Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,906 --> 00:00:12,906
(Jenerik müziği)
2
00:00:22,593 --> 00:00:25,533
(Müzik)
3
00:00:46,080 --> 00:00:49,080
(Müzik devam ediyor)
4
00:00:56,680 --> 00:00:58,500
(Erkek dış ses) Geri mi versek
biz bu parayı?
5
00:00:58,741 --> 00:01:02,750
(Kadın dış ses) Niye? Kafanı kullan biraz.
Bu para bizim hayatımızı değiştirir.
6
00:01:02,991 --> 00:01:05,720
-(Kadın dış ses) Yanlış anlıyorsun.
-Zeynep bir dur, dinle Allah aşkına.
7
00:01:05,961 --> 00:01:07,107
(Zeynep dış ses) Alp dikkat et!
8
00:01:09,480 --> 00:01:11,940
(Çınlama sesi)
9
00:01:15,560 --> 00:01:18,180
(Müzik)
10
00:01:24,700 --> 00:01:25,740
Alp.
11
00:01:28,120 --> 00:01:29,120
Alp.
12
00:01:33,560 --> 00:01:35,740
(Gerilim müziği)
13
00:01:54,287 --> 00:01:57,287
(Gerilim müziği devam ediyor)
14
00:02:14,072 --> 00:02:17,072
(Gerilim müziği devam ediyor)
15
00:02:18,119 --> 00:02:20,420
(Siren çalıyor)
16
00:02:27,480 --> 00:02:29,660
(Nefes nefese)
17
00:02:33,520 --> 00:02:35,140
(Telefon çalıyor)
18
00:02:45,230 --> 00:02:48,460
(Tezahürat sesleri)
19
00:02:49,080 --> 00:02:51,480
(Operatör) Aradığınız kişi
şu anda telefona cevap veremiyor.
20
00:02:51,720 --> 00:02:54,240
Sinyal sesinden sonra
mesajınızı bırakabilirsiniz.
21
00:02:54,480 --> 00:02:55,840
(Sinyal sesi)
Alo!
22
00:02:57,240 --> 00:02:59,460
Zeynep hani sen yarışa gelecektin?
23
00:02:59,807 --> 00:03:01,780
Ne konuştuk biz seninle
iki saat önce?
24
00:03:02,720 --> 00:03:06,660
Telefonunu arar açmaz ara beni çabuk.
Kaybediyorum zaten senin yüzünden.
25
00:03:10,940 --> 00:03:13,860
(Hareketli müzik)
26
00:03:25,680 --> 00:03:27,953
(Zeynep dış ses) Sabahın
erken saatlerinde uyanıp...
27
00:03:28,193 --> 00:03:30,460
...sahip olduklarınıza hiç şükrettiniz mi?
28
00:03:31,000 --> 00:03:35,720
Pencereden görünen muazzam manzaraya,
içeri dolan gün ışığına...
29
00:03:36,400 --> 00:03:38,940
...odaya kadar süzülen taze kahve
kokusuna.
30
00:03:39,520 --> 00:03:41,540
Ne kadar küçük şeyler değil mi?
31
00:03:43,780 --> 00:03:45,517
Küçük şeylerle mutlu olmak...
32
00:03:45,757 --> 00:03:48,260
...büyük şeyleri olanların
uydurduğu bir şey bence.
33
00:03:49,640 --> 00:03:52,200
Yani zaten toplu konutlarda oturup
kot farkından...
34
00:03:52,440 --> 00:03:55,820
...araba lastiklerine bakan
daireniz azıcık güneş alıyorsa...
35
00:03:56,795 --> 00:03:59,800
...güneş ışığına da şükretmek,
ne bileyim?..
36
00:04:00,360 --> 00:04:02,760
Ama paran varsa
konuşmak kolay tabii.
37
00:04:03,100 --> 00:04:07,020
Para, en hak etmeyene bile
ahkam kesme hakkı veriyor.
38
00:04:14,320 --> 00:04:15,900
Bu durumda iki ihtimal var.
39
00:04:16,399 --> 00:04:20,100
Ya hayat boyu parası olanların
ahkamlarını dinleyip duracaksınız...
40
00:04:20,680 --> 00:04:22,340
...ya da parayı bulacaksınız.
41
00:04:25,560 --> 00:04:29,660
Ben ikinciyi seçtim.
İşte bu da onun hikâyesi.
42
00:04:29,980 --> 00:04:32,420
-Günaydın.
-Günaydın.
43
00:04:37,800 --> 00:04:41,820
Oo, günaydın Zeynep Hanımcığım.
Doğum gününüz kutlu olsun.
44
00:04:42,840 --> 00:04:44,180
Giymişsin!
45
00:04:45,280 --> 00:04:48,560
-Doğum günün kutlu olsun.
-Teşekkür ederim.
46
00:04:48,800 --> 00:04:50,100
Bak bakalım beğendin mi?
47
00:04:50,560 --> 00:04:53,380
Birisi odama küçük bir hediye bırakmış.
Acaba kim?
48
00:04:53,621 --> 00:04:56,380
Hem de kendi elleriyle seçti
Zeynep ablası.
49
00:04:56,621 --> 00:04:57,621
Aa!
50
00:04:57,862 --> 00:05:00,200
Ben aslında elbise seçmiştim ama...
51
00:05:00,440 --> 00:05:04,760
...annem telefonda Hatice ablaya
o kadar para veremeyiz demiş.
52
00:05:05,000 --> 00:05:08,620
Ela Hanım bütçeyi düşük tutunca
mecburen indirimden almak zorunda kaldık.
53
00:05:09,000 --> 00:05:11,240
Aman olsun abla, boş ver.
Tahmin etmiştim zaten.
54
00:05:11,480 --> 00:05:13,540
-Doğum günün kutlu olsun.
-Teşekkür ederim.
55
00:05:14,280 --> 00:05:18,540
Evet, bakalım kahvaltıda neler var.
Nerede bizim pankekimiz?
56
00:05:18,880 --> 00:05:22,840
Mila geç kalıyoruz 'honey'.
Hiç oturma, kahvaltıyı dışarıda yapacağız.
57
00:05:23,080 --> 00:05:24,080
Hadi gel.
58
00:05:25,220 --> 00:05:29,460
Anne bak, Zeynep abla
aldığım ayakkabıları giymiş.
59
00:05:30,320 --> 00:05:31,880
Hmm... Bunlar onlar mı?
60
00:05:32,560 --> 00:05:34,580
Sağ olun Ela Hanım, çok naziksiniz.
61
00:05:35,480 --> 00:05:37,680
İyi seneler. Hadi.
62
00:05:38,024 --> 00:05:41,041
Anne ona da burada parti yapalım mı?
63
00:05:41,281 --> 00:05:44,520
Tatlım, Zeynep ablanın ailesi var,
arkadaşları var.
64
00:05:44,760 --> 00:05:46,940
Vardır bir planları eminim ki.
65
00:05:47,180 --> 00:05:50,340
Biz ona bence bugün için izin verelim,
onun daha çok hoşuna gider.
66
00:05:50,660 --> 00:05:53,120
-Yok, hiç gerek yok.
-Sen akşam 17.00'ye kadar izinlisin.
67
00:05:53,360 --> 00:05:55,480
Ama geç kalma çünkü benim yemeğim var.
68
00:05:55,720 --> 00:05:58,920
Sen bunu da al, kendine pasta alırsın.
Ben alamadım malum işlerim.
69
00:05:59,160 --> 00:06:01,300
-Hadi gel canım.
-Sağ olun ama hiç...
70
00:06:03,300 --> 00:06:06,900
-Hiç gerek yoktu.
-Aa, yine iyisin. Yol paran çıktı kız.
71
00:06:07,840 --> 00:06:11,060
(Hatice) İyisin diyorsun
boş mezar bulsan içine gireceksin.
72
00:06:11,360 --> 00:06:13,500
Kızın eline verdiler parayı,
sadaka verir gibi.
73
00:06:13,741 --> 00:06:15,641
Ne güzel çocuklarına bakıyor.
74
00:06:19,358 --> 00:06:21,860
(Telefon çalıyor)
75
00:06:26,140 --> 00:06:27,980
-Alo.
-Alo.
76
00:06:30,000 --> 00:06:33,100
Günaydın yer fıstığı.
Ne oldu, sesin neden içine kaçtı senin?
77
00:06:33,341 --> 00:06:34,341
Hiç.
78
00:06:35,100 --> 00:06:37,380
Ela Hanım, asabımı bozdu da biraz.
79
00:06:38,400 --> 00:06:41,720
Ben de tam bugün de ne kadar güzel
başladım diye seviniyordum biliyor musun?
80
00:06:41,961 --> 00:06:44,520
Allah Allah! Bugün mü?
Nesi var ya bugünün?
81
00:06:45,105 --> 00:06:48,625
Farkında bile değilsin değil mi Alp?
Yuh sana yuh!
82
00:06:49,000 --> 00:06:51,823
(Zeynep ses) Küçücük kız kadar
olamadınız hiçbiriniz ama bende hata.
83
00:06:52,064 --> 00:06:55,124
Ben senden ne bekliyorsam zaten.
Dünyan yalan olmuş senin...
84
00:06:55,365 --> 00:06:57,625
...ben senden ne bekliyorum
bu saatte değil mi?
85
00:06:57,866 --> 00:07:00,600
Alo. Bebeğim, bir sakin ol.
Bir rahat ol.
86
00:07:00,840 --> 00:07:02,780
Vallahi motorun soğusun diye
araya girmedim.
87
00:07:03,140 --> 00:07:06,420
(Alp ses) Hem sen söyle bakayım benim
haberim olmayan bir şey var mı bu dünyada?
88
00:07:06,960 --> 00:07:09,140
Mesela kaç aylık doğdun
doğum günü kızı?
89
00:07:10,000 --> 00:07:11,800
İnstaya baktın, itiraf et.
90
00:07:12,040 --> 00:07:14,820
Yok bebiş, vallahi günahımı alıyorsun.
Mail geldi ona baktım.
91
00:07:15,360 --> 00:07:17,760
Ben seni aradım ki erken
çıkabilir misin bugün?
92
00:07:18,000 --> 00:07:20,100
Belki baş başa bir şeyler yaparız falan.
93
00:07:21,120 --> 00:07:22,120
Nasıl yani?
94
00:07:23,200 --> 00:07:25,980
Sen, bana sürpriz hazırladın öyle mi?
95
00:07:26,420 --> 00:07:27,700
Yemezler canım.
96
00:07:27,941 --> 00:07:31,668
Kızım, Alp şov yaptı, şov.
Sürprizin kralını hazırladım.
97
00:07:31,909 --> 00:07:33,100
Gel gör inanmıyorsan.
98
00:07:33,600 --> 00:07:36,580
İyi, tamam. Öyle diyorsan
geliyorum o zaman.
99
00:07:37,080 --> 00:07:39,080
-Bakalım neymiş senin şovun.
-İyi, hadi.
100
00:07:39,320 --> 00:07:40,320
Hadi bye.
101
00:07:41,760 --> 00:07:44,020
(Zeynep dış ses) Para
mutluluk getirmez derler.
102
00:07:45,100 --> 00:07:48,460
Yani bunu da parası olanlar der tabii.
103
00:07:49,980 --> 00:07:54,820
Ama sen onlara cevap olarak
sen hiç aç uyudun mu diyemezsin.
104
00:07:56,220 --> 00:07:59,100
Çünkü paran yoksa böyle konuşmaya
hakkın da yok.
105
00:08:02,040 --> 00:08:03,980
Para mutluluk getirmez, doğru.
106
00:08:05,080 --> 00:08:06,840
Ama size bir şey diyeyim mi?
107
00:08:08,040 --> 00:08:10,300
Parasızlık da mutluluk getirmiyor.
108
00:08:14,720 --> 00:08:17,700
(Müzik)
109
00:08:35,520 --> 00:08:38,340
(Müzik devam ediyor)
110
00:08:46,160 --> 00:08:47,580
Bu da beş bin kankacığım.
111
00:08:48,214 --> 00:08:50,400
-Yuh! Bu mu beş bin?
-Evet.
112
00:08:50,641 --> 00:08:51,920
Oğlum bu çok inceymiş lan.
113
00:08:53,200 --> 00:08:55,820
Kardeşim ben buranın çalışanıyım,
sahibi değilim.
114
00:08:56,100 --> 00:08:58,920
-Kafama göre fiyat vermiyorum.
-Oğlum dardayım ben, dardayım.
115
00:08:59,520 --> 00:09:01,180
Oğlum madara mı edeceksin
ev arkadaşını?
116
00:09:01,476 --> 00:09:03,040
O kadar hava attım, yap bir güzellik.
117
00:09:03,280 --> 00:09:04,960
Vardır ikinci el parlattığın
üç beş bir şey hadi be oğlum.
118
00:09:05,200 --> 00:09:07,840
(Bip) imitasyon al o zaman öteki
kızlara aldığın gibi. Ben ne yapayım?
119
00:09:08,080 --> 00:09:10,140
Yapma ya! Kenan!
120
00:09:10,560 --> 00:09:15,460
İmitasyon al! Oğlum, bak bu kız kraliyet
sepetinden düşme bir kız anladın mı?
121
00:09:15,880 --> 00:09:16,880
Anlar!
122
00:09:22,660 --> 00:09:24,060
Ne yapıyorsun canım?
123
00:09:24,560 --> 00:09:26,320
Aynen, şimdi geldim.
124
00:09:26,960 --> 00:09:29,027
Ne yapayım, geleyim mi dükkâna?
125
00:09:30,200 --> 00:09:31,980
Burada bekleyeyim o zaman.
126
00:09:32,900 --> 00:09:36,840
Aynen, bu orta alan var ya,
girince sağda ahşap olan.
127
00:09:37,081 --> 00:09:40,741
Evet, oradayım. Hatta
aşağıda gösteri mi ne var.
128
00:09:41,600 --> 00:09:44,600
Tamam, bekliyorum burada.
Bekletme beni çok.
129
00:09:45,040 --> 00:09:46,040
Hadi bye.
130
00:09:46,540 --> 00:09:48,700
(Anons erkek ses) Alışveriş merkezimizin
onuncu yılı.
131
00:09:49,200 --> 00:09:51,120
Evet, herkesi bekliyoruz.
132
00:09:52,370 --> 00:09:55,490
Hadi bakalım çok güzel eğlenceler
bizleri bekliyor.
133
00:09:55,940 --> 00:09:58,220
Bütün çocukları ahşap alana
bekliyoruz.
134
00:10:00,240 --> 00:10:01,360
(Patlama sesi)
135
00:10:04,840 --> 00:10:07,660
(Müzik)
136
00:10:26,257 --> 00:10:29,257
(Müzik devam ediyor)
137
00:10:39,721 --> 00:10:40,721
Ay!
138
00:10:41,880 --> 00:10:43,320
İyi ki doğdun aşkım.
139
00:10:43,720 --> 00:10:45,960
Günahımı alıyorsun demiştim.
Nasıl sürpriz?
140
00:10:48,240 --> 00:10:49,460
Ne oldu kız dondun?
141
00:10:49,987 --> 00:10:52,427
Hiç. Balonları sevmiyorum, eski hikâye.
142
00:10:52,668 --> 00:10:53,668
Allah Allah!
143
00:10:53,909 --> 00:10:57,129
İyi, bir sonrakine açık alanda
havai fişek patlatırız nasıl fikir?
144
00:10:57,640 --> 00:10:58,640
Hmm.
145
00:10:58,881 --> 00:11:02,021
AVM'nin 20. yılında da onu yaparsın,
nasıl fikir?
146
00:11:02,787 --> 00:11:04,780
Sen doğdun ya ben her şeyi yaparım.
147
00:11:06,238 --> 00:11:09,380
Bebiş ben sürprizin geri kalanını
tam olarak ayarlayamadım.
148
00:11:09,621 --> 00:11:11,820
Bir beş dakikaya ihtiyacım var.
Sen kankitoşkona uğra...
149
00:11:12,061 --> 00:11:13,620
...ben de sürprizin geri kalanını
ayarlayayım.
150
00:11:13,861 --> 00:11:16,005
Sonra müthiş anlar bizi bekliyor. Tamam?
151
00:11:16,856 --> 00:11:19,221
Tamam. Gizem'leyim ama 17.00'de
işe döneceğim.
152
00:11:19,462 --> 00:11:21,310
Beni ara. Bekletme, ağaç olmayayım.
153
00:11:21,550 --> 00:11:22,550
Tamam.
154
00:11:26,811 --> 00:11:29,811
(Müzik)
155
00:11:35,288 --> 00:11:37,940
-Merhabalar. Hoş geldiniz.
-Hoş bulduk.
156
00:11:40,213 --> 00:11:41,213
Merhaba.
157
00:11:46,058 --> 00:11:47,058
Pardon.
158
00:12:00,209 --> 00:12:01,209
Oha!
159
00:12:02,571 --> 00:12:05,571
(Müzik)
160
00:12:17,043 --> 00:12:18,043
Yuh!
161
00:12:20,839 --> 00:12:23,239
Merhabalar. Yardımcı olabilir miyim?
162
00:12:25,201 --> 00:12:29,361
-Gizem Hanım'a bakmıştım. Arkadaşıyım.
-Buralardadır. Bir bakının.
163
00:12:31,080 --> 00:12:33,080
Onur Bey hoş geldiniz efendim.
164
00:12:34,331 --> 00:12:37,331
(Müzik)
165
00:12:52,828 --> 00:12:55,740
Sizin için hazırlattığım kreasyon
yukarıda. Buyurun çıkalım.
166
00:12:56,017 --> 00:12:57,580
Sen müşterinle ilgilen, ben beklerim.
167
00:12:57,939 --> 00:13:00,049
Sorun değil. Hanımefendi
bir çalışanımızın arkadaşı.
168
00:13:00,290 --> 00:13:03,135
Buyurun buradan geçelim.
Kahvenizi her zamanki gibi yaptırıyorum?
169
00:13:03,376 --> 00:13:05,500
-(Onur) Lütfen.
-Merhaba Onur Bey. Hoş geldiniz.
170
00:13:05,741 --> 00:13:06,780
(Onur) Hoş bulduk.
171
00:13:07,444 --> 00:13:08,558
(Gizem) Zeynep!
172
00:13:09,495 --> 00:13:11,220
Zeynep gel.
173
00:13:11,520 --> 00:13:13,740
Yukarıda laflarız.
Gel ben de şunları asayım.
174
00:13:14,280 --> 00:13:15,280
Gel, gel.
175
00:13:19,119 --> 00:13:22,595
Bak bakayım bana. Yine suratından düşen
bin parça. Ne oldu bakayım?
176
00:13:22,836 --> 00:13:26,220
Aslı ya! Aslı ben bu kadına
gıcık oluyorum.
177
00:13:26,461 --> 00:13:29,608
Ben buraya 80 kez geldim. Hâlâ
"Size nasıl yardımcı olabilirim?"...
178
00:13:29,849 --> 00:13:33,300
...falan deyip duruyor. Sinir oluyorum.
Acaba bu kadın balık hafızalı mı?
179
00:13:34,143 --> 00:13:36,420
Boş versene. Hep aynı Aslı salağı işte!
180
00:13:36,661 --> 00:13:39,561
Kızım adamın önünde bana
köpek çekti diyorum.
181
00:13:40,033 --> 00:13:41,700
Haa!
182
00:13:42,016 --> 00:13:45,100
Senin derdin şimdi anlaşıldı.
183
00:13:45,440 --> 00:13:49,245
-Ne?
-Sen, Onur Bey yüzünden mi bozuldun yoksa?
184
00:13:49,486 --> 00:13:51,486
Ne alakası var Gizem!
185
00:13:51,975 --> 00:13:54,207
-Uyuz oluyorum, uyuz!
-(Gizem) Şunu tut bakayım.
186
00:13:54,448 --> 00:13:57,440
Neyse! Beni buraya Alp çağırdı.
187
00:13:58,480 --> 00:14:01,260
-Yaa!
-Doğum günüm için sürpriz hazırlıyormuş.
188
00:14:01,501 --> 00:14:03,900
Bir dakika beklesene dedi.
Ben de o arada gelip seni göreyim dedim.
189
00:14:04,141 --> 00:14:07,258
Ama vallahi sana bir şey diyecekse,
laf edecekse ben dışarıda takılayım.
190
00:14:07,507 --> 00:14:10,033
Yok kızım. Ne olacak sanki!
İşimi yapıyorum işte.
191
00:14:10,391 --> 00:14:12,660
Hem seni görmek iyi geldi
doğum günü kızı.
192
00:14:13,401 --> 00:14:15,962
Akşama pastamı alıp yanına geleceğim,
ona göre!
193
00:14:19,506 --> 00:14:20,700
-Kız!
-Ne?
194
00:14:21,440 --> 00:14:23,620
-Adam nasıl ama!
-Hangi adam?
195
00:14:23,959 --> 00:14:25,959
Çok karizmatik değil mi?
196
00:14:27,499 --> 00:14:28,620
Kızım...
197
00:14:29,650 --> 00:14:33,060
...Onur Bey'den bahsediyorum.
Çok karizmatik değil mi?
198
00:14:33,301 --> 00:14:37,860
Aman! O türlerin hepsi aynı zaten. Ayrıca
o kadar parayla da olsun bir zahmet.
199
00:14:39,500 --> 00:14:41,228
Alp bana ne hazırladı acaba?
200
00:14:41,469 --> 00:14:44,626
Kızım sabahtan beri sürpriz diyor.
Hiçbir şey anlamadım.
201
00:14:47,335 --> 00:14:48,335
Ne?
202
00:14:48,721 --> 00:14:50,740
(İç çekti)
Zeynep...
203
00:14:51,830 --> 00:14:55,040
...farkındasın değil mi?
Her geçen gün sönüyorsun kızım.
204
00:14:55,281 --> 00:14:59,901
Söylemeyeyim diyorum ama buradan bakınca
hiç de Alp'e âşık biri gibi durmuyorsun.
205
00:15:01,421 --> 00:15:04,660
Yolun başındayken dön diyorum.
Alp senin yolunda bir insan değil.
206
00:15:04,901 --> 00:15:08,476
Hiç uymuyorsunuz bir kere.
Kusura bakma dost acı söyler.
207
00:15:08,717 --> 00:15:11,891
Gizem tamam, anladık!
Biz bunu bilmiyoruz sanki!
208
00:15:12,400 --> 00:15:15,400
(Telefon çalıyor)
209
00:15:19,773 --> 00:15:20,813
Efendim baba?
210
00:15:21,054 --> 00:15:24,020
-Zeynep ne yaptın? İzin alabildin mi?
-(Zeynep ses) Ne için izin alacaktım baba?
211
00:15:24,261 --> 00:15:26,592
Ne demek ne için? Kızım sana bugün
yarış var dedim ya.
212
00:15:26,841 --> 00:15:29,684
(Erkek ses) Çabuk çıkıp geliyorsun!
Ben de birazdan hareket edeceğim.
213
00:15:30,281 --> 00:15:31,740
Hadi bugün ödül büyük.
214
00:15:31,981 --> 00:15:34,940
Baba yarış için nasıl izin alayım?
Ben de sana gelemem dedim ya.
215
00:15:35,319 --> 00:15:37,292
Anne ben dışarı çıkıyorum.
216
00:15:37,533 --> 00:15:40,426
Sude Naz dışarıdan daha yeni geldin.
Buraya gel!
217
00:15:40,667 --> 00:15:42,860
Kızım bir durun! Bir bağırma ya!
218
00:15:43,101 --> 00:15:44,540
Hani sen bunların kâğıtlarını
değiştirecektin?
219
00:15:44,781 --> 00:15:46,557
Baba iş yapıyorum burada.
Şimdi nasıl değiştireyim?
220
00:15:46,798 --> 00:15:50,070
Senin işine gücüne başlayacağım vallahi!
Bıktım sizden!
221
00:15:50,311 --> 00:15:52,977
Bin boğaz başıma toplandınız.
Herkes kendi âleminde.
222
00:15:53,218 --> 00:15:56,200
Baba ben kapatıyorum.
Dur sen de kapatma.
223
00:15:57,147 --> 00:16:00,469
Ben şimdi senin patronunu ararım,
bir mazeret uydururum tamam mı?
224
00:16:00,709 --> 00:16:02,100
Sen de mutlaka geliyorsun.
225
00:16:02,400 --> 00:16:04,620
-Totemimsin kız, biliyorsun.
-Tamam baba.
226
00:16:04,960 --> 00:16:08,040
Sen kimseyi arama tamam mı?
Ben şimdi konuşacağım.
227
00:16:08,280 --> 00:16:09,866
Sen ararsan ayıp olur.
228
00:16:10,106 --> 00:16:12,180
İyi hadi, tamam. Ben çıkıyorum.
229
00:16:17,849 --> 00:16:19,640
Doğum günün için aradı sandım.
230
00:16:19,927 --> 00:16:22,308
Yaa, doğum günüm için aradı!
231
00:16:23,014 --> 00:16:25,500
Benim doğum günümü ne zaman
hatırladı ki şimdi arasın?
232
00:16:27,480 --> 00:16:31,220
-Yarış varmış. Ona gel diyor.
-Niye? Seninki mi oradaymış?
233
00:16:31,784 --> 00:16:33,220
Kim ya? Benimki kim?
234
00:16:33,640 --> 00:16:36,368
Kızım babana tüyo veren adam yok mu,
ondan bahsediyorum.
235
00:16:36,609 --> 00:16:39,820
-O mu çağırıyor?
-Nereden benimki oluyor Gizem?
236
00:16:40,128 --> 00:16:43,620
Ayrıca tüyo falan verdiği yok. Beni
görünce salağın çenesi düşüyor diye...
237
00:16:43,880 --> 00:16:46,080
...babam da söylediklerini
tüyo zannediyor.
238
00:16:46,520 --> 00:16:47,620
Boş versene!
239
00:16:48,080 --> 00:16:49,680
Ayrıca ben kimim ki!
240
00:16:50,718 --> 00:16:52,300
Anca kötü tohum işte.
241
00:16:52,760 --> 00:16:54,120
(Telefon çalıyor)
242
00:16:54,484 --> 00:16:55,484
Of!
243
00:16:57,000 --> 00:16:58,000
Alp.
244
00:16:58,419 --> 00:16:59,712
Efendim Alp?
245
00:17:00,447 --> 00:17:02,180
Evet, Gizem'leyim işte.
246
00:17:03,675 --> 00:17:04,819
Ne?
247
00:17:05,560 --> 00:17:06,846
Limuzin mi?
248
00:17:07,346 --> 00:17:08,346
Alp?
249
00:17:09,748 --> 00:17:13,268
Tamam, ben geliyorum o zaman.
Görelim bakalım şu 'limu'yu.
250
00:17:13,895 --> 00:17:14,980
Tamam.
251
00:17:16,760 --> 00:17:17,940
Bir dakika!
252
00:17:18,661 --> 00:17:20,559
-Bizim bildiğimiz Alp?
-Evet.
253
00:17:20,800 --> 00:17:22,093
'Limu' kiralamış?
254
00:17:22,801 --> 00:17:23,801
(Geçiş sesi)
255
00:17:27,348 --> 00:17:29,924
Bebiş yarım saattir
adamlarla kavga ediyorum.
256
00:17:30,165 --> 00:17:32,500
Arabayı uygulamadan kiraladım ya,
ellerinde bir tek bu varmış.
257
00:17:32,741 --> 00:17:35,440
Öncesinde de haber vermeyince
bunu verdiler.
258
00:17:35,681 --> 00:17:37,940
Gel ben sana vallahi çok güzel
arabalar kiralayacağım.
259
00:17:40,391 --> 00:17:45,660
Bu adam da ne yapmış abi!
Off-road'a mı gittin, ne yaptın! Aksilik.
260
00:17:47,055 --> 00:17:48,700
Ne yemek istersin?
261
00:17:49,691 --> 00:17:53,140
Bu sürprizin planladığın herhangi
bir yeri olduğundan emin miyiz Alp?
262
00:17:53,770 --> 00:17:56,740
Arabayı son anda kiralıyorsun.
Yemek yiyeceğimiz yer belli değil.
263
00:17:56,981 --> 00:17:59,220
Bunun neresi sürpriz,
ben tam olarak anlamadım.
264
00:17:59,608 --> 00:18:02,368
Kalbimi kırıyorsun ama.
Ben Kilyos'a gideriz diye düşünmüştüm.
265
00:18:02,609 --> 00:18:05,220
Ayaklarını denize sokarsın.
Bir balık ekmek yeriz.
266
00:18:07,307 --> 00:18:11,540
Hayaller Boğaz'da yemek,
hayatlar Kilyos'ta balık ekmek. Harika!
267
00:18:11,816 --> 00:18:14,220
-Ne bebiş?
-Bir şey yok. Bas.
268
00:18:15,691 --> 00:18:16,780
Öf...
269
00:18:17,960 --> 00:18:20,960
(Müzik)
270
00:18:32,354 --> 00:18:34,914
Oy oy oy!
271
00:18:36,481 --> 00:18:38,881
Bebiş tamam ama suratını asma artık.
272
00:18:42,750 --> 00:18:43,750
(İç çekti)
273
00:18:45,800 --> 00:18:46,800
Al bakalım.
274
00:18:47,280 --> 00:18:50,540
-Bu ne?
-Hediye. Doğum günün için aldım.
275
00:18:52,205 --> 00:18:55,048
Gideceğimiz yerde verecektim de
böyle fişin çekilmiş gibi durunca...
276
00:18:55,289 --> 00:18:56,408
...vereyim bari dedim.
277
00:19:03,050 --> 00:19:04,740
Nasıl, beğenmedin mi?
278
00:19:05,418 --> 00:19:06,458
Gerçek gümüş.
279
00:19:07,108 --> 00:19:09,441
Yoo, çok beğendim. Teşekkür ederim.
280
00:19:15,334 --> 00:19:17,008
-Ah!
-Ne oldu?
281
00:19:18,480 --> 00:19:19,480
Koptu.
282
00:19:22,508 --> 00:19:26,988
Of! O kadar para almasını biliyorlar,
sağlam yapmasını bilmiyorlar ama!
283
00:19:27,229 --> 00:19:29,282
İleriden döneceğim,
heriflerle kavga edeceğim. Vallahi.
284
00:19:29,523 --> 00:19:33,140
Alp ne olur bugünü güzel
geçirmek istiyorum. Lütfen artık!
285
00:19:33,480 --> 00:19:35,660
Çantamda cımbız var. Ben halledeceğim.
286
00:19:37,885 --> 00:19:39,140
Bu çanta ne?
287
00:19:39,495 --> 00:19:40,495
Ne?
288
00:19:41,588 --> 00:19:44,620
-Burada bir çanta daha var. Bu senin mi?
-Neymiş ya? Yoo.
289
00:19:54,960 --> 00:19:56,112
-Alp!
-Kızım...
290
00:19:56,353 --> 00:19:58,424
Alp paralara bak!
291
00:19:58,664 --> 00:19:59,664
Oha!
292
00:20:01,283 --> 00:20:02,540
Nasıl ya!
293
00:20:03,239 --> 00:20:05,242
Kızım gerçek mi bu paralar be?
294
00:20:05,918 --> 00:20:08,200
Gerçekte tabii lan, gerçek.
295
00:20:09,460 --> 00:20:13,780
Oh! Baksana burada en az 800 bin var.
296
00:20:14,160 --> 00:20:15,670
-Var mı o kadar?
-Var tabii.
297
00:20:15,910 --> 00:20:20,570
Baksana her balyada 100 olsa 20 bin,
burada 40 küsür balya var oğlum.
298
00:20:20,920 --> 00:20:23,540
Zengin olduk lan, zengin olduk.
(Korna çalıyorlar)
299
00:20:24,660 --> 00:20:25,780
Tamam!
300
00:20:29,060 --> 00:20:34,780
Bugün güzel bir şey olacağını biliyordum.
Allah'ım çok teşekkür ederim.
301
00:20:39,935 --> 00:20:40,935
Off!
302
00:20:46,040 --> 00:20:50,220
-Ne yapacağız biz bu kadar parayı?
-Alacağız tabii. Ne yapacağız?
303
00:20:54,383 --> 00:20:57,570
Zeynep, biz bu parayı almayalım.
304
00:20:57,811 --> 00:20:58,905
Ne?
305
00:20:59,146 --> 00:21:02,637
Sevgilim uygulamadan kiraladım ya
arabayı, polis falan peşimize takılır.
306
00:21:02,960 --> 00:21:04,400
Vallahi soy ağacıma kadar ellerinde.
307
00:21:04,640 --> 00:21:07,400
Tamam, görmedik para falan deriz.
Arabada para yoktu deriz.
308
00:21:07,640 --> 00:21:10,380
-Nereden bilecekler?
-İyi diyorsun, hoş diyorsun da...
309
00:21:11,400 --> 00:21:14,640
Hadi polisi geçtim parayı buraya
bırakan adam tekin bir adam mıdır sence?
310
00:21:14,880 --> 00:21:16,800
Vallahi polisten önce onlar
dadanır peşimize.
311
00:21:17,040 --> 00:21:19,340
Saçmalama. Korkma.
Nereden bulacaklar seni?
312
00:21:19,640 --> 00:21:23,800
Adam arayacak uygulamayı diyecek
benden sonra kim kiraladı? O da benim.
313
00:21:24,400 --> 00:21:27,460
-Ne var ki bunda?
-Alp biraz kafanı kullan, kafanı.
314
00:21:27,720 --> 00:21:29,880
Sen bu kadar parayı
bir daha nereden bulacaksın?
315
00:21:30,120 --> 00:21:32,000
Bu para bizim hayatımızı değiştirir.
316
00:21:32,240 --> 00:21:33,860
Ayrıca biz kötü bir şey yapmıyoruz ki.
317
00:21:34,280 --> 00:21:37,880
Öyle yolda yürürken para bulmuşsun
gibi düşün. Nereden bulacağız sahibini?
318
00:21:38,120 --> 00:21:40,820
Zeynep millet birbirini öldürüyor,
bu kadar para için. Koy, boş ver.
319
00:21:41,160 --> 00:21:44,200
Zaten adamlara parayı verelim,
adamlar bize bir şey fişekler.
320
00:21:44,440 --> 00:21:47,000
-Ben ayarlayacağım sen rahat ol.
-Ne fişekleyecekler sana Alp?
321
00:21:47,240 --> 00:21:49,300
Allah aşkına iki kuruş
bir şey atacaklar önüne.
322
00:21:49,540 --> 00:21:51,980
-Boş ver.
-Bak yanlış anlıyorsun.
323
00:21:52,221 --> 00:21:54,681
-Zeynep bir dur, bir dinle.
-Alp dikkat et.
324
00:21:55,412 --> 00:21:57,893
"Her şey bir anda oldu"
325
00:21:58,940 --> 00:22:02,100
"Bana baktın, beni gördüm"
326
00:22:02,380 --> 00:22:05,260
"Ağır çekimde süzülürken"
327
00:22:06,200 --> 00:22:11,020
"Yemin ederim bendim o güldüğün sandım"
328
00:22:17,618 --> 00:22:20,618
(Müzik)
329
00:22:39,310 --> 00:22:42,310
(Müzik devam ediyor)
330
00:22:52,480 --> 00:22:56,940
"Kapattım gözlerimi, bir nefes aldım"
331
00:22:58,580 --> 00:23:00,660
"Uyandım"
332
00:23:07,680 --> 00:23:08,680
Alp.
333
00:23:11,080 --> 00:23:12,080
Alp.
334
00:23:17,320 --> 00:23:20,340
(Gerilim müziği)
335
00:23:27,500 --> 00:23:29,801
(Siren çalıyor)
336
00:23:31,162 --> 00:23:33,342
(Nefes nefese)
337
00:23:37,204 --> 00:23:40,204
(Aksiyon müziği)
338
00:23:59,638 --> 00:24:02,868
(Aksiyon müziği devam ediyor)
339
00:24:08,080 --> 00:24:09,080
Teyze!
340
00:24:11,860 --> 00:24:14,300
Sen mi geldin,
ne işin var burada?
341
00:24:14,720 --> 00:24:16,904
-Hayırdır, üstüne ne oldu senin?
-Düştüm.
342
00:24:17,158 --> 00:24:19,995
Fena düşmüşsün. Rezil olmuşsundur kesin.
343
00:24:20,246 --> 00:24:22,486
Ee, hangi rüzgâr attı seni buraya?
344
00:24:22,727 --> 00:24:24,840
Babam yarış için çağırdı, ondan geldim.
345
00:24:25,080 --> 00:24:28,700
Kızım yarış mı kaldı? Babam
gitti çoktan. Köpürecek vallahi.
346
00:24:29,480 --> 00:24:30,820
O çanta ne?
347
00:24:32,240 --> 00:24:33,426
Kız kovuldun mu yoksa?
348
00:24:33,667 --> 00:24:36,059
Hayır canım, yıkamak için
çamaşırları getirdim.
349
00:24:36,300 --> 00:24:39,200
Vallahi daha yeni bitti çamaşır.
Kirlilerini getirdiysen yıkayamam.
350
00:24:39,440 --> 00:24:41,720
Sabahtan beri çamaşır
yıkıyorum, kollarım koptu.
351
00:24:41,960 --> 00:24:43,040
Tamam, ben hallederim.
352
00:24:43,280 --> 00:24:46,020
İyi, yarış için izin istedin de
kovmadılar seni.
353
00:24:46,482 --> 00:24:49,682
İstemedim. Doğum günüm için
izin vermişlerdi zaten.
354
00:24:50,160 --> 00:24:51,580
Bugün senin doğum günün mü?
355
00:24:51,879 --> 00:24:53,839
Aman kızım bende kafa mı kaldı?
356
00:24:54,080 --> 00:24:56,927
Sen tabii rahatsın,
baksana doğum gününü bile kutluyorlar.
357
00:24:57,167 --> 00:24:59,000
Ben burada sabahtan
akşama it gibi koşuyorum...
358
00:24:59,240 --> 00:25:01,620
...yine de bir ton laf duyuyorum babamdan.
359
00:25:02,640 --> 00:25:04,860
Kocanı kaçırmasaydın, dedi
bana bu sabah.
360
00:25:05,520 --> 00:25:08,380
Benim tabii senin gibi
kaçacak deliğim de yok, çemkiremiyorum da.
361
00:25:08,620 --> 00:25:10,880
Ne yapacağım bir de bu yaştan sonra
dayak mı yiyeyim?
362
00:25:12,400 --> 00:25:14,740
Neyse hadi git üstünü değiş de
yemeğe yardım et.
363
00:25:17,880 --> 00:25:22,540
İyi madem doğum günün bugün
senin istediklerini pişirelim bari.
364
00:25:34,988 --> 00:25:37,820
(Müzik)
365
00:25:56,680 --> 00:25:59,100
(Müzik devam ediyor)
366
00:26:18,033 --> 00:26:21,033
(Müzik devam ediyor)
367
00:26:23,800 --> 00:26:26,380
(Duygusal müzik)
368
00:26:34,880 --> 00:26:36,540
Bakma bana öyle anne.
369
00:26:44,661 --> 00:26:45,941
(Zeynep dış ses) Yapmak zorundaydım.
370
00:26:46,400 --> 00:26:49,580
Bu hayattan kurtulmak için
yapmak zorundaydım anne.
371
00:26:51,000 --> 00:26:52,580
-Teyze.
-Canım.
372
00:26:54,486 --> 00:26:56,986
Bak doğum günün için sana yaptım.
373
00:27:00,260 --> 00:27:01,760
Aa...
374
00:27:07,319 --> 00:27:11,060
Çok güzel olmuş.
Çok teşekkür ederim.
375
00:27:18,320 --> 00:27:21,580
-Kafana ne oldu?
-Uf oldu.
376
00:27:23,320 --> 00:27:26,860
-Öpeyim geçsin mi?
-Öp geçsin.
377
00:27:28,620 --> 00:27:30,300
Oh! Hemen geçti.
378
00:27:31,280 --> 00:27:34,860
İyi ki geldin teyze.
Annem bugün yine çok sinirli.
379
00:27:35,480 --> 00:27:37,220
Sen annene bakma tamam mı?
380
00:27:37,539 --> 00:27:40,359
Annen öyle arada bir kızar, kızar
sonra geçer.
381
00:27:40,600 --> 00:27:42,700
Sen sıkma canını, tamam mı?
382
00:27:46,880 --> 00:27:49,060
Bir seni özlüyorum ben,
biliyor musun?
383
00:27:50,200 --> 00:27:51,860
Sen de beni özlüyor musun?
384
00:27:57,700 --> 00:27:58,940
Anneanne.
385
00:28:00,800 --> 00:28:01,800
Evet.
386
00:28:02,800 --> 00:28:05,740
Anneanne de az önce doğum günümü
kutladı biliyor musun?
387
00:28:06,280 --> 00:28:08,660
Fotoğraf konuşur mu teyze?
388
00:28:12,840 --> 00:28:16,320
Hadi bakalım. Sen şimdi
çizgi film izlemeye gidiyorsun...
389
00:28:16,560 --> 00:28:18,780
...ben de üstümü değiştirip
geliyorum, tamam mı?
390
00:28:21,707 --> 00:28:25,535
(Kadın) Kontes hanımcığım çıkıp da
bir işin ucundan tutsan mı artık?
391
00:28:25,918 --> 00:28:28,124
Hizmetçilerin yok senin burada.
392
00:28:30,729 --> 00:28:33,755
-Zeynep mi geldi?
-Evet, içeride haspam.
393
00:28:34,765 --> 00:28:37,765
(Müzik)
394
00:28:44,293 --> 00:28:48,255
Hayırdır, buraya kadar geldin de
iki adım hipodroma niye gelmedin?
395
00:28:48,496 --> 00:28:51,250
Ela Hanım bir iki şeyi halledip öyle
çıkmamı istedi. Ancak geldim ben de.
396
00:28:51,520 --> 00:28:53,520
Güzelim yarış senin yüzünden gitti be.
397
00:28:54,103 --> 00:28:56,414
O Murat (Bip) bugün
ortalarda görünmedi hiç.
398
00:28:56,655 --> 00:28:59,766
(Zeynep'in babası) Ne tüyo alabildim
ne bir şey. Ama sen yanımda olsaydın...
399
00:29:00,007 --> 00:29:01,555
...Fizan'dan görse
geliyor hemen, (Bip)!
400
00:29:01,796 --> 00:29:04,579
Aman, sanki onun küçük tüyolarıyla
zengin olacaksın sen de.
401
00:29:04,868 --> 00:29:07,243
-Sevmiyorum ben o adamı.
-Nikâhına mı al dedik kız?
402
00:29:07,500 --> 00:29:10,365
Nikâhına mı al dedik?
İki muhabbet etsen ağzın mı aşınır?
403
00:29:10,606 --> 00:29:12,273
(Zeynep'in babası) Adam daha önce
bir sürü yarış tutturdu.
404
00:29:12,514 --> 00:29:15,820
Seni görünce bana da tüyo veriyor.
Ne var bunda?
405
00:29:16,108 --> 00:29:18,444
Sevmiyormuş, sevmiyormuş.
406
00:29:18,927 --> 00:29:22,044
Ablan seviyordu da ne oldu?
Bak, geldi, kaldı benim başıma.
407
00:29:22,285 --> 00:29:24,552
Yarın öbür gün sen de eteğinde
bir tane veletle çıkar gelir...
408
00:29:24,879 --> 00:29:28,340
...benim başıma kalırsın. İş te o zaman
kimse tüyo vermez, anladın mı?
409
00:29:29,012 --> 00:29:31,745
Aklını kulan. Bak,
aklını kullan.
410
00:29:32,010 --> 00:29:34,536
Para ediyorken aklını kullan.
411
00:29:35,281 --> 00:29:38,703
Kötü tohum işte. Ben söylüyorum,
kötü tohum diye.
412
00:29:40,848 --> 00:29:43,848
(Derin derin nefes alıyor)
413
00:29:47,558 --> 00:29:50,558
(Duygusal müzik)
414
00:29:55,343 --> 00:29:58,343
(Hareketli müzik)
415
00:30:08,449 --> 00:30:12,515
Camları sil Filiz, evi süpür Filiz.
416
00:30:13,309 --> 00:30:14,698
Irgatım ya ben.
417
00:30:14,939 --> 00:30:17,364
(Televizyon - Kadın dış ses)
Karen'ın annesi çok hastalanmış.
418
00:30:17,612 --> 00:30:21,041
Karen annesine ilaç almak için
şehre gittiğinde...
419
00:30:21,307 --> 00:30:24,904
...yol kenarında, kutu içinde
bir çift kırmızı ayakkabı bulmuş.
420
00:30:26,113 --> 00:30:29,034
Ayakkabılar öyle güzel parlıyormuş ki...
421
00:30:29,449 --> 00:30:34,889
...Karen dayanamamış ve
ayakkabıları da alıp evine gitmiş.
422
00:30:36,809 --> 00:30:40,183
(Televizyon - Karen ses) Anneciğim
bak, bunları yol kenarında buldum.
423
00:30:40,501 --> 00:30:43,850
Çok güzel değil mi? Tam bana göre.
424
00:30:45,109 --> 00:30:47,720
(Karen'in annesi ses) Bunlar
bir başkasına ait olabilir Karen.
425
00:30:47,961 --> 00:30:50,019
Hemen götürüp aldığın yere bırakmalısın.
426
00:30:50,295 --> 00:30:53,792
Ama sahibi olsaydı,
bunları kutuyla oraya bırakmazdı.
427
00:30:54,360 --> 00:30:57,360
("Televizyon - Kırmızı Ayakkabılar"
Çizgi Filmi oynuyor)
428
00:30:57,956 --> 00:31:00,956
(Müzik)
429
00:31:04,018 --> 00:31:07,759
Filiz çay koyacaktın hani? Hadi.
430
00:31:08,008 --> 00:31:11,008
(Güvercinlerin kanat sesi)
431
00:31:12,058 --> 00:31:15,058
(Müzik)
432
00:31:33,118 --> 00:31:36,118
(Sokak ortam sesi)
433
00:31:51,325 --> 00:31:52,611
(Arama tonu)
434
00:31:52,852 --> 00:31:54,325
-(Kadın ses) Alo?
-Alo?
435
00:31:55,299 --> 00:31:57,466
Alp'i aramıştım ben.
436
00:31:57,707 --> 00:31:59,620
(Kadın ses) Biz de
ailesinden birine ulaşmaya çalışıyoruz.
437
00:31:59,861 --> 00:32:02,891
(***) Hastanesinde şu an.
Telefonu kilitli, açıp bilgi veremedik.
438
00:32:03,140 --> 00:32:05,354
-Durumu nasıl?
-(Kadın ses) Akrabası mısınız?
439
00:32:05,944 --> 00:32:07,875
Evet, kardeşiyim. Durumu nasıl?
440
00:32:08,116 --> 00:32:10,677
(Kadın ses) Hayati tehlikesi yok.
Buraya gelebilirseniz...
441
00:32:15,860 --> 00:32:17,853
Pardon! Pardon, taksi!
442
00:32:22,702 --> 00:32:26,577
Beşiktaş'taki büyük otele gideceğiz,
öncesinde bir telefoncuya uğrayacağız.
443
00:32:27,318 --> 00:32:30,318
(Müzik)
444
00:32:45,889 --> 00:32:48,086
"Çıktım bir yola"
445
00:32:48,343 --> 00:32:51,382
"Aynaya doğru her şey tamam"
446
00:32:51,883 --> 00:32:54,677
"Rüzgâr arkamda, yelkenler fora"
447
00:32:54,918 --> 00:32:58,173
"Bilinmeyene dönük hep pusulam"
448
00:32:59,739 --> 00:33:01,995
"Çıktım bir yola"
449
00:33:03,203 --> 00:33:05,260
"Çıktım bir yola"
450
00:33:06,541 --> 00:33:08,715
"Çıktım bir yola"
451
00:33:13,332 --> 00:33:15,357
"Çıktım bir yola"
452
00:33:15,598 --> 00:33:18,391
"Ne geçmiş ne geleceği olan"
453
00:33:18,799 --> 00:33:22,071
"Sonsuz bir farkındalık anında"
454
00:33:22,502 --> 00:33:25,639
"Bilgilerim dilimin ucunda"
455
00:33:27,119 --> 00:33:29,285
"Çıktım bir yola"
456
00:33:30,398 --> 00:33:32,764
"Çıktım bir yola"
457
00:33:34,038 --> 00:33:36,222
"Çıktım bir yola"
458
00:33:37,019 --> 00:33:39,995
("Nova Norda - Çıktım Bir Yola" çaIıyor)
459
00:33:42,865 --> 00:33:44,095
Buyurun efendim.
460
00:33:47,447 --> 00:33:49,315
(Bellboy) Odanıza tekrar hoş geldiniz.
461
00:33:53,120 --> 00:33:54,742
Ben size kısaca odayı tanıtayım.
462
00:33:54,983 --> 00:33:56,099
"Çıktım bir yola"
463
00:33:56,340 --> 00:33:59,257
"Sükûtun altın olduğu topraklara"
464
00:33:59,809 --> 00:34:02,844
"Aynı dilden konuşulur orada"
465
00:34:03,085 --> 00:34:07,238
"Yürekli kâşifler yaşar o adada"
466
00:34:07,749 --> 00:34:09,273
"Çıktım bir yola"
467
00:34:09,514 --> 00:34:10,768
Çok pardon.
468
00:34:11,009 --> 00:34:13,101
"Gezginlerin kaldığı ortamlara"
469
00:34:13,342 --> 00:34:16,359
"Hayat buradan geçti mi diye sormaya"
470
00:34:16,956 --> 00:34:20,540
"Hem onu en iyi bilenler onlar"
471
00:34:21,946 --> 00:34:23,612
"Çıktım bir yola"
472
00:34:24,527 --> 00:34:26,237
Teşekkür ederim efendim, çok sağ olun.
473
00:34:26,478 --> 00:34:28,728
Neye ihtiyacınız olursa
her zaman bana ulaşabilirsiniz.
474
00:34:29,071 --> 00:34:32,340
Veysel bu arada benim ismim.
Başka bir arzunuz var mıydı?
475
00:34:33,437 --> 00:34:36,187
Bana bütün magazin dergilerini
alıp getir misin Veysel?
476
00:34:36,512 --> 00:34:39,630
-(Veysel) Tabii efendim, hemen.
-Veysel...
477
00:34:40,493 --> 00:34:43,255
-Buyurun?
-Bir şey daha var.
478
00:34:44,266 --> 00:34:45,529
Pasta.
479
00:34:48,804 --> 00:34:52,152
(Zaynep dış ses) Şehrin kendisi bile
parası olana farklı görünüyor.
480
00:34:53,945 --> 00:34:57,715
İstanbul'da yaşayıp hiç deniz
görmeyenlerin gördüğü İstanbul'la...
481
00:34:57,956 --> 00:35:01,459
...Boğaz'ın içinde yaşayanların
gördüğü İstanbul bir mi hiç?
482
00:35:02,023 --> 00:35:04,150
Aradaki uçurumun bir köprüsü de yok hem.
483
00:35:06,250 --> 00:35:10,450
Diğer tarafa geçmek için
tek bir yol var, o da para.
484
00:35:11,851 --> 00:35:14,534
Yani, benim bulduğum para da
bu pahalılıkta...
485
00:35:14,782 --> 00:35:18,785
...kimseye hayallerinin hayatını
getirmez. Bunun ben de farkındayım.
486
00:35:19,622 --> 00:35:24,145
Ama o parayı akıllı kullanıp
en doğru yolu seçersem...
487
00:35:24,739 --> 00:35:27,250
...belki o yol beni
hayallerime götürebilir.
488
00:35:32,430 --> 00:35:34,509
Bugün benim yeniden doğuşum.
489
00:35:37,410 --> 00:35:39,259
Ve söz veriyorum...
490
00:35:40,040 --> 00:35:41,437
...bu defa...
491
00:35:41,850 --> 00:35:45,049
...bu adaletsiz hayattan
hakkımı alacağım.
492
00:35:46,170 --> 00:35:48,742
("Nova Norda - Çıktım Bir Yola" çaIıyor)
"Rüzgâr arkamda, yelkenler fora"
493
00:35:52,938 --> 00:35:55,938
(Sokak ortam sesi)
494
00:36:04,900 --> 00:36:06,019
Merhaba.
495
00:36:06,911 --> 00:36:09,491
-Merhaba. Taksi.
-Tabii, hemen geliyor.
496
00:36:10,760 --> 00:36:13,760
(Sokak ortam sesi)
497
00:36:18,147 --> 00:36:19,520
Buyurun.
498
00:36:20,498 --> 00:36:22,482
-Teşekkürler.
-(Vale) Çok teşekkür ederim.
499
00:36:25,783 --> 00:36:28,783
("Andy Powell - Queen" çalıyor)
500
00:36:46,845 --> 00:36:49,845
(Şarkı çalmaya devam ediyor)
501
00:37:08,245 --> 00:37:11,245
(Şarkı çalmaya devam ediyor)
502
00:37:30,272 --> 00:37:33,272
("Andy Powell - Queen" çalıyor)
503
00:37:44,954 --> 00:37:47,258
(Üst üste konuşmalar)
504
00:37:47,499 --> 00:37:49,508
(Erkek 1) Çok uzadı ama bu iş.
Daha fazla beklemek istemiyorum.
505
00:37:49,749 --> 00:37:52,169
(Erkek 2) O kadar haklısın ki.
Bak, söz veriyorum bu hafta...
506
00:37:52,433 --> 00:37:54,584
...gelecek, tamam mı?
-(Erkek 1) Senden haber bekliyorum...
507
00:37:54,825 --> 00:37:56,601
...o zaman.
-Mutlaka. Öpüyorum Bobo.
508
00:37:56,850 --> 00:37:58,358
-(Erkek 2) Görüşürüz.
-(Bobo) Bye bye.
509
00:37:58,599 --> 00:37:59,757
(Erkek 2) Hoş geldiniz.
510
00:38:01,019 --> 00:38:03,591
-Maşallah, parlıyorsunuz.
-'Merci'.
511
00:38:04,520 --> 00:38:07,983
Bu güzel cilde bir makyaj denemesi
yapmak çok güzel olurdu. Ne dersiniz?
512
00:38:08,224 --> 00:38:10,394
Aslında sabahları
özellikle makyaj yapmıyorum.
513
00:38:10,635 --> 00:38:12,864
(Zeynep) Ama bu hevesinizi
kırmak istemem tabii.
514
00:38:15,085 --> 00:38:17,992
Peki, ne bakıyorsunuz?
Ona göre ürünler seçeyim.
515
00:38:18,233 --> 00:38:19,311
Hem denemiş de olursunuz.
516
00:38:19,559 --> 00:38:22,069
Aslında makyaj çantamı
komple baştan yeniliyorum.
517
00:38:22,310 --> 00:38:24,030
(Zeynep) O yüzden siz
ne tavsiye edersiniz?
518
00:38:24,366 --> 00:38:28,755
Peki, öncelikle tercih ettiğiniz
marka var mı?
519
00:38:29,003 --> 00:38:31,893
Marka? Marka yok.
520
00:38:32,175 --> 00:38:35,326
Marka yok, yüzüme ne yakışıyorsa.
İyi bir marka olsun.
521
00:38:35,567 --> 00:38:38,645
-Fiyatta zaten problem yok.
-Fiyatta problem yok?
522
00:38:38,936 --> 00:38:43,654
'Okay'. O zaman ben sizi yukarı alayım.
Uygulamaları orada yapıyoruz. Buradan.
523
00:38:45,325 --> 00:38:46,428
Böyle.
524
00:38:46,960 --> 00:38:49,960
(Müzik)
525
00:39:01,907 --> 00:39:04,852
Oha, ne kadar fark etti!
526
00:39:05,704 --> 00:39:10,325
Yani, makyaj var ama yok gibi.
Çok güzel olmuş, elinize sağlık.
527
00:39:10,566 --> 00:39:12,122
Ben bunların hepsini alacağım.
528
00:39:12,570 --> 00:39:15,926
Tabii ama önce bir
hesaplayalım isterseniz.
529
00:39:16,167 --> 00:39:18,106
Çünkü bunlar rahat 15 bini geçer.
530
00:39:18,347 --> 00:39:20,220
Ben sana fiyat sordum mu peki?
531
00:39:23,454 --> 00:39:25,488
Ben seni bütçeni kollamaya
çalışıyorum bebeğim.
532
00:39:25,729 --> 00:39:28,568
Yoksa istediğin kadar harca,
ben komisyonumu alır, mutlu olurum.
533
00:39:29,928 --> 00:39:33,732
Ayrıca zengin görünmek için
daha yapman gereken çok masraf var.
534
00:39:34,209 --> 00:39:35,431
İnan.
535
00:39:37,548 --> 00:39:41,265
Hadsiz! Kimsin sen?
Ne zannediyorsun kendini?
536
00:39:41,640 --> 00:39:44,008
Zenginim ben zaten, tamam mı?
Var benim param.
537
00:39:44,249 --> 00:39:47,027
Ee, pardon hanımefendi...
538
00:39:47,893 --> 00:39:50,131
...haklısınız, zaten müşteri
her zaman haklıdır.
539
00:39:50,412 --> 00:39:51,562
O zaman ben bunları
kasaya alayım, tamam mı?
540
00:39:51,803 --> 00:39:54,848
Kalsın, bu densizliğini
bir de primle ödüllendirmeyeceğim.
541
00:39:55,354 --> 00:39:58,354
(Müzik)
542
00:40:03,638 --> 00:40:04,956
Hanımefendi...
543
00:40:06,022 --> 00:40:08,260
...eşantiyon ister misiniz mesela?
544
00:40:09,322 --> 00:40:12,322
(Müzik)
545
00:40:17,132 --> 00:40:20,092
(Zaynep dış ses) Mesele
ne giydiğin değil ne yaydığın.
546
00:40:20,777 --> 00:40:23,866
Doğuştan tahtı yapılan mı
tahtını yapmaya çalışan...
547
00:40:24,107 --> 00:40:26,549
...nasıl aynı frekanstan
yayın yapabilir ki.
548
00:40:31,893 --> 00:40:33,972
Baştan adaletsiz bu yarışta...
549
00:40:34,213 --> 00:40:37,194
...kulvar dışından gelip de
aradaki farkı nasıl kapatabilirim?
550
00:40:37,453 --> 00:40:38,945
Ne yapabilirim?
551
00:40:39,924 --> 00:40:41,249
İyi akşamlar.
552
00:40:41,490 --> 00:40:43,487
(Zaynep dış ses) İşte bunu
hiç düşünmemiştim.
553
00:40:44,245 --> 00:40:46,911
Ama pes etmek, korkaklar için.
554
00:40:49,060 --> 00:40:50,830
Doğuştan şanslı olmayabilirim.
555
00:40:52,563 --> 00:40:54,184
Ama korkak...
556
00:40:55,877 --> 00:40:57,599
...korkak asla değilim.
557
00:40:58,039 --> 00:41:01,039
("Amy McKnight - Marvellous" çalıyor)
558
00:41:20,283 --> 00:41:23,283
(Şarkı çalmaya devam ediyor)
559
00:41:44,649 --> 00:41:48,366
-(Barmen) Lynchburg (Bip) hazır.
-Teşekkürler.
560
00:41:50,306 --> 00:41:54,626
-(Barmen) Merhaba.
-İyi akşamlar. Lynchburg (Bip) lütfen.
561
00:42:01,255 --> 00:42:02,605
'Merci'.
562
00:42:03,279 --> 00:42:06,279
("Amy McKnight - Marvellous" çalıyor)
563
00:42:17,188 --> 00:42:18,624
Ben bir tane...
564
00:42:19,458 --> 00:42:21,822
-Çok pardon, sizin miydi?
-Hiç önemli değil.
565
00:42:22,071 --> 00:42:24,210
-Kaza, olur öyle şeyler.
-Hanımefendinin içkisini de...
566
00:42:24,451 --> 00:42:26,258
...tazele lütfen.
-Yok, hiç gerek yok.
567
00:42:26,499 --> 00:42:28,064
Olur mu, lütfen.
568
00:42:28,754 --> 00:42:30,294
Sertaç ben bu arada.
569
00:42:31,495 --> 00:42:33,251
-Melis.
-Memnun oldum.
570
00:42:33,492 --> 00:42:35,149
Ben de çok memnun oldum.
571
00:42:36,866 --> 00:42:38,128
Aa, Lynchburg!
572
00:42:38,707 --> 00:42:40,389
Bunun asıl efsanesi
nerede, biliyor musun?
573
00:42:40,630 --> 00:42:42,787
-Efendim?
-(Sertaç) Asıl efsanesi.
574
00:42:43,466 --> 00:42:47,005
Nerede? Var benim,
birkaç favori mekânım ama...
575
00:42:47,318 --> 00:42:49,168
...sizinki nerede?
-Amerika'da.
576
00:42:49,424 --> 00:42:51,378
-Adını aldığı kasabada.
-Öyle mi?
577
00:42:51,619 --> 00:42:53,856
-Lynchburg, gittin mi?
-Evet, Lynchburg.
578
00:42:54,097 --> 00:42:58,613
Yok, hiç denk gelemedik. Başka
seyahatlerden hiç denk gelemedim.
579
00:42:58,878 --> 00:43:01,116
Ama tabii görmek lazım,
çok popüler bir yer.
580
00:43:02,501 --> 00:43:05,106
Yani, özel bir popülaritesi yok aslında.
581
00:43:05,347 --> 00:43:07,360
(Sertaç) Ama ben gittiğimde
şoka girmiştim tabii.
582
00:43:07,911 --> 00:43:10,427
Demek ki benim arkadaşlarımın
arasında popüler bir yer.
583
00:43:10,668 --> 00:43:13,954
Gez gez, bitiremediler bir türlü.
Anlatıp anlatıp duruyorlar.
584
00:43:16,906 --> 00:43:19,168
Allah Allah,
aynı yerden mi bahsediyoruz?
585
00:43:19,409 --> 00:43:22,997
Küçücük bir yer orası.
Kasabada bir tane trafik lambası var.
586
00:43:24,882 --> 00:43:27,715
O zaman benim de ilk işim,
Amerika'ya gittiğimde...
587
00:43:27,956 --> 00:43:29,963
...bu cehaletimi üstümden atmak olsun.
588
00:43:32,278 --> 00:43:34,421
Müsaadenizle ben bir lavaboya gideyim.
589
00:43:35,292 --> 00:43:38,292
(Müzik)
590
00:43:50,011 --> 00:43:52,772
Salak, ne (Bip) ediyorsun ki sen?
591
00:43:53,155 --> 00:43:55,417
İki magazin okudun diye
dünyayı mı çözdün?
592
00:43:59,446 --> 00:44:01,787
Erken mi insan içine çıktım acaba?
593
00:44:02,095 --> 00:44:05,095
(Derin bir nefes alıyor)
594
00:44:09,902 --> 00:44:12,172
Tamam, sakin ol.
595
00:44:12,934 --> 00:44:14,831
Sakin ol Zeynep.
596
00:44:15,730 --> 00:44:17,992
İstediğin sulara çekebilirsin muhabbeti.
597
00:44:19,075 --> 00:44:21,526
Sen 'loser' olmaya gelmedin.
598
00:44:23,294 --> 00:44:27,254
Düşün, düşün, düşün. Kafayı kullan.
599
00:44:27,635 --> 00:44:31,110
-Kafayı kullan.
-(Kadın gülerek) Ay, Sedo da geliyor.
600
00:44:31,351 --> 00:44:33,692
Biletler satışa çıkar çıkmaz,
hemen atlamış.
601
00:44:33,995 --> 00:44:36,235
Coachella'yı kaçırdı ya
hırs yaptı tabii.
602
00:44:36,484 --> 00:44:40,198
(Kadın 1) Üzülsün bir zahmet. İki yıl
aradan sonra Coachella kaçar mıydı?
603
00:44:40,502 --> 00:44:42,091
(Kadın 1) Nasıl yıkılıyordu ama bu sene.
604
00:44:42,424 --> 00:44:45,122
Evet de benim jet-lagım geçmedi hâlâ.
605
00:44:45,915 --> 00:44:48,915
(Müzik)
606
00:44:52,832 --> 00:44:54,268
Coachella.
607
00:44:55,810 --> 00:44:57,207
(Zeynep) Coachella.
608
00:45:02,437 --> 00:45:05,471
Coachella Festivali.
609
00:45:06,530 --> 00:45:09,530
(Müzik)
610
00:45:21,008 --> 00:45:24,008
("Melis Yelman - Nergis" çalıyor)
611
00:45:48,055 --> 00:45:49,706
Yok, ben sipariş etmedim.
612
00:45:50,325 --> 00:45:53,325
("Melis Yelman - Nergis" çalıyor)
613
00:46:12,092 --> 00:46:13,616
İyi akşamlar. Fuat.
614
00:46:14,421 --> 00:46:15,683
Melis.
615
00:46:16,828 --> 00:46:20,187
Sizin gibi güzel bir hanımefendiyle içme
fırsatı verdiğiniz için teşekkürler.
616
00:46:20,942 --> 00:46:22,759
-Estağfurullah.
-Tahsin aynısından.
617
00:46:23,692 --> 00:46:25,168
(Fuat) Alkolsüz, unutma.
618
00:46:26,417 --> 00:46:28,679
Bunu en son ne zaman
içtiğimi hatırlamıyorum.
619
00:46:29,229 --> 00:46:31,970
-Yanılmıyorsam Tennessee'deydi.
-Öyle mi?
620
00:46:32,583 --> 00:46:36,575
Teşekkürler. İkinci en iyi yer de
Fransa'dadır.
621
00:46:37,237 --> 00:46:39,896
İstiyorsanız ikinci kadehi
orada ısmarlayayım size?
622
00:46:40,336 --> 00:46:42,479
Olabilir tabii, kısmet.
623
00:46:46,047 --> 00:46:47,690
Ee, hayat nasıl?
624
00:46:49,440 --> 00:46:51,249
Güzel, güzel.
625
00:46:51,847 --> 00:46:55,468
Coachella'dan yeni geldim.
Biraz jet-lagım, kusura bakmayın.
626
00:46:55,709 --> 00:46:57,128
Aa, ben de.
627
00:46:58,410 --> 00:47:00,124
Karavanı orada bıraktım hatta.
628
00:47:01,151 --> 00:47:04,691
-Amerika'da?
-(Fuat) Evet evet, bizimkiler orada.
629
00:47:05,178 --> 00:47:07,883
Ben de sıkça gidip geliyorum.
Ama otellerde falan kalmayı...
630
00:47:08,124 --> 00:47:11,103
...çok sevmem, o yüzden...
Hatta göstereyim.
631
00:47:12,170 --> 00:47:14,035
Bu bebekle gidiyorum her yere.
632
00:47:18,709 --> 00:47:20,106
Çok güzelmiş.
633
00:47:20,879 --> 00:47:23,879
("Melis Yelman - Nergis" çalıyor)
634
00:47:43,718 --> 00:47:45,766
Oo, ne kadar geç olmuş.
635
00:47:46,219 --> 00:47:48,164
Hiç fark etmemiştim saati.
636
00:47:48,453 --> 00:47:51,009
Tabii, sohbet güzel olunca
zaman da su olup akıyor.
637
00:47:52,002 --> 00:47:53,296
(Fuat) Arabayla mı geldin?
638
00:47:54,324 --> 00:47:55,839
Yok, taksi.
639
00:47:56,588 --> 00:47:59,241
-Tamam, bırakayım ben seni.
-Hiç gerek yok, ben giderim.
640
00:47:59,482 --> 00:48:03,586
Yok, öyle olmaz, şimdi gecenin bu
saatinde tek başına. Hadi gel.
641
00:48:04,458 --> 00:48:07,739
Tahsin bunları yazarsın benim hesaba.
642
00:48:10,429 --> 00:48:12,643
-Hiç gerek yoktu aslında ama.
-Rica ederim, buyurun.
643
00:48:13,371 --> 00:48:16,371
("Melis Yelman - Nergis" çalıyor)
644
00:48:27,866 --> 00:48:29,993
-Ailem İzmir'de demiştin, değil mi?
-Ne?
645
00:48:30,345 --> 00:48:32,050
-İzmir.
-Evet.
646
00:48:32,291 --> 00:48:35,394
Kimler? Benim çok arkadaşım vardır
orada, belki tanış çıkarız.
647
00:48:35,977 --> 00:48:39,477
Yok, sanmıyorum.
Birini tanıyor olsaydım bilirdim.
648
00:48:40,815 --> 00:48:42,259
Olsun, sen yine de söyle.
649
00:48:43,024 --> 00:48:46,508
Baki bizim soyadımız. Erdinç Baki.
650
00:48:46,853 --> 00:48:48,568
Otomotiv sektöründen babam.
651
00:48:49,300 --> 00:48:52,498
Bilmez miyim? Haluk Bey'in arkadaşı,
Haluk Korman.
652
00:48:52,739 --> 00:48:55,710
Hatta kızı var. Neydi adı? Asya.
653
00:48:55,951 --> 00:48:57,474
-Evet.
Arkadaşsınız, değil mi?
654
00:48:57,715 --> 00:48:59,173
Çünkü yaşınız tutuyor.
655
00:48:59,842 --> 00:49:02,170
Yani, tanıyorum da
aynı çevreden değiliz.
656
00:49:02,411 --> 00:49:04,203
Epeydir görmüyorum hatta.
657
00:49:05,304 --> 00:49:06,527
Peki.
658
00:49:08,013 --> 00:49:11,013
(Müzik)
659
00:49:28,478 --> 00:49:30,940
Teşekkür ederim,
zahmet verdim bu saatte.
660
00:49:31,181 --> 00:49:32,861
-İyi geceler.
-Nasıl yani?
661
00:49:33,252 --> 00:49:35,887
Bir kahve bile ikram etmeden mi
göndereceksin beni?
662
00:49:36,740 --> 00:49:40,073
Sabah çok erken işim var.
Ama numaran var zaten, haberleşiriz.
663
00:49:40,720 --> 00:49:43,013
Haberleşemeyiz çünkü
dersine çalışmamışsın.
664
00:49:43,690 --> 00:49:46,960
Aslında çalışsan kıvıracaksın bu işi.
Yani, yalan söylemeyi beceriyorsun.
665
00:49:47,201 --> 00:49:49,719
Ama söyleyeceğin yalanların
pratiğini yapman lazım Melis.
666
00:49:50,548 --> 00:49:52,271
Ya da gerçek adın her neyse.
667
00:49:54,107 --> 00:49:55,536
Anlamadım?
668
00:49:56,285 --> 00:49:59,388
Anlatayım. Korman'lar diye birini
tanıyamazsın çünkü şimdi uydurdum.
669
00:49:59,637 --> 00:50:02,005
Bütün gece atladığın
oltalardan bir tanesi sadece.
670
00:50:02,339 --> 00:50:04,656
Hatta bir ara o kadar
serbest salladım ki...
671
00:50:04,897 --> 00:50:07,097
...fark etmemiş olman
çok enteresan hakikaten.
672
00:50:08,679 --> 00:50:12,394
Bak, bu saflıkla
ava gidersen av olursun.
673
00:50:13,651 --> 00:50:15,987
Ne diyorsun sen ya, av falan?
674
00:50:16,664 --> 00:50:19,444
Bütün gece oynadın mı sen?
Sen kimsin abi ya?
675
00:50:19,786 --> 00:50:23,127
Bendeniz Fuat Gürman.
Yürüdüğünüz yolun piri.
676
00:50:23,536 --> 00:50:25,036
Emrinizdeyim hanımefendi.
677
00:50:25,585 --> 00:50:27,816
Aslına bakarsan
bu gece benim için de kesattı.
678
00:50:28,057 --> 00:50:31,200
Ben de kendime çalışayım, dedim ama
sen bir kahveyi bile çok gördün bana.
679
00:50:31,528 --> 00:50:33,322
Kahveymiş!
680
00:50:35,063 --> 00:50:37,420
Ben sanki anlamadım
senin gerçek niyetini.
681
00:50:37,661 --> 00:50:39,576
Hadi canım hadi, başka kapıya.
682
00:50:39,817 --> 00:50:42,235
Bak, nasıl çıktı gerçek yüzün ortaya.
683
00:50:43,118 --> 00:50:45,682
Ama şöyle yapalım,
bu geceki hoş sohbetimizin hatırına...
684
00:50:45,923 --> 00:50:47,693
...ben sana son bir tüyo vereyim.
685
00:50:49,517 --> 00:50:53,546
Sindirella olmak istiyorsan
önce ayakkabını doldur Külkedisi.
686
00:50:54,557 --> 00:50:56,033
Anladın sen onu.
687
00:50:57,046 --> 00:51:00,046
(Müzik)
688
00:51:03,867 --> 00:51:05,224
(Resepsiyonist) Hoş geldiniz.
689
00:51:05,619 --> 00:51:08,619
(Müzik)
690
00:51:18,671 --> 00:51:21,671
(Hızlı hızlı nefes alıyor)
691
00:51:25,787 --> 00:51:28,787
(Müzik)
692
00:51:30,992 --> 00:51:33,992
(Ortam sesi)
693
00:51:41,125 --> 00:51:44,274
İyi günler, ben çalışan bir arkadaşınıza
bakıyordum. Geçen gün bana...
694
00:51:44,515 --> 00:51:46,494
...uygulama yapmıştı.
Adı Merih’ti galiba.
695
00:51:46,735 --> 00:51:49,307
Hemen ilgileniyorum. Merih Bey.
696
00:51:50,465 --> 00:51:53,465
(Müzik)
697
00:52:02,712 --> 00:52:04,537
-(Zeynep) Nasıl anladın?
-(Merih) Neyi?
698
00:52:04,778 --> 00:52:07,260
Zengin olmadığımı.
Nasıl anladın hemen?
699
00:52:07,906 --> 00:52:10,787
Övünmek gibi olmasın ama
ben işimde çok iyiyimdir.
700
00:52:11,751 --> 00:52:14,134
Senelerdir, öyle veya böyle
jet sosyetenin içindeyim.
701
00:52:14,375 --> 00:52:17,143
Zenginliğin kokusunu
yüz metre öteden alırım.
702
00:52:19,069 --> 00:52:20,719
Peki, bende ne eksik?
703
00:52:23,287 --> 00:52:26,868
Öncelikle gerçek bir zengin,
zengin olduğunu söyleme ihtiyacı duymaz.
704
00:52:27,293 --> 00:52:29,285
Ayrıca, zenginin gururunu kıramazsın.
705
00:52:29,744 --> 00:52:32,204
Alınganlık, aşağılık kompleksi
olanlara özgüdür.
706
00:52:33,881 --> 00:52:37,889
Sert mi deldi söylediklerim?
Kusura bakma, ben açık sözlüyümdür.
707
00:52:40,269 --> 00:52:42,039
Ben de açık sözlüyümdür.
708
00:52:43,177 --> 00:52:45,169
Sana ne kadar güvenebilirim, bilmiyorum.
709
00:52:46,323 --> 00:52:48,379
Ama denemekten başka şansım yok.
710
00:52:48,659 --> 00:52:51,570
Evet, zengin değilim ben.
Daha doğrusu değildim.
711
00:52:51,811 --> 00:52:55,229
Ama şimdi elime bir para geçti ve
ben de o hayatı yaşamak istiyorum.
712
00:52:55,849 --> 00:52:59,643
Ama öyle görmemiş de zannetme.
Yani, gördüm ben o hayatı.
713
00:53:00,758 --> 00:53:03,071
Eskiden çalıştığım
çok zengin bir aile vardı.
714
00:53:03,397 --> 00:53:04,905
Onların yanında yaşadım.
715
00:53:06,725 --> 00:53:10,553
Aşkım uzaktan izlemekle
görmek arasında bir fark vardır.
716
00:53:10,794 --> 00:53:12,311
Ama ben araya girmeyeyim, sen anlat.
717
00:53:12,651 --> 00:53:16,077
Onların bir ruja verdikleri parayla
bir ay geçinmek için debelenmek...
718
00:53:16,318 --> 00:53:18,276
...adil geliyor mu sana da Allah aşkına?
719
00:53:18,855 --> 00:53:21,268
Hayatın adil bir yer olduğunu
kim söyledi?
720
00:53:21,575 --> 00:53:24,416
Ayrıca ben birkaç ruj parası
kazanıyorumdur canım.
721
00:53:25,371 --> 00:53:28,922
Ben kazanmıyorum.
Süt bile lüks benim için.
722
00:53:29,163 --> 00:53:31,765
(Zeynep) Aldığım her şeyi
hesap kitap yaparak almak zorundayım.
723
00:53:32,005 --> 00:53:36,111
Çalıştığım evde de öyle.
Biz mutfak tayfasıyla tabildot yiyoruz.
724
00:53:36,408 --> 00:53:38,773
Ve onların dolabından
bir şey almamız da yasak.
725
00:53:39,157 --> 00:53:41,453
(Zeynep) Böyle hayat
geçer mi Allah aşkına?
726
00:53:41,694 --> 00:53:44,398
Ciğerci kedisi gibi
öyle yandan yandan bakarak olur mu?
727
00:53:45,313 --> 00:53:48,067
Ben nu hayata sadece
nefes almaya gelmedim.
728
00:53:49,335 --> 00:53:50,866
Ben de yaşamak istiyorum.
729
00:53:51,423 --> 00:53:52,839
Hakkıyla yaşamak istiyorum.
730
00:53:53,585 --> 00:53:56,585
(Müzik)
731
00:54:00,440 --> 00:54:03,012
Güzel tirat da aşko,
benden ne istiyorsun?
732
00:54:04,944 --> 00:54:08,230
Bunları neden bana anlatıyorsun?
'What can I do sometimes'?
733
00:54:10,360 --> 00:54:13,090
-O kokuyu bana verebilir misin?
-Hangi kokuyu?
734
00:54:13,331 --> 00:54:15,259
Zenginliğin kokusunu alırım, dedin ya.
735
00:54:16,350 --> 00:54:19,430
İnsanların benden o kokuyu
almalarını sağlayabilir misin?
736
00:54:23,362 --> 00:54:26,322
O ben diye bağıran parçamı
kamufle edebilecek kadar iyi misin?
737
00:54:28,290 --> 00:54:30,036
Ne karşılığında?
738
00:54:31,279 --> 00:54:33,509
Beni nereye taşırsan benimle çıkarsın.
739
00:54:36,793 --> 00:54:38,166
Para da veririm.
740
00:54:39,375 --> 00:54:41,994
Ayrıca dediğin gibi
o çevreden geliyorsan...
741
00:54:42,688 --> 00:54:46,052
...bu öfke sadece
bana ait olamaz. Değil mi?
742
00:54:49,908 --> 00:54:51,432
Ne kadar bütçen var?
743
00:54:52,872 --> 00:54:55,165
-800 bin.
-Planın var mı?
744
00:54:58,370 --> 00:55:01,537
Başımızı belaya sokacak
bir yerden mi geldi bu para?
745
00:55:02,312 --> 00:55:03,518
(Geçiş sesi)
Hadi polisi geçtim...
746
00:55:03,759 --> 00:55:05,838
...bu parayı buraya bırakan adam,
tekin bir adam mıdır sence?
747
00:55:06,079 --> 00:55:08,254
(Alp) Vallahi, polisten önce
onlar dadanır peşimize.
748
00:55:10,090 --> 00:55:11,360
(Geçiş sesi)
749
00:55:12,307 --> 00:55:14,807
Hayır. Yani…
750
00:55:15,341 --> 00:55:18,841
...sürpriz bir şekilde geldi ama
başımızı belaya sokmaz, merak etme.
751
00:55:19,560 --> 00:55:22,560
(Müzik)
752
00:55:25,702 --> 00:55:26,972
'Okay'.
753
00:55:30,326 --> 00:55:33,765
Numaranı yaz buraya.
Şimdi işe kaçmam lazım...
754
00:55:34,006 --> 00:55:36,202
...iş çıkışı ararım, buluşuruz.
755
00:55:37,261 --> 00:55:40,261
(Müzik)
756
00:55:44,714 --> 00:55:46,404
Paranın temiz olduğuna emin misin?
757
00:55:46,979 --> 00:55:49,797
Bu konuda yalan söylüyorsan
hemen çekilirim.
758
00:55:50,093 --> 00:55:54,481
Merak etme. Gözüm karadır ama
kara paraya bulaşacak kadar da değil.
759
00:55:54,722 --> 00:55:56,699
Her şeyden önce kendimi ateşe atmam.
760
00:55:59,402 --> 00:56:01,632
O zaman 'see you pumpkin'.
761
00:56:02,447 --> 00:56:05,447
(Müzik)
762
00:56:11,433 --> 00:56:14,433
(Hastane - Anons sesi)
763
00:56:21,854 --> 00:56:24,854
(Müzik)
764
00:56:26,755 --> 00:56:28,405
Uyandınız mı?
765
00:56:30,013 --> 00:56:32,902
Kendinizi zorlamayın, hastanedesiniz.
766
00:56:33,150 --> 00:56:35,953
Bir kaza geçirdiniz ama iyisiniz.
Kalıcı bir şeyiniz yok.
767
00:56:36,761 --> 00:56:38,645
Zeynep nerede, Zeynep iyi mi?
768
00:56:38,886 --> 00:56:40,629
-Kim?
-Kız arkadaşım.
769
00:56:41,438 --> 00:56:43,477
Of! Yanımda olacaktı.
770
00:56:43,718 --> 00:56:45,755
(Hemşire) Yalnız getirildiniz.
Kazada başkası yokmuş.
771
00:56:45,996 --> 00:56:48,869
Telefonunuzu açamadığımız için de
bir yakınınıza ulaşamadık.
772
00:56:50,453 --> 00:56:51,801
(Hemşire) Ailenizi arayalım mı?
773
00:56:52,805 --> 00:56:54,432
Annem babam öldü benim.
774
00:56:54,744 --> 00:56:57,738
Uf! Kardeşim de yurt dışında.
Zeynep aramadı mı, emin misiniz?
775
00:56:57,979 --> 00:57:02,122
Hayır, aramadı. Kardeşiniz aradı sadece.
776
00:57:02,571 --> 00:57:04,651
(Hemşire) Ama o da konuşmadan
telefonu kapattı.
777
00:57:04,892 --> 00:57:07,493
Kontesim olarak kayıtlıymış.
Başka hiçbir şey bilmiyorum.
778
00:57:08,609 --> 00:57:09,895
Kontesim?
779
00:57:10,174 --> 00:57:11,357
Para?
780
00:57:12,063 --> 00:57:13,134
Bilmiyorum.
781
00:57:14,122 --> 00:57:15,257
Çanta?
782
00:57:20,645 --> 00:57:22,860
(Merih) 800 bin sana çok görünebilir
güzellik ama...
783
00:57:23,101 --> 00:57:25,038
...oynadığımız ligde
bizi çok uzun götürmez.
784
00:57:25,279 --> 00:57:28,742
O yüzden her şeyi en ince detayına kadar
planlamamız lazım.
785
00:57:28,983 --> 00:57:30,754
Deneme yanılma yapmaya
bu para yetmez.
786
00:57:30,995 --> 00:57:32,671
Boşuna ince eleyip
sık dokumuyoruz burada.
787
00:57:32,912 --> 00:57:36,239
Onu anladık da inşallah
bu cemiyetten birini buluruz, değil mi?
788
00:57:36,480 --> 00:57:39,040
Yurt dışına açılmak zorunda
kalmayalım sonra.
789
00:57:39,281 --> 00:57:40,405
Hah.
790
00:57:40,890 --> 00:57:45,275
Bebeğim kasa sonundan defoluları
çekip çıkarıyorsun, ben ne yapayım?
791
00:57:45,516 --> 00:57:47,045
Kan mı çekiyor nedir?
792
00:57:47,286 --> 00:57:50,483
Ayol bunlar iflasın eşiğinde,
kuyruğu dik tutuyorlar.
793
00:57:50,724 --> 00:57:53,975
Bunların da umudu zengin bir kız bulup
oğullarını yamamak.
794
00:57:54,216 --> 00:57:55,859
(Kapı zili çaldı)
Üf!
795
00:57:59,531 --> 00:58:01,994
Canım sen nereden biliyorsun
bunların hepsini?
796
00:58:02,267 --> 00:58:03,487
Hıh!
797
00:58:03,728 --> 00:58:05,507
Eskiden az girip çıkmadım cemiyete.
798
00:58:05,788 --> 00:58:07,851
(Merih) Makyajlarını hep ben
yapardım davetlerde.
799
00:58:08,092 --> 00:58:10,233
Aman neyse ne, kafamı dağıtma şimdi.
800
00:58:10,474 --> 00:58:12,532
Dur ben bir düşüneyim bakalım
başka kim olabilir.
801
00:58:12,773 --> 00:58:13,938
(Kadın dış ses) Ama Onur da Onur yani.
802
00:58:14,230 --> 00:58:16,445
(Geçiş sesi)
(Kadın) Merhaba Onur Bey, hoş geldiniz.
803
00:58:16,686 --> 00:58:18,344
Çok karizmatik değil mi?
804
00:58:18,585 --> 00:58:19,804
(Geçiş sesi)
805
00:58:20,108 --> 00:58:21,815
Bir şunu versene bana.
806
00:58:22,056 --> 00:58:25,056
(Hareketli müzik)
807
00:58:29,215 --> 00:58:31,763
Bu ve itiraz kabul etmiyorum.
808
00:58:32,567 --> 00:58:36,775
Vuhu! Salisede turboya taktın.
809
00:58:37,016 --> 00:58:39,652
Yavrum bu da biraz fazla zirve olmadı mı?
810
00:58:40,020 --> 00:58:43,522
Ne demişler? Eğer boğulacaksan
büyük denizde boğulacaksın.
811
00:58:43,763 --> 00:58:45,058
-Hım?
-Tanıyor musun sen?
812
00:58:45,299 --> 00:58:47,226
Hakkında her şeyi bilmek istiyorum.
813
00:58:49,369 --> 00:58:50,758
(Merih) Onur Köksal.
814
00:58:51,889 --> 00:58:55,154
(Merih dış ses) Cemiyetin gözde bekârı.
Kirli beyaz prens.
815
00:58:55,471 --> 00:58:56,741
Tersi pis.
816
00:58:59,179 --> 00:59:01,644
Kimse ona karşı çıkmaya
cesaret edemiyor.
817
00:59:01,893 --> 00:59:04,954
Haşmetli babası ve üvey kardeşleri
dışında yani.
818
00:59:07,140 --> 00:59:08,743
(Zeynep dış ses)
Peki niye yalnız bu adam?
819
00:59:08,984 --> 00:59:11,605
(Merih dış ses) Pardon?
Ayol tipe bak da konuş.
820
00:59:11,860 --> 00:59:14,174
Karda yürüyüp
izini belli etmeyenlerden o.
821
00:59:14,415 --> 00:59:15,699
Basına malzeme vermeyi sevmez.
822
00:59:15,940 --> 00:59:17,702
-İyi akşamlar.
-İyi akşamlar.
823
00:59:17,943 --> 00:59:19,583
-Hoş geldiniz beyler.
-Sen de hoş geldin.
824
00:59:19,824 --> 00:59:24,135
Londra'dan döner dönmez
bizi böyle onurlandırmanız büyük incelik.
825
00:59:24,435 --> 00:59:26,855
-Nasıl keyifler?
-Sen gelene kadar iyiydi.
826
00:59:27,760 --> 00:59:29,913
Tüm spotları üzerine çektin be birader.
827
00:59:31,045 --> 00:59:32,323
İyi akşamlar.
828
00:59:33,978 --> 00:59:36,886
(Merih dış ses) Normalde bayağı çapkın,
öyle de devam eder aslında ama...
829
00:59:37,127 --> 00:59:39,101
...Allah'tan babası geleneksel bir adam.
830
00:59:39,342 --> 00:59:40,364
(Geçiş sesi)
831
00:59:40,605 --> 00:59:43,809
Bekâra ev vermeyen tiplerden,
şirketi mi bırakır?
832
00:59:44,286 --> 00:59:46,889
Bence Onur da şirketi
üvey kardeşlerine bırakmaz.
833
00:59:47,361 --> 00:59:50,678
Yani paşa paşa bir kafese girecek.
834
00:59:52,318 --> 00:59:55,087
Babası Hamit Bey mi dedin?
Nasıl biri bu Hamit Bey?
835
00:59:55,504 --> 00:59:56,631
Hıh.
836
00:59:57,675 --> 01:00:00,571
-Hıh.
-Hıh, Hamit.
837
01:00:01,264 --> 01:00:02,495
(Merih dış ses) Sıfırdan gelmiş bir adam.
838
01:00:02,736 --> 01:00:06,101
Ne zaman bir sektöre girilir,
ne zaman çıkılır hep çok iyi bilmiş.
839
01:00:06,342 --> 01:00:08,866
Tek yumuşak karnı var. Harika.
840
01:00:09,107 --> 01:00:12,228
Hayatım nerede kaldın?
841
01:00:12,530 --> 01:00:16,194
Herkes seni soruyor. Hiç değilse
bu akşam işi gücü bırak, ne olur.
842
01:00:16,435 --> 01:00:21,755
Bak, eğer ben eşimle yan yana
boy gösteremeyeceksem...
843
01:00:22,633 --> 01:00:26,158
...benim için bu partinin ne anlamı var,
söyler misin bana?
844
01:00:26,399 --> 01:00:29,248
Zaten bu partinin tek anlamı
sensin hayatım.
845
01:00:30,850 --> 01:00:32,641
(Merih dış ses) Hamit'in ikinci karısı.
846
01:00:32,882 --> 01:00:34,962
-Asistanıymış zamanında.
-Ne?
847
01:00:35,203 --> 01:00:36,822
Karısını ekarte etmiş.
848
01:00:37,102 --> 01:00:39,536
'Gold digger'lığın kitabını yazar.
849
01:00:39,777 --> 01:00:42,667
Zeki, hırslı bir kadın.
Daha beraberlerken...
850
01:00:43,315 --> 01:00:45,968
...hemen kazara hamile kalmış.
851
01:00:46,209 --> 01:00:47,576
İlk çocuk kız gelince...
(Geçiş sesi)
852
01:00:47,817 --> 01:00:50,824
...erkeği bulmak için
peş peşe seri üretime geçmiş.
853
01:00:52,188 --> 01:00:53,807
Zafer'le Ümit'i göremiyorum.
854
01:00:54,120 --> 01:00:58,464
Zafer, işten geç çıkmış da biraz,
aradı, özür diledi.
855
01:01:01,739 --> 01:01:04,588
Yani trafikte kalmış, yolda, geliyor.
856
01:01:04,829 --> 01:01:06,242
İşe gitmiş yani?
857
01:01:11,512 --> 01:01:15,161
Ümit de buralarda. Bir problem çıkmasın
diye uğraşıyor kızcağız.
858
01:01:15,402 --> 01:01:17,487
Kendisi niye uğraşıyor,
ekibini çalıştıramıyor mu?
859
01:01:17,728 --> 01:01:21,040
Çağırırım gelir şimdi, tamam.
Bak misafirlerimizle ilgilenelim biraz.
860
01:01:21,281 --> 01:01:25,250
Allah Allah ya! Bu devirde kaldı mı
erkek diye tutturmak, Allah aşkına?
861
01:01:25,713 --> 01:01:28,014
Hayatım Hamit feodal bir adam dedim ya.
862
01:01:28,255 --> 01:01:31,264
Normalde büyük kızları
bence gayet çekip çevirir işi.
863
01:01:31,505 --> 01:01:32,766
(Harika) Neslihan.
864
01:01:33,831 --> 01:01:36,841
Affedersiniz.
Kızımla konuşabilir miyim biraz?
865
01:01:39,965 --> 01:01:43,913
Kardeşin telefonlarımı açmıyor.
Nerede bu? Baban çok gergin.
866
01:01:46,824 --> 01:01:48,276
Babam her zaman gergin anne.
867
01:01:48,517 --> 01:01:49,974
Zıtlaşma şu adamla.
868
01:01:50,360 --> 01:01:53,677
Ben orta yolu bulmaya çalışıyorum,
benimle zıtlaşan o.
869
01:01:54,119 --> 01:01:55,703
(Neslihan) Bir sürü 'influencer'
topladım anne.
870
01:01:55,996 --> 01:01:59,600
Şirkete değil haraya çağırdı.
Hara ne demek mesela?
871
01:01:59,841 --> 01:02:01,262
Sen bence ak...
872
01:02:02,183 --> 01:02:04,262
(Arama tonu)
873
01:02:04,781 --> 01:02:06,210
Ne yapıyorsun anne?
874
01:02:06,641 --> 01:02:08,037
Burada bir şey anlatıyorum,
beni duyuyor musun?
875
01:02:08,326 --> 01:02:11,164
Kızım Zafer gelmediği için baban
daha çok kuduracak.
876
01:02:11,418 --> 01:02:13,576
Ona ulaşmaya çalışıyorum şu anda
niye anlamıyorsun?
877
01:02:13,817 --> 01:02:15,839
-Tabii ki dinliyorum seni.
-Öyle mi?
878
01:02:16,080 --> 01:02:17,612
Ben en son ne dedim?
879
01:02:18,504 --> 01:02:20,464
(Neslihan) Evet, en son ne söyledim?
880
01:02:20,705 --> 01:02:22,013
(Arama tonu)
881
01:02:22,254 --> 01:02:23,300
Hıh!
882
01:02:24,349 --> 01:02:26,166
Zafer'i desteklediğin kadar
beni desteklemiş olsaydın...
883
01:02:26,407 --> 01:02:27,838
...şu an şirketin başındaydım.
884
01:02:28,079 --> 01:02:30,626
Aşk olsun kızım, aşk olsun sana.
885
01:02:30,969 --> 01:02:35,837
Sen babanın erkek evlat
takıntısı olduğunu bilmiyor musun?
886
01:02:37,204 --> 01:02:39,077
(Merih dış ses)
Neslihan ağzıyla kuş tutsa...
887
01:02:39,318 --> 01:02:41,351
...ne anasına, ne babasına yaranamıyor.
888
01:02:41,592 --> 01:02:43,583
(Geçiş sesi)
Hım, güzelmiş.
889
01:02:43,865 --> 01:02:45,642
Bunlar bayağı kalabalık bir aile.
890
01:02:45,883 --> 01:02:48,658
Peki diğer kız, o rekabete girmiyor mu?
891
01:02:48,899 --> 01:02:49,984
Ümit?
892
01:02:50,628 --> 01:02:52,231
Ümit erkek olan değil mi?
893
01:02:52,472 --> 01:02:56,813
İşte karı ne kadar erkek çocuk
istiyor düşün, 'unisex' isim koymuş.
894
01:02:57,054 --> 01:02:58,342
(Geçiş sesi)
Ümit!
895
01:02:59,049 --> 01:03:00,707
(Harika) Neredesin kızım sen?
896
01:03:01,011 --> 01:03:04,403
-Çalışıyorum anne.
-Çalışıyorum anne!
897
01:03:04,668 --> 01:03:08,812
Baban neden kendisi uğraşıyor, ekibini
çalıştıramıyor muymuş diye soruyor.
898
01:03:09,053 --> 01:03:12,634
Anne, babamın da kocaman bir ekibi var.
O neden çalışıyor o zaman?
899
01:03:12,875 --> 01:03:15,609
-Aynı şey.
-Her şeye bir cevabınız var, her şeye!
900
01:03:15,850 --> 01:03:19,319
Hadi. Zafer gelmedi, baban çok gergin.
Bak ben tef gibi oldum.
901
01:03:19,560 --> 01:03:21,147
(Harika) Hadi misafirlerimizle
ilgilen biraz.
902
01:03:21,388 --> 01:03:23,451
(Merih dış ses) Ümit de Harika için
ümitsiz vaka.
903
01:03:23,692 --> 01:03:24,906
(Geçiş sesi)
Şirketi boş verip...
904
01:03:25,147 --> 01:03:26,398
...kendi restoranını açmış.
905
01:03:26,639 --> 01:03:29,672
-Büyük 'catering' işleri de alıyor.
-Erkek olan?
906
01:03:29,913 --> 01:03:34,043
Çok şükür üçüncüde tutturunca
ismini Zafer koymuş.
907
01:03:34,284 --> 01:03:37,148
(Merih dış ses) O gazla nasıl şımarttıysa
tam bir zengin bebesi.
908
01:03:37,389 --> 01:03:38,563
Dünyayı iplediği yok.
909
01:03:38,804 --> 01:03:40,168
Harika'nın onunla işi zor.
910
01:03:40,409 --> 01:03:43,528
Ama o Hürrem Sultan gibi,
oğlunu tahta çıkarmadan bırakmaz.
911
01:03:43,769 --> 01:03:44,895
-Hoş geldin.
-Hoş bulduk.
912
01:03:45,136 --> 01:03:47,262
Hoş bulduk da hanımlar,
bu nasıl bir güzellik ya?
913
01:03:47,503 --> 01:03:49,947
(Zafer) Hanginize bakacağıma
şaşırdım, yemin ediyorum.
914
01:03:52,301 --> 01:03:56,667
Sen niye telefonlarımı açmıyorsun oğlum?
Neredesin sen bakayım?
915
01:03:56,923 --> 01:03:58,647
-Niye açmıyorsun?
-Harika Hanım.
916
01:03:58,897 --> 01:04:01,122
Bir kadın adını bu kadar mı
güzel temsil eder?
917
01:04:01,363 --> 01:04:02,572
Lütfen benimle bir dans eder misin?
918
01:04:02,821 --> 01:04:05,215
-(Harika) Bırak zevzek zevzek konuşmayı!
-Lütfen.
919
01:04:06,195 --> 01:04:07,868
Niye telefonlarımı açmıyorsun?
920
01:04:08,109 --> 01:04:09,846
Anne, ne yapayım, arabadaydım.
921
01:04:10,087 --> 01:04:11,403
Telefona bakıp trafikte
kaza mı yapsaydım?
922
01:04:11,644 --> 01:04:16,319
Oğlum ben sana kaç kez söyledim bu gece
çok önemli diye, kaç kez ikaz ettim?
923
01:04:16,771 --> 01:04:20,683
Bak, baban ilk kez ciddi ciddi
veliaht düşünüyor.
924
01:04:20,924 --> 01:04:22,030
Evet, veliahdını düşünüyor.
925
01:04:22,271 --> 01:04:24,309
O havuç sallıyor anne,
artık bunu anlamadın mı?
926
01:04:24,550 --> 01:04:27,604
-Başka bir şey yaptığı yok.
-Havuç sallıyor, öyle mi?
927
01:04:28,568 --> 01:04:30,758
O havucu ya sen kapacaksın...
928
01:04:32,731 --> 01:04:34,096
...ya da Onur.
929
01:04:34,517 --> 01:04:38,524
Şimdi yavaş yavaş havucu kapmak için
doğru babanın yanına.
930
01:04:38,765 --> 01:04:39,826
Emredersiniz.
931
01:04:40,067 --> 01:04:41,183
(Zeynep dış ses) O zaman veliaht o.
932
01:04:41,424 --> 01:04:44,418
(Merih dış ses) Harika onun veliaht
olması için her şeyi yapıyor ama...
933
01:04:44,704 --> 01:04:47,131
...hayatın mizah anlayışı çok güçlü.
934
01:04:47,811 --> 01:04:52,270
Harika'nın üçlüsünü topla
bir Onur anca ediyor.
935
01:04:52,834 --> 01:04:58,157
Esas veliaht o ama Harika
ölümüne savaşır. Onur'un işi çok zor.
936
01:05:02,411 --> 01:05:05,252
Tamamdır. O Katar sorunu çözüldü.
937
01:05:05,941 --> 01:05:07,819
Bu ekstra yüklü bir maliyet.
938
01:05:08,425 --> 01:05:10,393
Babanız memnun olmayacaktır.
939
01:05:10,857 --> 01:05:12,685
Acaba sabahı mı bekleseydin?
940
01:05:13,273 --> 01:05:17,053
Bu işi zamanında teslim edemezsek
diğer ihalelerimizi riske atabilir.
941
01:05:17,294 --> 01:05:20,294
(Gerilim müziği)
942
01:05:23,968 --> 01:05:26,182
Aferin bekleyerek yol alınmaz.
943
01:05:30,953 --> 01:05:33,020
(Zeynep dış ses) Yani çeliği
sağlamlaştıran ateş gibi...
944
01:05:33,261 --> 01:05:35,675
...Harika da Onur'u güçlendiriyor,
öyle mi?
945
01:05:35,916 --> 01:05:37,147
Aynen canım.
946
01:05:37,497 --> 01:05:42,851
Onur ailede tek tabanca ama bu durum
abimizi aşırı hırslı biri yapmış.
947
01:05:43,685 --> 01:05:45,307
Çok ortak noktamız var.
948
01:05:45,902 --> 01:05:47,444
Tam bir 'couple' olursunuz.
949
01:05:48,237 --> 01:05:50,723
Tamam, hadi anlat o zaman
nereden başlıyoruz?
950
01:05:50,964 --> 01:05:53,130
Nerede takılır bu adam, zaafları neler?
951
01:05:53,667 --> 01:05:57,818
Şansınıza, fiziken ulaşmak çok kolay,
her şey planlı, düzenli.
952
01:05:58,201 --> 01:06:01,386
Ama neresi dersen tam olarak yani...
953
01:06:02,953 --> 01:06:05,549
Bir dakika!
Köksalların ekürisi var, değil mi?
954
01:06:05,826 --> 01:06:07,121
Onur atlara düşkün mü?
955
01:06:07,383 --> 01:06:09,990
Düşkün. Sık sık haraya da gider.
956
01:06:10,293 --> 01:06:13,807
De pardon sen hayırdır, nereden bu bilgi?
957
01:06:14,048 --> 01:06:17,395
Royal Ascot'ta çok şapka yarıştırmış
gibi parladın birden hayırdır?
958
01:06:17,636 --> 01:06:20,325
Canım ben Veli Efendi'de
çekirdekten yetiştim.
959
01:06:20,716 --> 01:06:22,519
(Yabancı dilde konuştu)
960
01:06:22,860 --> 01:06:26,596
Aa! Bayağı matruşka gibisin ya.
Böyle açtıkça bir şey mi çıkacak içinden?
961
01:06:26,837 --> 01:06:28,590
Ya yok canım, babam atlara düşkündü.
962
01:06:28,831 --> 01:06:30,926
İşte beni de çocukluğumdan beri
yarışlara götürüp duruyor.
963
01:06:31,167 --> 01:06:34,834
Neyse. Büyük İstanbul Koşusu geliyor.
Onların da atları var.
964
01:06:35,075 --> 01:06:38,776
Tamam pek favori değil ama
eğer şansım yaver giderse...
965
01:06:39,024 --> 01:06:41,443
...daha iyi sonuç almalarını
sağlayabilirim.
966
01:06:43,232 --> 01:06:44,812
Sen beni oraya hazırla.
967
01:06:45,124 --> 01:06:46,155
Emin misin?
968
01:06:46,396 --> 01:06:48,548
Bak, ben doğum günümde
kendime bir söz verdim.
969
01:06:48,789 --> 01:06:50,423
Hayatımı değiştireceğim dedim.
970
01:06:50,664 --> 01:06:52,845
Parayı buldum, atlar falan.
971
01:06:53,086 --> 01:06:55,243
Babam beni küçüklüğümden beri
at yarışlarına sürüklüyor.
972
01:06:55,484 --> 01:06:58,586
Ama bak, şimdi Onur'la
ortak alanımız çıktı.
973
01:07:00,759 --> 01:07:02,299
Seni buldum.
974
01:07:02,841 --> 01:07:05,826
Yani bak, bunların hiçbiri
tesadüf olamaz.
975
01:07:06,185 --> 01:07:08,869
Ben çok eminim, sen de emin ol.
976
01:07:09,960 --> 01:07:11,911
Kaderimsin diyorsun.
977
01:07:13,017 --> 01:07:14,620
Yani kaderim mi bilmem.
978
01:07:15,379 --> 01:07:19,246
Ama yeterince cesur davranırsam
kaderime yazılacağı kesin.
979
01:07:20,574 --> 01:07:23,082
Sen bir geçsene şuraya,
geç bakayım yanına.
980
01:07:23,323 --> 01:07:24,443
(Merih) Geç.
981
01:07:24,684 --> 01:07:26,330
Hah, otur öyle.
982
01:07:26,913 --> 01:07:29,367
Yan yana, kafanı da çevir ona.
983
01:07:31,101 --> 01:07:35,268
Ben şu an 'ship'ledim sizi.
984
01:07:35,894 --> 01:07:38,997
Tamam. Hedefimiz Onur Köksal.
985
01:07:47,463 --> 01:07:51,066
(Onur) Hayır gerçekten yani bu
zamansızlıkta nereden çıktı bu toplantı?
986
01:07:51,314 --> 01:07:52,658
'Influencer'larla ne yapacakmışız?
987
01:07:52,899 --> 01:07:56,047
Ablam yeni reklam stratejisi planlamış.
988
01:07:56,487 --> 01:08:02,150
Yani şirketin ilk kadın CEO'su olacak
hatun. Azimli, helal olsun vallahi.
989
01:08:02,487 --> 01:08:05,447
Biz de işte figürasyon gibi
ortalıkta takılacağız.
990
01:08:06,528 --> 01:08:09,264
Bunun için hara enteresan
bir mekân seçimi, değil mi?
991
01:08:10,685 --> 01:08:12,288
Seçim peder beyimize ait.
992
01:08:17,350 --> 01:08:18,515
(Neslihan) Günaydın.
993
01:08:19,965 --> 01:08:22,711
-Günaydın fıstık.
-Babam henüz gelmedi anlaşılan.
994
01:08:26,821 --> 01:08:29,921
Arkadaşlar, sizi kısa bir süreliğine
bekleme alanına alacağım.
995
01:08:30,162 --> 01:08:33,533
Orada atıştırmalıklarımız var.
Bizi beklerken onlardan tadabilirsiniz.
996
01:08:33,774 --> 01:08:35,486
-Yardımcı olur musun?
-Buyurun.
997
01:08:38,875 --> 01:08:40,319
Hadi, bence geçelim.
998
01:08:40,894 --> 01:08:43,894
(Müzik)
999
01:08:49,760 --> 01:08:51,965
Ek bütçe çıkarmışsın Katar için.
1000
01:08:52,618 --> 01:08:55,269
Kime sordun? Benim haberim yok.
1001
01:08:55,701 --> 01:08:57,781
Kriz anında komut beklemem biliyorsun.
1002
01:08:58,702 --> 01:09:00,788
Dün gece beraberdik, sorabilirdin.
1003
01:09:01,064 --> 01:09:04,200
Bakalım bu yaptığını babam öğrenince
ne yapacak.
1004
01:09:05,444 --> 01:09:07,640
Sen niye onu düşünüyorsun?
1005
01:09:07,881 --> 01:09:09,683
Sen kafana takma onu,
sen kendi işine bak.
1006
01:09:09,924 --> 01:09:11,517
Organizasyonuna bak sen.
1007
01:09:12,042 --> 01:09:13,598
Babamı ben göğüslerim.
1008
01:09:14,319 --> 01:09:17,319
(Gerilim müziği)
1009
01:09:26,225 --> 01:09:27,742
(Kadın) Hamit Bey geliyor.
1010
01:09:28,904 --> 01:09:30,546
Merhabalar Hamit Bey.
1011
01:09:32,176 --> 01:09:33,478
Hoş geldiniz.
1012
01:09:33,812 --> 01:09:36,551
Ben Ferdi. Hamit Bey şimdi geliyorlar.
1013
01:09:39,176 --> 01:09:40,541
-Pot kırdım.
-Hiç önemli değil.
1014
01:09:40,782 --> 01:09:42,345
Karizman gözleri alıyor yine.
1015
01:09:42,608 --> 01:09:43,754
Ee!
1016
01:09:44,086 --> 01:09:45,823
Boşuna Ferdinand demiyoruz.
1017
01:09:48,018 --> 01:09:49,167
Hıh.
1018
01:09:54,041 --> 01:09:55,271
Babacığım.
1019
01:09:55,707 --> 01:09:58,569
Arkadaşlar, tanıştırayım Hamit Bey.
1020
01:09:58,810 --> 01:09:59,951
Hoş geldiniz.
1021
01:10:00,192 --> 01:10:02,103
-Merhaba.
-Ne güzel pırıl pırılsınız.
1022
01:10:02,407 --> 01:10:05,277
Hâlimin kusuruna bakmayın.
Benim içimdeki köylü durmaz.
1023
01:10:05,518 --> 01:10:08,334
-Paça kasnak işe dalar.
-(Hep bir ağızdan) Estağfurullah.
1024
01:10:09,385 --> 01:10:11,696
Merhaba Hamit Bey,
sizinle tanışmak büyük bir şeref.
1025
01:10:11,975 --> 01:10:13,180
Merhaba.
1026
01:10:18,021 --> 01:10:19,163
Evet.
1027
01:10:19,840 --> 01:10:22,058
Öncelikle beni kırmayıp buralara kadar
geldiğiniz için...
1028
01:10:22,299 --> 01:10:24,260
...hepinize ayrı ayrı teşekkür ederim.
1029
01:10:24,566 --> 01:10:27,114
Hemen kısaca neden burada
olduğumuzu açıklayayım.
1030
01:10:27,397 --> 01:10:29,891
Şirket öykümüzü biliyorsunuz arkadaşlar.
1031
01:10:30,257 --> 01:10:32,378
O yüzden lafı çok uzatmayacağım.
1032
01:10:33,547 --> 01:10:36,783
Şu anda yeni ve çok heyecan verici
inşaat projelerimiz var.
1033
01:10:37,024 --> 01:10:39,227
Güçlü bir reklam kampanyası başlatacağız.
1034
01:10:39,770 --> 01:10:44,641
Düşündüm ki televizyon, gazete tamam da
yeni reklam kampanyamıza...
1035
01:10:44,882 --> 01:10:47,960
...neden yeni çağın medyasında da
olmayalım?
1036
01:10:48,364 --> 01:10:52,620
Evet. Sosyal medyanın gücünü
yok saymak körlük olur.
1037
01:10:52,876 --> 01:10:54,257
-Tabii ki.
-Kesinlikle.
1038
01:10:56,269 --> 01:10:59,191
Ben de bir araştırma yaptım.
1039
01:10:59,985 --> 01:11:01,496
Dersime çalıştım yani.
1040
01:11:02,228 --> 01:11:04,871
Ve enteresan sonuçlar elde ettim.
1041
01:11:05,429 --> 01:11:08,035
Mesela Gamze Hanım mıydı?
1042
01:11:08,417 --> 01:11:11,274
-Evet Hamit Bey, memnun oldum.
-Tebrik ederim.
1043
01:11:11,515 --> 01:11:14,440
-400 milyona yakın izlenmeniz varmış.
-(Gamze) Evet.
1044
01:11:14,681 --> 01:11:15,751
Büyük bir emek.
1045
01:11:15,992 --> 01:11:19,277
Ancak iş birlikçilerinizin
satış rakamlarına bakınca...
1046
01:11:19,612 --> 01:11:24,265
...alıcı kitleniz, izleyici kitlenizden
oldukça farklı Gamze Hanım.
1047
01:11:24,506 --> 01:11:26,085
Yani ben öyle düşünmüyorum.
1048
01:11:26,326 --> 01:11:28,572
Daha yeni süpürge tanıtımı yaptım.
Markadan çok olumlu dönüşler aldım.
1049
01:11:28,813 --> 01:11:30,526
-Süpürge?
-(Gamze) Evet.
1050
01:11:32,395 --> 01:11:34,975
Yanlış anlamayın
burada kimseyi eleştirmiyorum.
1051
01:11:35,762 --> 01:11:38,097
Ayağınıza sağlık, kalkıp gelmişsiniz.
1052
01:11:39,965 --> 01:11:42,110
Kızımı kırmamışsınız, sağ olun.
1053
01:11:42,730 --> 01:11:45,598
Ancak bir sistemin
tam olarak oturması için...
1054
01:11:45,916 --> 01:11:48,673
...önce kendi çöplerini
yaratması gerekir.
1055
01:11:48,935 --> 01:11:50,588
Sonra da onları temizlemesi tabii.
1056
01:11:50,844 --> 01:11:53,909
(Hamit) Bence sosyal medya
daha çöp yaratma evresinde.
1057
01:11:54,211 --> 01:11:56,573
Zaten büyük yatırımcı
yatırım yaparken değil...
1058
01:11:56,814 --> 01:11:59,993
...bir şeyleri satarken
sosyal medyadan destek alır.
1059
01:12:00,234 --> 01:12:03,650
Yani ben de biraz daha oturmuş sistemden
yararlanmaktan yanayım.
1060
01:12:05,296 --> 01:12:10,516
Ama sen illa deneyelim diyorsan
durumu aramızda değerlendiririz tabii.
1061
01:12:13,609 --> 01:12:15,563
(Hamit) Sizlerle tanışmak keyifliydi.
1062
01:12:16,276 --> 01:12:18,776
İkramlarımızın tadını çıkarın lütfen.
1063
01:12:19,102 --> 01:12:22,102
(Gerilim müziği)
1064
01:12:29,499 --> 01:12:30,864
Şaka gibi.
1065
01:12:35,347 --> 01:12:36,768
Çöp dedi, duydun mu?
1066
01:12:37,009 --> 01:12:38,395
Resmen çöp dedi.
1067
01:12:38,763 --> 01:12:41,251
Sen herkesten önce dünyanın nereye
gideceğini okuyarak...
1068
01:12:41,492 --> 01:12:42,942
...buralara gelen adamsın.
1069
01:12:43,974 --> 01:12:46,516
Dünyanın döndüğü arenaya çöp dedi.
1070
01:12:47,833 --> 01:12:50,322
Onur bunları getirmiş olsaydı
ne diyecekti?
1071
01:12:55,552 --> 01:12:58,115
Bugün annenin ölüm yıl dönümü,
mezarlığa gittin mi?
1072
01:13:01,415 --> 01:13:02,510
Gitmedim.
1073
01:13:03,417 --> 01:13:04,861
Her yıl soracak mısın?
1074
01:13:06,300 --> 01:13:07,831
Daha ne kadar kaçacaksın?
1075
01:13:10,942 --> 01:13:12,434
Katar'dan aradılar.
1076
01:13:12,712 --> 01:13:14,801
Haberin olmuştur, inşaatta kriz çıkmış.
1077
01:13:15,769 --> 01:13:17,534
Erkenden haberim oldu.
1078
01:13:18,949 --> 01:13:21,282
Neden gece senden öğrenmedim?
1079
01:13:21,951 --> 01:13:23,698
Keyfini kaçırmak istemedik.
1080
01:13:24,215 --> 01:13:26,432
Ayrıca insanları şüphelendirmeye
lüzum yoktu.
1081
01:13:26,736 --> 01:13:28,841
Aksiyon almadan önce sabahı da
bekleyemedin?
1082
01:13:29,082 --> 01:13:32,565
Teslime bir şey kalmadı.
Dakikanın bile önemi var bence.
1083
01:13:37,009 --> 01:13:38,858
İnisiyatif almayı biliyorsun.
1084
01:13:39,661 --> 01:13:43,319
Başarılı bir iş insanının olmazsa olmaz
özelliklerinden biri bu.
1085
01:13:47,016 --> 01:13:50,931
Ama bir dahakine teslim olmadan önce
savaşmayı hatırla.
1086
01:13:53,711 --> 01:13:54,999
Daha toysun.
1087
01:13:55,682 --> 01:13:57,350
Hata yapa yapa pişeceksin.
1088
01:13:58,559 --> 01:14:01,346
Ama bazı hatalar bize pahalıya patlıyor.
1089
01:14:05,472 --> 01:14:06,964
Bilmediğim bir şey mi var?
1090
01:14:07,790 --> 01:14:10,158
Demir tedarikçisi de
sorun çıkarıyor şimdi.
1091
01:14:10,635 --> 01:14:13,178
(Hamit) Daha çok para istiyorlar. Niye?
1092
01:14:13,419 --> 01:14:17,364
Çünkü sen ilk krizde daha çok para
verdiğimizi gösterdin herkese.
1093
01:14:20,687 --> 01:14:22,798
Benim İngiltere'de okuldan bir
arkadaşım var.
1094
01:14:23,039 --> 01:14:25,823
Ailesi Katar'da bu işi yapıyor.
Ben onunla konuşayım.
1095
01:14:26,081 --> 01:14:28,414
Bize resmî olarak
daha makul bir fiyat geçsinler.
1096
01:14:28,655 --> 01:14:30,457
Belki onlarla devam ederiz.
1097
01:14:31,014 --> 01:14:34,942
Bunlar da muadilleri olduğunu anladığında
belki fiyatları aşağı çekerler.
1098
01:14:37,521 --> 01:14:39,529
Anlarlar toy olmadığımızı.
1099
01:14:41,639 --> 01:14:45,102
İyi. Bir bak bakalım,
neler yapabiliyorsun.
1100
01:14:46,915 --> 01:14:48,915
Bazen doğru kararlar verebiliyorsun.
1101
01:14:49,680 --> 01:14:51,410
Düşündüğün zaman tabii.
1102
01:14:51,651 --> 01:14:55,906
Aslında fevriliğin senin başına
dert açıyor, biliyor musun?
1103
01:14:56,147 --> 01:14:57,459
Fevrisin.
1104
01:15:01,046 --> 01:15:05,371
Bir ailen olsa bir hareket yapmadan önce
onları düşüneceksin.
1105
01:15:06,403 --> 01:15:07,602
(Hamit) İşte o zaman...
1106
01:15:08,864 --> 01:15:10,856
...iyi bir yönetici bile olabilirsin.
1107
01:15:11,757 --> 01:15:13,114
Belki.
1108
01:15:18,153 --> 01:15:20,423
Sen getirirsin.
1109
01:15:20,672 --> 01:15:23,672
(Gerilim müziği)
1110
01:15:36,647 --> 01:15:38,433
(At kişnedi)
1111
01:15:38,760 --> 01:15:40,014
Yok bir şey kızım.
1112
01:15:43,942 --> 01:15:46,942
(Gerilim müziği)
1113
01:15:56,391 --> 01:15:57,470
Alo, Müge?
1114
01:15:58,813 --> 01:16:00,892
Bu akşam Katar'a bir uçak ayarla.
1115
01:16:01,681 --> 01:16:03,046
Büyük koşuda burada olmak istiyorum.
1116
01:16:03,287 --> 01:16:05,812
Bütün programlarımı ona göre
organize et.
1117
01:16:07,482 --> 01:16:11,242
Bir de senden küçük bir ricam olacak.
1118
01:16:11,931 --> 01:16:14,113
Ufak bir sürpriz organize edeceğiz.
1119
01:16:15,291 --> 01:16:19,204
Evet. Gelelim Onur'un aşk tarihçesine.
1120
01:16:19,540 --> 01:16:21,397
'Ex'lerin yolculuğuna çıkacağız.
1121
01:16:21,638 --> 01:16:24,030
Kusacağım Onur diye, kusacağım.
1122
01:16:24,271 --> 01:16:27,558
Tamam anladım, okulu,
yediği yemekler önemli de...
1123
01:16:27,799 --> 01:16:29,717
...'ex'leri ne yapacağız? 'Ex'ler işte.
1124
01:16:31,071 --> 01:16:33,851
'Ex'lerden ders alalım ki 'next' ve
'best' olalım, değil mi tatlım?
1125
01:16:34,092 --> 01:16:37,080
Bir anlamaya çalışalım bakalım
bu adam nasıl kadınlardan hoşlanıyor.
1126
01:16:37,321 --> 01:16:40,400
Vakit kaybedemeyiz. İstanbul Koşusu'na
kaç gün kaldı şunun şurasında?
1127
01:16:40,644 --> 01:16:42,508
Tamam, haklısın. Başla.
1128
01:16:42,875 --> 01:16:44,200
'Yes'.
1129
01:16:45,011 --> 01:16:46,265
Başlıyoruz.
1130
01:16:48,406 --> 01:16:49,667
Hıh.
1131
01:16:50,844 --> 01:16:51,923
Dicle.
1132
01:16:52,164 --> 01:16:53,927
(Geçiş sesi)
(Merih dış ses) Kariyerli ama sıkıcıydı.
1133
01:16:54,197 --> 01:16:58,533
Spotlar altında nasıl davranacağını
bilemedi ve hop adadan elendi.
1134
01:16:59,846 --> 01:17:02,690
Neyse ki sen istesen de bu kadar
sıkıcı olamazsın.
1135
01:17:02,969 --> 01:17:06,798
Ama Onur'un gördüğü ilgiyle ve diğer
kadınlarla baş etmeyi öğreneceksin.
1136
01:17:07,039 --> 01:17:09,259
Ne pasif ne agresif.
1137
01:17:09,896 --> 01:17:12,330
Kimse benim yerimi alamaz.
1138
01:17:13,091 --> 01:17:14,961
Kimse benim yerimi alamaz.
1139
01:17:15,202 --> 01:17:17,884
Öz güvenli olmayı öğreneceksin.
1140
01:17:19,423 --> 01:17:25,230
Ve bu taş bebeğin adı da tabii ki Aleyna.
1141
01:17:25,471 --> 01:17:28,010
İyi ki karda yürüyüp izini belli
etmiyormuş Onur da.
1142
01:17:28,251 --> 01:17:29,654
Ben bile tanıyorum bu kızı.
1143
01:17:29,895 --> 01:17:31,541
(Merih dış ses) Çünkü elinden gelse
tuvalete bile...
1144
01:17:31,790 --> 01:17:34,749
...kamerayla girecek olan tiplerden.
Zaten oradan kaybetti.
1145
01:17:35,003 --> 01:17:38,577
Son bir veda pozunu verdi,
hop sepeti koluna taktı Onur.
1146
01:17:39,071 --> 01:17:42,865
İşte Onur'un evlenmeyi düşündüğü
tek kız.
1147
01:17:43,273 --> 01:17:44,551
Bige.
1148
01:17:45,975 --> 01:17:47,014
Kim bu Bige?
1149
01:17:47,255 --> 01:17:50,303
Onur en uzun ilişkisini bununla yaşadı.
İki yıl falan herhâlde.
1150
01:17:50,623 --> 01:17:53,328
Bunların denklik belgeleri var.
1151
01:17:53,593 --> 01:17:57,080
-Nasıl?
-Bige'nin de ailesi sağlam, iyi eğitimli.
1152
01:17:57,416 --> 01:17:59,041
Aynı donukluktalar da.
1153
01:17:59,711 --> 01:18:03,079
Bige sağda solda nişan lafları edip
hava atıyordu ki, çat ayrıldılar.
1154
01:18:03,381 --> 01:18:05,907
Bige bastı Milano'ya gitti.
Güya eğitim alacakmış.
1155
01:18:06,148 --> 01:18:08,016
Milletin ağzı kapansın diye kaçtı.
1156
01:18:09,372 --> 01:18:11,048
(Merih) Neden ayrıldılar bilmiyorum ama.
1157
01:18:11,389 --> 01:18:13,278
Biz Bige'nin yolundan gideceğiz.
1158
01:18:13,606 --> 01:18:15,719
Onun yaptığı hataları yapmayacağız.
1159
01:18:18,422 --> 01:18:21,334
Anladım. Biz Bige'nin yolundan gideceğiz.
1160
01:18:23,484 --> 01:18:25,190
Ama önce bir kahvaltı yolundan
gidelim mi?
1161
01:18:25,431 --> 01:18:28,587
Hadi ne olur. Bak, beynim durdu.
Hadi kalk ki beynim çalışsın.
1162
01:18:28,865 --> 01:18:30,739
İyi, peki madem.
Hadi kalk toparlan çıkalım.
1163
01:18:30,980 --> 01:18:32,407
Hem sana gardırop yapacağız.
1164
01:18:32,648 --> 01:18:34,504
Alışveriş yaparız,
hem de bir şeyler atıştırırız.
1165
01:18:34,745 --> 01:18:36,626
Gardırop olayını hallettim ben.
1166
01:18:37,558 --> 01:18:39,956
-Nasıl?
-Gözlerim kanıyor sanırım.
1167
01:18:40,197 --> 01:18:42,712
Korneam falan yırtıldı galiba.
1168
01:18:42,953 --> 01:18:45,768
Sen ilk geldiğinde de ben anlamıştım ama
şu an kesinlikle emin oldum.
1169
01:18:46,009 --> 01:18:47,459
Bunların hepsi çöp.
1170
01:18:47,699 --> 01:18:50,518
Saçmalama.
Sen şunun markasını gördün mü?
1171
01:18:50,759 --> 01:18:52,297
-Ben senden az para istedim.
-Ne?
1172
01:18:52,538 --> 01:18:54,800
-Evet.
-Bak şimdi yanlış düşünüyorsun.
1173
01:18:55,041 --> 01:18:58,812
Ben bunu böyle güzel bir ayakkabıyla
kombinleyince bu hiç de öyle kötü...
1174
01:18:59,053 --> 01:19:02,943
Hayatım senin bir gözün var. Tamam,
kafan da basıyor ama bunlar çok iddialı.
1175
01:19:03,184 --> 01:19:06,210
Boynuna da şey asalım.
Mesela ne bileyim ben az vaktim var.
1176
01:19:06,451 --> 01:19:10,348
Kısada bir zengin kıstırıp gideceğim
levhası asalım olsun bitsin, ne dersin?
1177
01:19:14,896 --> 01:19:18,619
Hayatım biz Leydi Di olacağız,
Leydi Gaga değil, farkındayız değil mi?
1178
01:19:19,261 --> 01:19:21,659
Tamam ama sen bunu daha takılarla
görmedin ki.
1179
01:19:21,932 --> 01:19:25,480
Hâlâ takı falan diyorsun!
Gerçekten ağzımı bozduracaksın ha!
1180
01:19:25,950 --> 01:19:27,330
Üf!
1181
01:19:28,348 --> 01:19:31,604
Asalet çığırtkan olmaz tatlım.
İntim olur.
1182
01:19:32,265 --> 01:19:34,735
Sadeliğin altındakini hayal ettirir.
1183
01:19:35,054 --> 01:19:38,065
Burada hayale yer yok.
Maşallah online canlı yayın.
1184
01:19:38,716 --> 01:19:41,496
Hadi gel, düş önüme,
alışveriş yapalım, hadi.
1185
01:19:43,794 --> 01:19:45,961
(Merih) Saç, makyaj, kıyafet, tarz.
1186
01:19:46,202 --> 01:19:48,318
Bir de dönünce sosyal medya
kimliği yaratacağız sana.
1187
01:19:48,559 --> 01:19:51,114
Ama ben sosyal medyada adımı
değiştireyim, değil mi?
1188
01:19:51,355 --> 01:19:53,060
İyi olur da kimliği ne yapacağız?
1189
01:19:53,301 --> 01:19:56,132
Bak canım bende sahte tarz var
ama sahte kimlik yok.
1190
01:19:56,373 --> 01:19:58,386
Yok canım, benim kimlikte
iki adım var zaten de...
1191
01:19:58,627 --> 01:19:59,736
...Melis'i hiç kullanmadım.
1192
01:19:59,984 --> 01:20:02,588
Ha, kız Melis Zeynep, senin kimin
kimsen yok mu?
1193
01:20:02,829 --> 01:20:05,122
Dünden beri dip dibeyiz
bir kişi bile aramadı.
1194
01:20:05,440 --> 01:20:08,559
(Merih) Fakirlikten kaçarken
onlardan da mı kaçtın yoksa?
1195
01:20:09,209 --> 01:20:11,384
Vallahi bilmiyorum,
görmedim o günden beri.
1196
01:20:11,657 --> 01:20:14,012
Bir babama da sorayım ama yok yani.
1197
01:20:14,865 --> 01:20:18,643
Tamam. Ben bir haber alırsam
aratırım sizi.
1198
01:20:19,347 --> 01:20:21,903
Oldu. İyi günler.
1199
01:20:23,572 --> 01:20:24,869
-Baba?
-Efendim?
1200
01:20:25,229 --> 01:20:26,918
Zeynep'le konuştun mu hiç?
1201
01:20:27,221 --> 01:20:29,128
Doğum gününden beri işe gitmiyormuş.
1202
01:20:29,482 --> 01:20:30,545
Nasıl gitmiyormuş?
1203
01:20:30,786 --> 01:20:34,259
(Operatör ses) Aradığınız kişiye şu an
ulaşılamıyor. Lütfen daha sonra...
1204
01:20:34,555 --> 01:20:37,016
Vallahi bilmiyorum ben.
Sabah aradım yine ulaşamadım.
1205
01:20:37,257 --> 01:20:38,668
Başına bir şey gelmiş olmasın?
1206
01:20:38,930 --> 01:20:41,448
Bir hastaneyi falan mı arasak,
bir şey yapsak?
1207
01:20:41,695 --> 01:20:45,574
Hastanede falan olsaydı şimdiye çoktan
bulmuşlar, aramışlardı bizi.
1208
01:20:46,798 --> 01:20:50,793
Yine kim bilir hangi cehennemde
ne işler karıştırıyor haspa? Geç!
1209
01:20:54,099 --> 01:20:56,797
Alp Bey, bunlar çıkış belgeleriniz.
1210
01:20:57,277 --> 01:20:59,214
-Çok geçmiş olsun.
-Teşekkürler.
1211
01:20:59,455 --> 01:21:02,755
Hazır olduğunuz zaman çıkabilirsiniz.
Abiniz sizi almaya gelmiş.
1212
01:21:03,094 --> 01:21:06,484
-Abim mi? Abim yok ki benim.
-Alp'im.
1213
01:21:06,725 --> 01:21:10,598
Niye haber vermiyorsun ya?
Seni ara ara bir hâl olduk.
1214
01:21:14,390 --> 01:21:16,200
Renk vereyim deme gömerim!
1215
01:21:16,441 --> 01:21:18,280
İyisin, maşallah iyisin.
1216
01:21:19,598 --> 01:21:21,090
Tekrardan çok geçmiş olsun.
1217
01:21:23,451 --> 01:21:24,704
Sen kimsin?
1218
01:21:25,475 --> 01:21:29,219
Benimle tıpış tıpış gelmezsen ecelinim!
1219
01:21:29,960 --> 01:21:32,960
(Gerilim müziği)
1220
01:21:43,321 --> 01:21:44,734
(Erkek) Çok aradık seni.
1221
01:21:45,092 --> 01:21:47,330
Çok şükür Azrail'i atlatmışsın, öyle mi?
1222
01:21:47,707 --> 01:21:50,636
Şimdi söyle bakalım, param nerede?
1223
01:21:52,703 --> 01:21:53,996
Para yok abi.
1224
01:21:54,331 --> 01:21:55,633
Araba nerede?
1225
01:21:56,946 --> 01:21:58,096
Araba?
1226
01:21:58,727 --> 01:22:00,989
İşte abi araba kazada malumunuz...
1227
01:22:02,596 --> 01:22:04,429
Dalga mı geçiyorsun lan sen benimle?
1228
01:22:04,670 --> 01:22:08,096
Yok abi, estağfurullah. Ne dalgası?
Ben zaten kazada bayılmışım çok kötü.
1229
01:22:08,337 --> 01:22:10,668
Günler sonra kendime geldim
ben hastanede.
1230
01:22:11,539 --> 01:22:13,983
Sizin parayı biri hiç etmiş
olmasın abi kazada?
1231
01:22:14,299 --> 01:22:17,165
(Erkek) Bak aslanım,
benim işim seni bulmak.
1232
01:22:17,546 --> 01:22:20,203
Seninki de parayı bulmak, anladın mı?
1233
01:22:20,444 --> 01:22:24,046
Öyle bilmiyorum, ben anlamam
beni bağlamaz.
1234
01:22:24,394 --> 01:22:30,394
Şimdi o ciğerini, bağırsağını deşmeden
son defa insan gibi soruyorum.
1235
01:22:31,231 --> 01:22:32,742
Param nerede?
1236
01:22:35,372 --> 01:22:39,082
Abi, Allah Kur'an çarpsın
sizin paranız bende falan değil.
1237
01:22:40,364 --> 01:22:42,652
Kız arkadaşım vardı yanımda,
belki o almıştır parayı.
1238
01:22:42,893 --> 01:22:44,384
Yani kız aldı kaçtı belki abi.
1239
01:22:44,625 --> 01:22:49,084
Ulan bu genç kuşağın gevşekliği
beni benden alıyor be.
1240
01:22:49,612 --> 01:22:53,445
Bu gereksiz öz güveni
sizin çipinize mi yükleniyor lan?
1241
01:22:54,251 --> 01:22:57,981
Kuş kadar beyninle cin olmadan
adam çarpacaksın, öyle mi?
1242
01:22:58,289 --> 01:23:01,212
-Yok abi, estağfurullah.
-Kes lan!
1243
01:23:02,222 --> 01:23:05,777
Bana bak, bir hafta mühlet sana.
1244
01:23:06,333 --> 01:23:08,588
Paramı masana getirdin getirdin.
1245
01:23:08,939 --> 01:23:13,695
Getirmedin sevgilinle birlikte
musalla taşına dizerim seni.
1246
01:23:13,936 --> 01:23:15,355
Anladın mı?
1247
01:23:16,105 --> 01:23:18,154
-Anladım abi.
-İyi o zaman.
1248
01:23:18,623 --> 01:23:21,211
Şimdi (Bip) git!
1249
01:23:24,645 --> 01:23:25,829
Yürü!
1250
01:23:28,656 --> 01:23:30,460
Sen bu aldıklarımızdan emin misin?
1251
01:23:31,049 --> 01:23:32,613
Bana biraz silik geldi.
1252
01:23:32,854 --> 01:23:36,403
Tabii ki de eminim. Yeteneklerimin
sorgulanmasından da hiç hoşlanmam.
1253
01:23:36,644 --> 01:23:39,960
Hem daha sen dur, seninle işim bitmedi.
Daha kuaföre falan gideceğiz.
1254
01:23:40,262 --> 01:23:43,532
Sonra gör, kendin bile
inanamayacaksın kendine.
1255
01:23:44,354 --> 01:23:46,641
Bu arada sınava devam.
Onur'un en sevdiği mutfak?
1256
01:23:46,882 --> 01:23:49,752
Önce İtalyan mutfağı,
sonra da Uzak Doğu.
1257
01:23:50,390 --> 01:23:51,598
-Şu araba diye kiraladığın...
-Teşekkürler.
1258
01:23:51,839 --> 01:23:54,368
...şu çilekli pastayı da bir an evvel
değiştirelim.
1259
01:23:56,397 --> 01:23:58,301
Çilekli pasta mı?
1260
01:23:58,724 --> 01:24:00,930
Sana da hiçbir şey beğendiremiyoruz.
1261
01:24:01,171 --> 01:24:03,799
Sen bunu nasıl beğeniyorsun
ben de onu anlamıyorum.
1262
01:24:04,102 --> 01:24:07,073
-(Merih) Gittiği okul?
-(Zeynep) 'London School of Economics'.
1263
01:24:07,314 --> 01:24:09,925
Hım. En büyük aşkı?
1264
01:24:10,846 --> 01:24:12,189
Annesi.
1265
01:24:12,570 --> 01:24:14,151
Ama erken yaşta kaybetmiş.
1266
01:24:14,392 --> 01:24:19,671
Şaşırtmalı soruydu ama bravo.
Peki favori mekânı?
1267
01:24:20,128 --> 01:24:21,430
Toscana, 'Sanginyano'.
1268
01:24:21,671 --> 01:24:23,129
Saint Gimignano.
1269
01:24:23,606 --> 01:24:25,622
- 'Sanjinyano'.
-Orta Çağ'ın Manhattan'ı.
1270
01:24:25,863 --> 01:24:28,627
Kuleler, XII. yüzyıl, XIII. yüzyıl.
1271
01:24:28,969 --> 01:24:30,429
Saint Gimignano.
1272
01:24:30,749 --> 01:24:32,330
'Sanjinyano'... Uf! Söyleyemiyorum!
Ne yapayım?
1273
01:24:32,571 --> 01:24:34,230
Söyleyemiyorum, ne yapayım?
1274
01:24:34,471 --> 01:24:36,819
Şu konuşmanın da bir üstünden
geçmemiz gerekiyor...
1275
01:24:37,060 --> 01:24:38,169
...biliyorsun değil mi?
1276
01:24:38,410 --> 01:24:40,878
Arada böyle içinden çıkan o Mahmut abiyi
bir öldüreceğiz bak.
1277
01:24:41,119 --> 01:24:42,148
Mahmut abi mi?
1278
01:24:42,389 --> 01:24:45,587
İstanbul Koşusu'na kadar helvasını
yiyeceğiz o Mahmut abinin.
1279
01:24:45,828 --> 01:24:48,828
(Müzik)
1280
01:24:57,128 --> 01:25:00,128
(Müzik)
1281
01:25:03,493 --> 01:25:07,239
O-lay! O-lay!
1282
01:25:08,199 --> 01:25:09,501
Olay!
1283
01:25:11,557 --> 01:25:14,557
(Müzik)
1284
01:25:23,980 --> 01:25:25,464
Eserimle gurur duyuyorum.
1285
01:25:27,302 --> 01:25:29,350
Geç hemen şöyle, fotoğraf çekelim,
paylaşırız da.
1286
01:25:29,591 --> 01:25:30,631
-Tamam.
-Hadi.
1287
01:25:33,977 --> 01:25:36,207
Hop, nasıl, böyle iyi mi?
1288
01:25:36,448 --> 01:25:38,596
Evet. Çok güzel, biraz dik dur.
1289
01:25:39,426 --> 01:25:40,926
(Fotoğraf çekiliyor)
1290
01:25:41,167 --> 01:25:44,516
Evet. Dayanamayacağım, beraber
'selfie' de çekinelim, buraya gel.
1291
01:25:44,822 --> 01:25:45,822
Anı.
1292
01:25:48,261 --> 01:25:50,078
(Fotoğraf çekiliyor)
1293
01:25:50,561 --> 01:25:52,361
Diğerleri olmuş mu bakayım.
1294
01:25:55,990 --> 01:25:57,712
Ben bir 'selfie' çekeyim, onu koyarsın.
1295
01:25:58,809 --> 01:26:02,000
Geçmiş hikâyen aklında, değil mi?
Unutmuyorsun Melis Hanım.
1296
01:26:02,440 --> 01:26:04,773
-Melis de sana çok yakıştı sahiden.
-Değil mi?
1297
01:26:05,014 --> 01:26:08,350
Merak etme, dün gece her şeyi
kırk defa tekrar ettim. Aklımda.
1298
01:26:08,591 --> 01:26:11,835
-Bunları da kaydırmalı koy.
-'That's my girl'.
1299
01:26:13,079 --> 01:26:16,809
O zaman sahne senin.
Göster marifetini beybisi.
1300
01:26:22,790 --> 01:26:25,456
Merih başarabilecek miyim dersin?
1301
01:26:25,697 --> 01:26:28,798
Pardon? Başka bir alternatifin
var mıydı?
1302
01:26:30,980 --> 01:26:33,679
-Bana öyle bir bilgi gelmedi de.
-Doğru söylüyorsun.
1303
01:26:34,222 --> 01:26:38,578
'Cool'. Sakın üzerine düşme,
konuştuğumuz gibi, vurkaç.
1304
01:26:38,819 --> 01:26:41,685
-Vurkaç.
-Gizem en iyi yemdir, unutma.
1305
01:26:41,926 --> 01:26:43,119
Gizemini koru.
1306
01:26:44,024 --> 01:26:45,624
-Hadi çıkalım.
-Hadi.
1307
01:26:47,135 --> 01:26:52,273
Gizemini koru...
1308
01:27:04,687 --> 01:27:07,139
(Gerilim müziği)
1309
01:27:15,831 --> 01:27:16,951
Çok affeder...
1310
01:27:17,594 --> 01:27:18,634
Affedersiniz.
1311
01:27:19,865 --> 01:27:22,468
Ben özür dilerim. İyi misiniz?
1312
01:27:22,711 --> 01:27:23,870
İyiyim, teşekkür ederim.
1313
01:27:24,111 --> 01:27:26,672
-(Erkek) Onur Bey!
-(Onur) Cemal abi geliyorum.
1314
01:27:26,976 --> 01:27:29,563
(Zeynep'in babası dış ses) Aklını kullan,
bak aklını kullan...
1315
01:27:29,804 --> 01:27:32,923
...para ediyorken aklını kullan.
Kötü tohum işte.
1316
01:27:33,272 --> 01:27:35,891
Kötü tohum,
ben söylüyorum kötü tohum diye.
1317
01:27:36,751 --> 01:27:38,111
(Onur) İzninizle.
1318
01:27:39,239 --> 01:27:42,239
(Gerilim müziği)
1319
01:27:49,470 --> 01:27:51,645
Aa, Golden Ticket.
1320
01:27:55,789 --> 01:27:57,045
Atları tanıyorsunuz.
1321
01:27:58,531 --> 01:28:00,398
Biraz ilgim var diyebiliriz.
1322
01:28:05,258 --> 01:28:06,858
Nasıl oldu bu arada?
1323
01:28:08,242 --> 01:28:10,208
Sezon başında sakatlanmıştı, değil mi?
1324
01:28:12,333 --> 01:28:15,110
İyileşti. Çok ciddi bir şeyi yok.
1325
01:28:15,581 --> 01:28:17,272
Geçmiş olsun, sevindim.
1326
01:28:17,580 --> 01:28:19,718
Gerçi bu yarışta
ondan galibiyet beklemiyorum.
1327
01:28:19,996 --> 01:28:22,655
-Aa.
-Çok iddialı değiliz açıkçası.
1328
01:28:24,708 --> 01:28:26,303
Ama bu aramızda kalsın.
1329
01:28:27,853 --> 01:28:28,853
Tabii.
1330
01:28:29,435 --> 01:28:31,165
Tabii, merak etmeyin, bende.
1331
01:28:32,296 --> 01:28:36,230
Gerçi siz bu kadar hâkimseniz zaten
favorilerden olmadığını biliyorsunuzdur.
1332
01:28:38,072 --> 01:28:40,016
Ben sürpriz oynamayı severim.
1333
01:28:42,014 --> 01:28:45,046
Hatta beni yanlış anlamazsanız...
1334
01:28:45,971 --> 01:28:47,987
...size ufak bir tüyo verebilir miyim?
1335
01:28:49,165 --> 01:28:51,340
Tamamen kendi şansımı artırmak için.
1336
01:28:51,581 --> 01:28:53,484
Aynı zamanda jokey
çıkmanızdan korkuyorum.
1337
01:28:53,725 --> 01:28:56,596
Maalesef. İzlemeyi daha çok seviyorum.
1338
01:28:58,603 --> 01:29:02,421
Atlar babamın ilgi alanıydı.
İngiltere’de atlarımız vardı.
1339
01:29:03,013 --> 01:29:05,322
Ben de onlarla büyüdüm desem
yeridir aslında.
1340
01:29:05,615 --> 01:29:08,147
O yüzden sizin atınızla ilgili
bir fikrim var.
1341
01:29:09,807 --> 01:29:11,379
İşe yarayacağını düşünüyorum.
1342
01:29:11,620 --> 01:29:13,918
Madem bir iddianız da yok,
belki denersiniz.
1343
01:29:14,506 --> 01:29:16,680
Nasılsa kaybedecek bir şeyiniz de yok.
1344
01:29:20,257 --> 01:29:24,569
Tamam. Farklı fikirleri duymaya
her zaman açığım, buyurun.
1345
01:29:25,385 --> 01:29:27,893
Şansınıza, yarışta bir tane dişi at var.
1346
01:29:28,134 --> 01:29:31,495
Eğer mümkünse ilk 1400,
Golden Ticket'ı onun peşine takın.
1347
01:29:31,845 --> 01:29:34,299
Pist yağış aldı, ağırdır.
Bilirsiniz ama...
1348
01:29:34,540 --> 01:29:36,488
...dişi atlar hafif olduklarından
zemini gömmezler...
1349
01:29:36,729 --> 01:29:38,795
...böylece arkasındakinin
işi de kolaylaşır.
1350
01:29:39,214 --> 01:29:43,300
Hem bu yakışıklı, dişinin peşinden
koştuğu için yarışta gibi hissetmez...
1351
01:29:43,541 --> 01:29:44,786
...kolay kolay yorulmaz.
1352
01:29:45,027 --> 01:29:48,310
Ama son düzlüğe girince de
dişiden kopup açıktan alsın...
1353
01:29:48,551 --> 01:29:51,801
...çünkü aramızda kalsın ama
favorilerden Rüzgâr Beyi'nin...
1354
01:29:52,042 --> 01:29:54,444
...son zamanlarda
performansında bir düşüş var.
1355
01:29:57,331 --> 01:29:58,611
Belki işe yarar.
1356
01:30:01,928 --> 01:30:05,603
Benim şimdi gitmem lazım.
Ayağı düz bassın.
1357
01:30:10,612 --> 01:30:11,612
Pardon.
1358
01:30:18,301 --> 01:30:19,301
Tanışmadık.
1359
01:30:20,268 --> 01:30:21,268
Ben Melis.
1360
01:30:23,078 --> 01:30:24,078
Onur.
1361
01:30:30,095 --> 01:30:32,912
Memnun oldum Onur Köksal.
1362
01:30:34,586 --> 01:30:37,586
(Müzik)
1363
01:30:47,813 --> 01:30:51,757
(At kişniyor)
1364
01:30:54,817 --> 01:30:56,627
-'Merci'.
-Hamit Bey merhabalar.
1365
01:30:57,027 --> 01:30:58,027
Bol şanslar.
1366
01:30:58,268 --> 01:30:59,421
-Teşekkürler.
-Sağ olun.
1367
01:30:59,807 --> 01:31:00,807
Merhaba.
1368
01:31:02,460 --> 01:31:04,912
Zafer Paşa (Bip) kaldırıp gelemedi yine.
1369
01:31:05,375 --> 01:31:07,573
Feneri nerede söndürdü gece kim bilir.
1370
01:31:07,814 --> 01:31:10,314
Aşk olsun hayatım.
1371
01:31:10,881 --> 01:31:13,889
Onur, Katar'a gitti diye çocuk
bir haftadır şirketten dışarı çıkmıyor.
1372
01:31:14,130 --> 01:31:15,250
Çok çalışıyor.
1373
01:31:16,194 --> 01:31:17,527
Bırak Allah aşkına.
1374
01:31:17,864 --> 01:31:20,515
Günün ilk yarısını
ayılmaya çalışarak geçiriyor...
1375
01:31:20,859 --> 01:31:24,382
...ikinci yarısında da
akşam nerede bayılsam diye hesaplıyor.
1376
01:31:24,874 --> 01:31:26,390
Ama haksızlık ediyorsun.
1377
01:31:27,001 --> 01:31:29,501
Eğer Katar'a Onur değil de
Zafer gitseydi...
1378
01:31:29,742 --> 01:31:32,763
...iki günlük işi bir haftaya yaydı,
derdin, söylenirdin.
1379
01:31:33,779 --> 01:31:38,827
Ben Onur'u çocuklarımdan
hiç ayırmıyorum, beni duyuyor musun?
1380
01:31:39,131 --> 01:31:40,427
-Onur'u diyorum...
-Duyuyorum.
1381
01:31:40,668 --> 01:31:42,895
Çocuklarımdan hiçbir zaman ayırmadım
ve ayırmam da.
1382
01:31:43,686 --> 01:31:45,480
Sonuçta çok çalışkan bir çocuk.
1383
01:31:45,856 --> 01:31:49,895
Ama çocukların arasında çifte standart
yaptığını bilmeni istiyorum Hamitciğim.
1384
01:31:50,136 --> 01:31:51,496
Öyle bir şey yok.
1385
01:31:52,105 --> 01:31:55,089
Hepsinin artısına da eksisine de hâkimim.
1386
01:31:55,966 --> 01:31:57,791
Asıl sen onları biraz işle.
1387
01:31:58,552 --> 01:32:00,504
Onların dilinden sen daha iyi anlıyorsun.
1388
01:32:00,745 --> 01:32:01,745
İşle derken?
1389
01:32:02,134 --> 01:32:04,642
Artık evlensinler. Böyle olmaz.
1390
01:32:05,248 --> 01:32:08,161
Hepsinin bir aile sorumluluğu
alması lazım.
1391
01:32:09,373 --> 01:32:12,785
Birinden birinin kabına yerleştiğini
görsem kafam rahatlayacak.
1392
01:32:14,173 --> 01:32:15,631
Onur, ne yaptınız oğlum?
1393
01:32:15,872 --> 01:32:17,660
(Harika) Ne yapsınlar hayatım,
çocuk söyledi ya...
1394
01:32:17,901 --> 01:32:20,845
...bu yarıştan da bir şey
ummamak lazım, diye.
1395
01:32:21,178 --> 01:32:23,278
Bu sene Golden Ticket için...
1396
01:32:23,519 --> 01:32:25,911
...talihsiz bir sene olacak gibi
görünüyor, ne dersin Onur?
1397
01:32:27,398 --> 01:32:28,406
Bakalım.
1398
01:32:28,726 --> 01:32:30,686
Bak kardeşler gelmemiş, görüyor musun?
1399
01:32:31,642 --> 01:32:34,086
(Başlama marşı çalıyor)
1400
01:32:34,364 --> 01:32:35,887
Başlıyor.
1401
01:32:36,128 --> 01:32:37,808
(Başlama marşı çalıyor)
1402
01:32:41,614 --> 01:32:43,209
(Atlar kişniyor)
1403
01:32:44,042 --> 01:32:47,042
(Gerilim müziği)
1404
01:32:52,231 --> 01:32:54,234
(Anons erkek ses) Son at da
starttaki yerini aldı.
1405
01:32:54,475 --> 01:32:56,830
Atlar start hakeminin emrine girdi.
1406
01:32:57,071 --> 01:33:00,184
Start verildi ve
Büyük İstanbul Koşusu başladı.
1407
01:33:00,425 --> 01:33:03,721
Toplu bir çıkışla birlikte
Silent Dream liderliği ele geçirdi.
1408
01:33:03,962 --> 01:33:07,847
Hemen sağında Emrehan, onun da
yarım boy gerisinde Rüzgâr Beyi...
1409
01:33:08,088 --> 01:33:12,035
...yanında Golden Ticket, onun da bir
boy gerisinde Fırtına Güzeli şeklinde...
1410
01:33:12,276 --> 01:33:14,170
...yarış devam ediyor sayın seyirciler.
1411
01:33:14,411 --> 01:33:16,195
Silent Dream önde,
Rüzgâr Beyi atağa kalktı.
1412
01:33:16,436 --> 01:33:18,605
Geçti, vallahi geçti.
1413
01:33:18,846 --> 01:33:20,846
(Anons erkek ses) Golden Ticket,
Elmas Güzel'i takipte.
1414
01:33:21,087 --> 01:33:23,627
Silent Dream hızlandı,
Golden Ticket arayı kapatıyor.
1415
01:33:23,868 --> 01:33:26,146
Golden Ticket dış kulvardan atağa kalktı.
1416
01:33:26,387 --> 01:33:28,545
Güçlü ataklarla gelip
Silent Dream'i geçti...
1417
01:33:28,786 --> 01:33:30,490
...ve önde kendine iyi bir yer buldu.
1418
01:33:30,731 --> 01:33:33,788
Şimdi Fırtına Güzeli'ni geçen
Golden Ticket da ikinciliğe girdi.
1419
01:33:34,029 --> 01:33:36,797
Yarışın liderliği Rüzgâr Beyi'nde.
Rüzgâr Beyi önde.
1420
01:33:37,038 --> 01:33:39,792
Golden Ticket ikincilikte.
Golden Ticket bastırıyor.
1421
01:33:40,033 --> 01:33:42,786
Golden Ticket geliyor!
1422
01:33:43,027 --> 01:33:45,523
Ve Golden Ticket zafere ulaşıyor!
1423
01:33:45,764 --> 01:33:49,813
İşte bu!
1424
01:33:50,911 --> 01:33:51,911
Vay be!
1425
01:33:52,152 --> 01:33:53,610
(Anons erkek ses)
İnanılmaz bir yarış oldu.
1426
01:33:55,622 --> 01:33:57,447
-Oldu.
-Oldu.
1427
01:33:59,612 --> 01:34:02,109
Nasıl seviniyorlar bak, bak, bak.
1428
01:34:03,567 --> 01:34:05,075
Harika hiç mutlu değil.
1429
01:34:05,969 --> 01:34:08,969
(Hareketli müzik)
1430
01:34:16,722 --> 01:34:18,491
Onurcuğum tebrik ederim canım.
1431
01:34:19,737 --> 01:34:22,009
Onur, bu nasıl oldu oğlum?
1432
01:34:22,664 --> 01:34:23,664
Şans.
1433
01:34:24,709 --> 01:34:26,067
Çok iyi bir taktik aldım...
1434
01:34:26,308 --> 01:34:28,703
...ama bu kadar işe yarayacağını
tahmin bile etmiyordum baba.
1435
01:34:29,883 --> 01:34:32,883
(Müzik)
1436
01:34:45,374 --> 01:34:47,453
Allah belanızı versin!
1437
01:34:50,352 --> 01:34:51,632
Allah kahretsin!
1438
01:34:52,898 --> 01:34:55,898
(Gerilim müziği)
1439
01:34:58,242 --> 01:35:00,393
Geç birader. Kalmadı paramız.
1440
01:35:01,691 --> 01:35:03,215
(Alkışlıyorlar)
1441
01:35:03,456 --> 01:35:06,003
-Onur Bey tebrikler.
-Çok teşekkür ederim.
1442
01:35:07,214 --> 01:35:08,814
(Fotoğraf çekiliyor)
1443
01:35:10,311 --> 01:35:11,930
Çok teşekkür ederim.
1444
01:35:13,386 --> 01:35:16,521
Golden Ticket bugün bize
büyük bir gurur yaşattı.
1445
01:35:16,780 --> 01:35:18,414
Senin sayende aldığı ödül.
1446
01:35:18,655 --> 01:35:19,655
(Onur) Çok mutluyuz.
1447
01:35:22,102 --> 01:35:26,452
Bazen sadece alan açıp
fırsat vermek gerekiyor galiba.
1448
01:35:29,496 --> 01:35:32,157
Bana da ders oldu. Sağ olun.
1449
01:35:32,861 --> 01:35:36,171
(Alkışlıyorlar)
1450
01:35:36,571 --> 01:35:39,723
O tarafa çok bakmayayım,
sen beni görünce söyle, tamam mı?
1451
01:35:39,964 --> 01:35:41,567
-Merak etme.
-Ona bakıyormuşum gibi olmayayım.
1452
01:35:41,808 --> 01:35:44,940
Çok hafif yüzünü göster sadece.
Bırak o görsün.
1453
01:35:46,419 --> 01:35:48,403
-Görürse söyle ama.
-Söyleyeceğim.
1454
01:35:49,090 --> 01:35:51,447
-(Merih) Evet, gördü.
-Gördü mü?
1455
01:35:51,688 --> 01:35:53,743
-Yavaşça yürüyelim.
-Hadi gidelim.
1456
01:35:59,394 --> 01:36:03,434
Evet, günün sürpriz şampiyonu
Golden Ticket ve sahibi hemen burada.
1457
01:36:03,675 --> 01:36:06,263
-Neler söylemek istersiniz, buyurun?
-İzninizle, hemen geliyorum.
1458
01:36:06,504 --> 01:36:08,525
Çok kısa hemen alsaydık.
1459
01:36:12,310 --> 01:36:13,376
(Onur) Melis Hanım.
1460
01:36:14,702 --> 01:36:15,765
(Onur) Melis Hanım.
1461
01:36:19,526 --> 01:36:20,526
Onur Bey.
1462
01:36:22,141 --> 01:36:23,261
Tebrik ederim.
1463
01:36:23,806 --> 01:36:25,076
Çok teşekkür ederim.
1464
01:36:25,758 --> 01:36:27,452
Yani taktik için.
1465
01:36:28,825 --> 01:36:30,805
İşe yarayacağına ihtimal vermemiştim.
1466
01:36:31,281 --> 01:36:34,427
İhtimal vermemenize rağmen
denemenize çok sevindim o hâlde.
1467
01:36:35,112 --> 01:36:36,112
Onur duydum.
1468
01:36:38,739 --> 01:36:40,493
Müsaitseniz sizi
ailemle tanıştırabilirim...
1469
01:36:40,734 --> 01:36:42,825
...hem onlar da teşekkür etmek isterler.
1470
01:36:44,186 --> 01:36:45,885
Tabii, siz nasıl uygun görürseniz.
1471
01:36:50,707 --> 01:36:51,707
Baba.
1472
01:36:52,773 --> 01:36:54,494
Müsaade edin arkadaşlar lütfen.
1473
01:36:54,735 --> 01:36:57,148
Çok teşekkürler, çok 'merci'.
1474
01:36:57,882 --> 01:37:00,580
Ben hiç rahatsızlık vermeseydim,
müsait değillerdi.
1475
01:37:00,821 --> 01:37:01,971
(Onur) Rica ederiz.
1476
01:37:04,054 --> 01:37:08,535
Tanıştırayım, bizi zafere götüren
taktiği aldığım hanımefendi, Melis Hanım.
1477
01:37:08,776 --> 01:37:11,657
Öyle mi? Memnun oldum, Hamit.
1478
01:37:11,909 --> 01:37:14,579
Ben de çok memnun oldum Hamit Bey.
Tebrik ederim.
1479
01:37:15,831 --> 01:37:19,252
-Eşim Harika.
-Memnun oldum Harika Hanım.
1480
01:37:20,360 --> 01:37:22,767
Çok teşekkürler, ben de çok memnun oldum.
1481
01:37:23,008 --> 01:37:24,008
Tebrikler.
1482
01:37:24,249 --> 01:37:27,080
(Hamit) İtiraf edeyim, bana
sonuçtan daha çok sürpriz oldunuz.
1483
01:37:27,321 --> 01:37:29,088
Hani Onur taktik deyince...
1484
01:37:29,527 --> 01:37:33,178
...sizin kadar narin bir hanımdan
almış olduğunu hiç düşünmedim doğrusu.
1485
01:37:34,258 --> 01:37:35,258
Sağ olun.
1486
01:37:35,499 --> 01:37:39,343
Atlardan bu kadar çok anlamanız
gerçekten çok enteresan.
1487
01:37:39,783 --> 01:37:40,783
İlginç.
1488
01:37:41,906 --> 01:37:44,279
Atlarla büyüdüm desem yeridir aslında.
1489
01:37:44,727 --> 01:37:47,005
-Öyle mi?
-Babamın ilgi alanıydı.
1490
01:37:48,119 --> 01:37:52,809
Ayrıca Onur Bey'in taktiğime
kulak vermesine çok sevindim doğrusu.
1491
01:37:53,092 --> 01:37:56,831
Çünkü taktiği verir vermez
hemen gidip Golden Ticket'a oynadım.
1492
01:37:57,103 --> 01:38:01,527
O zaman bu muhteşem sonuç için size
bir teşekkür yemeği ikram etmek isteriz.
1493
01:38:02,956 --> 01:38:04,504
Konuğumuz olur musunuz?
1494
01:38:05,993 --> 01:38:08,263
-Mutlaka bir karşılığı olmalı.
-(Hamit) Lütfen.
1495
01:38:09,467 --> 01:38:11,396
Ben hiç zahmet vermeseydim.
1496
01:38:11,765 --> 01:38:16,098
Rica ederiz, ne demek.
Hem sizi daha da yakından tanımış oluruz.
1497
01:38:16,339 --> 01:38:17,699
Evimize bekleriz.
1498
01:38:22,751 --> 01:38:25,592
-Çok sevinirim o hâlde.
-Biz de.
1499
01:38:26,693 --> 01:38:29,693
(Müzik)
1500
01:38:34,865 --> 01:38:37,619
'And Oscar goes to'...
1501
01:38:38,328 --> 01:38:39,894
...Melis.
-Ay!
1502
01:38:40,135 --> 01:38:42,791
Hâlâ inanamıyorum, gerçekti, değil mi?
1503
01:38:43,235 --> 01:38:46,783
Onur Köksal'ın ailesi beni yemeğe
davet etti, bunlar oldu yani?
1504
01:38:47,024 --> 01:38:50,580
Kız 'pumpkin' bir dakika, bilmiyorum.
Biri beni de uyandırsın.
1505
01:38:51,829 --> 01:38:54,860
Vallahi ilk günden
böyle bir performans hiç beklemiyordum.
1506
01:38:55,101 --> 01:38:57,683
Tek bir falso vermedin,
sana helal olsun.
1507
01:38:57,924 --> 01:39:01,151
Ama sen bir de bana sor, ben
orada titremeden nasıl durdum...
1508
01:39:01,392 --> 01:39:05,485
...hiçbir fikrim yok. Gerçi tamam,
biraz titredim ama hiç çaktırmadım.
1509
01:39:05,845 --> 01:39:10,726
Bugün vurkaç iyiydi ama
evlerinde dev dikkat etmemiz lazım.
1510
01:39:13,835 --> 01:39:17,957
Hele o Harika. Sinsi sinsi sorgular.
1511
01:39:20,127 --> 01:39:24,748
Acaba bana kulaklık falan taksak da
ben seni dinlesem mi, diyorum.
1512
01:39:25,631 --> 01:39:28,619
Oğlum senin şu anda
bana cesaret vermen lazım.
1513
01:39:28,860 --> 01:39:30,860
Hazır gazı almışım gidiyorum,
bu ne böyle?
1514
01:39:31,101 --> 01:39:33,722
Aynen abi, hazır gazı almışsın
gidiyorsun, oradan yürü.
1515
01:39:33,963 --> 01:39:36,801
Şu konuşmalarına dikkat et artık. Of!
1516
01:39:39,028 --> 01:39:40,155
Ay...
1517
01:39:44,238 --> 01:39:45,238
Ee?
1518
01:39:47,911 --> 01:39:49,943
Onur'la muhabbet etmek nasıldı?
1519
01:39:51,945 --> 01:39:53,692
Yani normal.
1520
01:39:54,174 --> 01:39:58,023
Ay, ay, ay, şehla gözlere gel.
1521
01:39:58,367 --> 01:40:01,478
Ben şu an bilemedim
acaba kim kime düştü.
1522
01:40:01,856 --> 01:40:04,015
(Gülme taklidi yapıyor)
1523
01:40:04,256 --> 01:40:05,652
Çok komik.
1524
01:40:05,971 --> 01:40:10,220
Ben orada görevime kilitlenmişim,
adama baktığım mı var Allah aşkına?
1525
01:40:10,461 --> 01:40:13,681
Tabii canım, tabii.
1526
01:40:15,695 --> 01:40:18,616
Pardon! Menü alabilir miyiz?
1527
01:40:20,127 --> 01:40:23,143
Sen bana baksana,
sen o kadar tüyoyu verdin...
1528
01:40:23,384 --> 01:40:26,678
...kendin niye oynamadın, ne salaksın.
Bari bana söyleseydin, ben oynasaydım.
1529
01:40:27,251 --> 01:40:30,690
Ben büyük ikramiye bana çıktı diyorum,
adam hâlâ ne diyor.
1530
01:40:30,931 --> 01:40:32,435
Adam hâlâ... Şu dilini...
1531
01:40:32,697 --> 01:40:33,697
Teşekkürler.
1532
01:40:36,015 --> 01:40:39,192
Dirseklerini masadan çek.
Kadehi de öyle tutma.
1533
01:40:39,752 --> 01:40:42,244
-Nasıl tutayım?
-Şuradan bak böyle.
1534
01:40:42,803 --> 01:40:43,803
Evet.
1535
01:40:46,807 --> 01:40:50,466
Vallahi gerçekten inanamıyorum.
Haklısın 'baby'.
1536
01:40:50,707 --> 01:40:53,160
-Onu sana yazmışlar.
-Değil mi?
1537
01:40:55,167 --> 01:40:57,341
(Telefon erkek ses)
Golden Ticket geliyor...
1538
01:40:57,582 --> 01:41:02,953
Oha! Oha! Oğlum lan, bu at mı kazanmış?
1539
01:41:03,221 --> 01:41:05,158
Sürprize gel be!
1540
01:41:05,579 --> 01:41:09,294
Oğlum bırak şu işi, gel şuraya bak.
Bu dünyada neler oluyor, bak şuraya!
1541
01:41:09,671 --> 01:41:12,981
Of be oğlum. Yok, kız ortada yok.
1542
01:41:13,221 --> 01:41:15,184
GPS kayıtları
en son Yedikule'de gösterdi.
1543
01:41:15,425 --> 01:41:17,128
Ne bir arkadaşı bir şey paylaşmış...
1544
01:41:17,369 --> 01:41:19,015
...ne kendi hesabından
bir şey paylaşılmış.
1545
01:41:19,256 --> 01:41:21,986
Oğlum, şişe dizecekler lan,
benim (Bip) boza pişirecekler.
1546
01:41:22,227 --> 01:41:25,057
Kardeşim gece gündüz 'stalk'lıyoruz,
bulamıyoruz ne yapalım?
1547
01:41:25,298 --> 01:41:27,457
İki dakika gelip
bir şey izlesen ne olacak?
1548
01:41:28,152 --> 01:41:31,112
Bak, bu at var ya umutsuz vakaydı.
Gel şuraya lan.
1549
01:41:32,179 --> 01:41:34,005
-Ver bakayım.
-Gel şuraya.
1550
01:41:34,330 --> 01:41:35,850
Oğlum şuna baksana.
1551
01:41:37,307 --> 01:41:38,691
Bir versene.
1552
01:41:45,740 --> 01:41:47,200
-Oğlum, Zeynep lan!
-Nasıl Zeynep lan?
1553
01:41:47,441 --> 01:41:49,661
-Lan Zeynep, bak!
-Ana, Zeynep lan!
1554
01:41:49,902 --> 01:41:51,458
-Bulduk lan, Zeynep'i bulduk!
-(Erkek) Bulduk!
1555
01:41:51,699 --> 01:41:53,766
Bulduk lan, yaşasın lan,
helal olsun lan sana!
1556
01:41:54,007 --> 01:41:55,367
-Lan dur.
-Bulduk.
1557
01:41:56,072 --> 01:41:58,041
Oh...
1558
01:42:01,442 --> 01:42:03,712
(Ekran fotoğrafı çekti)
1559
01:42:03,953 --> 01:42:06,061
Demek buraya tezgâh kurdun,
öyle mi Zeynep?
1560
01:42:08,536 --> 01:42:10,488
Ben sana yapacağımı biliyorum.
1561
01:42:16,792 --> 01:42:19,792
(Müzik)
1562
01:42:24,011 --> 01:42:27,220
-(Erkek) Hoş geldiniz efendim.
-(Zeynep) Hoş bulduk.
1563
01:42:28,719 --> 01:42:31,719
(Müzik)
1564
01:42:49,290 --> 01:42:52,290
(Müzik devam ediyor)
1565
01:42:55,727 --> 01:42:57,407
Melis Hanım hoş geldiniz.
1566
01:42:58,702 --> 01:43:01,043
-(Zeynep) Hoş bulduk.
-Buyurun, sizi bahçede bekliyorlar.
1567
01:43:01,284 --> 01:43:02,284
(Zeynep) Tabii.
1568
01:43:08,392 --> 01:43:10,011
Misafirimiz geldi.
1569
01:43:11,526 --> 01:43:13,105
Ne kadar zarif ve klas.
1570
01:43:13,573 --> 01:43:17,243
Keşke bizim haytalardan biri böyle
birini bulsa da tutup elinden getirse.
1571
01:43:17,865 --> 01:43:21,055
-(Harika) Hoş geldiniz.
-Merhabalar.
1572
01:43:22,029 --> 01:43:23,274
-Merhabalar.
-Hoş geldiniz.
1573
01:43:23,515 --> 01:43:24,814
-Hoş geldiniz.
-Hoş bulduk. Nasılsınız?
1574
01:43:25,055 --> 01:43:26,880
-'Merci'.
-Kusura bakmayın...
1575
01:43:27,121 --> 01:43:28,340
...bir iki dakika geciktim ama.
1576
01:43:28,581 --> 01:43:30,897
İstanbul şartlarında biz
buna tam vaktinde diyoruz.
1577
01:43:31,138 --> 01:43:34,045
-Doğru.
-Daha bizim ev ahalisi toplanamadı, bak.
1578
01:43:35,064 --> 01:43:37,707
Bu arada bunu da sizin için getirdim.
1579
01:43:38,974 --> 01:43:41,982
-1994 demeyin sakın.
-Ta kendisi.
1580
01:43:42,272 --> 01:43:44,725
Bu her yerde bulunmuyor.
Çok teşekkür ederiz.
1581
01:43:44,966 --> 01:43:48,291
Ben onu alayım. Misafirimizi daha fazla
ayakta bekletmeyelim, değil mi?
1582
01:43:48,532 --> 01:43:49,569
Lütfen buyurun. Al kızım.
1583
01:43:49,810 --> 01:43:52,552
Evet, bulunmuyor.
Ben de çok zor buluyorum.
1584
01:43:52,793 --> 01:43:56,013
Hatta o yüzden her yurt dışından
gelişimde almaya çalışıyorum.
1585
01:43:56,286 --> 01:43:59,162
Evde de bir tane kalmıştı,
onun da size nasip olması iyi oldu.
1586
01:43:59,403 --> 01:44:01,570
-(Zeynep) Çok sevindim.
-Tekrar teşekkürler.
1587
01:44:01,811 --> 01:44:03,007
Nasılsınız?
1588
01:44:03,311 --> 01:44:06,232
-Gayet iyiyim, sağ olun. Siz nasılsınız?
-'Merci'.
1589
01:44:06,473 --> 01:44:09,142
Bu arada girişteki çiçekler
ne kadar güzel öyle.
1590
01:44:09,383 --> 01:44:11,999
-Buralarda onlardan var mıydı?
-Yok tabii ki.
1591
01:44:12,295 --> 01:44:16,398
Sağ olsun eşim yetiştiği bölgelerden
getirtti, bana özel.
1592
01:44:16,841 --> 01:44:19,182
Bu iklimde yaşatmaya çalışıyoruz.
1593
01:44:19,423 --> 01:44:22,039
-Ne güzel. Peyzajı seviyorsunuz.
-(Harika) Çok.
1594
01:44:22,719 --> 01:44:24,171
Çiçekleri sever misiniz?
1595
01:44:24,412 --> 01:44:27,545
Severim ama hiç ilgilenme
fırsatım olmadı.
1596
01:44:27,865 --> 01:44:29,589
Ben bu kızı daha önce görmedim.
1597
01:44:29,830 --> 01:44:33,348
Hem nereden çıktı da bir anda böyle
ailemizin kahramanı oldu, anlamadım.
1598
01:44:33,737 --> 01:44:36,923
Sen çalışmaktan
kendini görüyor musun acaba?
1599
01:44:37,989 --> 01:44:39,109
Söyleyene bak.
1600
01:44:39,663 --> 01:44:42,925
Evden kaçmak için
neredeyse Afrika'da aşevi kuracaksın.
1601
01:44:43,166 --> 01:44:44,693
En azından ben çabalıyorum.
1602
01:44:45,225 --> 01:44:47,368
Benim gibi yap, yarışma.
1603
01:44:48,659 --> 01:44:52,722
hoş geldiniz. Ailemizde
haftanın yükselen yıldızısınız.
1604
01:44:52,963 --> 01:44:54,179
-(Zeynep) Estağfurullah.
-Ümit.
1605
01:44:54,420 --> 01:44:57,473
-Melis, memnun oldum.
-Ben de memnun oldum Melis.
1606
01:44:58,620 --> 01:45:01,366
-Neslihan.
-Memnun oldum, Melis.
1607
01:45:03,586 --> 01:45:06,062
-Seremoniye yetiştim mi?
-Evet, gel.
1608
01:45:11,895 --> 01:45:12,895
Hoppa!
1609
01:45:19,402 --> 01:45:20,442
(Zafer) Merhaba.
1610
01:45:21,461 --> 01:45:23,925
Atlar hakkında çok bilgili
olduğunuzu duydum ama...
1611
01:45:24,497 --> 01:45:26,624
...güzelliğinizden hiç bu kadar
bahsetmemişlerdi.
1612
01:45:28,346 --> 01:45:29,674
-Ben...
-(Harika) Zafer.
1613
01:45:31,905 --> 01:45:33,294
Zafer Köksal.
1614
01:45:33,893 --> 01:45:35,710
Çok memnun oldum, Melis.
1615
01:45:35,951 --> 01:45:37,678
Biliyorum, çabuk ünlendiniz.
1616
01:45:39,137 --> 01:45:42,669
Artık gerçekten
biraz şımarmak üzereyim galiba.
1617
01:45:46,264 --> 01:45:50,478
Ne yapalım, burada mı oturalım?
Hadi buyurun çocuklar, geçin.
1618
01:45:50,719 --> 01:45:54,375
(Neslihan) Anneciğim istersen
yavaştan geçelim, yemekler hazırdı zaten.
1619
01:45:54,616 --> 01:45:57,864
Aslında evet, masamızda
hazır, geçebiliriz, tabii.
1620
01:45:58,245 --> 01:45:59,445
Onur gelecekti.
1621
01:46:00,170 --> 01:46:04,276
Biz yavaş yavaş sohbet etmeye başlayalım,
o da sonradan gelir nasılsa.
1622
01:46:04,855 --> 01:46:07,109
-(Harika) Hadi buyurun.
-(Hamit) Tamam öyleyse, buyurun hadi.
1623
01:46:10,053 --> 01:46:13,053
(Müzik)
1624
01:46:34,097 --> 01:46:37,097
(Müzik devam ediyor)
1625
01:46:52,217 --> 01:46:53,217
Buyurun.
1626
01:46:54,764 --> 01:46:58,639
(Harika) Melisciğim... Ah pardon,
Melis diyorum ama bir sakıncası var mı?
1627
01:46:58,880 --> 01:47:00,642
-(Zeynep) Olur mu, çok sevinirim.
-Tamam.
1628
01:47:00,883 --> 01:47:03,113
Sizi şöyle şu sandalyeye alacağım.
1629
01:47:03,354 --> 01:47:05,042
Buyurun lütfen, rahatınıza bakın.
1630
01:47:05,283 --> 01:47:06,478
-Teşekkür ederim.
-Şöyle.
1631
01:47:08,896 --> 01:47:10,983
-Teşekkür ederim.
-Rica ederim.
1632
01:47:15,991 --> 01:47:18,793
-(Harika) Afiyet olsun.
-(Zeynep) Teşekkür ederiz.
1633
01:47:27,440 --> 01:47:31,395
Ee Melisciğim, o gün soramadım,
vakit olmadı.
1634
01:47:31,667 --> 01:47:35,647
Ailen nasıl, ne işle meşguller,
buradalar mı?
1635
01:47:36,322 --> 01:47:39,449
-Onlar maalesef sizlere ömür.
-Aa!
1636
01:47:39,849 --> 01:47:42,324
-(Harika) Hay Allah, başınız sağ olsun.
-Üzüldüm.
1637
01:47:42,565 --> 01:47:44,939
-(Ümit) Başın sağ olsun.
-Başın sağ olsun.
1638
01:47:45,180 --> 01:47:47,037
Sağ olun, dostlar sağ olsun.
1639
01:47:47,837 --> 01:47:50,926
Peki sen ne yapıyorsun,
yani nelerle uğraşıyorsun?
1640
01:47:51,167 --> 01:47:53,799
Seni pek etrafta göremedim de
o yüzden soruyorum.
1641
01:47:54,040 --> 01:47:56,861
-Uzun bir süre annemle Londra'da yaşadık.
-Öyle mi?
1642
01:47:57,324 --> 01:48:01,055
Onları teker teker kaybedince de hem
oranın kasvetli havasından kurtulmak...
1643
01:48:01,296 --> 01:48:04,132
...hem de kafamdaki yeni bir
start-up fikrini hayata geçirmek için...
1644
01:48:04,373 --> 01:48:06,284
...ülkeye dönmenin
mantıklı olacağını düşündüm.
1645
01:48:06,525 --> 01:48:10,625
(Harika) Evet, Londra çok kasvetli
bir şehir, tabii. İyi yapmışsınız.
1646
01:48:12,035 --> 01:48:13,878
İzmir'de de girişimimle
ilgili bağlantılarım vardı...
1647
01:48:14,119 --> 01:48:15,783
...uzun bir süre orada da yaşadım.
1648
01:48:16,063 --> 01:48:18,338
ama şimdi yavaş yavaş
İstanbul'a dönüyorum.
1649
01:48:19,265 --> 01:48:22,114
Sormamda sakınca yoksa
start-up fikrin nedir?
1650
01:48:22,815 --> 01:48:25,911
-Aa, abim de geldi.
-(Onur) Merhabalar.
1651
01:48:26,557 --> 01:48:28,978
-Beni beklemeden başlamışsınız.
-(Harika) Aa, yok.
1652
01:48:29,891 --> 01:48:32,225
Sensiz başlamadık, yerin hazır,
geç otur.
1653
01:48:34,869 --> 01:48:36,385
Melis Hanım da gelmiş.
1654
01:48:37,984 --> 01:48:40,070
-Hoş geldiniz.
-Hoş buldum.
1655
01:48:40,311 --> 01:48:41,311
(Harika) Geç.
1656
01:48:42,797 --> 01:48:43,797
Hayatım.
1657
01:48:46,357 --> 01:48:47,357
Aa!
1658
01:48:47,811 --> 01:48:48,945
(Neslihan) Bige?
1659
01:48:51,571 --> 01:48:52,571
(Zeynep dış ses) Kim bu Bige?
1660
01:48:52,812 --> 01:48:56,616
Onur'un evlenmeyi düşündüğü tek kız.
Onur en uzun ilişkisini bununla yaşadı.
1661
01:48:56,857 --> 01:49:00,412
Biz Bige'nin yolundan gideceğiz,
onun yaptığı hataları yapmayacağız.
1662
01:49:00,841 --> 01:49:03,128
Anladım. Biz Bige'nin yolundan gideceğiz.
1663
01:49:05,727 --> 01:49:06,766
(Harika gülüyor)
1664
01:49:07,369 --> 01:49:08,544
Ayakta kaldınız.
1665
01:49:09,393 --> 01:49:11,393
-Lütfen.
-(Harika) Hadi geçin oturun lütfen.
1666
01:49:14,025 --> 01:49:15,157
(Harika) Buyurun.
1667
01:49:16,322 --> 01:49:19,322
(Gerilim müziği)
1668
01:49:23,325 --> 01:49:27,929
(Harika) Ee, hangi rüzgâr attı
seni buraya böyle birdenbire?
1669
01:49:28,170 --> 01:49:30,457
Çok uzun zamandır görüşmüyoruz ya,
o yüzden soruyorum.
1670
01:49:30,698 --> 01:49:33,605
Nerelerdesin, ne yapıyorsun, nasılsın?
1671
01:49:33,979 --> 01:49:37,463
Çok uzun zaman oldu gerçekten.
Milano'daydım, yeni döndüm.
1672
01:49:37,704 --> 01:49:40,648
Öyle mi? Ah, Milano nasıldı?
1673
01:49:40,889 --> 01:49:43,789
-(Bige) Çok keyifli, her zamanki gibi.
-(Harika) Çok güzel, değil mi?
1674
01:49:45,015 --> 01:49:48,999
Aslında bugün size
ufak bir sürprizimiz var.
1675
01:49:52,037 --> 01:49:53,727
-Hadi bakalım.
-Dur, ben tahmin edeyim.
1676
01:49:54,053 --> 01:49:57,103
Siz barıştınız,
yoksa bizim haberimiz mi yok?
1677
01:49:59,751 --> 01:50:04,013
Bu kez emin olmadan duyurmak
istemedik. Büyüsü bozulmasın dedim.
1678
01:50:06,529 --> 01:50:09,227
-Ama Katar'da...
-Katar'da mı?
1679
01:50:09,682 --> 01:50:11,913
-Birlikte gittik.
-Katar'a?
1680
01:50:19,404 --> 01:50:21,207
Onu bana sürpriz yaptı.
1681
01:50:23,277 --> 01:50:24,904
Evlenme teklifi etti.
1682
01:50:25,145 --> 01:50:27,824
(Neslihan öksürüyor)
1683
01:50:28,065 --> 01:50:31,065
(Gerilim müziği)
1684
01:50:35,323 --> 01:50:36,561
(Ümit) Abi!
1685
01:50:37,624 --> 01:50:38,902
(Onur) Evleniyoruz.
1686
01:50:39,942 --> 01:50:42,942
(Gerilim müziği)
1687
01:50:54,227 --> 01:50:56,770
O zaman size içiyorum.
1688
01:50:57,713 --> 01:51:00,713
(Gerilim müziği)
1689
01:51:11,787 --> 01:51:14,855
Bu dizinin ayrıntılı altyazısı
FOX TV tarafından...
1690
01:51:15,096 --> 01:51:18,375
...Sesli Betimleme Derneğine
yaptırılmıştır.
1691
01:51:18,616 --> 01:51:21,188
www.sebeder.org
1692
01:51:21,429 --> 01:51:24,486
Ayrıntılı Altyazı Çevirmenleri:
Ayhan Özgören - Belgin Yılmaz...
1693
01:51:24,727 --> 01:51:27,631
...Bülent Temür - Çağıl Doğan
1694
01:51:27,872 --> 01:51:30,166
Editör: Ela Korgan
1695
01:51:30,659 --> 01:51:33,230
("Dilay Balkan - Hepsi Kafamda" çalıyor)
"Bir şey sormam lazım"
1696
01:51:33,471 --> 01:51:35,637
"Sen de hissettin, değil mi?"
1697
01:51:36,106 --> 01:51:40,407
"Kapattım gözlerimi ve sana aktım"
1698
01:51:42,673 --> 01:51:45,673
("Dilay Balkan - Hepsi Kafamda" çalıyor)
1699
01:52:05,536 --> 01:52:08,536
("Dilay Balkan - Hepsi Kafamda"
çalmaya devam ediyor)
1700
01:52:13,439 --> 01:52:15,495
"Hepsi kafamda oldu"
1701
01:52:16,585 --> 01:52:19,911
"Bana bakmadın, beni görmedin"
1702
01:52:20,152 --> 01:52:23,223
"Parmak uçlarımız değerken"
1703
01:52:23,773 --> 01:52:27,253
"Biliyorum, pek bir şey hissetmedin"
1704
01:52:27,494 --> 01:52:30,732
"Olsun, düzelir nabzım"
1705
01:52:31,476 --> 01:52:34,338
"Kafayı takmamam lazım"
1706
01:52:34,579 --> 01:52:36,462
"Boş verdim hissettiğimi"
1707
01:52:36,858 --> 01:52:41,025
"Kapattım gözlerimi, bir nefes aldım"
1708
01:52:43,906 --> 01:52:46,415
"Hepsi kafamda oldu"
1709
01:52:46,965 --> 01:52:50,588
"Bana bakmadın, beni görmedin"
1710
01:52:50,829 --> 01:52:53,599
"Parmak uçlarımız değerken"
1711
01:52:54,154 --> 01:52:57,867
"Biliyorum, pek bir şey hissetmedin"
1712
01:52:58,108 --> 01:53:01,559
"Olsun, düzelir nabzım"
1713
01:53:01,900 --> 01:53:04,911
"Kafayı takmamam lazım"
1714
01:53:05,152 --> 01:53:07,255
"Boş verdim hissettiğimi"
1715
01:53:07,549 --> 01:53:12,197
"Kapattım gözlerimi, bir nefes aldım"
1716
01:53:12,805 --> 01:53:15,265
"Uyandım"
130914
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.