to leave. 625 00:29:51,199 --> 00:29:53,368 He couldn't bear the families anymore. 626 00:29:57,139 --> 00:30:00,042 He'd wanted a big family. 627 00:30:00,042 --> 00:30:01,977 Three kids at least. 628 00:30:05,548 --> 00:30:07,583 SHARON: Where's the Seder plate? 629 00:30:07,583 --> 00:30:09,285 There was a blissful period for them 630 00:30:09,285 --> 00:30:11,086 after they decided to end things 631 00:30:11,086 --> 00:30:12,688 but hadn't told anyone yet. 632 00:30:12,688 --> 00:30:14,923 It was the honeymoon phase of their separation. 633 00:30:14,923 --> 00:30:18,160 Absent the high stakes of trying to live together, 634 00:30:18,160 --> 00:30:19,762 they spent their last few months 635 00:30:19,762 --> 00:30:21,496 being kind to each other. 636 00:30:21,496 --> 00:30:23,999 We were meant to be best friends, I think. 637 00:30:27,236 --> 00:30:31,206 You know, this doesn't have to define us. 638 00:30:31,206 --> 00:30:34,343 We're both young. We can still be happy. 639 00:30:34,343 --> 00:30:38,180 We can still have more kids. 640 00:30:38,180 --> 00:30:41,017 I'm sorry, what? 641 00:30:41,017 --> 00:30:43,219 Why not? 642 00:30:43,219 --> 00:30:44,554 Rachel, if you're interested in parenting, 643 00:30:44,554 --> 00:30:47,990 I know two kids that would love a mother. 644 00:30:47,990 --> 00:30:49,458 What are you talking about? 645 00:30:49,458 --> 00:30:51,527 You have endless reserves of energy for your clients, 646 00:30:51,527 --> 00:30:53,229 but if the kids want any part of you, you're-- 647 00:30:53,229 --> 00:30:55,231 you're tired or you're busy or you're taking some me-time. 648 00:30:55,231 --> 00:30:56,566 You have to be kidding me. 649 00:30:56,566 --> 00:30:58,935 I-I'm sorry, a-are you under the impression 650 00:30:58,935 --> 00:31:00,470 that school pays for itself, or-- 651 00:31:00,470 --> 00:31:02,271 Can you two keep it down? 652 00:31:02,271 --> 00:31:03,806 We're going to have a nice holiday. 653 00:31:03,806 --> 00:31:05,541 Yeah. 654 00:31:21,157 --> 00:31:23,559 Uh, hi. I'm-- I'm looking for-- 655 00:31:23,559 --> 00:31:24,760 Okay. 656 00:31:24,760 --> 00:31:27,162 [ indistinct conversations ] 657 00:31:29,732 --> 00:31:32,067 Oh, hi. Yeah. I think my friends are back here. 658 00:31:32,067 --> 00:31:34,170 Right this way. The-- Some people. 659 00:31:34,170 --> 00:31:35,871 Thank you so much. 660 00:31:35,871 --> 00:31:41,777 ♪ 661 00:31:41,777 --> 00:31:43,045 Hey, there he is. 662 00:31:43,045 --> 00:31:44,213 Hello. Hey. 663 00:31:44,213 --> 00:31:45,681 This is my oldest friend in the world. 664 00:31:45,681 --> 00:31:47,216 - Hi. So nice to meet you. - How are you? 665 00:31:47,216 --> 00:31:50,786 He's 117. Usually Toby makes that joke. 666 00:31:50,786 --> 00:31:52,221 Why so anemic, my friend? 667 00:31:52,221 --> 00:31:55,224 Oh, it's not-- it's not a great day. 668 00:31:55,224 --> 00:31:56,892 Oh, well, I'm sorry. I'm so happy you guys 669 00:31:56,892 --> 00:31:58,193 are finally meeting. Yeah. 670 00:31:58,193 --> 00:31:59,495 I'm sorry for what you're going through. 671 00:31:59,495 --> 00:32:01,264 Oh, thanks. It's fine. You know, I'm fine. 672 00:32:01,264 --> 00:32:02,898 Sorry, what-- Sorry, what do you do? 673 00:32:02,898 --> 00:32:04,266 I'm in restaurant PR. 674 00:32:04,266 --> 00:32:06,935 Vanessa can get us in anywhere. It's amazing. 675 00:32:06,935 --> 00:32:08,337 This place is amazing. 676 00:32:08,337 --> 00:32:10,673 The chef was exiled by the emperor of Japan 677 00:32:10,673 --> 00:32:13,976 because he wouldn't reveal his secret recipe for Shirako, 678 00:32:13,976 --> 00:32:15,311 which is the sperm of the male cod. 679 00:32:15,311 --> 00:32:17,080 It makes you super virile. 680 00:32:17,080 --> 00:32:18,480 Toby here's a doctor. Oh. 681 00:32:18,480 --> 00:32:20,282 VANESSA: That's important work. Thank you. 682 00:32:20,282 --> 00:32:21,751 I ordered some Fugu for the table, 683 00:32:21,751 --> 00:32:24,419 which is this Japanese delicacy that's basically illegal 684 00:32:24,419 --> 00:32:25,654 because one out of every 100 times, 685 00:32:25,654 --> 00:32:27,857 it's, you know-- it's poisonous. 686 00:32:27,857 --> 00:32:29,325 I-I don't love those odds. 687 00:32:29,325 --> 00:32:30,959 [ laughs ] Seth said you were funny. 688 00:32:30,959 --> 00:32:32,428 It's the liver. 689 00:32:32,428 --> 00:32:34,063 Fugu. It's the liver. Thought you would like that. 690 00:32:34,063 --> 00:32:35,164 Oh, yeah. No, I do like that. 691 00:32:35,164 --> 00:32:36,331 I like that. That's very sweet. 692 00:32:36,331 --> 00:32:37,667 Thank you. I'll be right back. 693 00:32:37,667 --> 00:32:46,008 ♪ 694 00:32:46,008 --> 00:32:48,043 What did I tell you? Yeah. Yeah. 695 00:32:48,043 --> 00:32:49,946 Sorry, I haven't been able to really-- 696 00:32:49,946 --> 00:32:51,881 I got fired, Toby. 697 00:32:51,881 --> 00:32:53,616 What? 698 00:32:53,616 --> 00:32:55,685 Yeah, man. 699 00:32:55,685 --> 00:32:57,353 My whole team did. 700 00:32:57,353 --> 00:32:59,622 My boss is being investigated for some stuff, 701 00:32:59,622 --> 00:33:00,990 and it's not true. 702 00:33:00,990 --> 00:33:02,824 He's got a lot of enemies because he's so successful, 703 00:33:02,824 --> 00:33:06,963 but, yeah, yeah, they fired the whole team. 704 00:33:06,963 --> 00:33:08,297 That's-- That's unbelievable. 705 00:33:08,297 --> 00:33:09,765 Sorry, are you being investigated? 706 00:33:09,765 --> 00:33:11,033 I don't know. I don't know. 707 00:33:11,033 --> 00:33:12,201 It's like they're not even giving us 708 00:33:12,201 --> 00:33:14,036 the benefit of the doubt. Huh. 709 00:33:14,036 --> 00:33:15,504 It's a different world out there, man. 710 00:33:15,504 --> 00:33:19,041 It's like-- Feels like now, the environment 711 00:33:19,041 --> 00:33:21,978 isn't so hospitable to our kind, you know? 712 00:33:21,978 --> 00:33:23,178 Mm. I-- 713 00:33:23,178 --> 00:33:25,681 I'm not saying the abhorrent thing. 714 00:33:25,681 --> 00:33:27,082 I am saying sometimes, 715 00:33:27,082 --> 00:33:29,385 the abhorrent thing is a little true, you know? 716 00:33:29,385 --> 00:33:30,920 You have the same job for 10 years, 717 00:33:30,920 --> 00:33:32,354 and then suddenly, your mentor-- 718 00:33:32,354 --> 00:33:34,223 really, allegedly, because there's no proof-- 719 00:33:34,223 --> 00:33:36,959 but allegedly, your mentor is an insider trader, 720 00:33:36,959 --> 00:33:40,830 and you have to go out into the world a newborn babe. 721 00:33:40,830 --> 00:33:42,464 [ sighs ] Man. 722 00:33:42,464 --> 00:33:44,300 I guess the white man had his run. 723 00:33:44,300 --> 00:33:45,701 That's the abhorrent thing. You just said 724 00:33:45,701 --> 00:33:47,136 the abhorrent thing that you weren't gonna say. 725 00:33:47,136 --> 00:33:50,038 This, Toby, this is my fight song. 726 00:33:51,340 --> 00:33:53,509 Anyway, going out with the boys tonight. 727 00:33:53,509 --> 00:33:56,045 Gonna do a big send-off. Starting at The Four Seasons. 728 00:33:56,045 --> 00:33:57,513 I'm in charge of entertainment. 729 00:33:57,513 --> 00:33:59,415 Yeah, well, listen, there's an antibiotic-resistant strain 730 00:33:59,415 --> 00:34:01,016 of the clap going around. I would just-- 731 00:34:01,016 --> 00:34:03,819 Oh, hey, don't say anything. I haven't said anything to her. 732 00:34:03,819 --> 00:34:05,855 Are you serious? Seth. 733 00:34:05,855 --> 00:34:07,056 Hello. Hey. 734 00:34:07,056 --> 00:34:08,423 Hi. 735 00:34:08,423 --> 00:34:10,493 Tell us about the restroom. 736 00:34:10,493 --> 00:34:12,595 Maybe Seth had it down right. 737 00:34:12,595 --> 00:34:14,563 Don't get attached. Keep it all on the surface. 738 00:34:14,563 --> 00:34:17,367 Go for as many threesomes as possible. 739 00:34:17,367 --> 00:34:18,901 Life will let you down anyway. 740 00:34:18,901 --> 00:34:21,304 Uh, you okay? 741 00:34:21,304 --> 00:34:23,005 Yeah. 742 00:34:23,005 --> 00:34:25,441 He saw that everyone there was a Sam Rothberg, 743 00:34:25,441 --> 00:34:29,912 and it made him feel even more like a Toby Fleishman. 744 00:34:29,912 --> 00:34:31,881 And he could no longer account for the question 745 00:34:31,881 --> 00:34:35,585 of why Rachel would want Sam and not him. 746 00:34:35,585 --> 00:34:38,154 Here, the answer was too obvious. 747 00:34:38,154 --> 00:34:41,724 Toby desperately wanted to be home in the safety of his apps, 748 00:34:41,724 --> 00:34:43,126 where he had control. [ cellphone ringing ] 749 00:34:43,126 --> 00:34:44,893 That's you. 750 00:34:44,893 --> 00:34:47,196 Sorry. 751 00:34:47,196 --> 00:34:48,997 Dr. Fleishman. JOANIE: Hi, Toby? 752 00:34:48,997 --> 00:34:50,365 Liver's in for Karen Cooper. 753 00:34:50,365 --> 00:34:52,301 LIBBY: Finally, a sign from the universe 754 00:34:52,301 --> 00:34:55,271 that old Toby Fleishman hadn't been forgotten. 755 00:34:55,271 --> 00:34:56,772 Everything alright? Uh, yeah, yeah. 756 00:34:56,772 --> 00:34:59,175 I have a patient who needed a liver transplant 757 00:34:59,175 --> 00:35:00,343 and the liver just came in. 758 00:35:00,343 --> 00:35:01,610 Oh. Sorry. I gotta go. 759 00:35:01,610 --> 00:35:03,079 Hey, it was really nice to-- A-Alright. 760 00:35:03,079 --> 00:35:04,480 Yeah. It was great to meet you. 761 00:35:04,480 --> 00:35:05,581 Yeah. 762 00:35:05,581 --> 00:35:06,715 Bye. 763 00:35:09,785 --> 00:35:12,054 [ siren wailing ] 764 00:35:14,824 --> 00:35:16,892 MARCO: The surgery will take more than 12 hours. 765 00:35:16,892 --> 00:35:19,461 During that time, we'll be transferring the viable liver, 766 00:35:19,461 --> 00:35:21,496 and afterwards, she'll go into recovery. 767 00:35:21,496 --> 00:35:23,399 I just want to know that she's gonna be okay. 768 00:35:23,399 --> 00:35:25,734 Yeah, Dr. Lintz is-- is the best surgeon we have, 769 00:35:25,734 --> 00:35:27,669 and we're the best liver transplant hospital 770 00:35:27,669 --> 00:35:29,639 in the country. 771 00:35:29,639 --> 00:35:30,839 We'll be in touch. 772 00:35:30,839 --> 00:35:32,541 Thank you. 773 00:35:36,478 --> 00:35:39,549 Yeah, she's in very good hands. 774 00:35:39,549 --> 00:35:41,451 Listen, there is food here that will be served at mealtime, 775 00:35:41,451 --> 00:35:42,885 but if there's anything you want, 776 00:35:42,885 --> 00:35:44,587 we are in it for the long haul, okay? 777 00:35:44,587 --> 00:35:47,356 Dr. Heydari will be available to answer any of your questions 778 00:35:47,356 --> 00:35:48,757 and give you regular updates, and also, you-- 779 00:35:48,757 --> 00:35:50,893 you have my cell, right, if you can't find me? 780 00:35:50,893 --> 00:35:52,127 Uh, yeah. Okay, good. 781 00:35:52,127 --> 00:35:54,063 But I'm gonna stick around. 782 00:35:54,063 --> 00:35:55,197 Right this way, Mr. Cooper. 783 00:35:55,197 --> 00:35:56,766 Thank you so much. Of course. 784 00:35:56,766 --> 00:35:58,567 [ monitor beeping ] 785 00:36:06,676 --> 00:36:09,378 Um, see these? 786 00:36:10,680 --> 00:36:13,415 This was us right before this happened to her. 787 00:36:13,415 --> 00:36:15,752 I'm sorry, and you are? I-I'm Amy. 788 00:36:15,752 --> 00:36:18,721 I'm-- I'm her-- 789 00:36:18,721 --> 00:36:20,656 Karen's my best friend. 790 00:36:20,656 --> 00:36:22,291 We went to Vegas for the weekend. 791 00:36:22,291 --> 00:36:24,593 Oh, right. Mm-hmm. 792 00:36:29,031 --> 00:36:30,699 So-- Jesus Christ. 793 00:36:30,699 --> 00:36:32,168 So this is her, huh? 794 00:36:32,168 --> 00:36:34,871 [ both laugh ] 795 00:36:34,871 --> 00:36:36,538 Yeah. 796 00:36:40,510 --> 00:36:42,411 I think she'd really like you. 797 00:36:44,080 --> 00:36:46,682 Having an unconscious patient was like talking to someone 798 00:36:46,682 --> 00:36:49,519 on the phone for hours before ever seeing them. 799 00:36:49,519 --> 00:36:51,120 Your brain corrected for them 800 00:36:51,120 --> 00:36:52,922 to be what you wished that they were. 801 00:36:52,922 --> 00:36:56,192 Toby had pictured someone smart and complicated, 802 00:36:56,192 --> 00:36:57,793 though he didn't really know why. 803 00:36:57,793 --> 00:37:00,495 He had not pictured someone who posed for pictures 804 00:37:00,495 --> 00:37:02,464 lasciviously with cowboy strippers 805 00:37:02,464 --> 00:37:04,901 at a place called Vegas Strips. 806 00:37:04,901 --> 00:37:09,071 He somehow needed her to be a person who was wonderful. 807 00:37:09,071 --> 00:37:10,739 Worthy. 808 00:37:15,544 --> 00:37:16,879 Sorry. Here. 809 00:37:16,879 --> 00:37:19,916 We'll, uh-- We're doing our best to get her better, okay? 810 00:37:19,916 --> 00:37:25,621 ♪ 811 00:37:25,621 --> 00:37:27,456 The thought occurred to him that if he had 812 00:37:27,456 --> 00:37:30,192 made Karen Cooper into something she wasn't, 813 00:37:30,192 --> 00:37:33,362 well, what had he done to Rachel? 814 00:37:33,362 --> 00:37:35,631 Was she just a projection, too? 815 00:37:35,631 --> 00:37:38,834 What did he really know after all? 816 00:37:38,834 --> 00:37:40,603 She never lied to him. 817 00:37:40,603 --> 00:37:47,209 ♪ 818 00:37:47,209 --> 00:37:48,811 Whoa. Oh. 819 00:37:48,811 --> 00:37:51,113 I'm glad to see you got here. Yeah. No. The minute I heard. 820 00:37:51,113 --> 00:37:52,314 Of course. 821 00:37:52,314 --> 00:37:54,417 Is everything okay? 822 00:37:54,417 --> 00:37:55,551 Um... 823 00:37:55,551 --> 00:37:58,488 Yeah, just, like, her-- her, um... 824 00:37:58,488 --> 00:38:00,889 her kids are my kids' age. 825 00:38:00,889 --> 00:38:03,158 I was-- Got me thinking, I guess. 826 00:38:03,158 --> 00:38:05,060 Oh. That happens. 827 00:38:12,301 --> 00:38:14,870 You doing okay, Dr. Fleishman? 828 00:38:14,870 --> 00:38:16,138 Um, yeah, yeah. 829 00:38:16,138 --> 00:38:19,342 Just-- I, um, haven't been sleeping so well. 830 00:38:19,342 --> 00:38:22,211 Well, we're waiting on blood work for Mr. Kaplan 831 00:38:22,211 --> 00:38:24,012 and Mrs. Cooper is all prepped. 832 00:38:24,012 --> 00:38:25,981 Yeah, you should go home, Toby. 833 00:38:25,981 --> 00:38:28,383 Uh, no. I'm gonna stay. 834 00:38:28,383 --> 00:38:30,286 You don't have to be a hero, Doctor. 835 00:38:30,286 --> 00:38:31,854 Hey, don't die on me, man. 836 00:38:31,854 --> 00:38:33,956 He's crashing on me. 837 00:38:33,956 --> 00:38:35,224 No, no. I-I want to stay. 838 00:38:35,224 --> 00:38:37,893 Just, um, wake me if anything happens. 839 00:38:37,893 --> 00:38:40,362 Yeah. Of course. 840 00:38:40,362 --> 00:38:42,698 What was true was that he didn't want to go home 841 00:38:42,698 --> 00:38:43,966 and be alone. 842 00:38:43,966 --> 00:38:49,605 ♪ 843 00:38:49,605 --> 00:38:51,139 [ sighs ] 844 00:38:56,812 --> 00:39:01,784 ♪ 845 00:39:01,784 --> 00:39:03,386 Mm. 846 00:39:03,386 --> 00:39:33,982 ♪ 847 00:39:33,982 --> 00:39:37,119 No. I'm up. I'm up. 848 00:39:39,922 --> 00:39:41,858 Mrs. Cooper? 849 00:39:41,858 --> 00:39:44,860 I made it through surgery. 850 00:39:44,860 --> 00:39:48,431 My new liver is amazing. 851 00:39:48,431 --> 00:39:51,734 I'm so glad. 852 00:39:51,734 --> 00:39:53,636 You saved my life. 853 00:39:53,636 --> 00:39:55,637 Mm. 854 00:39:55,637 --> 00:39:58,240 You're an amazing doctor. 855 00:39:58,240 --> 00:40:00,142 I'm an amazing wife. 856 00:40:02,945 --> 00:40:05,113 Do you want to marry me next? 857 00:40:07,916 --> 00:40:10,186 Don't you die on me. 858 00:40:10,186 --> 00:40:12,054 I'm not here to play God. 859 00:40:12,054 --> 00:40:18,660 ♪ 860 00:40:18,660 --> 00:40:20,262 Wait, your incision. 861 00:40:20,262 --> 00:40:21,830 I think you're going to open your incision. 862 00:40:21,830 --> 00:40:23,299 Shh. Yeah. 863 00:40:23,299 --> 00:40:24,266 Toby. 864 00:40:24,266 --> 00:40:26,169 You're gonna open your incision. 865 00:40:26,169 --> 00:40:29,772 Yeah. Okay. 866 00:40:29,772 --> 00:40:31,941 Toby. Toby. 867 00:40:31,941 --> 00:40:33,676 JOANIE: Toby. Yeah? 868 00:40:33,676 --> 00:40:36,778 It's-- It's time for rounds. I-I'm sorry. 869 00:40:36,778 --> 00:40:39,515 I know-- I just-- I know you wanted to know. 870 00:40:41,383 --> 00:40:44,453 No. Let's go do rounds. 871 00:40:44,453 --> 00:40:46,155 Mm. 872 00:40:47,590 --> 00:40:49,124 [ cellphone chimes ] 873 00:40:51,027 --> 00:40:52,294 They're waking up Karen Cooper. 874 00:40:52,294 --> 00:40:54,930 Hmm. Well, Mrs. Lee can wait. 875 00:40:54,930 --> 00:40:57,366 Let's go check on Karen Cooper. 876 00:40:57,366 --> 00:40:58,567 You know, we're here for the bad parts. 877 00:40:58,567 --> 00:41:00,602 We should also be here for the good. 878 00:41:02,104 --> 00:41:09,645 ♪ 879 00:41:09,645 --> 00:41:11,781 [ monitor beeping ] 880 00:41:11,781 --> 00:41:22,592 ♪ 881 00:41:22,592 --> 00:41:25,928 When Toby had finally torn through all of the stages, 882 00:41:25,928 --> 00:41:27,229 he was left only with the facts 883 00:41:27,229 --> 00:41:29,432 of what had happened in his life. 884 00:41:29,432 --> 00:41:41,043 ♪ 885 00:41:41,043 --> 00:41:44,380 I have to go check on some labs. Excuse me. 886 00:41:44,380 --> 00:41:55,992 ♪ 887 00:41:55,992 --> 00:41:59,828 And with that, he reached the 12th and final stage 888 00:41:59,828 --> 00:42:01,797 of Realizing That Your Missing Wife 889 00:42:01,797 --> 00:42:04,834 Has Been In The Park Napping And Also Fucking Sam Rothberg. 890 00:42:04,834 --> 00:42:11,607 ♪ 891 00:42:11,607 --> 00:42:14,143 Of realizing that life had deposited you 892 00:42:14,143 --> 00:42:18,748 in an absolute vast wasteland of confusion and despair. 893 00:42:18,748 --> 00:42:21,884 Of having exhausted every way of avoiding the one thing... 894 00:42:21,884 --> 00:42:23,987 [ sobs ] ...you have to face. 895 00:42:23,987 --> 00:42:26,656 [ sobbing ] 896 00:42:26,656 --> 00:42:53,382 ♪ 897 00:42:56,586 --> 00:43:49,404 ♪ 898 00:43:49,454 --> 00:43:54,004 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 65666

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.