Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,000 --> 00:00:33,347
MURDEROUS MAIDS
2
00:00:39,275 --> 00:00:41,761
At 28 days.
they left me with Aunt Isabelle.
3
00:00:42,282 --> 00:00:43,874
I already knew...
4
00:00:43,977 --> 00:00:45,764
There was no room for me.
5
00:00:47,303 --> 00:00:48,829
My father.
6
00:00:48,934 --> 00:00:50,494
I've spent my life
waiting for him.
7
00:00:51,365 --> 00:00:53,153
My mother.
I could never call her "Mom".
8
00:00:54,915 --> 00:00:56,638
I had my sisters...
9
00:01:05,853 --> 00:01:07,707
- What's wrong. Emilia?
- I 'll run off!
10
00:01:07,805 --> 00:01:09,365
The police will stop you.
11
00:01:13,465 --> 00:01:16,759
Dad will fetch me! He promised!
He'll never leave me.
12
00:01:16,856 --> 00:01:18,448
Sure he will... Move!
13
00:01:19,351 --> 00:01:20,910
What's wrong now?
14
00:01:22,165 --> 00:01:24,236
Too bad. you'll stay that way.
Move!
15
00:01:58,274 --> 00:01:59,517
Christine...
16
00:02:01,025 --> 00:02:02,007
Come on...
17
00:02:02,112 --> 00:02:03,672
Ask her to fetch me.
18
00:02:03,775 --> 00:02:06,807
Forget Aunt Isabelle.
I'm here with you now.
19
00:02:06,910 --> 00:02:08,338
Come on...
20
00:02:10,204 --> 00:02:14,163
You don't remember Dad.
but he'll get us out. I know he will.
21
00:02:16,601 --> 00:02:19,534
We'll get little Lea
from our uncle's place.
22
00:02:20,790 --> 00:02:23,691
Some girls are worse off.
At least we have each other.
23
00:02:25,140 --> 00:02:27,408
The cripple!
She's in a bad mood today.
24
00:02:55,172 --> 00:02:57,114
The nuns!
25
00:02:58,019 --> 00:03:00,538
Emma Bouin
always attacks the new girls.
26
00:03:10,141 --> 00:03:11,701
What came over you? Tell me.
27
00:03:13,755 --> 00:03:15,380
Did Emma Bouin start it?
28
00:03:15,898 --> 00:03:17,621
Did she raise her hand to you?
29
00:03:20,152 --> 00:03:21,875
What happened after that?
30
00:03:22,583 --> 00:03:23,989
I don't know.
31
00:03:25,141 --> 00:03:26,701
You don't remember?
32
00:03:29,171 --> 00:03:30,796
You don't remember?
33
00:03:40,366 --> 00:03:42,732
"Peace descends from on high.
34
00:03:42,828 --> 00:03:46,122
The grass stirs between the cobbles
and the soul is comforted.
35
00:03:46,666 --> 00:03:48,738
- The nest is warm...
- That's lovely.
36
00:03:49,512 --> 00:03:51,682
Infinity's leaves are a-flutter.
37
00:03:51,783 --> 00:03:54,335
Everything is calm.
peaceful and soothed.
38
00:03:55,142 --> 00:03:56,701
God surveys."
39
00:04:06,176 --> 00:04:07,255
Children...
40
00:04:08,575 --> 00:04:09,818
Children...
41
00:04:11,965 --> 00:04:14,647
A country at war needs all its men.
42
00:04:16,283 --> 00:04:18,005
Let us pray for them.
43
00:04:26,550 --> 00:04:28,142
Dad...
44
00:04:30,708 --> 00:04:32,114
Dad...
45
00:04:45,964 --> 00:04:47,523
He'll come back from the front.
46
00:04:48,235 --> 00:04:49,892
God will hear us.
47
00:04:53,288 --> 00:04:54,848
I beseech You.
48
00:04:55,366 --> 00:04:56,958
Heed my prayers.
49
00:04:58,501 --> 00:04:59,994
I'll obey.
50
00:05:38,960 --> 00:05:40,453
Emilia. please...
51
00:05:40,559 --> 00:05:41,965
Why are you doing this?
52
00:05:46,892 --> 00:05:48,451
Emilia. get up.
53
00:05:52,297 --> 00:05:54,020
Sister Danielle. Sister Isabelle...
54
00:05:58,182 --> 00:06:00,035
God has called your sister.
55
00:06:01,956 --> 00:06:04,508
We've informed your father.
We require his consent.
56
00:06:29,653 --> 00:06:31,409
Happy to see little Lea?
57
00:06:38,226 --> 00:06:41,802
- Like it. Lea?
- Been dancing. Clemence?
58
00:06:43,086 --> 00:06:44,874
Who told you that?
59
00:06:44,974 --> 00:06:46,882
I can't live like a hermit.
60
00:06:46,989 --> 00:06:48,450
Besides. I'm single now.
61
00:06:48,556 --> 00:06:50,115
You're married
till death parts you.
62
00:06:50,219 --> 00:06:52,868
You're stuck with him.
63
00:06:52,970 --> 00:06:54,824
Stuck worse than glue.
64
00:06:56,680 --> 00:06:59,199
I've got my fair share of worries.
65
00:07:00,326 --> 00:07:03,521
- Now Emilia's sprung this on me.
- She's on the right path.
66
00:07:03,620 --> 00:07:05,408
It's like burying my own daughter.
67
00:07:06,083 --> 00:07:07,937
Why did Gustave agree to it?
68
00:07:08,545 --> 00:07:10,105
The bastard!
69
00:07:11,168 --> 00:07:12,890
I need to find a position.
70
00:07:12,991 --> 00:07:15,161
And I won't find it here.
71
00:07:15,262 --> 00:07:17,116
- What's wrong. Lea?
- It's Christine.
72
00:07:19,387 --> 00:07:20,794
There you are.
73
00:07:21,339 --> 00:07:22,964
Lea's looking for you.
74
00:07:24,474 --> 00:07:27,156
What's the matter now?
Praying again?
75
00:07:29,143 --> 00:07:30,451
Answer me!
76
00:07:31,126 --> 00:07:33,841
I've decided to be a nun.
Iike Emilia.
77
00:07:33,940 --> 00:07:36,721
Never!
You'll slave for others like I did!
78
00:07:38,290 --> 00:07:41,517
If you call your dad to the rescue.
he'll go to jail.
79
00:07:42,448 --> 00:07:44,073
You don't know what he's done...
80
00:07:45,006 --> 00:07:47,787
Emilia was always cuddling him.
81
00:07:47,885 --> 00:07:49,640
His little Clemence. he called her.
82
00:07:50,284 --> 00:07:51,844
Your father raped her!
83
00:07:55,049 --> 00:07:56,292
If you write to him.
84
00:07:56,393 --> 00:07:58,301
I'll turn him in to the police.
85
00:07:58,408 --> 00:08:00,130
There. you've been warned.
86
00:08:30,391 --> 00:08:31,950
Christine...
87
00:08:33,525 --> 00:08:35,913
Lea. promise me
you'll never be like them.
88
00:08:37,779 --> 00:08:39,185
I'll protect you.
89
00:08:41,905 --> 00:08:43,398
I swear I will.
90
00:09:00,807 --> 00:09:02,530
Ah. Christine...
91
00:09:02,630 --> 00:09:06,338
I see you're satisfied
with what I gave you. That's good.
92
00:00:11,196 --> 00:00:11,196
That confirms my opinion.
93
00:09:20,758 --> 00:09:23,124
Convent girls are well brought up.
93
00:09:11,490 --> 00:09:14,140
The nuns teach you
to respect property.
94
00:09:14,976 --> 00:09:18,008
Your mother was right
to send your sister Lea to St Charles.
95
00:09:20,445 --> 00:09:22,037
You're not wasteful.
96
00:09:22,141 --> 00:09:24,889
so you'll be allowed butter now.
like us.
97
00:09:25,723 --> 00:09:29,103
Be reasonable. butter isn't free.
Spread it thinly.
98
00:09:30,360 --> 00:09:33,261
Monsieur is strict
about household rules.
99
00:09:35,349 --> 00:09:37,104
One ring: I need you.
100
00:09:38,388 --> 00:09:40,776
Two rings is an emergency.
101
00:10:00,136 --> 00:10:01,542
Got strong legs?
102
00:10:02,055 --> 00:10:03,615
She lives all the way up there now.
103
00:10:17,088 --> 00:10:18,614
Girls...
104
00:10:19,998 --> 00:10:21,175
How are you?
105
00:10:21,278 --> 00:10:22,935
Come and see...
106
00:10:23,037 --> 00:10:24,498
Alberta found me this place.
107
00:10:24,604 --> 00:10:27,221
It's still a bit of a mess.
but I'm happy here.
108
00:10:35,926 --> 00:10:37,486
Look what I've found.
109
00:10:39,572 --> 00:10:41,458
I got it from uncle's place.
110
00:10:42,067 --> 00:10:45,414
You can have it.
I don't need a ticker like this.
111
00:10:46,417 --> 00:10:48,804
I'll set the time.
It still works.
112
00:10:49,711 --> 00:10:51,271
Lovely. isn't it?
113
00:10:54,509 --> 00:10:55,436
Here.
114
00:10:59,018 --> 00:11:00,708
What does the neighbor do?
115
00:11:00,809 --> 00:11:02,815
Nothing now.
He's done enough.
116
00:11:02,920 --> 00:11:06,366
Pensioned off. his lungs all mush.
He's done his bit.
117
00:11:07,046 --> 00:11:08,474
Poor veteran.
118
00:11:16,226 --> 00:11:17,785
It's lovely.
119
00:11:18,911 --> 00:11:21,081
Aunt Isabelle could've taught you.
120
00:11:22,398 --> 00:11:24,949
You never ask your bosses
for anything.
121
00:11:26,140 --> 00:11:28,048
A change will do you good.
122
00:11:28,155 --> 00:11:30,771
- I like where I am.
- You'll earn five francs more.
123
00:11:30,874 --> 00:11:32,434
I don't want to change.
124
00:11:33,688 --> 00:11:35,597
I can just see it now.
125
00:11:35,703 --> 00:11:38,320
They'll offer you a raise.
and I'll say it's too late.
126
00:11:39,477 --> 00:11:40,905
That'll show them!
127
00:11:46,930 --> 00:11:49,350
Go on then.
since you're dying to get away!
128
00:11:54,827 --> 00:11:57,760
In the cupboard.
there are piles of chocolate this high.
129
00:11:58,569 --> 00:12:00,292
I'd like to be a maid too.
130
00:12:00,392 --> 00:12:01,821
You have time.
131
00:12:02,536 --> 00:12:04,771
I'm here.
You don't have to worry anymore.
132
00:12:05,446 --> 00:12:08,706
I keep my tips and spend nothing.
I'll buy what you need.
133
00:12:15,904 --> 00:12:17,464
A Sunday without mother.
134
00:12:18,015 --> 00:12:19,575
We should be so lucky...
135
00:12:42,067 --> 00:12:43,627
Come closer.
136
00:12:45,041 --> 00:12:46,666
We won't eat you.
137
00:12:46,769 --> 00:12:48,524
So. who was right?
138
00:12:49,966 --> 00:12:51,689
I 'd have sworn she was blonde.
139
00:12:53,101 --> 00:12:55,488
I admit my mistake.
I was sure she was blonde.
140
00:12:56,876 --> 00:12:58,631
You can go now. Zephirine.
141
00:13:01,513 --> 00:13:03,334
Isn't that charming? Zephirine...
142
00:13:05,062 --> 00:13:06,655
Help me. Emilia.
143
00:13:07,909 --> 00:13:09,469
I'll never manage it.
144
00:13:10,756 --> 00:13:12,544
So this is what a maid is.
145
00:13:12,643 --> 00:13:14,943
A doormat for others.
without a name.
146
00:13:16,769 --> 00:13:18,710
Lord. will You call me too?
147
00:14:14,819 --> 00:14:16,378
Emilia Papin?
148
00:14:16,866 --> 00:14:18,589
Sister Mary of the Nativity.
149
00:14:42,676 --> 00:14:44,137
Are you well. Emilia?
150
00:14:44,243 --> 00:14:45,736
Am I disturbing you?
151
00:14:45,843 --> 00:14:48,460
Try to call during the week.
Sundays are awkward.
152
00:14:49,137 --> 00:14:50,827
I'll have to ask for an hour off.
153
00:14:51,727 --> 00:14:53,319
Of course...
154
00:14:53,423 --> 00:14:54,983
You wanted to talk to me?
155
00:14:55,885 --> 00:14:57,445
Lea has grown.
156
00:14:58,125 --> 00:15:00,807
She needs me.
I take good care ofher.
157
00:15:02,506 --> 00:15:04,294
She deserves a better life.
158
00:15:04,393 --> 00:15:06,530
I pray for her.
And for you all.
159
00:15:10,982 --> 00:15:12,574
I 've had news of father.
160
00:15:15,331 --> 00:15:17,240
He's remarried.
161
00:15:17,346 --> 00:15:19,898
It's better for him.
I 'm glad.
162
00:15:23,647 --> 00:15:25,206
Forgive me. Emilia.
163
00:15:25,790 --> 00:15:27,382
You did right.
164
00:16:01,196 --> 00:16:02,602
Lea...
165
00:16:11,110 --> 00:16:13,313
Sorry. I nearly missed you.
166
00:16:14,692 --> 00:16:16,764
Clemence left in a hurry.
167
00:16:16,867 --> 00:16:20,095
Left for where? Where's Lea?
She's not at St Charles.
168
00:16:20,193 --> 00:16:21,948
She's not lost.
169
00:16:22,049 --> 00:16:24,187
At 14. she's not a child anymore.
170
00:16:24,287 --> 00:16:26,523
Your mother's known him for years.
171
00:16:26,622 --> 00:16:28,825
Mr Raquois. one of Alberta's friends.
172
00:16:28,926 --> 00:16:32,502
He lives alone on his land.
He wanted a housekeeper.
173
00:16:33,115 --> 00:16:34,740
Your mother's in need.
174
00:16:34,842 --> 00:16:36,750
You have your new bosses.
175
00:16:37,657 --> 00:16:39,063
She thought Lea would miss her.
176
00:16:39,160 --> 00:16:42,126
She was happy seeing Lea
once a month!
177
00:16:42,230 --> 00:16:45,676
She'll take care of her.
Let her have her for a bit.
178
00:16:45,781 --> 00:16:48,779
You'll see Lea on Sundays.
She'll learn the ropes.
179
00:16:49,267 --> 00:16:50,673
At fourteen!
180
00:17:53,841 --> 00:17:55,662
What's gotten into you?
181
00:17:55,760 --> 00:17:57,701
Cast-iron can crack. you know!
182
00:17:58,383 --> 00:17:59,626
Honestly!
183
00:18:00,430 --> 00:18:03,112
Don't take your nerves out
on the material.
184
00:18:04,012 --> 00:18:05,473
It's not yours!
185
00:18:27,711 --> 00:18:29,271
Have you lost your mind?
186
00:18:29,374 --> 00:18:30,835
Explain yourself!.
187
00:18:31,422 --> 00:18:32,981
Do you hear me?
188
00:18:33,085 --> 00:18:34,491
I order you to answer!
189
00:18:34,588 --> 00:18:36,016
Leave us...
190
00:18:36,123 --> 00:18:38,805
A broken stove round...
We can replace it.
191
00:18:38,906 --> 00:18:40,880
But just tell me what's wrong.
192
00:18:40,984 --> 00:18:42,544
I command you to reply!
193
00:18:42,648 --> 00:18:43,924
Shit!
194
00:18:44,726 --> 00:18:46,351
You're dismissed!
195
00:18:51,187 --> 00:18:52,844
I'd have been mad to refuse the pay.
196
00:18:53,778 --> 00:18:56,362
We won't let them throw us out.
will we. Lea?
197
00:18:57,360 --> 00:19:00,457
Fetch us a brioche.
I'm going to do the veteran's place.
198
00:19:03,341 --> 00:19:04,901
Look what I got.
199
00:19:05,484 --> 00:19:07,817
They spoil us there.
Just a second...
200
00:19:13,384 --> 00:19:15,522
Mr Raquois has even given Mom
a gold watch.
201
00:19:16,327 --> 00:19:18,148
We checked. there's a hallmark.
202
00:19:19,780 --> 00:19:21,405
These are all gifts.
203
00:19:25,346 --> 00:19:26,872
Look...
204
00:19:26,977 --> 00:19:28,831
Shoes...
205
00:19:28,928 --> 00:19:30,618
Aren't they beautiful?
206
00:19:36,508 --> 00:19:37,914
A necklace...
207
00:19:39,162 --> 00:19:40,950
This too.
208
00:19:41,049 --> 00:19:44,942
In the afternoon.
they send me to the farm for milk.
209
00:19:45,048 --> 00:19:47,283
Mr Raquois has a nap
and Mom rests.
210
00:19:47,383 --> 00:19:48,942
They come down
when I get back.
211
00:19:49,973 --> 00:19:51,532
Monsieur had some friends over.
212
00:19:52,180 --> 00:19:53,586
They said I was slim.
213
00:19:53,683 --> 00:19:55,787
They laughed
and touched my thighs.
214
00:19:57,969 --> 00:20:00,171
Mother says my pasty complexion
is a gold mine.
215
00:20:02,991 --> 00:20:04,550
I'm happy at Bouloire.
216
00:20:04,654 --> 00:20:06,213
but not like I am with you.
217
00:20:06,668 --> 00:20:09,318
Look at me.
Do you love your Christine?
218
00:20:09,419 --> 00:20:10,847
Do you trust me?
219
00:20:11,433 --> 00:20:12,196
Yes.
220
00:20:12,297 --> 00:20:15,198
Don't let them feel you up again.
It's disgusting!
221
00:20:15,304 --> 00:20:16,864
Promise me.
222
00:20:18,790 --> 00:20:20,196
I promise.
223
00:20:22,852 --> 00:20:24,760
It's mother's perfume.
224
00:21:04,110 --> 00:21:05,516
Comrades. unite!
225
00:21:07,213 --> 00:21:09,284
Millions against a handful of bosses!
226
00:21:10,252 --> 00:21:12,258
Don't turn against your union!
227
00:21:15,817 --> 00:21:17,758
We'll never give in again!
228
00:21:18,439 --> 00:21:19,999
Beware the fury of the weak...
229
00:21:21,574 --> 00:21:23,264
the enraged and the forsaken.
230
00:21:27,011 --> 00:21:28,603
Comrades. unite!
231
00:21:47,928 --> 00:21:48,975
You gave me a fright.
232
00:21:49,623 --> 00:21:51,280
I thought it was your mother.
233
00:21:51,382 --> 00:21:53,552
- What are you up to?
- Nothing.
234
00:21:53,653 --> 00:21:55,375
- Why hide?
- I wanted a skirt.
235
00:21:57,746 --> 00:21:59,534
Let me see.
236
00:21:59,634 --> 00:22:01,705
I wasn't going to take anything...
237
00:22:02,704 --> 00:22:04,394
This isn't yours.
238
00:22:04,496 --> 00:22:06,317
It's my mother's. but I swear I...
239
00:22:07,277 --> 00:22:09,032
How long has she had this?
240
00:22:09,133 --> 00:22:10,693
I have no idea.
241
00:22:12,459 --> 00:22:14,946
You know!
Your sister must have told you.
242
00:22:17,577 --> 00:22:18,558
Come on. spit it out.
243
00:22:20,199 --> 00:22:21,792
On Sunday. I saw the shoes.
244
00:22:22,310 --> 00:22:25,276
My sister said Mr Raquois
gave them to her.
245
00:22:25,380 --> 00:22:27,354
He thinks mother looks better in heels.
246
00:22:28,259 --> 00:22:29,818
The scarf. the stockings...
247
00:22:30,530 --> 00:22:32,089
The bitch...
248
00:22:33,568 --> 00:22:36,349
If she thinks
this veteran's a fool...
249
00:22:37,630 --> 00:22:38,971
she's in for a surprise!
250
00:23:49,944 --> 00:23:51,504
Chrissie...
251
00:23:56,150 --> 00:23:57,872
Lea's upstairs.
252
00:23:57,973 --> 00:24:00,306
You girls make us some coffee.
253
00:24:13,356 --> 00:24:16,137
The country had my lungs.
the bosses my labor.
254
00:24:16,235 --> 00:24:18,601
The rest's for a family
and I have none.
255
00:24:18,698 --> 00:24:20,519
Would Mademoiselle get the cups?
256
00:24:21,640 --> 00:24:23,200
Will Mademoiselle take sugar?
257
00:24:24,710 --> 00:24:26,368
I've got some news for you.
258
00:24:27,206 --> 00:24:30,171
Your Aunt Isabelle.
the man-hater...
259
00:24:31,299 --> 00:24:33,665
She's put one in her bed.
She's getting married.
260
00:24:34,849 --> 00:24:37,052
What does Mademoiselle say to that?
261
00:24:38,655 --> 00:24:40,215
Will you shut up?
262
00:24:43,261 --> 00:24:44,853
Let's make a fresh start.
263
00:24:45,628 --> 00:24:47,187
I wasn't being mean.
264
00:24:48,282 --> 00:24:49,842
Kiss and make up.
265
00:24:52,440 --> 00:24:54,097
Come on. Chrissie.
266
00:24:55,319 --> 00:24:56,911
Give each other a kiss.
267
00:24:58,741 --> 00:25:00,147
Come on...
268
00:25:01,203 --> 00:25:02,763
Mud in your eye!
269
00:25:03,986 --> 00:25:06,352
I must look like mud
to your pretty eyes!
270
00:25:09,168 --> 00:25:10,890
You can say that again!
271
00:25:14,221 --> 00:25:15,846
Guess what. girls.
272
00:25:17,387 --> 00:25:18,947
I'll place you together.
273
00:25:20,809 --> 00:25:22,401
What do you say?
274
00:25:23,528 --> 00:25:25,087
Both in the same household.
275
00:25:37,121 --> 00:25:39,989
I'm cold. Christine!
I'm so cold.
276
00:25:46,844 --> 00:25:50,104
Our first night together.
We're so lucky.
277
00:26:01,364 --> 00:26:02,770
If we were rich...
278
00:26:03,379 --> 00:26:05,069
What would that change?
279
00:26:06,801 --> 00:26:08,361
Rich ladies have everything.
280
00:26:09,616 --> 00:26:11,917
but I've seen them
weeping in secret.
281
00:26:15,373 --> 00:26:18,667
Get to your bed now. honey.
We'll sleep better.
282
00:26:19,435 --> 00:26:21,190
We have to be up early.
283
00:26:21,291 --> 00:26:22,697
Let me stay.
284
00:26:23,880 --> 00:26:25,505
Your bed's big enough.
285
00:26:25,608 --> 00:26:27,069
No.
286
00:26:32,932 --> 00:26:36,956
"7:20 - Prepare Monsieur's tray:
coffee. cold milk. toast...
287
00:26:37,474 --> 00:26:40,407
7:30 - Take up the tray
with the paper...
288
00:26:41,280 --> 00:26:43,166
21 :30 - Bed."
289
00:26:44,702 --> 00:26:47,483
We could add:
"Take a few minutes to pee."
290
00:26:50,203 --> 00:26:51,763
Get to the living room.
291
00:26:52,538 --> 00:26:54,098
Off you go.
292
00:26:59,830 --> 00:27:01,617
I heard you talking earlier.
293
00:27:01,717 --> 00:27:03,243
Remember this:
294
00:27:03,349 --> 00:27:06,642
"Yes. Madame. No. Madame.
Yes. Monsieur. No. Monsieur."
295
00:27:07,250 --> 00:27:08,809
Forget their surname.
296
00:27:09,329 --> 00:27:12,361
And always speak to them
in the third person.
297
00:27:13,519 --> 00:27:16,070
Aunt Isabelle said a master
is three people.
298
00:27:16,174 --> 00:27:18,660
The one he is.
the one others think he is
299
00:27:18,764 --> 00:27:20,323
and the one he believes he is.
300
00:27:20,428 --> 00:27:22,020
Always address the last one.
301
00:27:26,025 --> 00:27:27,911
I wish to ask you something.
302
00:27:28,007 --> 00:27:31,518
I wasn't sure before.
but it's important for my husband.
303
00:27:31,622 --> 00:27:35,548
Monsieur has important guests
at our country estate.
304
00:27:35,651 --> 00:27:37,244
A few weekends for hunting.
305
00:27:38,178 --> 00:27:41,079
I'll need my staff
every Sunday until January.
306
00:27:42,080 --> 00:27:44,926
You are. of course. free to refuse.
307
00:27:45,982 --> 00:27:48,217
I'm not asking this
with a light heart.
308
00:27:49,565 --> 00:27:52,433
I know you visit your mother
on Sundays...
309
00:27:53,882 --> 00:27:55,442
We'd have to tell her...
310
00:27:56,281 --> 00:27:59,346
If Madame has no objections.
I'd rather tell her myself.
311
00:28:00,599 --> 00:28:02,158
Please do.
312
00:28:05,876 --> 00:28:07,370
We're going to the country?
313
00:28:09,617 --> 00:28:11,373
Too bad. your mother's out.
314
00:28:11,473 --> 00:28:14,374
You know her.
she'd cross the city for new stockings.
315
00:28:15,023 --> 00:28:18,818
Like her flowers. She'd rather starve
than go without her bouquet.
316
00:28:21,196 --> 00:28:22,788
Come on in.
317
00:28:24,203 --> 00:28:27,496
She may have her faults
but she loves life all right.
318
00:28:30,183 --> 00:28:32,571
Sometimes.
I feel like tying the knot.
319
00:28:33,573 --> 00:28:35,547
Are you ripe for marriage?
320
00:28:37,507 --> 00:28:39,197
It depends on you.
321
00:28:40,067 --> 00:28:43,610
I'd like a little chicken like you
as my daughter.
322
00:28:43,712 --> 00:28:44,693
You're mad!
323
00:28:44,800 --> 00:28:47,515
Mad about you. beauty.
I really fancy you!
324
00:28:47,614 --> 00:28:48,857
Let go!
325
00:28:48,957 --> 00:28:50,647
You're old enough to be my father.
326
00:28:51,581 --> 00:28:53,140
So? Don't you fancy me?
327
00:28:53,819 --> 00:28:56,054
Isn't it a family tradition?
328
00:28:56,793 --> 00:28:58,353
Freeze!
329
00:29:03,222 --> 00:29:04,465
You're crazy...
330
00:29:25,515 --> 00:29:26,278
Look!
331
00:29:26,378 --> 00:29:27,937
- Where?
- There.
332
00:29:32,519 --> 00:29:33,925
It's beautiful...
333
00:29:41,346 --> 00:29:43,582
Did you see it?
334
00:29:43,681 --> 00:29:45,503
That way.
335
00:30:34,727 --> 00:30:36,286
Stop now.
336
00:30:36,837 --> 00:30:38,397
I managed to darn it.
337
00:30:38,916 --> 00:30:40,606
You've done enough today.
338
00:30:41,347 --> 00:30:42,972
Time for bed now.
339
00:30:46,624 --> 00:30:50,200
I had an idea today.
We'll make you a trousseau.
340
00:30:51,007 --> 00:30:53,853
A real one.
fit for a rich woman.
341
00:30:53,948 --> 00:30:55,955
- For me?
-Just for you.
342
00:30:56,987 --> 00:30:59,703
I'll embroider it.
with open-work this big.
343
00:31:00,346 --> 00:31:01,905
inserts as big as your hand...
344
00:31:06,582 --> 00:31:09,101
With my tips.
we can buy the best fabrics.
345
00:31:13,746 --> 00:31:17,803
You'll make me a skirt.
No. a dress. A dress with flowers.
346
00:31:17,904 --> 00:31:20,903
I want them here and here...
347
00:31:21,678 --> 00:31:23,139
And here...
348
00:31:23,853 --> 00:31:24,867
Calm down.
349
00:31:24,973 --> 00:31:27,241
If you want me to be quiet.
pull back your sheets.
350
00:31:27,339 --> 00:31:28,899
Make my nest.
351
00:31:44,194 --> 00:31:45,884
Get into your bed now.
352
00:32:42,852 --> 00:32:44,412
I wanted to see you.
353
00:32:44,515 --> 00:32:47,067
I can't keep quiet
about the way I feel.
354
00:32:51,328 --> 00:32:52,571
If you wanted...
355
00:32:55,709 --> 00:32:58,490
- What if l kissed you?
- You have to forgive me.
356
00:32:58,588 --> 00:33:00,278
I have a fiance in Le Mans.
357
00:33:00,379 --> 00:33:01,939
I have to be faithful.
358
00:33:27,469 --> 00:33:30,915
Do you have one with a shinier grain?
A bride's satin. say.
359
00:33:42,469 --> 00:33:43,875
Young ladies!
360
00:33:43,973 --> 00:33:47,549
Someone important called
and found no one in.
361
00:33:48,259 --> 00:33:52,380
We can't hire two maids if no one
answers the door or the phone.
362
00:33:53,887 --> 00:33:56,788
We'll give you days off
on separate days.
363
00:33:56,894 --> 00:33:59,991
Tuesday and Thursday. say.
364
00:34:07,609 --> 00:34:09,779
You know mother cleans on Tuesdays!
365
00:34:10,487 --> 00:34:12,047
You did it on purpose!
366
00:34:12,886 --> 00:34:14,794
Now you're sure I won't see her.
367
00:34:16,884 --> 00:34:18,857
Let me have Thursday!
368
00:34:20,370 --> 00:34:22,191
She's not as bad as you say.
369
00:34:23,088 --> 00:34:24,811
Why do you hate her so much?
370
00:34:28,973 --> 00:34:31,819
You think we talk behind your back?
It isn't true.
371
00:34:32,652 --> 00:34:36,544
If you miss her that much.
go to your mother's then! Off you go!
372
00:34:43,494 --> 00:34:45,053
I'm sorry. sweetheart...
373
00:35:04,283 --> 00:35:07,597
Today's Tuesday.
It's only five to six.
374
00:35:08,281 --> 00:35:11,443
You must have taught your sister
to shiver outside
375
00:35:11,544 --> 00:35:14,063
rather than come back
five minutes early.
376
00:35:16,693 --> 00:35:19,506
Madame requires us
downstairs at seven.
377
00:35:19,603 --> 00:35:21,675
As Madame once said.
that isn't five past.
378
00:35:23,920 --> 00:35:26,024
Madame was within her rights.
so is my sister.
379
00:35:26,703 --> 00:35:28,295
Rights!
380
00:35:28,399 --> 00:35:29,958
That's all you ever talk about.
381
00:35:30,062 --> 00:35:31,849
Fortunately. we do have rights.
382
00:35:33,292 --> 00:35:36,073
With these holidays now.
we'll pay you to do nothing.
383
00:35:36,810 --> 00:35:38,402
That's quite possible. Madame.
384
00:35:43,015 --> 00:35:44,737
Did you hear that?
385
00:35:45,926 --> 00:35:47,834
Aren't you going to answer it?
386
00:35:56,128 --> 00:35:58,647
Just in time.
I'm dismissing Christine.
387
00:35:58,751 --> 00:36:01,597
I won't have a maid
speak to me like that.
388
00:36:01,693 --> 00:36:05,171
I suppose her sister will follow.
as usual.
389
00:36:05,276 --> 00:36:08,569
- That's all she does.
- Your attitude is scandalous.
390
00:36:08,665 --> 00:36:11,566
You under paid my girls
out in the country!
391
00:36:12,088 --> 00:36:14,509
- We'll go to court.
- What a nerve!
392
00:36:15,094 --> 00:36:16,654
Louis!
393
00:36:18,836 --> 00:36:20,396
What's happened now?
394
00:36:21,619 --> 00:36:23,440
It's your fault.
395
00:36:25,489 --> 00:36:28,269
That's a good one!
I took a day off to see Lea.
396
00:36:29,487 --> 00:36:32,267
I get blamed
when you send your boss packing!
397
00:36:32,365 --> 00:36:35,179
You. stay here.
You can work it out alone.
398
00:36:35,275 --> 00:36:36,519
Please calm down.
399
00:36:36,619 --> 00:36:39,716
There's nothing to discuss.
You can keep her wages.
400
00:36:39,818 --> 00:36:40,832
Come on. Lea.
401
00:37:00,830 --> 00:37:02,390
I'll have to keep looking.
402
00:37:03,005 --> 00:37:04,695
I saw the Lincelans.
403
00:37:06,876 --> 00:37:09,493
It was a nice position.
but they only need one girl.
404
00:37:10,106 --> 00:37:11,666
They have a maid.
405
00:37:12,344 --> 00:37:14,645
Not many homes need two maids.
406
00:37:14,743 --> 00:37:16,597
Christine will find something.
407
00:37:16,694 --> 00:37:18,187
You can wait.
408
00:37:18,294 --> 00:37:20,148
As for your sister.
409
00:37:20,245 --> 00:37:22,632
try to learn to manage without her.
410
00:37:24,178 --> 00:37:26,316
Why don't you take the place for now?
411
00:37:27,249 --> 00:37:30,542
Keep on looking
and as soon as you find something...
412
00:37:34,029 --> 00:37:35,687
Not too bad. is it?
413
00:37:37,195 --> 00:37:38,755
You dropped a stitch.
414
00:37:38,858 --> 00:37:40,418
- Where?
- There.
415
00:37:43,497 --> 00:37:46,943
The new ones downstairs.
They're a change from the veteran.
416
00:37:49,317 --> 00:37:52,577
Lea. I'd like to make you
a trousseau.
417
00:37:56,418 --> 00:37:59,351
Who knows?
You might be married in 5 years.
418
00:38:00,192 --> 00:38:04,019
A handsome chap who'll take you
out and about. Maybe to Paris.
419
00:38:14,424 --> 00:38:15,984
Of course. she'll marry.
420
00:38:22,004 --> 00:38:23,564
Like Aunt Isabelle...
421
00:38:25,587 --> 00:38:27,146
I'll lose her too.
422
00:38:29,137 --> 00:38:30,991
Isabelle... Emilia...
423
00:38:44,456 --> 00:38:46,049
May I be of assistance?
424
00:38:59,745 --> 00:39:03,005
I never take references into account.
on principle.
425
00:39:03,902 --> 00:39:08,057
Servants aren't allowed to ask
for references. so why should we?
426
00:39:08,764 --> 00:39:12,275
You'll meet our daughter Genevieve
on Friday.
427
00:39:12,379 --> 00:39:14,004
She's away all this week.
428
00:39:14,681 --> 00:39:17,298
I believe you've already met Helene.
429
00:39:20,598 --> 00:39:22,834
I hope you'll be happy here.
430
00:39:55,780 --> 00:39:57,339
You've got some fancy stuff.
431
00:39:58,019 --> 00:39:59,709
You won't wear it out here.
432
00:40:00,386 --> 00:40:03,832
Watch out for Madame.
she can be as wicked as sin.
433
00:40:04,927 --> 00:40:06,519
She wears gloves. too...
434
00:40:32,337 --> 00:40:34,539
I always note what I take
and what comes in.
435
00:40:35,856 --> 00:40:39,596
I 've never seen that before.
but it's an admirable idea.
436
00:40:41,708 --> 00:40:44,554
You know how to run a house.
no mistake about it.
437
00:40:45,322 --> 00:40:47,939
The gas low.
the butter paper scraped.
438
00:40:48,041 --> 00:40:49,698
the cloths hung up to dry...
439
00:40:52,007 --> 00:40:53,730
We should get on well.
440
00:40:55,013 --> 00:40:58,360
Helene has the afternoon off.
I'll need you after lunch.
441
00:40:59,235 --> 00:41:00,729
As you wish. Madame.
442
00:41:14,587 --> 00:41:16,081
What skill...
443
00:41:16,186 --> 00:41:18,040
The nuns taught me this.
444
00:41:21,847 --> 00:41:23,669
My sister's the linen expert.
445
00:41:24,853 --> 00:41:26,413
She knows it by heart.
446
00:41:27,700 --> 00:41:30,830
- 55 for the sheets...
- Anybody home?
447
00:41:36,367 --> 00:41:38,254
Did you have a nice time?
448
00:41:38,351 --> 00:41:41,698
Vienna's a lovely city.
and Jeanne is such fun.
449
00:41:42,541 --> 00:41:43,620
You've put on weight.
450
00:41:44,299 --> 00:41:46,022
It's the cakes...
451
00:41:46,123 --> 00:41:49,088
- Did you buy anything?
- A few souvenirs. I'll show you.
452
00:43:49,035 --> 00:43:50,311
Helene!
453
00:43:54,760 --> 00:43:56,898
- Where's Helene?
-Just coming. Madame.
454
00:43:56,998 --> 00:43:59,615
Helene. do you call this a mend?
455
00:44:00,261 --> 00:44:01,635
It's spoiled!
456
00:44:01,733 --> 00:44:03,357
A dress this price. Ruined!
457
00:44:03,460 --> 00:44:06,142
- Do it again.
- It won't be any better.
458
00:44:06,242 --> 00:44:09,273
Who taught you to do a mend
on the front side?
459
00:44:09,376 --> 00:44:10,837
I always do that.
460
00:44:11,584 --> 00:44:13,371
Do you know how much it cost?
461
00:44:13,470 --> 00:44:15,225
Two months of my pay. Madame.
462
00:44:17,436 --> 00:44:19,094
You insolent wretch!
463
00:44:21,274 --> 00:44:22,681
Christine!
464
00:44:34,387 --> 00:44:36,045
You've worked a miracle.
465
00:44:37,234 --> 00:44:39,143
You can see the thread at the hem.
466
00:44:40,176 --> 00:44:42,444
My sister would have mended it
with a hair.
467
00:44:43,951 --> 00:44:46,153
Would your sister be available?
468
00:45:12,160 --> 00:45:13,882
My hair's coming loose.
469
00:45:19,452 --> 00:45:21,077
The bedspread's crumpled.
470
00:45:23,706 --> 00:45:25,778
Hurry up and come downstairs.
471
00:45:29,111 --> 00:45:31,117
It's true. she uses gloves.
472
00:45:31,222 --> 00:45:33,938
Set your own rhythm
or she'll only expect more ofyou.
473
00:45:35,348 --> 00:45:37,103
You'll need an errands book too.
474
00:45:38,035 --> 00:45:39,495
Monsieur impresses me.
475
00:45:40,433 --> 00:45:42,090
And Mademoiselle's so pretty.
476
00:45:42,832 --> 00:45:46,092
She uses a perfume with hyacinth
that smells just like real ones.
477
00:45:47,405 --> 00:45:49,509
I love watching her do her nails.
478
00:45:51,435 --> 00:45:53,638
We're to buy fruitcake
from Ramier now.
479
00:45:54,346 --> 00:45:56,484
Mom's right.
Ramier's turnover is good.
480
00:46:04,453 --> 00:46:07,135
Look at this curl. Lea.
it's like rope.
481
00:46:10,369 --> 00:46:12,223
Go on. don't hesitate.
482
00:46:12,321 --> 00:46:14,043
- I'm scared I'll hurt you.
- No...
483
00:46:14,719 --> 00:46:17,784
My hair's unruly.
it has a mind of its own.
484
00:46:17,886 --> 00:46:19,292
Don't spare me.
485
00:46:21,244 --> 00:46:23,098
- Like this?
- Yes.
486
00:46:23,196 --> 00:46:24,885
Perfect.
487
00:46:25,466 --> 00:46:27,026
Never forget to change it.
488
00:46:27,960 --> 00:46:30,806
They'd notice a 60-watt bulb
on the electricity bill..
489
00:46:35,861 --> 00:46:37,453
That carpet wore me out.
490
00:46:38,643 --> 00:46:40,552
Your little arms can't go on...
491
00:46:41,426 --> 00:46:43,181
Lean your head back.
492
00:46:43,728 --> 00:46:45,451
Your weariness has gone.
493
00:46:46,351 --> 00:46:48,106
My fingers have erased it.
494
00:48:02,759 --> 00:48:04,319
Is this wrong?
495
00:48:07,365 --> 00:48:09,055
No. sweetheart.
496
00:48:09,156 --> 00:48:10,944
Being whores would be worse.
497
00:49:15,426 --> 00:49:18,075
Jesus. you forgave Mary Magdalene.
498
00:49:19,168 --> 00:49:21,054
You alone
know the love that binds us.
499
00:49:27,803 --> 00:49:29,396
There's a pigeon...
500
00:49:31,386 --> 00:49:32,945
Look!
501
00:49:46,769 --> 00:49:48,841
You should join us more often.
502
00:49:49,520 --> 00:49:52,301
Don't hurry home tonight.
Take the evening off.
503
00:49:52,399 --> 00:49:54,438
The key will be in the usual place.
504
00:49:55,565 --> 00:49:57,124
Thank you. Madame.
505
00:50:10,469 --> 00:50:12,192
We could live in the country one day.
506
00:50:14,307 --> 00:50:16,030
We can find work there too.
507
00:50:16,961 --> 00:50:19,415
We could do needle work. mending...
508
00:50:20,193 --> 00:50:21,719
Will we have a garden?
509
00:50:22,399 --> 00:50:23,959
Like in Marigne.
510
00:50:24,510 --> 00:50:27,226
with flowers. vegetables. hens...
511
00:50:29,339 --> 00:50:31,029
You've put on weight.
512
00:50:32,250 --> 00:50:33,810
Nice full cheeks...
513
00:50:34,744 --> 00:50:36,369
A real little miss...
514
00:50:38,455 --> 00:50:40,177
My things will soon fit you.
515
00:50:43,476 --> 00:50:46,224
You don't look well. Christine.
Are you ill?
516
00:50:47,314 --> 00:50:48,873
What do you care?
517
00:50:48,978 --> 00:50:51,432
When we were ill as kids.
you never put yourself out.
518
00:50:52,623 --> 00:50:55,688
Wicked...
That's what you are. wicked.
519
00:50:56,205 --> 00:50:58,179
Don't start arguing again!
520
00:50:58,284 --> 00:51:00,552
Stop right now or I'm going!
521
00:51:03,850 --> 00:51:05,758
Have some more cake.
522
00:51:05,864 --> 00:51:07,271
It's good. isn't it?
523
00:51:08,487 --> 00:51:10,177
We can go to the fair.
524
00:51:10,279 --> 00:51:11,838
They have some nice things.
525
00:51:12,517 --> 00:51:15,265
I saw a funny umbrella
in Caron's window.
526
00:51:15,364 --> 00:51:18,591
Its handle was like the head
of a barking dog.
527
00:51:19,874 --> 00:51:22,044
Ask your husband
to buy you one one day.
528
00:51:23,231 --> 00:51:25,848
If you didn't take her money.
she could buy it now!
529
00:51:27,869 --> 00:51:30,104
I don't take her money.
I invest it.
530
00:51:31,451 --> 00:51:33,010
Do I refuse you anything?
531
00:51:33,626 --> 00:51:35,829
If she needs anything.
she has to ask you for it.
532
00:51:37,432 --> 00:51:39,319
Frills and flounces.
533
00:51:39,863 --> 00:51:41,553
that's where it would go!
534
00:51:42,198 --> 00:51:45,066
Lea's my responsibility
until she turns 21.
535
00:51:47,059 --> 00:51:48,618
You're spoiling her.
536
00:51:48,722 --> 00:51:50,444
Just watch yourself.
537
00:51:50,545 --> 00:51:53,446
It's all right. Lea.
I know what your sister's like.
538
00:51:54,576 --> 00:51:56,811
I'm not stupid.
539
00:51:56,910 --> 00:51:58,535
I know you've set
your mistress against me.
540
00:51:58,637 --> 00:52:01,221
When I meet her.
she ignores me now!
541
00:52:03,915 --> 00:52:05,474
You hate me. don'tyou?
542
00:52:06,026 --> 00:52:09,319
You're like your father.
He'd stop at nothing.
543
00:52:09,416 --> 00:52:12,131
For you.
he'd have stopped at nothing.
544
00:52:12,709 --> 00:52:15,130
And you put him through hell.
I know now.
545
00:52:15,781 --> 00:52:17,983
I can still see him
crying at Aunt Isabelle's!
546
00:52:18,947 --> 00:52:21,018
Leave her be!
547
00:52:25,280 --> 00:52:26,872
It's all right...
548
00:52:32,251 --> 00:52:34,901
Sit down.
549
00:52:37,305 --> 00:52:38,897
Do you feel better?
550
00:52:39,896 --> 00:52:41,455
Don't be afraid...
551
00:52:44,437 --> 00:52:46,476
Anger makes us go too far.
552
00:52:46,581 --> 00:52:48,140
We say things we shouldn't.
553
00:52:55,344 --> 00:52:56,936
Is that nice?
554
00:53:02,252 --> 00:53:03,844
Forgive me. Lea.
555
00:53:08,521 --> 00:53:10,080
She's your mother. it's only natural.
556
00:53:11,399 --> 00:53:13,122
But she's like a stranger to me.
557
00:53:14,758 --> 00:53:16,317
I know where I come from.
558
00:53:16,996 --> 00:53:19,231
She told us often enough
we weren't wanted.
559
00:53:21,250 --> 00:53:23,704
Without you.
I'd have been so unhappy.
560
00:53:27,807 --> 00:53:29,497
We'll never part.
561
00:53:30,622 --> 00:53:32,661
Never.
562
00:53:35,867 --> 00:53:39,214
Yes. it does feel nice.
You're happy.
563
00:53:41,464 --> 00:53:45,259
Lea Papin. you get one star
and maybe even a cross too.
564
00:54:30,526 --> 00:54:32,314
They squabble. tell tales.
565
00:54:32,413 --> 00:54:36,503
And if you ask for work
outside their remit. they refuse.
566
00:54:36,603 --> 00:54:39,536
Ours get on very well.
They're perfect.
567
00:54:39,642 --> 00:54:41,364
A little secretive maybe...
568
00:54:41,465 --> 00:54:43,668
The younger one isn't very bright.
569
00:54:43,767 --> 00:54:45,654
I have something
that might amuse you.
570
00:54:46,870 --> 00:54:49,357
Her errands book.
A few gems...
571
00:54:51,732 --> 00:54:53,673
"Baby leaks...
572
00:54:55,250 --> 00:54:56,842
Sal sifi...
573
00:54:58,672 --> 00:54:59,948
Rubataga."
574
00:55:00,911 --> 00:55:04,106
If they had any skills.
they'd rise above their station.
575
00:55:04,781 --> 00:55:06,340
More coffee?
576
00:55:08,619 --> 00:55:11,072
Bitches!
Mom showed them your book?
577
00:55:11,177 --> 00:55:12,583
Stop calling her "Mom".
578
00:55:13,320 --> 00:55:15,043
That's mean.
579
00:55:15,143 --> 00:55:16,550
She wanted a laugh with the girls.
580
00:55:16,646 --> 00:55:19,012
Mademoiselle
would never have done that.
581
00:55:19,941 --> 00:55:22,558
Are you joking?
Wait till she's in charge.
582
00:55:22,659 --> 00:55:24,317
Well. I like her better than Madame.
583
00:55:33,310 --> 00:55:35,097
Please...
584
00:55:36,732 --> 00:55:38,073
Are you going to obey?
585
00:55:54,771 --> 00:55:56,330
You're doing it on purpose?
586
00:55:57,170 --> 00:55:58,729
Will you open...
587
00:56:00,336 --> 00:56:01,579
Damn it!
588
00:56:03,598 --> 00:56:06,149
Shit!
589
00:56:08,524 --> 00:56:09,897
Lea...
590
00:56:11,466 --> 00:56:13,026
This is for you.
591
00:56:15,209 --> 00:56:17,117
From my mother.
592
00:56:41,051 --> 00:56:43,799
My sister forgot her purse.
I'll go after her.
593
00:57:23,717 --> 00:57:25,603
Excuse me. I rang for you.
594
00:57:26,371 --> 00:57:28,737
Madame will soon be home for dinner.
595
00:57:29,761 --> 00:57:31,135
Christine?
596
00:57:34,559 --> 00:57:36,413
What's the matter?
597
00:57:38,621 --> 00:57:40,246
Isn't your sister here?
598
00:57:41,467 --> 00:57:42,993
I don't know.
599
00:57:58,130 --> 00:58:01,805
My wife has told me
about the problems with your mother.
600
00:58:03,504 --> 00:58:05,161
Is that what's bothering you?
601
00:58:06,830 --> 00:58:08,291
Lea's a minor...
602
00:58:08,845 --> 00:58:11,527
Until your sister turns 21...
603
00:58:12,268 --> 00:58:15,049
an emancipation suit
is out of the question.
604
00:58:18,696 --> 00:58:20,256
I'm here. Christine...
605
00:58:21,095 --> 00:58:22,655
Is anybody home?
606
00:58:23,685 --> 00:58:25,659
Are you all right?
607
00:58:30,306 --> 00:58:31,865
It's my fault.
608
00:58:35,263 --> 00:58:37,782
It's over now.
It won't happen again.
609
00:58:43,195 --> 00:58:44,918
Don't be angry with me.
610
00:58:47,193 --> 00:58:49,331
I didn't believe you.
611
00:58:52,311 --> 00:58:54,579
Mother found a doctorto hire me.
612
00:58:56,117 --> 00:58:58,090
But I ran away.
613
00:59:00,306 --> 00:59:01,866
It's all right now.
614
00:59:03,025 --> 00:59:04,584
Come on.
615
00:59:10,286 --> 00:59:12,903
My sister's better.
I'll lay the table.
616
00:59:13,004 --> 00:59:14,891
Dinner will soon be ready.
617
00:59:23,463 --> 00:59:26,276
- Button your gloves.
- It won't cause trouble?
618
00:59:26,373 --> 00:59:29,022
The Payots' girl in Marigne
was your age.
619
00:59:29,124 --> 00:59:31,544
The mayor emancipated her.
620
00:59:45,147 --> 00:59:47,317
Let's go.
We'll come back later.
621
00:59:47,418 --> 00:59:49,784
No. we won't.
We'll wait as long as we have to.
622
01:00:02,386 --> 01:00:04,807
We're here to ask your help. sir.
623
01:00:04,913 --> 01:00:06,473
Please be seated.
624
01:00:08,239 --> 01:00:11,140
Mr Bouttier. the mayor in Marigne...
625
01:00:12,077 --> 01:00:13,702
My aunt raised me there...
626
01:00:15,628 --> 01:00:17,732
then I was sent to the convent
with my sister...
627
01:00:19,177 --> 01:00:20,638
Emilia's a nun now.
628
01:00:22,664 --> 01:00:24,670
Lea here was at St Charles.
629
01:00:26,086 --> 01:00:28,736
She was sent there in 19...
630
01:00:32,835 --> 01:00:35,200
We now work on Rue St Pavin...
631
01:00:35,297 --> 01:00:37,151
Sorry. Rue Bruyere
632
01:00:37,249 --> 01:00:38,939
for Mr and Mrs Lincelan.
633
01:00:39,647 --> 01:00:41,751
Rue St Pavin
is where my mother lives.
634
01:00:43,229 --> 01:00:44,984
Get to the point. young lady...
635
01:00:48,538 --> 01:00:50,480
Our mother used to
force us to visit her.
636
01:00:51,161 --> 01:00:53,364
She kept our money.
and I asked her for Lea's.
637
01:00:54,711 --> 01:00:57,045
After leaving our father.
she frequented people...
638
01:00:58,198 --> 01:00:59,342
An anarchist even...
639
01:00:59,445 --> 01:01:02,226
- I could tell you things...
- Please feel free.
640
01:01:03,986 --> 01:01:06,854
These things are...
You understand?
641
01:01:06,961 --> 01:01:08,553
Rather sensitive?
642
01:01:08,656 --> 01:01:10,957
And that's why you're here.
643
01:01:11,055 --> 01:01:14,501
Will you emancipate my sister?
We're being persecuted!
644
01:01:15,596 --> 01:01:17,002
Who is persecuting you?
645
01:01:17,099 --> 01:01:20,414
You. for a start!
You refuse to understand!
646
01:01:20,522 --> 01:01:22,082
Christine...
647
01:01:23,720 --> 01:01:26,108
Perhaps someone else will understand.
648
01:01:26,215 --> 01:01:28,701
I'll refer this
to the chief of police.
649
01:01:32,036 --> 01:01:33,726
I realize I shouldn't have...
650
01:01:41,695 --> 01:01:45,108
They might have listened to us
in Marigne. but here...
651
01:01:47,356 --> 01:01:49,078
She's a nutcase.
652
01:01:51,194 --> 01:01:52,916
I'll speak to Mr Lincelan.
653
01:02:11,663 --> 01:02:13,866
Ramier's clerkwas right.
654
01:02:13,966 --> 01:02:15,907
I forgot that rum I ordered.
655
01:02:35,363 --> 01:02:36,923
I'll finish the buttonholes.
656
01:02:39,649 --> 01:02:41,623
The light bulb's gone.
657
01:02:42,783 --> 01:02:44,376
I changed the hiding place.
658
01:02:45,885 --> 01:02:48,470
Mom's had her eye on us
since the mayor came.
659
01:02:49,723 --> 01:02:51,413
She's put her gloves back on.
660
01:02:51,931 --> 01:02:53,686
That's a bad sign.
661
01:02:53,786 --> 01:02:55,345
We must be careful.
662
01:02:56,856 --> 01:02:59,156
If they ask anything. don't answer.
663
01:02:59,255 --> 01:03:03,050
Do you know what she said?
That my pronunciation was sloppy.
664
01:03:04,532 --> 01:03:06,091
She must think I'm stupid.
665
01:03:15,311 --> 01:03:17,001
You look like a princess.
666
01:03:19,980 --> 01:03:22,499
Except for my face.
I don't like my face.
667
01:03:23,018 --> 01:03:26,312
Boys don't like it either.
They never look at me in the street.
668
01:03:27,688 --> 01:03:28,549
Would you be jealous?
669
01:03:44,608 --> 01:03:48,021
I need your help.
Come up. I'm having my bath.
670
01:04:05,844 --> 01:04:07,599
I've changed. haven't I?
671
01:04:08,691 --> 01:04:11,537
It's grief. my girl.
I've had my share.
672
01:04:11,633 --> 01:04:14,795
I got the message
when your mistress shut me out.
673
01:04:15,759 --> 01:04:18,573
What about my letters?
Did you get them?
674
01:04:19,597 --> 01:04:22,182
Surely you can stop a minute
to talk to me?
675
01:04:23,883 --> 01:04:25,671
You've made a stranger of me.
676
01:04:26,250 --> 01:04:28,223
But I'm your mother. Christine!
677
01:04:28,329 --> 01:04:30,717
I bore you in my belly.
That counts.
678
01:04:33,990 --> 01:04:35,898
You're sighing.
679
01:04:36,005 --> 01:04:37,564
I annoy you. don't I?
680
01:04:39,299 --> 01:04:40,226
Answer me.
681
01:04:40,322 --> 01:04:42,492
Answer me! My little Lea...
682
01:04:43,265 --> 01:04:46,940
She won't come to see me?
You won't let her?
683
01:04:47,039 --> 01:04:49,688
Madame Redre.
I have to tell you that Lea...
684
01:04:49,790 --> 01:04:51,992
You call me "Madame"?
You're formal with me?
685
01:04:53,563 --> 01:04:56,857
Lea can visit you.
but she has decided not to.
686
01:04:57,370 --> 01:04:59,191
Leave me now. I'm busy.
687
01:04:59,289 --> 01:05:02,865
You'll suffer for this!
What goes around. comes around.
688
01:05:03,798 --> 01:05:05,357
You'll regret it.
689
01:05:38,692 --> 01:05:39,869
Christine. Iook.
690
01:05:40,547 --> 01:05:42,107
Mademoiselle gave it to me.
691
01:05:48,991 --> 01:05:50,845
It's only just been cleaned.
692
01:05:54,492 --> 01:05:56,401
You're not wearing it.
It stinks!
693
01:06:08,596 --> 01:06:10,090
The smell makes me sick.
694
01:06:11,539 --> 01:06:12,880
It's on you now.
695
01:06:14,769 --> 01:06:18,346
That's not true.
It's my smell that makes you sick!
696
01:06:18,447 --> 01:06:20,301
You make me sick too!
697
01:06:31,017 --> 01:06:35,106
I've docked five francs from your wages
to repair the iron.
698
01:06:37,158 --> 01:06:38,946
You've become mute.
699
01:06:39,044 --> 01:06:40,866
Christine won't speak either.
700
01:06:46,145 --> 01:06:47,967
She's lost weight recently.
701
01:06:49,599 --> 01:06:51,289
So have you.
702
01:06:58,011 --> 01:07:00,879
What's going on. Lea?
What's wrong?
703
01:07:00,986 --> 01:07:02,741
Nothing. Madame.
704
01:08:17,202 --> 01:08:20,583
This way. I'm sure you and Lea
will eat some.
705
01:08:21,264 --> 01:08:24,077
You're alone tonight.
You wouldn't have made any.
706
01:08:24,846 --> 01:08:26,438
Thank you. Madame.
707
01:08:26,541 --> 01:08:29,322
You have to follow tradition
at Candlemas.
708
01:08:31,115 --> 01:08:33,601
We're taking tea at Madame Audoire's.
709
01:08:33,706 --> 01:08:35,973
then going to my brother's for dinner.
710
01:08:36,072 --> 01:08:37,632
Monsieur will join us.
711
01:08:38,375 --> 01:08:41,984
Please remind your sister
to do the ironing
712
01:08:42,085 --> 01:08:45,945
and mend that little tear
in Genevieve's blue slip.
713
01:09:09,559 --> 01:09:11,762
Christine! Come up here!
714
01:09:20,721 --> 01:09:22,281
The fuse blew. Get a candle.
715
01:09:53,376 --> 01:09:55,262
It fizzled
and the light went out.
716
01:09:55,359 --> 01:09:56,700
Again?
717
01:09:56,798 --> 01:09:58,520
Madame will give me what for...
718
01:10:00,092 --> 01:10:01,652
Can you change the fuse?
719
01:10:07,577 --> 01:10:10,804
That iron's useless.
The house could have burned down.
720
01:10:10,903 --> 01:10:13,073
She can't blame you for it.
721
01:10:13,174 --> 01:10:15,245
The whole floor...
What an evening.
722
01:10:15,349 --> 01:10:16,908
Don't say that.
723
01:10:17,779 --> 01:10:19,601
Today's like a holiday.
724
01:10:21,074 --> 01:10:23,462
It's half past five. I'm worn out
725
01:10:23,568 --> 01:10:25,094
and you haven't had tea.
726
01:10:25,935 --> 01:10:27,821
How about a nice. cosy little dinner?
727
01:10:28,430 --> 01:10:29,989
Watch your hair.
728
01:10:38,312 --> 01:10:39,872
You've had your share.
729
01:11:15,926 --> 01:11:17,485
Lea. hear that?
730
01:11:20,626 --> 01:11:23,342
What the hell are they doing?
It's not even six o'clockyet.
731
01:11:24,529 --> 01:11:27,113
They're dropping something off.
They'll soon go again.
732
01:11:38,761 --> 01:11:41,280
They're coming up.
They're tiptoeing.
733
01:11:41,896 --> 01:11:43,934
- They want to surprise us.
- Do something.
734
01:11:45,222 --> 01:11:46,781
- You can't go like that.
- Stay here.
735
01:11:59,518 --> 01:12:02,103
I'm sorry. I didn't hear Madame.
736
01:12:02,205 --> 01:12:05,335
Isn't there any power upstairs?
737
01:12:05,435 --> 01:12:08,598
- The iron blew the fuse.
- We just had it mended.
738
01:12:09,465 --> 01:12:11,220
My sister plugged it in and...
739
01:12:11,321 --> 01:12:13,076
- Where is she?
- Upstairs.
740
01:12:13,176 --> 01:12:15,149
You have no more work?
741
01:12:15,255 --> 01:12:16,847
She's barefoot.
742
01:12:18,517 --> 01:12:20,272
Why are you dressed like that?
743
01:12:20,371 --> 01:12:21,745
My sister felt ill.
744
01:12:21,843 --> 01:12:23,980
We thought we'd go up early.
745
01:12:24,082 --> 01:12:25,259
At six o'clock?
746
01:12:25,362 --> 01:12:28,077
Without shutting off the gas?
747
01:12:28,176 --> 01:12:29,736
I planned to go back down.
748
01:12:29,839 --> 01:12:31,747
Weren't you in bed to sleep?
749
01:12:34,381 --> 01:12:36,452
Since Madame is making such a fuss.
we'll leave.
750
01:12:37,355 --> 01:12:38,565
Not so fast. Christine!
751
01:12:38,666 --> 01:12:40,389
You're in my home.
752
01:12:40,489 --> 01:12:42,823
We'll leave tonight.
We'll find work.
753
01:12:42,920 --> 01:12:44,643
Not so soon. believe me.
754
01:12:45,767 --> 01:12:48,286
- I want to see your sister.
- I told you. she's ill!
755
01:12:51,524 --> 01:12:53,345
You've tricked us...
756
01:12:53,443 --> 01:12:55,449
with your saintly airs!
757
01:12:56,801 --> 01:12:58,775
- You disgust me!
- Be quiet!
758
01:12:59,424 --> 01:13:01,844
I've been blind for too long.
759
01:13:28,496 --> 01:13:30,350
Dear God. please. stop this.
760
01:15:18,743 --> 01:15:20,335
Christine...
761
01:15:24,980 --> 01:15:27,313
It's me...
762
01:15:53,510 --> 01:15:55,069
Lea. stay with me.
763
01:15:58,627 --> 01:16:00,187
We'll go away.
764
01:16:07,806 --> 01:16:09,366
They'll come for me.
765
01:16:11,197 --> 01:16:14,490
I'll say I helped you.
I'll go with you.
766
01:16:22,934 --> 01:16:25,388
You'll tell them...
767
01:16:26,260 --> 01:16:28,495
You'll tell them I helped you.
768
01:16:38,094 --> 01:16:39,042
Like you.
769
01:16:39,726 --> 01:16:41,285
As much as you.
770
01:20:05,986 --> 01:20:07,295
Have mercy!
771
01:20:07,393 --> 01:20:09,247
Please...
772
01:20:09,345 --> 01:20:10,904
Give me back my sister!
773
01:20:15,997 --> 01:20:17,818
Open the door!
774
01:20:32,693 --> 01:20:35,059
Will you shut your sister's mouth?
775
01:20:55,113 --> 01:20:58,047
Our Father. who art in heaven.
hallowed be thy name.
776
01:20:58,151 --> 01:21:00,452
Thy kingdom come. thy will be done
on earth as in heaven...
777
01:21:02,790 --> 01:21:04,349
Lea...
778
01:21:54,058 --> 01:21:55,813
Why are you looking at me?
779
01:21:56,745 --> 01:21:58,086
I want my clothes!
780
01:21:58,185 --> 01:22:02,176
Remember you killed your bosses?
Mrs Lincelan and her daughter.
781
01:22:04,453 --> 01:22:06,208
Oh. sorry.
782
01:22:08,355 --> 01:22:10,394
I attacked them.
783
01:22:11,714 --> 01:22:13,273
Here. take my eyes!
784
01:22:17,375 --> 01:22:19,446
- Quick!
- Give me my sister!
785
01:22:19,550 --> 01:22:21,589
Give me my sister.
I want her!
786
01:22:23,963 --> 01:22:25,304
Please...
787
01:22:25,403 --> 01:22:27,703
Lea. I want Lea...
788
01:22:32,823 --> 01:22:34,709
Give me back my sister!
789
01:22:59,785 --> 01:23:01,540
Lea Papin...
790
01:23:22,909 --> 01:23:24,664
I have no right to do this.
791
01:23:52,237 --> 01:23:53,894
Calm down.
792
01:23:54,795 --> 01:23:56,933
Let go ofher.
793
01:23:57,035 --> 01:23:59,651
Sit down.
794
01:24:08,836 --> 01:24:10,723
Say yes!
Say yes!
795
01:24:58,571 --> 01:25:01,090
Christine Papin never spoke
Lea's name again.
796
01:25:01,194 --> 01:25:03,298
At the end of a hurried.
one-day trial.
797
01:25:03,400 --> 01:25:06,977
all motives of an emotional
or psychological nature were dismissed.
798
01:25:07,078 --> 01:25:10,721
and the sisters' history
and mental state were disregarded.
799
01:25:10,820 --> 01:25:12,707
According to the experts' report:
800
01:25:12,804 --> 01:25:16,250
"No ambiguous explanation
nor attachment of a sexual nature
801
01:25:16,353 --> 01:25:20,148
could be detected in the affection
which united Christine and Lea."
802
01:25:20,255 --> 01:25:21,564
In his closing remarks.
803
01:25:21,663 --> 01:25:24,956
the prosecutor declared
that their crime was premeditated.
804
01:25:25,053 --> 01:25:27,353
motivated by a desire
for social revenge.
805
01:25:27,452 --> 01:25:31,956
The court recognized the two sisters as
entirely responsible for their actions.
806
01:25:32,058 --> 01:25:34,293
Christine Papin was condemned to death.
807
01:25:34,392 --> 01:25:37,140
Her sentence was commuted
to life at hard labor.
808
01:25:37,239 --> 01:25:40,172
She died fouryears later
in a psychiatric hospital.
809
01:25:40,277 --> 01:25:42,643
Lea was condemned
to ten years' hard labor.
810
01:25:42,740 --> 01:25:45,194
After her release.
she lived with her mother
811
01:25:45,298 --> 01:25:47,185
until her mother's death in 1957.
812
01:25:47,282 --> 01:25:49,898
Since then. she has lived alone.
not far from Le Mans.
813
01:25:50,000 --> 01:25:51,406
She is 88 years old.
814
01:25:52,000 --> 01:29:00,000
subtitles edited by : mekawy
mekawy.3f@gmail.com
56844
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.