All language subtitles for Desperate.Housewives.S02E22.No.One.Is.Alone.1080p.AMZN.WEB-DL.DD5.1.H265-SiGMA_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,667 --> 00:00:13,833 PREVIOUSLY ON... 2 00:00:13,867 --> 00:00:15,767 IT SEEMS ON HIS LAST THREE TRIPS EAST, 3 00:00:15,800 --> 00:00:17,467 HE CASHED IN HIS FIRST-CLASS TICKET 4 00:00:17,500 --> 00:00:19,167 AND TOOK A DETOUR TO ATLANTIC CITY. 5 00:00:19,200 --> 00:00:21,700 LYNETTE RECEIVED SOME DISTURBING NEWS... 6 00:00:21,733 --> 00:00:25,567 HE SAID IT WAS OKAY FOR ME TO KISS HER. WHAT ELSE DID YOUR BROTHER TELL YOU? 7 00:00:25,600 --> 00:00:26,800 CALEB REVEALED A SECRET... 8 00:00:28,467 --> 00:00:31,833 SUSAN MADE A FIRST CLASS CONFESSION... 9 00:00:31,867 --> 00:00:34,600 YOU'RE GOING TO LEAVE ME OUT HERE IN THE MIDDLE OF NOWHERE? 10 00:00:34,633 --> 00:00:37,133 I CAN'T BE AROUND YOU ANYMORE. I'M JUST NOT STRONG ENOUGH. 11 00:00:37,167 --> 00:00:39,167 AND BREE MADE THE MOST DIFFICULT DECISION 12 00:00:39,200 --> 00:00:41,600 OF HER LIFE. 13 00:00:45,800 --> 00:00:47,700 (Mary Alice) SUSAN MAYER HAD ALWAYS BELIEVED 14 00:00:47,733 --> 00:00:50,667 THE ONE GOOD THING ABOUT HARD TIMES 15 00:00:50,700 --> 00:00:55,067 IS THAT YOU GET TO FIND OUT WHO YOUR FRIENDS REALLY ARE. 16 00:00:55,100 --> 00:00:57,300 WHEN HER GRANDMOTHER DIED, 17 00:00:57,333 --> 00:01:00,133 IT WAS BREE WHO BROUGHT HOMEMADE COOKIES. 18 00:01:00,167 --> 00:01:02,567 WHEN THE CRITICS PANNED HER THIRD BOOK, 19 00:01:02,600 --> 00:01:06,233 IT WAS GABRIELLE WHO HIRED THE HANDSOME MASSEUR. 20 00:01:06,267 --> 00:01:08,733 WHEN HER DIVORCE BECAME FINAL, 21 00:01:08,767 --> 00:01:12,667 IT WAS LYNETTE WHO POURED THE SCOTCH. 22 00:01:12,700 --> 00:01:16,800 SADLY, SUSAN'S LIFE HAD BEEN SHATTERED ONCE AGAIN... 23 00:01:16,833 --> 00:01:18,733 BUT AS ALWAYS, 24 00:01:18,767 --> 00:01:22,633 HER FRIENDS HAD COME TO HELP PICK UP THE PIECES. 25 00:01:22,667 --> 00:01:26,267 SUSAN? WE'VE ALL BEEN TALKING. 26 00:01:26,300 --> 00:01:29,233 WE'VE DECIDED YOU AND JULIE SHOULD STAY WITH BREE. 27 00:01:29,267 --> 00:01:31,633 OH, THANKS. NO, THAT'S OKAY. WE'LL STAY AT A MOTEL. 28 00:01:31,667 --> 00:01:32,867 ABSOLUTELY NOT. 29 00:01:32,900 --> 00:01:36,233 JUST GIVE ME AN HOUR OR TWO TO STRAIGHTEN UP ANDREW'S ROOM, 30 00:01:36,267 --> 00:01:38,767 AND THEN YOU CAN BRING YOUR... SELVES OVER. 31 00:01:38,800 --> 00:01:40,500 I DON'T DESERVE FRIENDS LIKE YOU. 32 00:01:40,533 --> 00:01:42,067 WE'RE AWARE OF THAT. 33 00:01:42,100 --> 00:01:43,267 (chuckles) 34 00:01:43,300 --> 00:01:45,433 SUSAN, YOU'RE RUNNING LOW ON TRASH BAGS. 35 00:01:45,467 --> 00:01:47,367 I'M GOING TO RUN TO THE STORE. 36 00:01:47,400 --> 00:01:49,300 THANKS, ORSON. THANKS FOR COMING. 37 00:01:49,333 --> 00:01:51,567 YOU KNOW, YOU DIDN'T HAVE TO DO THIS. 38 00:01:51,600 --> 00:01:53,233 HEY, IT'S MY PLEASURE. 39 00:01:57,700 --> 00:01:59,600 MRS. MAYER! 40 00:02:02,267 --> 00:02:04,433 HI. BUD PENROD, 41 00:02:04,467 --> 00:02:07,667 TOWN AND COUNTRY INSURANCE-- THE "CAN-DO" PEOPLE. 42 00:02:07,700 --> 00:02:10,133 OH, IT'S NICE TO MEET YOU. 43 00:02:10,167 --> 00:02:11,367 YEAH. LOOK AT THAT. 44 00:02:11,400 --> 00:02:13,633 WELL, THAT'S NO FUN AT ALL, IS IT? 45 00:02:13,667 --> 00:02:15,167 NO. NO, IT ISN'T. 46 00:02:15,200 --> 00:02:17,733 SO WHEN AM I GONNA GET THE CHECK? 47 00:02:17,767 --> 00:02:19,367 'CAUSE I HAVE A LOT OF REBUILDING TO DO. 48 00:02:19,400 --> 00:02:21,300 I NEED TO GET STARTED. 49 00:02:21,333 --> 00:02:23,600 YEAH, WELL, I'M AFRAID THAT'S GOING TO BE A WHILE. 50 00:02:23,633 --> 00:02:26,600 YOU SEE, THE FIRE DEPARTMENT HAS RULED THAT THIS WAS ARSON. 51 00:02:26,633 --> 00:02:27,833 ARSON? 52 00:02:27,867 --> 00:02:30,400 YEAH. SO WE CAN'T GIVE YOU ANY MONEY 53 00:02:30,433 --> 00:02:31,633 UNTIL WE FINISH OUR INVESTIGATION. 54 00:02:31,667 --> 00:02:33,433 WHO WOULD WANNA BURN DOWN MY HOUSE? 55 00:02:33,467 --> 00:02:36,167 I DON'T KNOW. DO YOU HAVE ANY ENEMIES? 56 00:02:36,200 --> 00:02:38,333 NO. NO, LOOKIT. 57 00:02:38,367 --> 00:02:41,433 THE WHOLE NEIGHBORHOOD TURNED OUT TO HELP. 58 00:02:41,467 --> 00:02:43,200 I'M VERY POPULAR. 59 00:02:43,233 --> 00:02:46,567 AND THERE'S NO ONE AMONG THEM THAT WISHES YOU ILL? 60 00:02:46,600 --> 00:02:49,700 OH, NO, NO. EVERYBODY'S BEEN VERY HELPFUL. 61 00:02:49,733 --> 00:02:52,800 UM, EVERYBODY LIKES ME. ABSOLUTELY... 62 00:02:55,633 --> 00:02:56,767 EVERYONE. 63 00:02:56,800 --> 00:03:00,067 YES, HARD TIMES WERE WHAT SUSAN USED 64 00:03:00,100 --> 00:03:02,100 TO DISTINGUISH WHO WAS A FRIEND 65 00:03:02,133 --> 00:03:04,333 AND WHO WASN'T. 66 00:03:12,300 --> 00:03:15,500 NOT EVERYONE ENJOYS BEING A SMALL PART 67 00:03:15,533 --> 00:03:16,600 OF A LARGE COMMUNITY. 68 00:03:16,633 --> 00:03:20,333 INDEED, SOME YEARN TO LEAVE THE STRESS AND NOISE 69 00:03:20,367 --> 00:03:23,100 OF CONSTANT COMPANIONSHIP BEHIND THEM, 70 00:03:23,133 --> 00:03:25,067 SO THEY STRIKE OUT ON THEIR OWN, 71 00:03:25,067 --> 00:03:28,733 HOPING THEIR SOLITUDE WILL BRING A LITTLE PEACE AND QUIET. 72 00:03:28,767 --> 00:03:31,700 IT'S ONLY THEN THEY DISCOVER 73 00:03:31,733 --> 00:03:34,200 HOW DANGEROUS IT IS... 74 00:03:34,233 --> 00:03:37,733 TO BE ALONE IN THE WORLD. 75 00:04:07,400 --> 00:04:10,233 (Paul) ZACH, DID YOU GET THE TRASH? 76 00:04:10,267 --> 00:04:12,400 HOW'D YOU GET IN HERE? 77 00:04:12,433 --> 00:04:13,400 HIYA, PAUL. 78 00:04:13,433 --> 00:04:16,067 I STOOD AT THE BACK DOOR SHOUTING AND SHOUTING. 79 00:04:16,067 --> 00:04:17,800 WERE YOU IN THE LITTLE BOYS ROOM? I'M CALLING THE POLICE. 80 00:04:17,833 --> 00:04:19,433 NO NEED. I JUST NEEDED TO BORROW SOME FLOUR. 81 00:04:19,467 --> 00:04:21,067 I'M A LITTLE BIT PSYCHIC, 82 00:04:21,067 --> 00:04:23,767 AND I PREDICT FRESH-BAKED COOKIES IN YOUR FUTURE. 83 00:04:23,800 --> 00:04:25,700 ZACHARY. 84 00:04:25,733 --> 00:04:27,433 WHAT'D SHE WANT? 85 00:04:27,467 --> 00:04:28,767 SHE WAS IN THE CUPBOARD. 86 00:04:28,800 --> 00:04:31,267 GET A TRASH BAG. WE'RE THROWING EVERYTHING AWAY. 87 00:04:31,300 --> 00:04:33,400 YOU THINK SHE WAS TRYING TO POISON US? 88 00:04:33,433 --> 00:04:37,800 ALL I KNOW IS WE'RE EATING OUT TONIGHT. 89 00:04:41,800 --> 00:04:43,700 WHAT DO YOU WANT? 90 00:04:43,733 --> 00:04:47,667 UH... THIS IS A LITTLE AWKWARD, AND I APOLOGIZE IN ADVANCE 91 00:04:47,700 --> 00:04:51,800 FOR HOW THIS IS GONNA SOUND, BUT, UM... 92 00:04:51,833 --> 00:04:56,067 BY ANY CHANCE, DID... YOU BURN DOWN MY HOUSE? 93 00:04:56,067 --> 00:04:58,200 YES. 94 00:04:58,233 --> 00:05:02,500 WHAT? YES, I BURNT DOWN YOUR HOUSE, YOU SLEAZY LITTLE WHORE. 95 00:05:02,533 --> 00:05:05,533 EDIE! WHY WOULD YOU DO THAT?! 96 00:05:05,567 --> 00:05:07,067 CAN YOU BLAME ME, 97 00:05:07,100 --> 00:05:10,100 AFTER SENDING ME THAT ACID LETTER? 98 00:05:10,133 --> 00:05:12,233 LETTER? WHAT LETTER? 99 00:05:12,267 --> 00:05:15,133 THE ONE WHERE YOU ADMITTED TO STABBING ME IN THE BACK 100 00:05:15,167 --> 00:05:16,633 BY SLEEPING WITH KARL. 101 00:05:16,667 --> 00:05:18,267 YOU WEREN'T SUPPOSED TO GET THAT. 102 00:05:18,300 --> 00:05:20,200 I STOLE THAT BACK FROM THE MAILMAN. 103 00:05:20,233 --> 00:05:22,400 SO YOU WERE TRYING TO HIDE THE TRUTH FROM ME? 104 00:05:22,433 --> 00:05:25,567 THIS IS NOT WHAT WE SHOULD FOCUS ON RIGHT NOW. 105 00:05:25,600 --> 00:05:28,367 THE POINT IS, YOU MALICIOUSLY SET FIRE TO MY HOUSE. 106 00:05:28,400 --> 00:05:31,767 LOOK, I ADMIT I MIGHT HAVE... OVERREACTED A TAD. 107 00:05:31,800 --> 00:05:33,700 A TAD? EDIE, I HAVE NO ROOF! 108 00:05:33,733 --> 00:05:36,067 YOU CAN'T JUST GO AROUND BURNING DOWN PEOPLE'S HOMES. 109 00:05:36,100 --> 00:05:39,133 WHY NOT? YOU BURNT DOWN MY HOME. 110 00:05:39,167 --> 00:05:41,733 YOU STOLE MIKE FROM ME. YOU SLEPT WITH MY FIANCĂ©. 111 00:05:41,767 --> 00:05:43,267 THAT'S THE TRIFECTA. 112 00:05:43,300 --> 00:05:45,200 YOU'RE LUCKY I DIDN'T TORCH YOUR CAR. 113 00:05:45,233 --> 00:05:47,133 THAT'S IT. I'M GOING TO THE POLICE, 114 00:05:47,167 --> 00:05:49,133 AND I'M TELLING THEM WHAT YOU DID. 115 00:05:49,167 --> 00:05:51,333 DID WHAT? I DIDN'T DO ANYTHING. 116 00:05:51,367 --> 00:05:53,700 WHAT? YOU JUST CONFESSED. 117 00:05:53,733 --> 00:05:55,267 NO, I DIDN'T. 118 00:05:55,300 --> 00:05:58,300 DID ANYONE ELSE HEAR ME CONFESS? 119 00:05:58,333 --> 00:05:59,633 (singsong voice) HELLO? 120 00:05:59,667 --> 00:06:01,533 HELLO? 121 00:06:01,567 --> 00:06:03,567 (normal voice) NO WITNESSES. 122 00:06:04,467 --> 00:06:06,767 NO EVIDENCE, NO CONFESSION. 123 00:06:06,800 --> 00:06:08,633 I GUESS WE'RE DONE HERE. 124 00:06:08,667 --> 00:06:10,567 YOU CAN GO HOME NOW. 125 00:06:10,600 --> 00:06:12,067 OH, WAIT. THAT'S RIGHT. 126 00:06:12,100 --> 00:06:14,067 YOU DON'T HAVE ONE. 127 00:06:14,100 --> 00:06:16,133 (sighs) 128 00:06:22,100 --> 00:06:25,467 NO, NO, XIAO-MEI, I'VE TOLD YOU A MILLION TIMES. 129 00:06:25,500 --> 00:06:27,400 NO RED MEAT FOR MR. SOLIS. 130 00:06:27,433 --> 00:06:29,100 MY TRIGLYCERIDES ARE THROUGH THE ROOF. 131 00:06:29,133 --> 00:06:32,067 MM. SWEETIE, I NEED SOME MORE CREAM. 132 00:06:38,500 --> 00:06:40,467 XIAO-MEI, WHAT'S WRONG? 133 00:06:42,733 --> 00:06:44,233 SHE SMELL. 134 00:06:44,267 --> 00:06:45,667 WHO SMELLS? GABY? 135 00:06:45,700 --> 00:06:47,633 (coughs) EXCUSE ME. WHAT? 136 00:06:47,667 --> 00:06:51,433 HER PERFUME... MAKE ME SICK. 137 00:06:51,467 --> 00:06:53,367 HONEY, IT'S 100 BUCKS AN OUNCE. 138 00:06:53,400 --> 00:06:55,700 THAT TENDS TO MAKE EVERYONE A LITTLE NAUSEOUS. 139 00:06:55,733 --> 00:06:58,600 XIAO-MEI, YOUR BOOBS-- ARE THEY TENDER? 140 00:06:58,633 --> 00:07:00,467 MM-HMM. 141 00:07:00,500 --> 00:07:03,167 CARLOS! HER BOOBS ARE NONE OF YOUR BUSINESS. 142 00:07:03,200 --> 00:07:06,133 GABY, THINK. SHE'S SENSITIVE TO SMELL, 143 00:07:06,167 --> 00:07:09,067 NAUSEOUS AND HAS SWOLLEN BREASTS. 144 00:07:11,167 --> 00:07:12,267 (exhales deeply) 145 00:07:12,300 --> 00:07:13,233 (squeals) 146 00:07:13,267 --> 00:07:14,267 (chuckles) 147 00:07:20,233 --> 00:07:22,333 WELL, I JUST RAN HER BLOOD WORK. 148 00:07:22,367 --> 00:07:25,067 IT LOOKS LIKE THE INSEMINATION WAS SUCCESSFUL. 149 00:07:25,067 --> 00:07:25,867 OH! 150 00:07:25,900 --> 00:07:28,367 OH, MY GOD. WE'RE GONNA HAVE A BABY! 151 00:07:28,400 --> 00:07:29,767 NOW, YOU SHOULD KNOW, 152 00:07:29,800 --> 00:07:31,700 SINCE SHE'S EXPERIENCING EARLY SYMPTOMS, 153 00:07:31,733 --> 00:07:33,800 THIS MIGHT BE A TOUGH PREGNANCY FOR HER. 154 00:07:33,833 --> 00:07:36,500 NOT A PROBLEM. WE ARE GONNA TREAT HER LIKE A QUEEN! 155 00:07:36,533 --> 00:07:39,500 ABSOLUTELY. YOU HAVE NOTHING TO WORRY ABOUT HERE. 156 00:07:39,533 --> 00:07:41,533 (squeals) 157 00:07:41,567 --> 00:07:44,300 OH, MRS. SOLIS, YOU SMELL. 158 00:07:44,333 --> 00:07:46,400 OH, YEAH. OKAY. SORRY. 159 00:07:47,700 --> 00:07:50,733 (Carlos laughing) 160 00:07:52,100 --> 00:07:53,700 I THINK IT'S GONNA BE A KICK 161 00:07:53,733 --> 00:07:55,633 HAVING SUSAN AND JULIE STAY WITH US. 162 00:07:55,667 --> 00:07:57,633 IT'LL BE LIKE LIVING IN A SORORITY. 163 00:07:57,667 --> 00:08:00,600 WE'LL STAY UP LATE AND WE'LL GOSSIP AND MAKE S'MORES. 164 00:08:00,633 --> 00:08:02,667 DOESN'T THAT SOUND LIKE FUN? 165 00:08:02,700 --> 00:08:06,267 WHY ARE YOU PRETENDING TO BE HAPPY? 166 00:08:06,300 --> 00:08:09,167 I HEARD YOU WALKING AROUND YOUR ROOM ALL NIGHT LONG... 167 00:08:09,200 --> 00:08:10,333 CRYING. 168 00:08:10,367 --> 00:08:13,467 I DON'T WANT TO TALK ABOUT IT. 169 00:08:13,500 --> 00:08:15,400 LOOK, I KNOW WHY YOU'RE WORRIED, 170 00:08:15,433 --> 00:08:18,767 BUT ANDREW CAN TAKE CARE OF HIMSELF, AND IF HE CAN'T, 171 00:08:18,800 --> 00:08:21,100 HE SHOULDN'T HAVE RUN AWAY IN THE FIRST PLACE. 172 00:08:21,133 --> 00:08:24,067 YOU KNOW WHAT? MAYBE ANDREW LEAVING WILL BE GOOD FOR US. 173 00:08:24,100 --> 00:08:27,167 YOU ARE ALL I HAVE LEFT, AND I AM GONNA BE 174 00:08:27,200 --> 00:08:29,533 THE BEST MOTHER THAT I CAN BE. 175 00:08:29,567 --> 00:08:31,433 THERE'S DEFINITELY ROOM FOR IMPROVEMENT. 176 00:08:32,667 --> 00:08:35,500 IT'S JUST... 177 00:08:35,533 --> 00:08:38,133 YOU KINDA FORGOT MY BIRTHDAY. 178 00:08:38,167 --> 00:08:40,467 WHAT? 179 00:08:40,500 --> 00:08:43,733 YEAH. IT WAS SIX WEEKS AGO. 180 00:08:43,767 --> 00:08:47,133 OH, MY GOD, DANIELLE. I AM SO SORRY. 181 00:08:47,167 --> 00:08:49,567 IT'S OKAY. YOU HAD A LOT GOING ON. 182 00:08:49,600 --> 00:08:51,500 I MEAN, ANDREW WAS SUING YOU, 183 00:08:51,533 --> 00:08:53,833 AND YOU WERE PRETTY WASTED THAT MONTH. 184 00:08:53,867 --> 00:08:56,733 HONEY, YOU'VE GOTTA LET ME MAKE IT UP TO YOU. 185 00:08:56,767 --> 00:08:58,667 I-I'M GONNA THROW YOU A BIRTHDAY PARTY 186 00:08:58,700 --> 00:09:00,600 WITH ALL YOUR FRIENDS, OKAY? 187 00:09:00,633 --> 00:09:03,133 THAT COULD BE COOL. 188 00:09:04,400 --> 00:09:06,200 YOU KNOW WHAT ELSE I'D LIKE? 189 00:09:06,233 --> 00:09:07,667 NAME IT. IT'S YOURS. 190 00:09:07,700 --> 00:09:10,100 I WANT ANDREW'S ROOM. 191 00:09:11,633 --> 00:09:13,533 YOU SAID HE'S PROBABLY NOT COMING BACK, 192 00:09:13,567 --> 00:09:16,667 AND I COULD REALLY USE THE EXTRA CLOSET SPACE. 193 00:09:16,700 --> 00:09:19,367 BUT, SWEETHEART, THIS IS-- THIS IS HIS ROOM. 194 00:09:19,400 --> 00:09:21,667 MOM, YOU FORGOT MY BIRTHDAY. 195 00:09:21,700 --> 00:09:24,167 YOU'RE REALLY IN NO POSITION TO NEGOTIATE. 196 00:09:24,200 --> 00:09:27,067 HONEY, WHERE AM I GONNA PUT ALL OF HIS THINGS? 197 00:09:27,100 --> 00:09:29,800 AND, YOU KNOW, HE MIGHT COME BACK AT SOME POINT. 198 00:09:29,833 --> 00:09:32,067 HE WON'T. 199 00:09:32,067 --> 00:09:35,800 LIKE YOU SAID, I'M ALL YOU HAVE LEFT. 200 00:09:38,600 --> 00:09:40,133 ATLANTIC CITY? 201 00:09:40,167 --> 00:09:41,400 YEAH, IT'S LAST MINUTE, 202 00:09:41,433 --> 00:09:43,567 BUT JERRY GOT A GREAT DEAL ON A SUITE AT ONE OF THE CASINOS, 203 00:09:43,600 --> 00:09:46,467 AND A BUNCH OF THE OLD GANG IS COMING IN FROM NEW YORK, 204 00:09:46,500 --> 00:09:48,400 AND GOD, IT'S BEEN FOREVER SINCE I HAVE BEEN, 205 00:09:48,433 --> 00:09:50,233 SO HOW COULD I TURN THAT DOWN? 206 00:09:50,267 --> 00:09:51,833 YEAH, HOW, INDEED? 207 00:09:51,867 --> 00:09:53,767 WHAT? 208 00:09:53,800 --> 00:09:55,733 I DIDN'T SAY ANYTHING. 209 00:09:55,767 --> 00:09:57,733 NO, BUT YOU HAVE THAT LOOK. 210 00:09:57,767 --> 00:09:59,600 IS SOMETHING WRONG? 211 00:09:59,633 --> 00:10:01,667 NO! (chuckles) 212 00:10:03,833 --> 00:10:06,267 EXCEPT THAT I KNOW YOU'VE BEEN TO ATLANTIC CITY 213 00:10:06,300 --> 00:10:09,500 THREE TIMES IN THE LAST MONTH WITHOUT TELLING ME. 214 00:10:09,533 --> 00:10:12,400 ED FOUND THE RECEIPTS WHEN HE DID THE OFFICE AUDIT. 215 00:10:12,433 --> 00:10:14,300 OTHER THAN THAT, NO, NOTHING'S WRONG. 216 00:10:14,333 --> 00:10:15,400 (laughing) 217 00:10:15,433 --> 00:10:17,800 TOM, IT WOULD BE BETTER FOR YOUR GENERAL WELL-BEING 218 00:10:17,833 --> 00:10:20,200 IF YOU DID NOT LAUGH AT THIS MOMENT IN TIME. 219 00:10:20,233 --> 00:10:22,133 AM I GONNA HAVE TO RUIN THE SURPRISE? 220 00:10:22,167 --> 00:10:24,100 BECAUSE IT'S A REALLY GOOD SURPRISE. 221 00:10:24,133 --> 00:10:26,100 I'M THINKING, YEAH, RUIN IT. 222 00:10:26,133 --> 00:10:28,433 I HAVE BEEN GOING TO ATLANTIC CITY FOR BUSINESS. 223 00:10:28,467 --> 00:10:30,467 I AM UP FOR A TOP SPOT WITH JERRY'S FIRM, 224 00:10:30,500 --> 00:10:32,600 HUFFINGTON PROMOTIONS. 225 00:10:32,633 --> 00:10:34,633 AND IF YOU DON'T BELIEVE ME... 226 00:10:36,433 --> 00:10:40,467 YOU CAN CALL THE C.E.O. HIMSELF. 227 00:10:40,500 --> 00:10:46,267 I AM... SO HAPPY AND I'M SO RELIEVED. 228 00:10:46,300 --> 00:10:49,133 DID YOU THINK I WAS CHEATING? 229 00:10:49,167 --> 00:10:51,500 NO! ABSOLUTELY NOT. LYNETTE... 230 00:10:51,533 --> 00:10:53,333 NO! OKAY, A LITTLE BIT. 231 00:10:53,367 --> 00:10:55,500 I'M SORRY, I'M SORRY. 232 00:10:55,533 --> 00:10:58,167 ED FOUND RECEIPTS FOR FLOWERS AND THEATER TICKETS. 233 00:10:58,200 --> 00:11:01,267 I MEAN, BY THE WAY, DID YOU-- JERRY AND I WENT TO A SHOW, 234 00:11:01,300 --> 00:11:03,767 AND THE FLOWERS WERE FOR MILT'S WIFE. 235 00:11:03,800 --> 00:11:06,433 I KNEW THAT. YOU DIDN'T HAVE TO TELL ME THAT. 236 00:11:06,467 --> 00:11:08,700 WHY DID YOU BUY FLOWERS FOR MILT'S WIFE? LYNETTE... 237 00:11:08,733 --> 00:11:12,467 SORRY. STOP. DONE TALKING. THAT'S FANTASTIC. 238 00:11:12,500 --> 00:11:14,433 I LOVE YOU! 239 00:11:14,467 --> 00:11:15,800 I LOVE YOU. 240 00:11:27,067 --> 00:11:28,300 (zips up bag) 241 00:11:29,200 --> 00:11:30,800 (vacuum cleaner whirring) 242 00:11:30,833 --> 00:11:32,333 CARLOS... 243 00:11:34,767 --> 00:11:36,500 WHAT'S GOING ON? 244 00:11:36,533 --> 00:11:38,333 XIAO-MEI IS FEELING UNDER THE WEATHER, 245 00:11:38,367 --> 00:11:40,833 SO I TOOK UP THE VACUUMING. 246 00:11:40,867 --> 00:11:42,767 OH, WELL, I'M SORRY TO HEAR THAT. 247 00:11:42,800 --> 00:11:44,733 SO, UH, DID YOU MOVE MY BEAUTY PRODUCTS? 248 00:11:44,767 --> 00:11:47,767 THEY'RE NOT IN THE BATHROOM. 249 00:11:48,700 --> 00:11:49,933 WHY IN THE HELL? 250 00:11:49,967 --> 00:11:53,800 I FORGOT TO TELL YOU. UH, YOU CAN'T USE THAT STUFF ANYMORE. 251 00:11:53,833 --> 00:11:57,267 IT REALLY TRIGGERS XIAO-MEI'S MORNING SICKNESS. 252 00:11:57,300 --> 00:12:00,567 ALL OF IT? EVEN MY HAIR POMADE? 253 00:12:00,600 --> 00:12:03,567 GIVES ME STOMACHACHE. YEAH, WELL, IT GIVES ME VOLUME, 254 00:12:03,600 --> 00:12:06,133 SO I GUESS WE'RE BOTH GONNA HAVE A PROBLEM. 255 00:12:06,167 --> 00:12:08,400 DO YOU HAVE TO BE SO HIGH-MAINTENANCE? 256 00:12:08,433 --> 00:12:11,600 YOU'RE NOT A MODEL, CARLOS. MAINTENANCE IS MY ONLY SKILL. 257 00:12:11,633 --> 00:12:13,600 PLEASE, NO FIGHT. 258 00:12:13,633 --> 00:12:17,233 IF MRS. SOLIS SMELL BAD, I BE OKAY. 259 00:12:18,800 --> 00:12:23,500 (sighs) FINE. I'LL LEARN TO LIVE WITHOUT PRODUCT. 260 00:12:23,533 --> 00:12:26,133 BUT WHEN MY HAIR STARTS SMELLING LIKE HAIR, 261 00:12:26,167 --> 00:12:28,167 I DON'T WANNA HEAR A WORD. 262 00:12:30,767 --> 00:12:33,267 SURPRISE! 263 00:12:33,300 --> 00:12:35,133 WHAT THE HELL IS THAT? 264 00:12:35,167 --> 00:12:37,567 ISN'T IT DARLING? I MADE IT FOR YOUR PARTY. 265 00:12:37,600 --> 00:12:39,500 IT'S A BIG "1" AND A BIG "7"... 266 00:12:39,533 --> 00:12:40,567 (hits balloon) 267 00:12:40,600 --> 00:12:41,500 FOR "17." 268 00:12:41,533 --> 00:12:44,400 WERE YOU UP ALL NIGHT MAKING THAT THING? 269 00:12:44,433 --> 00:12:46,233 YEAH. I JUST WASN'T TIRED. 270 00:12:46,267 --> 00:12:48,433 OH, I WANNA SHOW YOU WHAT ELSE I'VE PLANNED. 271 00:12:48,467 --> 00:12:50,533 I THINK YOU'RE GONNA LOVE IT. 272 00:12:50,567 --> 00:12:52,833 YOU GOT A FAJITA BAR AND A JUGGLER? 273 00:12:52,867 --> 00:12:54,500 NO, RELAX. HE'S A VERY HIP JUGGLER. 274 00:12:54,533 --> 00:12:56,700 HE ONLY PERFORMS TO BEATLES SONGS, 275 00:12:56,733 --> 00:12:59,067 AND I SAW THE VIDEO, AND IT'S ABSOLUTELY THRILLING. 276 00:12:59,067 --> 00:13:01,233 MOM, I DON'T WANT ANY OF THIS STUFF. 277 00:13:01,267 --> 00:13:04,567 IT'S NOT EVEN MY REAL BIRTHDAY. DANIELLE, I JUST WANT YOU TO HAVE THE BEST PARTY 278 00:13:04,600 --> 00:13:06,500 YOU HAVE EVER HAD IN YOUR ENTIRE LIFE. 279 00:13:06,533 --> 00:13:09,267 I JUST WANT A FEW FRIENDS TO COME OVER AND HANG OUT. 280 00:13:09,300 --> 00:13:10,700 YOU CAN MAKE A CAKE, 281 00:13:10,733 --> 00:13:12,200 BUT GIANT BALLOON NUMBERS? 282 00:13:12,233 --> 00:13:15,367 I MEAN, COME ON. THEY WOULD ALL MAKE FUN OF ME. 283 00:13:15,400 --> 00:13:18,633 OH. 284 00:13:20,633 --> 00:13:22,633 OKAY. 285 00:13:29,433 --> 00:13:30,833 IS THAT REALLY NECESSARY? 286 00:13:30,867 --> 00:13:34,367 HONEY, I CAN'T POSSIBLY PUT IT IN THE GARBAGE AS IS. 287 00:13:39,100 --> 00:13:41,500 IT'S JUST ANOTHER MORNING WITH THE VAN DE KAMPS. 288 00:13:41,533 --> 00:13:43,633 OH, SUSAN, DID I WAKE YOU? 289 00:13:43,667 --> 00:13:46,167 UH, NO. NO, I WAS UP. 290 00:13:46,200 --> 00:13:48,100 WELL, I'M SORRY ABOUT THE NOISE. 291 00:13:48,133 --> 00:13:50,433 IT'S JUST THAT DANIELLE DOESN'T WANT BALLOONS, 292 00:13:50,467 --> 00:13:52,367 AND I'M KIND OF PRESSED FOR TIME. 293 00:13:52,400 --> 00:13:56,767 BREE... ARE YOU OKAY? 294 00:13:58,167 --> 00:14:00,500 SHE SAID SHE DOESN'T WANT BALLOONS. 295 00:14:00,533 --> 00:14:03,367 I'M FINE. 296 00:14:09,867 --> 00:14:12,667 (pounding on door) 297 00:14:12,700 --> 00:14:14,667 MOM? 298 00:14:14,700 --> 00:14:18,467 LOOK, I KNOW YOU'RE OUT THERE. PLEASE, JUST TALK TO ME. 299 00:14:18,500 --> 00:14:20,800 MOM, I NEED SOMETHING TO DRINK. 300 00:14:20,833 --> 00:14:24,067 JUST SOME WATER, SOME JUICE. SOMETHING, ANYTHING. PLEASE. 301 00:14:24,100 --> 00:14:26,100 MOM! 302 00:14:29,800 --> 00:14:33,300 YOU WANT ME TO SAY THAT I SET CALEB UP? 303 00:14:33,333 --> 00:14:36,633 YEAH, I DID IT. 304 00:14:38,200 --> 00:14:40,467 I STARTED THINKING ABOUT ALL THOSE YEARS-- 305 00:14:40,500 --> 00:14:43,467 YEARS THAT WE HAD TO TAKE CARE OF HIM, AND... 306 00:14:43,500 --> 00:14:46,233 I JUST THOUGHT MAYBE ONCE HE WAS GONE, 307 00:14:46,267 --> 00:14:48,267 WE COULD HAVE A NORMAL LIFE. 308 00:14:48,300 --> 00:14:52,067 (sobbing) AND I'M SORRY. 309 00:14:52,067 --> 00:14:55,200 BUT, MOM, YOU HAVE GOT TO LET ME OUT OF HERE NOW. 310 00:14:55,233 --> 00:14:58,333 DAMN YOU! 311 00:14:58,367 --> 00:15:00,267 YOU WERE WILLING TO STAND BY 312 00:15:00,300 --> 00:15:03,833 AND LET ME MURDER YOUR BROTHER WITHOUT REASON. 313 00:15:03,867 --> 00:15:06,500 THAT'S AN UNFORGIVABLE BETRAYAL. 314 00:15:06,533 --> 00:15:09,267 I AM SO CONSUMED WITH RAGE. 315 00:15:09,300 --> 00:15:12,167 IT'S BEST YOU STAY IN THERE, BECAUSE IF I LET YOU OUT, 316 00:15:12,200 --> 00:15:16,400 I DON'T KNOW WHAT I MIGHT DO TO YOU. 317 00:15:17,733 --> 00:15:19,733 (loud clang) 318 00:15:22,167 --> 00:15:24,467 (telephone rings) 319 00:15:24,500 --> 00:15:25,767 HELLO? 320 00:15:25,800 --> 00:15:27,700 I NEED EDIE TO SPILL HER GUTS. 321 00:15:27,733 --> 00:15:29,733 WHAT DO YOU KNOW ABOUT WEARING A WIRE? 322 00:15:31,100 --> 00:15:32,767 SO YOU SEE THE LITTLE RED LIGHT? MM. 323 00:15:32,800 --> 00:15:34,267 IT'S ALL VOICE-ACTIVATED, 324 00:15:34,300 --> 00:15:36,200 SO IF THE LIGHT'S ON, YOU'RE RECORDING. 325 00:15:36,233 --> 00:15:38,567 UH, LET ME SHOW YOU HOW TO TAPE IT ON. 326 00:15:38,600 --> 00:15:40,367 OH, OKAY. 327 00:15:40,400 --> 00:15:42,300 SORRY IF MY HANDS ARE COLD. 328 00:15:42,333 --> 00:15:46,267 UM... NO, THAT'S OKAY. THEY'RE FINE. 329 00:15:50,233 --> 00:15:52,567 SO YOU SURE YOU WANNA DO THIS? 330 00:15:52,600 --> 00:15:54,633 YEAH. I'M SORT OF UP AGAINST THE WALL. 331 00:15:54,667 --> 00:15:56,567 THE INSURANCE COMPANY NEEDS PROOF FAST, 332 00:15:56,600 --> 00:15:59,200 AND THINGS ARE SORT OF WEIRD AT BREE'S. 333 00:15:59,233 --> 00:16:01,300 I DON'T WANNA OVERSTAY MY WELCOME. 334 00:16:01,333 --> 00:16:06,100 WELL, IF THINGS GET TOUGH, YOU CAN ALWAYS STAY HERE. 335 00:16:06,133 --> 00:16:07,700 TESTING, TESTING. 336 00:16:07,733 --> 00:16:11,567 I'M SORRY. DID YOU JUST INVITE ME TO MOVE IN WITH YOU? 337 00:16:11,600 --> 00:16:14,167 WELL, YOU AND JULIE IN THE SPARE BEDROOM. 338 00:16:14,200 --> 00:16:15,400 OH. 339 00:16:15,433 --> 00:16:17,100 YOU'VE... 340 00:16:17,133 --> 00:16:19,833 YOU'VE BEEN SAYING HOW YOU WANT TO BE FRIENDS AGAIN, 341 00:16:19,867 --> 00:16:21,333 AND YOU'RE RIGHT. 342 00:16:21,367 --> 00:16:24,667 THERE'S NO REASON WE CAN'T BE FRIENDS. 343 00:16:24,700 --> 00:16:28,233 YOU SURE THAT WON'T PUT A CRIMP IN YOUR, UH, DATING LIFE? 344 00:16:28,267 --> 00:16:31,700 YOU KNOW, THAT GIRL YOU WERE AT THE MOVIES WITH? 345 00:16:31,733 --> 00:16:33,400 NO. THAT WAS A ONE-TIME THING. 346 00:16:33,433 --> 00:16:36,533 BUT WHAT ABOUT THAT GUY, THOUGH? ORSON. 347 00:16:36,567 --> 00:16:40,400 YEAH, HE JUST HEARD ABOUT THE FIRE AND CAME OVER TO HELP. 348 00:16:40,433 --> 00:16:41,333 WE'RE FRIENDS. 349 00:16:41,367 --> 00:16:44,667 OH. SO... NEITHER OF US IS DATING ANYBODY. 350 00:16:44,700 --> 00:16:47,267 GUESS NOT. 351 00:16:50,333 --> 00:16:53,200 I GOT MY BOARDING PASS. 352 00:16:53,233 --> 00:16:55,800 DO WHAT YOU NEED TO DO AND DON'T WORRY ABOUT THE KIDS. 353 00:16:55,833 --> 00:16:57,733 I'LL KEEP 'EM OUT OF TROUBLE. 354 00:16:57,767 --> 00:16:59,300 IS THIS CRAZY? 355 00:16:59,333 --> 00:17:01,433 FOLLOWING TOM ACROSS THE COUNTRY JUST TO SPY ON HIM? 356 00:17:01,467 --> 00:17:03,367 IF HE KNEW I WAS DOING THIS... 357 00:17:03,400 --> 00:17:06,333 GOD, I DON'T THINK I CAN GO THROUGH WITH THIS. 358 00:17:06,367 --> 00:17:08,267 NOW, LOOK, THERE'S PROBABLY NOTHING GOING ON, 359 00:17:08,300 --> 00:17:11,167 BUT YOU NEED TO KNOW THE TRUTH. 360 00:17:11,200 --> 00:17:12,233 DO I? I'M HAPPY. 361 00:17:12,267 --> 00:17:15,167 I MEAN, I WAS. WHY DON'T I JUST LOOK THE OTHER WAY 362 00:17:15,200 --> 00:17:18,067 AND PRETEND NOTHING'S WRONG? LOTS OF WOMEN CAN DO THAT. 363 00:17:18,100 --> 00:17:20,067 BUT WE BOTH KNOW YOU'RE NOT ONE OF THEM. 364 00:17:20,067 --> 00:17:23,733 AND WHAT IF I SEE HIM WITH ANOTHER WOMAN? WHAT THEN? 365 00:17:26,133 --> 00:17:28,500 (sighs) I OWN A GUN. 366 00:17:34,667 --> 00:17:37,533 *** 367 00:17:37,567 --> 00:17:40,567 (indistinct conversations, laughter) 368 00:17:46,267 --> 00:17:47,467 YOU OKAY HERE? 369 00:17:47,500 --> 00:17:49,267 I'M FINE. WHY? 370 00:17:49,300 --> 00:17:51,633 IT'S JUST, PEOPLE HAVE BEEN ASKING ABOUT THE CAKE, 371 00:17:51,667 --> 00:17:54,100 AND YOU'VE BEEN ICING IT FOR OVER AN HOUR. 372 00:17:54,133 --> 00:17:56,067 WELL, I JUST KEEP MESSING IT UP. 373 00:17:56,067 --> 00:17:57,800 I DON'T KNOW WHAT'S WRONG WITH ME. 374 00:17:57,833 --> 00:17:59,367 YOU'RE PROBABLY JUST TIRED. 375 00:17:59,400 --> 00:18:01,800 MY MOM AND I HEARD YOU UP ALL NIGHT. 376 00:18:01,833 --> 00:18:04,767 (sighs) IT JUST KEEPS COMING OUT TOO THICK. 377 00:18:07,500 --> 00:18:09,400 YOU KNOW, PEOPLE AREN'T GONNA CARE 378 00:18:09,433 --> 00:18:11,800 IF THE ICING ISN'T PERFECT. 379 00:18:11,833 --> 00:18:16,300 PEOPLE CARE ABOUT DETAILS. 380 00:18:16,333 --> 00:18:18,500 SOMEDAY WHEN DANIELLE LOOKS BACK, 381 00:18:18,533 --> 00:18:21,467 I WANT HER TO REMEMBER JUST HOW PERFECT HER CAKE LOOKED 382 00:18:21,500 --> 00:18:24,133 AND HOW HARD HER MOTHER WORKED TO MAKE HER HAPPY. 383 00:18:24,167 --> 00:18:27,167 THIS CAKE IS A SYMBOL OF MY LOVE. 384 00:18:28,733 --> 00:18:33,533 WELL, IT LOOKS DELICIOUS. 385 00:18:35,633 --> 00:18:39,100 (all) * HAPPY BIRTHDAY TO YOU 386 00:18:39,133 --> 00:18:42,733 * HAPPY BIRTHDAY TO YOU 387 00:18:42,767 --> 00:18:45,667 * HAPPY BIRTHDAY 388 00:18:45,700 --> 00:18:47,633 * DEAR DANIELLE 389 00:18:47,667 --> 00:18:51,067 STOP! ONE OF THE CANDLES WENT OUT. 390 00:18:51,100 --> 00:18:53,800 UM, WE'RE GONNA HAVE TO DO THIS ALL OVER AGAIN. 391 00:18:53,833 --> 00:18:55,733 I'M SORRY. I'LL BE RIGHT BACK. 392 00:18:55,767 --> 00:18:58,233 MOM, IT'S ALL RIGHT. SWEETHEART, THIS IS YOUR SPECIAL DAY. 393 00:18:58,267 --> 00:19:00,467 ALL OF YOUR CANDLES SHOULD BE LIT. 394 00:19:00,500 --> 00:19:03,067 IT'LL JUST TAKE ME TWO SECONDS. 395 00:19:03,067 --> 00:19:04,267 IS SHE SERIOUS? 396 00:19:04,300 --> 00:19:06,533 WELCOME TO MY OWN PRIVATE HELL. 397 00:19:10,233 --> 00:19:12,700 THAT IS SOME SERIOUS FROSTING. 398 00:19:12,733 --> 00:19:14,567 (Bree) ALL RIGHTY. 399 00:19:18,167 --> 00:19:21,467 (heart pounding) 400 00:19:29,100 --> 00:19:31,500 WHO TOUCHED THIS? 401 00:19:31,533 --> 00:19:34,600 MOM, WHAT IS THE MATTER? IT'S JUST A LITTLE FROSTING. 402 00:19:34,633 --> 00:19:36,167 SOMEBODY RUINED YOUR CAKE, 403 00:19:36,200 --> 00:19:38,800 AND I WANNA KNOW WHO COULD BE THAT THOUGHTLESS. 404 00:19:38,833 --> 00:19:41,500 WAS IT YOU? OR YOU?! WHO WAS IT? 405 00:19:41,533 --> 00:19:43,500 MOM, PLEASE, YOU'RE EMBARRASSING ME. 406 00:19:43,533 --> 00:19:46,800 YOU. YOU LOOK LIKE A GIRL WHO ENJOYS HER FROSTING. 407 00:19:46,833 --> 00:19:50,067 NO! NO, I DIDN'T TOUCH IT. 408 00:19:50,100 --> 00:19:52,800 IT'S JUST A CAKE, FOR GOD SAKES. WILL YOU PLEASE JUST CUT IT? 409 00:19:52,833 --> 00:19:54,367 MRS. VAN DE KAMP-- 410 00:19:54,400 --> 00:19:56,467 OPEN YOUR MOUTH. I WANNA SMELL YOUR BREATH. 411 00:19:56,500 --> 00:19:58,400 IT WASN'T ME! IT WAS BARBIE. 412 00:19:58,433 --> 00:19:59,767 BARBIE! 413 00:19:59,800 --> 00:20:01,700 (gasp) 414 00:20:01,733 --> 00:20:04,167 WHAT THE HELL IS WRONG WITH YOU?! 415 00:20:04,200 --> 00:20:07,600 NOW IT'S RUINED! EVERYTHING IS RUINED! 416 00:20:13,733 --> 00:20:16,100 (door opens, closes) 417 00:20:16,133 --> 00:20:18,367 UM... 418 00:20:18,400 --> 00:20:20,467 YOU CAN JUST... LEAVE THAT THERE, 419 00:20:20,500 --> 00:20:24,733 AND I'LL, UM... CLEAN IT UP LATER. 420 00:20:30,633 --> 00:20:33,233 XIAO-MEI, WHAT ARE YOU DOING IN OUR BED? 421 00:20:33,267 --> 00:20:36,133 I SAID SHE COULD SLEEP IN THERE FROM NOW ON. 422 00:20:36,167 --> 00:20:38,367 IT'S GOT THE BATHROOM, YOU KNOW, IN CASE 423 00:20:38,400 --> 00:20:40,600 SHE GETS SICK IN THE MIDDLE OF THE NIGHT. 424 00:20:40,633 --> 00:20:43,300 WELL, WHAT'S WRONG WITH THE GUEST BATHROOM? IT'S TOO FAR AWAY. 425 00:20:43,333 --> 00:20:46,133 IT'S RIGHT DOWN THE HALL. GABY, SHE NEEDS HER REST. 426 00:20:46,167 --> 00:20:47,633 AND BESIDES, THAT BED 427 00:20:47,667 --> 00:20:50,267 IS MUCH MORE COMFORTABLE THAN THE ONE IN THE GUEST ROOM. 428 00:20:50,300 --> 00:20:51,800 YEAH, I KNOW. 429 00:20:51,833 --> 00:20:55,033 THAT'S WHY I HAD THE MOVERS PUT IT IN HERE, WHERE WE SLEEP. 430 00:20:55,067 --> 00:20:58,300 MAYBE I GO TO MY BED. 431 00:20:58,333 --> 00:21:00,567 YES, XIAO-MEI, THAT WOULD BE GOOD. 432 00:21:02,100 --> 00:21:03,200 UH-OH. 433 00:21:06,400 --> 00:21:10,167 FINE. YOU CAN USE OUR TOILET. 434 00:21:13,267 --> 00:21:15,567 (groaning) 435 00:21:15,600 --> 00:21:17,133 OW! STOP KICKING ME. 436 00:21:17,167 --> 00:21:19,067 I'M JUST TRYING TO GET COMFORTABLE. 437 00:21:19,100 --> 00:21:22,233 YEAH, IN A TWIN? GOOD LUCK. 438 00:21:22,267 --> 00:21:25,100 GOD, I WANT MY BED BACK. 439 00:21:25,133 --> 00:21:27,467 WE'LL GO BUY A NICE BIG ONE TOMORROW 440 00:21:27,500 --> 00:21:30,567 AND PUT IT IN HERE, OKAY? THAT IS NOT THE POINT. WE ARE A WEEK INTO THIS PREGNANCY, 441 00:21:30,600 --> 00:21:33,467 AND YOU'RE ALREADY PUTTING XIAO-MEI'S NEEDS BEFORE MINE. 442 00:21:33,500 --> 00:21:36,800 WELL, SHE'S THE PRIORITY NOW. SHE'S THE MOTHER OF MY CHILD. 443 00:21:37,833 --> 00:21:41,367 LIKE HELL SHE IS. THAT IS MY EGG. 444 00:21:41,400 --> 00:21:43,333 YOU KNOW WHAT I MEAN. SHE'S THE... 445 00:21:43,367 --> 00:21:45,233 OVEN, CARLOS. THE OVEN. 446 00:21:45,267 --> 00:21:47,300 A WELL-CARED-FOR, WELL-PAID OVEN. 447 00:21:47,333 --> 00:21:49,233 IT CAME OUT WRONG. I'M SORRY, OKAY? 448 00:21:49,267 --> 00:21:51,733 NOW CAN WE JUST GET SOME SLEEP? 449 00:21:54,133 --> 00:21:56,133 OHH! BABE, I'M SORRY. 450 00:21:56,167 --> 00:21:58,100 I SWEAR. I SWEAR I DIDN'T MEAN TO. 451 00:21:58,133 --> 00:22:00,633 MY LEG JUST CRAMPED UP. 452 00:22:00,667 --> 00:22:03,200 WHERE ARE YOU GOING? THAT'S MY PILLOW! 453 00:22:04,567 --> 00:22:06,367 GOOD NIGHT. 454 00:22:06,400 --> 00:22:09,400 (gravel hitting window) 455 00:22:10,367 --> 00:22:12,633 (whispering loudly) MATTHEW! 456 00:22:24,800 --> 00:22:27,333 (footsteps approach) 457 00:22:28,867 --> 00:22:30,633 MOM, COME ON. 458 00:22:30,667 --> 00:22:33,300 OH, MY GOD. WHAT ARE YOU DOING IN THERE? 459 00:22:33,333 --> 00:22:34,500 DANIELLE, IS THAT YOU? 460 00:22:34,533 --> 00:22:36,433 MY MOM FOUND OUT WHAT WE DID TO CALEB. 461 00:22:36,467 --> 00:22:39,467 SHE FLIPPED OUT AND LOCKED ME IN HERE. DON'T WORRY. I'LL GET YOU OUT. 462 00:22:39,500 --> 00:22:41,400 BE REALLY CAREFUL, OKAY? PLEASE, OKAY? 463 00:22:41,433 --> 00:22:43,467 I'VE NEVER SEEN HER LIKE THIS BEFORE. 464 00:22:43,500 --> 00:22:45,400 SHE'S SERIOUSLY LOST IT THIS TIME. 465 00:22:45,433 --> 00:22:47,700 I KNOW A LITTLE SOMETHING ABOUT PSYCHO MOMS. 466 00:22:47,733 --> 00:22:50,267 TRUST ME, I'LL BE FINE. 467 00:22:50,300 --> 00:22:52,333 (front door closes) 468 00:22:56,467 --> 00:22:57,833 HEY. 469 00:22:57,867 --> 00:23:00,767 CLEANING UP AFTER THE BIG PARTY? 470 00:23:00,800 --> 00:23:03,533 YEAH. 471 00:23:05,833 --> 00:23:07,167 YOU KNOW, IT'S LATE. 472 00:23:07,200 --> 00:23:09,633 WHY DON'T YOU, UH, GO TO BED AND, YOU KNOW, 473 00:23:09,667 --> 00:23:12,533 LET JULIE AND I HELP YOU WITH THAT IN THE MORNING? 474 00:23:12,567 --> 00:23:16,067 OH, THAT'S OKAY. I CAN'T SLEEP ANYWAY. 475 00:23:16,067 --> 00:23:18,533 ARE YOU... OKAY? 476 00:23:18,567 --> 00:23:21,367 I TAKE IT YOU HEARD WHAT HAPPENED. 477 00:23:21,400 --> 00:23:24,367 YEAH, WHEN YOU FLIP OUT IN FRONT OF THE PEP SQUAD, 478 00:23:24,400 --> 00:23:27,133 WORD TRAVELS FAST. 479 00:23:27,167 --> 00:23:29,233 IT WAS THE ODDEST SENSATION. 480 00:23:29,267 --> 00:23:31,700 I WAS FINE, AND EVERYTHING WAS FINE, 481 00:23:31,733 --> 00:23:35,600 AND THEN SUDDENLY I WAS ON THE OUTSIDE OF MY BODY 482 00:23:35,633 --> 00:23:38,567 WATCHING A WOMAN WHO LOOKED LIKE ME 483 00:23:38,600 --> 00:23:41,067 BECOMING A RAVING MANIAC. 484 00:23:41,067 --> 00:23:44,067 BREE, I'M WORRIED ABOUT YOU. DO... 485 00:23:44,100 --> 00:23:46,400 DO YOU THINK THAT YOU SHOULD SEE SOMEONE? OH, NO, I'M FINE. 486 00:23:46,433 --> 00:23:49,633 I'M JUST TIRED, THAT'S ALL. I JUST NEED A LONG REST, 487 00:23:49,667 --> 00:23:52,100 AND THEN I'M GONNA BE AS GOOD AS NEW. 488 00:23:52,133 --> 00:23:56,667 OKAY, WELL, THEN WHY DON'T YOU STOP AND GO TO BED? 489 00:23:56,700 --> 00:24:00,567 BECAUSE, UM, I CAN'T SLEEP JUST YET. 490 00:24:00,600 --> 00:24:01,767 WHY NOT? 491 00:24:01,800 --> 00:24:03,433 BECAUSE WHEN I SLEEP, I DREAM, 492 00:24:03,467 --> 00:24:05,533 AND WHEN I DREAM, I KEEP SEEING ANDREW'S FACE 493 00:24:05,567 --> 00:24:07,100 IN THAT REARVIEW MIRROR. 494 00:24:07,133 --> 00:24:09,700 OKAY, WHAT ARE YOU TALKING ABOUT? 495 00:24:09,733 --> 00:24:13,300 ANDREW, UM... 496 00:24:13,333 --> 00:24:14,767 DIDN'T RUN AWAY. 497 00:24:17,067 --> 00:24:23,267 I, UM, DROPPED HIM OFF IN THE MIDDLE OF NOWHERE, 498 00:24:23,300 --> 00:24:25,600 TOLD HIM THAT I COULDN'T BE AROUND HIM ANYMORE, 499 00:24:25,633 --> 00:24:28,100 AND THEN... 500 00:24:28,133 --> 00:24:29,567 I DROVE OFF. 501 00:24:34,767 --> 00:24:37,633 SO I JUST NEED A LITTLE TIME TO FORGET WHAT I'VE DONE, 502 00:24:37,667 --> 00:24:40,700 AND THEN I CAN SLEEP AGAIN. 503 00:24:42,800 --> 00:24:44,067 HEY. 504 00:24:48,700 --> 00:24:50,633 YOU KNOW, I AM NOT EVEN TIRED. 505 00:24:50,667 --> 00:24:57,233 SO... WHY DON'T I STAY UP AND HELP YOU? 506 00:24:58,233 --> 00:25:00,333 THAT WOULD BE NICE. 507 00:25:23,667 --> 00:25:26,067 THANK YOU. 508 00:25:26,100 --> 00:25:28,467 (cell phone rings) 509 00:25:28,500 --> 00:25:31,733 (ring) 510 00:25:31,767 --> 00:25:32,767 HELLO? 511 00:25:32,800 --> 00:25:35,500 Hey, you. How you doing? 512 00:25:35,533 --> 00:25:37,567 HEY! GREAT. 513 00:25:37,600 --> 00:25:42,167 GREAT. HOW'S ATLANTIC CITY? ARE YOU, UM, WINNING SOME MONEY? 514 00:25:42,200 --> 00:25:43,567 Oh, I'm about even. 515 00:25:43,600 --> 00:25:46,067 ACTUALLY, I'M HEADING BACK INTO THE CASINO RIGHT NOW 516 00:25:46,067 --> 00:25:47,467 TO TRY MY LUCK AGAIN. Yeah? 517 00:25:47,500 --> 00:25:49,233 YOU'RE QUITE A GAMBLER. 518 00:25:49,267 --> 00:25:50,433 (chuckles) 519 00:25:50,467 --> 00:25:52,733 WHERE'S JERRY? 520 00:25:52,767 --> 00:25:55,633 UH, JERRY? 521 00:25:55,667 --> 00:25:58,500 HE--HE'S RIGHT HERE. HEY, HONEY, HOW ARE THE KIDS? 522 00:25:58,533 --> 00:26:00,667 GREAT. GREAT. THEY'RE IN THE DAY CARE ROOM. 523 00:26:00,700 --> 00:26:03,667 I'M... LOOKING AT 'EM RIGHT NOW. 524 00:26:03,700 --> 00:26:05,833 (chuckles) HEY, WHY DON'T YOU WALK IN THERE AND, UM, 525 00:26:05,867 --> 00:26:08,733 put 'em on the phone with me so I can say hi? 526 00:26:08,767 --> 00:26:10,367 OKAY. SURE. 527 00:26:10,400 --> 00:26:12,467 FIRST, CAN I TALK TO JERRY? 528 00:26:12,500 --> 00:26:14,733 WHY DO YOU WANNA TALK TO JERRY? 529 00:26:14,767 --> 00:26:17,700 WELL, JUST, YOU KNOW, SAY HELLO. IT'S BEEN A LONG TIME. 530 00:26:17,733 --> 00:26:22,167 (car alarm blaring) 531 00:26:23,567 --> 00:26:25,333 WOW, MAN, THAT IS WEIRD. 532 00:26:25,367 --> 00:26:27,700 CAN YOU HEAR-- DO YOU HEAR THAT CAR ALARM? 533 00:26:27,733 --> 00:26:30,433 UH... NO. 534 00:26:30,467 --> 00:26:33,100 IT'S STRANGE, BECAUSE I CAN HEAR IT HERE 535 00:26:33,133 --> 00:26:35,500 AND THROUGH THE PHONE. 536 00:26:35,533 --> 00:26:38,333 WHOA. THAT'S WEIRD KIND OF FEEDBACK, YOU KNOW? (alarm stops) 537 00:26:38,367 --> 00:26:40,267 PHYSICS CAN BE SPOOKY THAT WAY. 538 00:26:40,300 --> 00:26:42,200 LISTEN, I GOTTA GO. I GOTTA GO. 539 00:26:42,233 --> 00:26:44,133 ED IS TALKING TO ME, AND, UM, 540 00:26:44,167 --> 00:26:46,067 I'll call you back later? 541 00:26:46,100 --> 00:26:47,067 UM, OKAY. 542 00:26:47,067 --> 00:26:48,633 OKAY, BYE. 543 00:26:48,667 --> 00:26:50,167 Bye, honey. 544 00:27:02,833 --> 00:27:04,733 (woman) 9-1-1. Is this an emergency? 545 00:27:04,767 --> 00:27:06,133 I THINK SO. 546 00:27:06,167 --> 00:27:09,267 MY NEIGHBOR, PAUL YOUNG, HAS BEEN THREATENING ME. 547 00:27:09,300 --> 00:27:11,200 Is he there right now? 548 00:27:11,233 --> 00:27:12,467 NO. 549 00:27:12,500 --> 00:27:14,400 Ma'am, until he actually does something, 550 00:27:14,433 --> 00:27:16,333 there's nothing we can do. 551 00:27:16,367 --> 00:27:18,267 WELL, I WON'T LIVE IN FEAR ANYMORE. 552 00:27:18,300 --> 00:27:20,200 IF YOU PEOPLE REFUSE TO CONFRONT HIM, 553 00:27:20,233 --> 00:27:22,567 I GUESS I'LL JUST HAVE TO DO IT MYSELF. 554 00:27:30,400 --> 00:27:32,233 (beep) 555 00:27:41,333 --> 00:27:44,167 NO, EDIE, WAIT. UM, I DON'T WANNA FIGHT. 556 00:27:44,200 --> 00:27:46,100 I KNOW THAT WE'VE HAD OUR DIFFERENCES, 557 00:27:46,133 --> 00:27:47,833 BUT, YOU KNOW, WE HAD A FRIENDSHIP GOING THERE, 558 00:27:47,867 --> 00:27:50,367 AND I JUST THINK WE OWE IT TO OURSELVES 559 00:27:50,400 --> 00:27:52,300 TO TALK ABOUT WHAT HAPPENED. 560 00:27:52,333 --> 00:27:55,567 WHAT'S THERE TO TALK ABOUT? IT HAPPENED. 561 00:27:55,600 --> 00:27:57,500 I WALKED DOWN TO YOUR HOUSE... 562 00:27:57,533 --> 00:27:59,733 (mouth full) I HAD A WATERING CAN... WHAT? 563 00:27:59,767 --> 00:28:01,800 (muttering) FILLED IT WITH GASOLINE AND... 564 00:28:01,833 --> 00:28:04,500 BOOM! LAUGHED MY ASS OFF. 565 00:28:04,533 --> 00:28:06,800 OKAY, WAIT. COULD YOU JUST SWALLOW? 566 00:28:06,833 --> 00:28:08,500 'CAUSE I COULDN'T REALLY... WHAT YOU WERE SAYING-- 567 00:28:08,533 --> 00:28:10,067 AND THAT WAS BASICALLY IT. 568 00:28:10,067 --> 00:28:11,800 ONE OF THE BEST DAYS OF MY LIFE. 569 00:28:11,833 --> 00:28:13,733 WELL, SEE, YOU WERE CHEWING, 570 00:28:13,767 --> 00:28:15,800 AND SO I DIDN'T REALLY HEAR WHAT YOU SAID. 571 00:28:15,833 --> 00:28:17,733 COULD YOU JUST SAY IT AGAIN? (chuckles) 572 00:28:17,767 --> 00:28:20,633 I BURNT YOUR HOUSE DOWN. IT WAS GREAT. WHAT DO YOU WANT? 573 00:28:20,667 --> 00:28:22,567 SO, UH, Y-YOU THEN A-ADMIT 574 00:28:22,600 --> 00:28:26,667 BURNING DOWN MY HOUSE ON PURPOSE? 575 00:28:33,567 --> 00:28:35,467 YOU'RE WEARING A WIRE, AREN'T YOU? 576 00:28:35,500 --> 00:28:36,767 HUH? 577 00:28:36,800 --> 00:28:39,267 OPEN THAT BLOUSE. WHAT? 578 00:28:39,300 --> 00:28:40,733 OPEN THAT BLOUSE! 579 00:28:40,767 --> 00:28:42,667 AAH! 580 00:28:42,700 --> 00:28:43,567 (screaming) 581 00:28:43,600 --> 00:28:45,500 YOU CAN'T OUTRUN ME, MAYER! 582 00:28:45,533 --> 00:28:47,533 I'M IN THE BEST SHAPE OF MY LIFE! 583 00:28:47,567 --> 00:28:50,100 WELL, GOOD, THEN YOU'LL BE PRIME MEAT PICKING 584 00:28:50,133 --> 00:28:51,633 WHEN YOU GO TO JAIL! YOU GIVE IT! 585 00:28:51,667 --> 00:28:53,400 (Susan) BITE ME! 586 00:28:55,633 --> 00:28:58,100 AHA! 587 00:28:58,133 --> 00:29:00,067 NO! NO! 588 00:29:00,100 --> 00:29:01,433 OW! 589 00:29:01,467 --> 00:29:02,800 OW! 590 00:29:02,833 --> 00:29:04,100 (buzzing) 591 00:29:04,133 --> 00:29:05,367 (panting) 592 00:29:05,400 --> 00:29:09,067 WHAT THE HELL? HUH. 593 00:29:10,200 --> 00:29:11,400 AAH! 594 00:29:11,433 --> 00:29:17,533 (screaming) 595 00:29:26,500 --> 00:29:29,067 (shifts gears) 596 00:30:45,433 --> 00:30:48,267 NINE MONTHS OF LONG NIGHTS ON THE COUCH 597 00:30:48,300 --> 00:30:51,233 LOOMED BEFORE GABRIELLE... 598 00:30:52,567 --> 00:30:57,267 AND SHE HAD DECIDED SHE WOULD NOT TAKE IT LYING DOWN. 599 00:30:57,300 --> 00:31:01,733 SO SHE DIPPED INTO HER SUPPLY OF FORBIDDEN PERFUMES... 600 00:31:02,800 --> 00:31:06,600 DETERMINED THAT IN THIS BATTLE... 601 00:31:06,633 --> 00:31:11,367 SHE WOULD BE THE ONE TO COME OUT SMELLING LIKE A ROSE. 602 00:31:13,100 --> 00:31:14,833 I THINK I TAKE NAP NOW. 603 00:31:14,867 --> 00:31:17,300 YEAH, SURE, KNOCK YOURSELF OUT. 604 00:31:21,167 --> 00:31:25,167 AAH! (screams in Chinese) 605 00:31:33,867 --> 00:31:35,600 HONEY? 606 00:31:40,800 --> 00:31:42,400 BOYS? 607 00:31:45,533 --> 00:31:47,700 ANYBODY HOME? 608 00:31:50,600 --> 00:31:52,567 HEY, MRS. McCLUSKEY, EXCUSE ME. 609 00:31:52,600 --> 00:31:55,767 YOU HAVEN'T SEEN LYNETTE AROUND, HAVE YOU? 610 00:31:55,800 --> 00:31:58,667 SHE'S NOT HOME. SHE'S NOT ANSWERING HER CELL PHONE. 611 00:31:58,700 --> 00:32:00,567 SHE PACKED UP THE KIDS AND THE PUPPY AND LEFT. 612 00:32:00,600 --> 00:32:02,133 PACKED 'EM UP? WHY? 613 00:32:02,167 --> 00:32:04,433 SHE FOLLOWED YOU TO ATLANTIC CITY. 614 00:32:04,467 --> 00:32:06,667 SHE KNOWS ABOUT YOUR OTHER WOMAN. 615 00:32:06,700 --> 00:32:11,300 BOY, YOU'RE JUST LUCKY YOU'RE NOT MY HUSBAND. 616 00:32:18,167 --> 00:32:19,733 HI. 617 00:32:23,667 --> 00:32:27,100 (groans) 618 00:32:28,367 --> 00:32:30,267 OKAY, FIRST, LET ME SAY, 619 00:32:30,300 --> 00:32:32,667 I'M REALLY SORRY ABOUT THE YELLOWJACKETS. 620 00:32:34,600 --> 00:32:37,667 AND... ALSO, NO MATTER HOW MAD I AM ABOUT WHAT YOU DID, 621 00:32:37,700 --> 00:32:40,233 I DON'T WANT TO SEE YOU GO TO PRISON. 622 00:32:40,267 --> 00:32:43,733 SO I CAME WITH A SOLUTION. 623 00:32:43,767 --> 00:32:46,633 WHY DON'T YOU JUST COME FORWARD AND TELL THE POLICE 624 00:32:46,667 --> 00:32:50,067 THAT YOU SAW SOME VAGRANT LURKING BY MY GARAGE 625 00:32:50,100 --> 00:32:51,833 WITH A CAN OF GASOLINE? 626 00:32:51,867 --> 00:32:56,333 AND IF YOU DO THAT, THEN I'LL DESTROY THE TAPE. 627 00:32:56,367 --> 00:32:59,133 AND THEN THE INSURANCE COMPANY WILL PAY THE CLAIM. 628 00:32:59,167 --> 00:33:00,433 NOBODY GETS HURT. 629 00:33:00,467 --> 00:33:02,600 DOES THAT SOUND GOOD? 630 00:33:04,400 --> 00:33:05,767 (weakly) COME CLOSER. 631 00:33:05,800 --> 00:33:07,767 OH, UH... 632 00:33:14,133 --> 00:33:16,833 TAKE YOUR STINKING DEAL AND SHOVE IT. 633 00:33:16,867 --> 00:33:18,500 EDIE... 634 00:33:18,533 --> 00:33:20,433 EVERY TIME SOMETHING BAD HAPPENS TO ME, 635 00:33:20,467 --> 00:33:22,367 YOU'RE STANDING NEARBY. 636 00:33:22,400 --> 00:33:24,533 WELL, I'VE HAD IT. 637 00:33:24,567 --> 00:33:26,467 NO MORE PRETENDING TO BE FRIENDS. 638 00:33:26,500 --> 00:33:29,467 WHEN I GET OUTTA HERE, I'M GONNA DESTROY YOU. 639 00:33:29,500 --> 00:33:33,667 OKAY, I'M JUST GONNA THINK THAT THIS IS THE MEDS TALKING, 640 00:33:33,700 --> 00:33:36,233 AND I'LL COME BACK TOMORROW. 641 00:33:36,267 --> 00:33:38,233 DON'T BOTHER. 642 00:33:38,267 --> 00:33:40,433 OKAY, EDIE, I'M IN TROUBLE HERE. 643 00:33:40,467 --> 00:33:42,800 OH, I'M SURE YOU'LL TURN ON THE WATERWORKS, 644 00:33:42,833 --> 00:33:44,733 AND THE WHOLE NEIGHBORHOOD WILL COME RUNNING. 645 00:33:44,767 --> 00:33:46,233 THEY ALWAYS DO. 646 00:33:46,267 --> 00:33:48,567 THAT'S NOT TRUE. SURE, IT IS. 647 00:33:48,600 --> 00:33:51,500 YOU NEVER MISS AN OPPORTUNITY TO PLAY THE VICTIM, 648 00:33:51,533 --> 00:33:53,433 AND YOU THINK JUST BECAUSE 649 00:33:53,467 --> 00:33:56,400 EVERYBODY ALWAYS COMES TO YOUR RESCUE, 650 00:33:56,433 --> 00:33:58,533 IT MEANS THAT YOU'RE LOVED. 651 00:33:58,567 --> 00:34:00,300 WELL, IT DOESN'T. 652 00:34:00,333 --> 00:34:03,500 IT MEANS THAT YOU'RE HELPLESS. 653 00:34:03,533 --> 00:34:06,100 NOW GET OUT. 654 00:34:06,133 --> 00:34:08,433 JUST GET OUT. 655 00:34:16,867 --> 00:34:18,267 HEY THERE. 656 00:34:18,300 --> 00:34:20,133 HI. 657 00:34:20,167 --> 00:34:23,300 SO YOU GIVEN ANY THOUGHT TO STAYING AT MY PLACE? 658 00:34:23,333 --> 00:34:26,800 OH, YEAH, THAT. UM... 659 00:34:26,833 --> 00:34:28,767 LOOK, I REALLY APPRECIATE THE OFFER, 660 00:34:28,800 --> 00:34:31,067 BUT I THINK I'M GONNA HAVE TO PASS. 661 00:34:31,067 --> 00:34:32,600 REALLY? YEAH. 662 00:34:32,633 --> 00:34:35,167 I THINK IT'S BEST. I DON'T WANNA GET A REP AROUND HERE 663 00:34:35,200 --> 00:34:37,100 FOR BEING A CHARITY CASE, YOU KNOW? 664 00:34:37,133 --> 00:34:39,067 WELL, I DIDN'T MEAN IT THAT WAY-- 665 00:34:39,067 --> 00:34:41,200 JUST ONE FRIEND HELPING OUT ANOTHER. 666 00:34:41,233 --> 00:34:45,300 I KNOW, BUT I CAN FIGURE THIS OUT ON MY OWN. 667 00:34:45,333 --> 00:34:47,400 AT LEAST I'M GONNA TRY. 668 00:34:48,700 --> 00:34:52,400 YOU KNOW, I'M STRONGER THAN PEOPLE GIVE ME CREDIT FOR. 669 00:34:52,433 --> 00:34:53,600 I REALLY AM. 670 00:34:53,633 --> 00:34:56,633 WELL, IF THERE'S ANYTHING I CAN DO... 671 00:34:56,667 --> 00:35:00,500 YOU KNOW WHAT WOULD BE NICE? 672 00:35:00,533 --> 00:35:04,067 WHY DON'T YOU JUST STOP OVER FOR COFFEE SOMETIME? 673 00:35:04,067 --> 00:35:05,367 OKAY. 674 00:35:05,400 --> 00:35:07,300 I MEAN, THAT IS AFTER I GET 675 00:35:07,333 --> 00:35:09,233 RUNNING WATER AND ELECTRICITY AGAIN... 676 00:35:09,267 --> 00:35:11,167 AND A COFFEEMAKER. 677 00:35:11,200 --> 00:35:13,633 (both chuckle) 678 00:35:17,800 --> 00:35:20,600 I HOPE YOU'RE HAPPY. THAT POOR GIRL CAN HARDLY EVEN 679 00:35:20,633 --> 00:35:23,233 COME UPSTAIRS NOW BECAUSE OF YOU. 680 00:35:23,267 --> 00:35:26,233 CARLOS, STOP WITH THE DANCE. IT'S ALREADY IN THE WALLPAPER. 681 00:35:26,267 --> 00:35:29,500 NOW I SWEAR, IF ANYTHING HAPPENS TO THAT KID BECAUSE OF YOU... 682 00:35:29,533 --> 00:35:31,733 OH, IT'S PERFUME, NOT TOXIC GAS. 683 00:35:31,767 --> 00:35:33,300 WHY ARE YOU ACTING THIS WAY? 684 00:35:33,333 --> 00:35:35,233 BECAUSE I SEE THE WRITING ON THE WALL, 685 00:35:35,267 --> 00:35:37,267 AND IT SCARES THE HELL OUT OF ME. 686 00:35:37,300 --> 00:35:38,600 MEANING WHAT? 687 00:35:38,633 --> 00:35:40,533 FROM THE SECOND XIAO-MEI GOT PREGNANT, 688 00:35:40,567 --> 00:35:43,633 YOU HAVE FOUND A MILLION AND ONE WAYS TO TELL ME THAT 689 00:35:43,667 --> 00:35:46,300 THAT BABY IS MORE IMPORTANT TO YOU THAN ME. OH, COME ON, GABY. 690 00:35:46,333 --> 00:35:48,233 NO! MEN CAN'T HELP IT. 691 00:35:48,267 --> 00:35:50,433 WHEN THEY BECOME FATHERS, THEY BECOME LOUSY HUSBANDS, 692 00:35:50,467 --> 00:35:51,833 AND SOME WIVES DON'T MIND, 693 00:35:51,867 --> 00:35:53,767 BUT YOU DIDN'T MARRY ONE OF THOSE WOMEN. 694 00:35:53,800 --> 00:35:56,267 I DON'T THINK I CAN SLEEP IN HERE TONIGHT. 695 00:35:56,300 --> 00:35:58,667 THE AIR'S JUST A LITTLE TOO TOXIC. 696 00:36:01,867 --> 00:36:05,067 (TV playing) 697 00:36:07,067 --> 00:36:10,233 SHE KICK YOU OUT, TOO? 698 00:36:10,267 --> 00:36:12,167 MARRIAGE IS COMPLICATED, XIAO-MEI. 699 00:36:12,200 --> 00:36:14,100 YOU'LL FIND THAT OUT SOMEDAY. 700 00:36:14,133 --> 00:36:18,167 YOU FEEL LIKE WATCHING SOME TRASHY AMERICAN TV? 701 00:36:20,667 --> 00:36:22,133 I MAKE YOU SANDWICH. 702 00:36:22,167 --> 00:36:24,067 ROAST BEEF. 703 00:36:24,100 --> 00:36:25,667 (sighs) OH, MAN. 704 00:36:25,700 --> 00:36:28,067 GABY'S GOT ME ON THIS HEALTH KICK THING. 705 00:36:28,067 --> 00:36:29,800 SHE'LL KILL ME IF I EAT RED MEAT. 706 00:36:29,833 --> 00:36:32,467 I WILL NOT TELL. 707 00:36:40,767 --> 00:36:42,300 TASTE GOOD? 708 00:36:44,733 --> 00:36:45,667 REAL GOOD. 709 00:36:47,667 --> 00:36:51,433 MATTHEW, WAKE UP. I HAVE YOUR BREAKFAST. 710 00:36:51,467 --> 00:36:53,367 I MIGHT BE FURIOUS WITH YOU, 711 00:36:53,400 --> 00:36:55,800 BUT NEVER LET IT BE SAID THAT I'M CRUEL. 712 00:36:57,467 --> 00:36:59,367 I ADVISE YOU NOT TO CHARGE THIS DOOR, 713 00:36:59,400 --> 00:37:04,100 BECAUSE I AM NOT IN THE MOOD FOR ANY UNPLEASANTNESS. 714 00:37:04,133 --> 00:37:06,100 MATTHEW? 715 00:37:06,133 --> 00:37:09,133 MATTHEW? 716 00:37:09,167 --> 00:37:10,200 AAH! 717 00:37:10,233 --> 00:37:12,667 (thud) 718 00:37:16,133 --> 00:37:18,833 JEEZ, DANIELLE! I THOUGHT YOU WERE JUST GONNA STEAL THE KEY. 719 00:37:18,867 --> 00:37:21,067 LET'S JUST GET OUT OF HERE. 720 00:37:34,233 --> 00:37:35,433 (Danielle's voice) MOTHER, MATTHEW AND I 721 00:37:35,467 --> 00:37:38,100 ARE RUNNING AWAY TOGETHER, AND WE'RE NEVER COMING BACK. 722 00:37:38,133 --> 00:37:42,667 IF YOU WANT ME TO BE HAPPY, YOU WON'T TRY TO FIND US. 723 00:37:42,700 --> 00:37:46,200 LIVING IN THAT HOUSE WITH YOU WAS LIKE BEING IN A PRISON. 724 00:37:46,233 --> 00:37:49,067 YOU DROVE ME TO DO THIS, SO I HOPE YOU'LL BLAME YOURSELF. 725 00:37:49,067 --> 00:37:51,333 HAVE A NICE LIFE. DANIELLE. 726 00:37:56,800 --> 00:37:58,200 HELLO. 727 00:37:58,233 --> 00:38:00,133 MY NAME IS BREE VAN DE KAMP, 728 00:38:00,167 --> 00:38:04,100 AND I'D LIKE TO ADMIT MYSELF FOR PSYCHIATRIC OBSERVATION. 729 00:38:04,133 --> 00:38:06,433 ALL RIGHT, WHAT SEEMS TO BE THE PROBLEM? 730 00:38:06,467 --> 00:38:10,300 I THINK I'M ABOUT TO HAVE A NERVOUS BREAKDOWN. 731 00:38:17,400 --> 00:38:20,100 DAMN IT! 732 00:38:20,133 --> 00:38:21,400 (grunts) 733 00:38:24,267 --> 00:38:26,533 WHAT THE HELL? 734 00:38:32,700 --> 00:38:35,633 THAT PSYCHOTIC BITCH. 735 00:38:58,267 --> 00:39:01,633 (siren wailing) 736 00:39:05,367 --> 00:39:06,667 (sighs) 737 00:39:06,700 --> 00:39:08,233 THERE WAS NO CONFRONTATION. 738 00:39:08,267 --> 00:39:10,300 FELICIA TILLMAN'S THE ONE WHO MADE THE CALL. 739 00:39:10,333 --> 00:39:12,100 SHE'S THE ANONYMOUS TIP. 740 00:39:12,133 --> 00:39:13,800 LET'S JUST GO OVER THERE RIGHT NOW. 741 00:39:13,833 --> 00:39:15,467 I GUARANTEE YOU, 742 00:39:15,500 --> 00:39:18,367 THE WOMAN IS HAVING A COCKTAIL, LAUGHING HER ASS OFF. 743 00:39:18,400 --> 00:39:21,600 WE'RE NOT GOING ANYWHERE YET, SIR. AHEM. 744 00:39:21,633 --> 00:39:25,067 (sighs) YES, I KNOW THERE'S BLOOD EVERYWHERE. 745 00:39:25,100 --> 00:39:26,833 SHE PROBABLY GOT IT FROM A PIG 746 00:39:26,867 --> 00:39:30,100 SO SHE CAN VANDALIZE EVERYTHING I OWN. 747 00:39:31,200 --> 00:39:32,633 SERGEANT... 748 00:39:32,667 --> 00:39:35,500 WHAT IS IT? 749 00:39:35,533 --> 00:39:38,267 PUT YOUR HANDS WHERE I CAN SEE 'EM. 750 00:39:44,500 --> 00:39:47,300 OH, MAN, SHE'S GOOD. 751 00:39:50,133 --> 00:39:52,833 IT'S A SHOCKING MOMENT FOR EACH OF US, 752 00:39:52,867 --> 00:39:58,067 THAT MOMENT WE REALIZE WE ARE ALL ALONE IN THIS WORLD. 753 00:39:58,833 --> 00:40:03,667 THE FAMILY WE TAKE FOR GRANTED COULD ONE DAY ABANDON US. 754 00:40:06,067 --> 00:40:09,300 THE HUSBAND WE TRUST SO IMPLICITLY 755 00:40:09,333 --> 00:40:11,367 MIGHT BETRAY US... 756 00:40:13,200 --> 00:40:19,067 THE DAUGHTER WE LOVE SO DEEPLY PERHAPS WON'T RETURN TO US. 757 00:40:19,100 --> 00:40:23,200 AND THEN WE COULD END UP ALL BY OURSELVES. 758 00:40:25,100 --> 00:40:30,300 OF COURSE, SOME SEE GREAT VALUE IN GOING IT ALONE. 759 00:40:30,333 --> 00:40:31,800 FOR EXAMPLE... 760 00:40:31,833 --> 00:40:33,733 SORRY ABOUT THE DUST, MRS. HUBER. 761 00:40:33,767 --> 00:40:36,633 WE DON'T GET TOO MANY TOURISTS THIS FAR UP THE MOUNTAIN. 762 00:40:36,667 --> 00:40:38,167 FIRST SNOWS COME, 763 00:40:38,200 --> 00:40:40,500 AND THIS PLACE IS COMPLETELY CUT OFF. 764 00:40:40,533 --> 00:40:42,433 DROPPING OFF THE FACE OF THE EARTH-- 765 00:40:42,467 --> 00:40:44,367 NOW THAT'S WHAT I CALL A VACATION. 766 00:40:44,400 --> 00:40:45,667 (chuckles) 767 00:40:45,700 --> 00:40:46,633 I'M SORRY. 768 00:40:46,667 --> 00:40:49,233 OH. 769 00:40:51,800 --> 00:40:54,800 SOMETIMES I'M JUST ALL THUMBS. 55390

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.