Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,702 --> 00:00:39,956
UNDER THE QUEEN'S UMBRELLA
2
00:01:14,074 --> 00:01:15,700
EPISODE 12
3
00:01:21,539 --> 00:01:22,624
Mother.
4
00:01:26,586 --> 00:01:29,088
It is your first day as the Crown Prince.
5
00:01:29,172 --> 00:01:31,466
How could I not come by?
6
00:01:35,553 --> 00:01:36,888
Why do you keep smiling?
7
00:01:39,390 --> 00:01:40,350
I cannot help
8
00:01:41,226 --> 00:01:44,354
but smile just by looking at your face.
9
00:01:46,272 --> 00:01:48,775
-Are you that happy?
-Of course.
10
00:01:50,193 --> 00:01:51,361
Just look.
11
00:01:52,320 --> 00:01:54,948
You look great in the royal dragon robe.
12
00:01:57,492 --> 00:01:58,952
No matter how busy you are,
13
00:01:59,035 --> 00:02:01,621
you should take a stroll
all around the palace.
14
00:02:01,704 --> 00:02:04,833
Give the court ladies
something to smile about too.
15
00:02:14,300 --> 00:02:17,470
Is this not a hoseul, a knee guard?
16
00:02:18,221 --> 00:02:19,806
Yes, Crown Prince.
17
00:02:20,390 --> 00:02:21,432
From now on,
18
00:02:22,267 --> 00:02:25,228
you will have more occasions to bow
than you did as a grand prince.
19
00:02:26,521 --> 00:02:28,606
Once you begin to study at Sigangwon,
20
00:02:29,524 --> 00:02:32,527
you must kneel and bow to your tutors
before your classes.
21
00:02:32,610 --> 00:02:36,531
At times, you will have to read
while kneeling down without a desk.
22
00:02:37,282 --> 00:02:38,491
The Crown Prince
23
00:02:39,409 --> 00:02:40,493
must serve his tutors,
24
00:02:41,327 --> 00:02:42,579
the King,
25
00:02:43,746 --> 00:02:46,166
and his people.
26
00:02:46,875 --> 00:02:48,376
Yes, Mother.
27
00:02:48,960 --> 00:02:51,546
I will always carry out my duties
with modesty.
28
00:02:53,423 --> 00:02:55,800
Although it is a position
everyone wishes to rise to,
29
00:02:57,510 --> 00:03:01,890
you will also face difficulties
at every moment.
30
00:03:03,516 --> 00:03:04,893
I am ready to face them.
31
00:03:11,816 --> 00:03:12,817
Mother.
32
00:03:12,901 --> 00:03:14,694
I must go now.
33
00:03:15,403 --> 00:03:16,279
Yes.
34
00:03:17,155 --> 00:03:18,489
You should go.
35
00:03:35,506 --> 00:03:37,634
Did you have a good night?
36
00:03:38,301 --> 00:03:39,719
I am here to greet you.
37
00:03:40,345 --> 00:03:42,722
You look quite different
38
00:03:43,306 --> 00:03:46,017
with your new attire, Crown Prince.
39
00:03:47,185 --> 00:03:49,604
I must have gotten used to my life
in the palace.
40
00:03:50,563 --> 00:03:52,523
I will fill my eyes with what I see,
41
00:03:52,607 --> 00:03:54,400
remember what I hear,
42
00:03:54,484 --> 00:03:57,779
and if I must, speak forthrightly
as the Crown Prince.
43
00:03:58,404 --> 00:03:59,239
Yes.
44
00:03:59,739 --> 00:04:03,910
Always be alert
and devote yourself to everything you do.
45
00:04:08,373 --> 00:04:10,375
There is a dragon with four claws
46
00:04:10,458 --> 00:04:14,379
embroidered on the chest
of the Crown Prince's robe.
47
00:04:15,630 --> 00:04:17,966
Only when you become the King
48
00:04:18,883 --> 00:04:23,513
do you receive the King's symbol,
a dragon with five claws.
49
00:04:25,056 --> 00:04:28,101
The additional claw
may not seem like much.
50
00:04:29,811 --> 00:04:33,815
But there are quite a number
of those who have disappeared
51
00:04:34,399 --> 00:04:36,150
without obtaining that final claw.
52
00:04:36,901 --> 00:04:40,613
The use of the claws
is more important than the amount.
53
00:04:42,240 --> 00:04:43,616
I shall not use
54
00:04:43,700 --> 00:04:47,078
those claws to dominate the people
and hurt them,
55
00:04:47,161 --> 00:04:49,122
but to keep them safe.
56
00:05:08,808 --> 00:05:10,059
My brother, Prince Uiseong.
57
00:05:10,810 --> 00:05:12,145
Have you been well?
58
00:05:12,729 --> 00:05:15,148
Yes, Your Royal Highness.
59
00:05:38,296 --> 00:05:42,508
Why did you summon Seo Ham-deok and me
to the palace, Your Majesty?
60
00:05:43,426 --> 00:05:46,596
Are you planning to get rid of
your political opponents
61
00:05:46,679 --> 00:05:48,431
who are nuisances to you?
62
00:05:49,015 --> 00:05:52,310
I could just hold them accountable
for defying the King and kill them.
63
00:05:52,393 --> 00:05:55,104
Why would I go through such a hassle?
64
00:05:57,899 --> 00:06:02,028
But your sword
can be pointed at me anytime.
65
00:06:02,737 --> 00:06:04,280
You are different.
66
00:06:05,114 --> 00:06:08,743
Be my Minister of Taxation
and save the struggling economy.
67
00:06:10,161 --> 00:06:13,081
There is another position I wish to take.
68
00:06:13,164 --> 00:06:16,959
I will only remain in the palace
if you allow me to take this position.
69
00:06:17,960 --> 00:06:20,421
Are you trying to negotiate with the King?
70
00:06:21,255 --> 00:06:25,343
It is a deal proposed by a peddler
from outside of the palace walls.
71
00:06:30,139 --> 00:06:31,140
Very well.
72
00:06:31,224 --> 00:06:32,308
Tell me.
73
00:06:32,934 --> 00:06:34,811
What is the position you want?
74
00:06:37,730 --> 00:06:39,232
Seoyeongwan.
75
00:06:39,315 --> 00:06:41,400
SEOYEONGWAN: OFFICIAL IN CHARGE
OF THE CROWN PRINCE'S EDUCATION
76
00:06:46,656 --> 00:06:48,282
I will appoint you as Seoyeongwan
77
00:06:48,366 --> 00:06:50,743
if you will also be
the Minister of Taxation.
78
00:06:51,619 --> 00:06:54,247
Negotiating in the palace
is not about compromising.
79
00:06:54,330 --> 00:06:56,207
You make the other party give up.
80
00:06:56,290 --> 00:06:59,210
Therefore, I shall not back down either.
81
00:07:03,172 --> 00:07:05,258
You have changed a lot.
82
00:07:07,301 --> 00:07:09,887
So you must also stay alert
83
00:07:10,471 --> 00:07:11,889
to survive…
84
00:07:12,974 --> 00:07:14,517
in this palace.
85
00:07:31,159 --> 00:07:32,368
Grandmother.
86
00:07:33,578 --> 00:07:35,329
Please stay healthy and well.
87
00:07:36,247 --> 00:07:38,458
It is quite sad to hear
88
00:07:39,500 --> 00:07:42,211
that you will leave the palace
to live on your own.
89
00:07:44,505 --> 00:07:47,383
His Majesty gave him a residence
near the palace.
90
00:07:48,050 --> 00:07:50,261
So please do not be so sad.
91
00:07:53,556 --> 00:07:54,932
My dear Prince Uiseong
92
00:07:56,392 --> 00:07:59,353
is the first grandson I held in my arms.
93
00:08:01,856 --> 00:08:04,358
He is very special to me.
94
00:08:23,127 --> 00:08:24,170
I will…
95
00:08:26,756 --> 00:08:30,051
always keep my eyes on you,
Prince Uiseong.
96
00:08:50,696 --> 00:08:52,949
I will return to the palace.
97
00:08:54,200 --> 00:08:55,201
Yes.
98
00:08:55,826 --> 00:08:57,370
Be sure to return.
99
00:08:58,412 --> 00:09:00,998
I shall make it happen.
100
00:09:02,124 --> 00:09:05,211
Your Majesty, the jogang,
morning lesson, has begun.
101
00:09:05,294 --> 00:09:06,337
I see.
102
00:09:11,050 --> 00:09:12,468
What is wrong, Your Majesty?
103
00:09:13,135 --> 00:09:16,722
I am afraid his first class
may turn into sinbangrye.
104
00:09:17,306 --> 00:09:18,808
Is that not
105
00:09:19,392 --> 00:09:22,395
the welcoming orientation
for new scholars at Sungkyunkwan?
106
00:09:23,020 --> 00:09:24,647
That is the official meaning.
107
00:09:25,231 --> 00:09:27,108
But they use the welcoming as an excuse
108
00:09:27,733 --> 00:09:30,653
to give difficult assignments
and humiliate the new arrivals.
109
00:09:31,737 --> 00:09:34,699
It is a welcoming orientation
and a severe hazing ritual.
110
00:09:36,158 --> 00:09:38,786
The first day at Sigangwon is the same.
111
00:09:39,370 --> 00:09:43,332
The tutors ask difficult questions
to make him devote himself to his studies.
112
00:09:44,667 --> 00:09:45,918
Some will use that chance
113
00:09:46,002 --> 00:09:49,338
to find fault with the Crown Prince.
114
00:09:49,922 --> 00:09:51,424
I do not know about the others,
115
00:09:51,507 --> 00:09:54,552
but Chief State Councilor
will not let go of this chance.
116
00:09:57,388 --> 00:10:00,891
I hope the Crown Prince
overcomes their harsh hazing.
117
00:10:04,270 --> 00:10:08,149
What do you believe is the difference
between a turbulent and a peaceful time?
118
00:10:08,232 --> 00:10:10,860
The time of a sage king
is called a peaceful time,
119
00:10:10,943 --> 00:10:14,030
and the time of a futile king
is called a turbulent time.
120
00:10:14,113 --> 00:10:18,993
Then what do you believe
is the King's duty in a turbulent time?
121
00:10:19,577 --> 00:10:22,997
He must be wise in his ways
of handling the war.
122
00:10:23,080 --> 00:10:25,708
How shall he handle it?
123
00:10:25,791 --> 00:10:29,712
The King of a turbulent time
should not raise an army recklessly.
124
00:10:30,296 --> 00:10:33,591
Sun Tzu said,
"Move not unless you see an advantage."
125
00:10:33,674 --> 00:10:36,844
"Fight not unless faced with danger."
126
00:10:37,470 --> 00:10:38,429
He is right.
127
00:10:39,055 --> 00:10:42,224
He must first try to solve it
through diplomacy to avoid war.
128
00:10:42,308 --> 00:10:44,101
That is incorrect.
129
00:10:44,185 --> 00:10:46,520
That is not the case in a turbulent time.
130
00:10:47,605 --> 00:10:51,651
Taking military action
to make the enemy take a step back
131
00:10:51,734 --> 00:10:53,903
is a key diplomatic strategy.
132
00:10:53,986 --> 00:10:55,780
That is the way to win the war
133
00:10:56,364 --> 00:10:58,991
and bring benefit to the kingdom.
134
00:10:59,575 --> 00:11:01,827
If we must fight, we must fight and win.
135
00:11:02,453 --> 00:11:03,329
However,
136
00:11:03,913 --> 00:11:07,083
what is more important than victory
is ending the war quickly.
137
00:11:08,292 --> 00:11:11,629
Because the people are the ones
getting hurt during the war.
138
00:11:14,298 --> 00:11:17,259
Chief State Councilor,
do you believe this is a turbulent time?
139
00:11:18,177 --> 00:11:22,723
Is the King's duty in a turbulent time
so important in this time of peace?
140
00:11:22,807 --> 00:11:24,350
Why do you ask such a question?
141
00:11:26,685 --> 00:11:30,606
If we relax our vigilance
when the kingdom is at peace,
142
00:11:30,689 --> 00:11:35,152
the military government becomes restful,
and we will certainly become vulnerable.
143
00:11:36,153 --> 00:11:37,613
If we have a worthy king
144
00:11:38,239 --> 00:11:40,282
and worthy ministers,
145
00:11:40,950 --> 00:11:43,702
we will be able to handle
any danger sagaciously.
146
00:11:46,831 --> 00:11:50,209
I will consider your question
as your high expectation of me.
147
00:12:08,811 --> 00:12:11,397
TONG, OUTSTANDING
148
00:12:21,782 --> 00:12:23,909
"The Crown Prince has been crowned."
149
00:12:23,993 --> 00:12:26,871
"All women eligible to marry
are prohibited from marrying."
150
00:12:27,621 --> 00:12:29,582
A marriage ban has already been imposed?
151
00:12:31,083 --> 00:12:33,669
These are the three young ladies
the Queen Dowager wants
152
00:12:33,752 --> 00:12:35,421
for the Three-Step Selection.
153
00:12:36,005 --> 00:12:38,424
The eldest daughter
of the Minister of Personnel.
154
00:12:40,134 --> 00:12:42,011
The niece of the
chief magistrate of Hanseong Magistracy.
155
00:12:42,511 --> 00:12:44,555
The second daughter
of the Minister of War.
156
00:12:49,393 --> 00:12:52,438
If one of the Queen Dowager's people
becomes the Crown Princess,
157
00:12:52,521 --> 00:12:55,316
it will be hard
for the Crown Prince to hold his position.
158
00:12:56,108 --> 00:12:57,485
I must stop that.
159
00:12:57,568 --> 00:12:59,570
Is there a way?
160
00:13:00,779 --> 00:13:03,407
Bring me a list of young ladies
unrelated to the Queen Dowager.
161
00:13:04,658 --> 00:13:08,370
We must find a strong candidate
and recommend her.
162
00:13:14,793 --> 00:13:16,545
The granddaughter
of the Left State Councilor.
163
00:13:17,630 --> 00:13:19,465
Oh, my.
164
00:13:20,799 --> 00:13:23,177
That yellow makes your skin look too dull.
165
00:13:23,677 --> 00:13:25,888
-Take it off.
-Yes, Mother.
166
00:13:28,098 --> 00:13:30,226
It does not look great on her.
167
00:13:30,309 --> 00:13:31,644
We will not take it.
168
00:13:32,228 --> 00:13:34,230
But my lady,
169
00:13:34,313 --> 00:13:36,774
the garment was tailored
to the young lady.
170
00:13:36,857 --> 00:13:39,151
I need you to pay for it.
171
00:13:40,069 --> 00:13:43,155
Are you telling us to buy a garment
that does not suit her?
172
00:13:43,239 --> 00:13:44,281
Well…
173
00:13:45,282 --> 00:13:47,618
Goodness, there is
powder and rouge on this.
174
00:13:47,701 --> 00:13:49,995
I cannot sell this to anyone else.
175
00:13:50,079 --> 00:13:51,664
It was not me.
176
00:13:51,747 --> 00:13:52,957
Pardon?
177
00:13:53,040 --> 00:13:56,544
I checked the condition
before you tried it on.
178
00:13:57,378 --> 00:13:59,630
Are you suggesting that I am lying?
179
00:13:59,713 --> 00:14:01,799
Goodness, that is not what I meant.
180
00:14:02,675 --> 00:14:04,051
Let us visit Gu's store.
181
00:14:06,971 --> 00:14:07,930
She is here.
182
00:14:08,013 --> 00:14:08,847
Goodness, my lady.
183
00:14:08,931 --> 00:14:10,391
She is known to be modest and gentle
184
00:14:10,474 --> 00:14:12,393
and is the eldest daughter
of the Right Associate State Councilor.
185
00:14:12,476 --> 00:14:13,769
Is the garment ready?
186
00:14:13,852 --> 00:14:16,480
I am so sorry.
187
00:14:16,564 --> 00:14:18,774
One of my helpers here
188
00:14:18,857 --> 00:14:21,235
sold the garment you ordered by mistake.
189
00:14:21,318 --> 00:14:23,362
-Goodness.
-What do you mean?
190
00:14:23,862 --> 00:14:26,782
I asked you to take extra care
as it is for the selection.
191
00:14:26,866 --> 00:14:28,450
But it was sold to someone else?
192
00:14:28,951 --> 00:14:31,078
Mother, it is for the better.
193
00:14:31,662 --> 00:14:33,289
Look at this silk.
194
00:14:33,372 --> 00:14:35,916
I like this design
more than the previous one.
195
00:14:36,000 --> 00:14:37,209
Goodness, yes.
196
00:14:37,293 --> 00:14:39,837
This silk just arrived today.
197
00:14:39,920 --> 00:14:41,797
Then make me another one with this.
198
00:14:41,881 --> 00:14:43,048
Of course, young lady.
199
00:14:43,132 --> 00:14:47,303
I will find the best seamstress
in the capital and tell her to hurry.
200
00:14:47,386 --> 00:14:51,515
This garment is important, so ask her
to take her time and take extra care.
201
00:14:51,599 --> 00:14:53,642
Yes, of course.
202
00:14:53,726 --> 00:14:55,227
Please put in extra care.
203
00:14:55,311 --> 00:14:58,397
ELDEST DAUGHTER
OF THE RIGHT ASSOCIATE STATE COUNCILOR
204
00:14:58,480 --> 00:15:02,026
Goodness, our young lady
seems fine by day,
205
00:15:02,109 --> 00:15:04,069
but she cries her heart out every night.
206
00:15:04,570 --> 00:15:05,529
Why?
207
00:15:05,613 --> 00:15:06,947
How would I know?
208
00:15:07,031 --> 00:15:09,366
She must have had stress
piled up in her heart.
209
00:15:09,450 --> 00:15:11,160
She sighs all the time.
210
00:15:11,243 --> 00:15:14,413
Whenever I am with her,
I also feel exhausted
211
00:15:14,496 --> 00:15:16,165
and depressed.
212
00:15:16,248 --> 00:15:17,791
That is just pitiful.
213
00:15:18,292 --> 00:15:20,544
My young lady is an idiot.
214
00:15:21,128 --> 00:15:22,755
She is just so ignorant.
215
00:15:24,089 --> 00:15:27,051
I cannot believe
she was born of her father.
216
00:15:27,134 --> 00:15:30,346
So what if she is ignorant? It is fine
as long as she is good at heart.
217
00:15:30,429 --> 00:15:33,807
Come to think about it,
there is no fault with my young lady.
218
00:15:33,891 --> 00:15:36,894
Not only is she a beauty,
but her heart is made of gold,
219
00:15:36,977 --> 00:15:37,978
and she is also smart.
220
00:15:39,021 --> 00:15:42,107
If she were a man,
she would have passed the state exam.
221
00:15:42,775 --> 00:15:44,401
And? Anything else?
222
00:15:47,071 --> 00:15:49,365
Do I have to show you this too?
223
00:15:49,448 --> 00:15:50,449
Look.
224
00:15:50,532 --> 00:15:52,993
Who would embroider
225
00:15:53,077 --> 00:15:55,829
the socks of a handmaiden?
226
00:15:55,913 --> 00:15:57,289
This is my life.
227
00:15:58,123 --> 00:15:59,583
Whose family do you serve?
228
00:15:59,667 --> 00:16:00,501
Me?
229
00:16:00,584 --> 00:16:04,004
I serve the family
of the Chief Royal Secretary.
230
00:16:04,505 --> 00:16:05,464
You know, right?
231
00:16:05,547 --> 00:16:06,757
Chief Royal Secretary?
232
00:16:07,257 --> 00:16:08,550
Min Seung-yun?
233
00:16:08,634 --> 00:16:11,679
How dare you speak of his name like that?
234
00:16:13,889 --> 00:16:15,099
Anyhow.
235
00:16:15,766 --> 00:16:19,436
I have not seen such flawless skin
on a commoner.
236
00:16:20,229 --> 00:16:24,692
Come to think of it,
there is no dirt on your neck or nails.
237
00:16:29,822 --> 00:16:31,532
Your lord must adore you a lot.
238
00:16:34,326 --> 00:16:35,285
You are right.
239
00:16:35,369 --> 00:16:38,080
Why did you not show it off?
240
00:16:38,163 --> 00:16:40,040
She seemed different.
241
00:16:52,636 --> 00:16:54,638
ELDEST DAUGHTER
OF THE HEADMASTER OF SUNGKYUNKWAN
242
00:16:57,474 --> 00:16:59,476
How dare you, you filthy thing?
243
00:17:02,021 --> 00:17:03,772
SECOND DAUGHTER OF THE SECTION CHIEF
OF THE MINISTRY OF RITES
244
00:17:08,610 --> 00:17:10,362
ELDEST DAUGHTER
OF THE LEFT ASSISTANT ROYAL SECRETARY
245
00:17:19,830 --> 00:17:22,374
That young lady. Whose daughter is she?
246
00:17:22,458 --> 00:17:25,085
The eldest of the Chief Royal Secretary.
247
00:17:30,758 --> 00:17:32,551
I think I finally have found her.
248
00:17:32,634 --> 00:17:36,430
The eldest of the Chief Royal Secretary
is a great person.
249
00:17:36,513 --> 00:17:39,933
She is gentle and educated,
and she is great to her handmaidens.
250
00:17:42,978 --> 00:17:45,731
ELDEST DAUGHTER
OF THE CHIEF ROYAL SECRETARY
251
00:17:47,983 --> 00:17:50,110
I cannot believe this.
You are trying to defraud her.
252
00:17:52,529 --> 00:17:55,949
Give her the amount
she deserves for the hairpin.
253
00:17:56,033 --> 00:17:59,453
I told you,
I have given her more than she deserves.
254
00:17:59,536 --> 00:18:03,582
The one who is selling this does not care.
Why are you meddling in this?
255
00:18:03,665 --> 00:18:05,709
I just cannot believe it.
256
00:18:05,793 --> 00:18:09,421
I cannot just ignore it
when you are trying to defraud her.
257
00:18:10,005 --> 00:18:12,424
She could have gotten at least 30 nyang.
258
00:18:12,508 --> 00:18:14,218
-What now? Ten nyang?
-What?
259
00:18:14,301 --> 00:18:15,803
-Goodness.
-That is cheap.
260
00:18:15,886 --> 00:18:17,763
Well, hang on.
261
00:18:17,846 --> 00:18:19,807
Are you two acquainted or something?
262
00:18:22,935 --> 00:18:25,354
Us? We have passed each other by.
263
00:18:25,437 --> 00:18:29,483
You probably have no idea
since you only met her,
264
00:18:29,566 --> 00:18:33,195
but this woman was deserted
because she could not bear a child.
265
00:18:33,278 --> 00:18:35,114
The front of her garment is cut.
266
00:18:35,197 --> 00:18:36,740
She is a divorced woman!
267
00:18:36,824 --> 00:18:39,159
-He is right.
-It really is cut.
268
00:18:41,745 --> 00:18:42,579
So what?
269
00:18:42,663 --> 00:18:45,124
That has nothing to do
with the price of this hairpin.
270
00:18:45,207 --> 00:18:46,792
Of course, it matters.
271
00:18:46,875 --> 00:18:50,295
Who would buy an article
from a deserted woman? It is bad luck.
272
00:18:50,379 --> 00:18:54,133
Only a generous man like me
would pay ten nyang for that.
273
00:18:54,216 --> 00:18:56,093
Is that so?
274
00:18:57,302 --> 00:18:59,555
Let me borrow it for a moment.
275
00:19:01,849 --> 00:19:05,102
If I offer this golden hairpin,
does anyone want to take it?
276
00:19:05,185 --> 00:19:07,813
-Me! I want it!
-I will take it!
277
00:19:07,896 --> 00:19:09,189
Give it to me.
278
00:19:10,482 --> 00:19:12,401
-What?
-What is she doing?
279
00:19:12,484 --> 00:19:14,153
-Goodness.
-What is with her?
280
00:19:15,571 --> 00:19:17,489
Does anyone still want it?
281
00:19:17,573 --> 00:19:19,199
-Me!
-I want it!
282
00:19:19,283 --> 00:19:20,534
-I will take it!
-I will.
283
00:19:20,617 --> 00:19:21,702
-Give it to me.
-I want it.
284
00:19:21,785 --> 00:19:23,704
-Me!
-Who cares? It is still gold.
285
00:19:23,787 --> 00:19:26,623
See? No matter what you do
to this golden hairpin,
286
00:19:26,707 --> 00:19:28,667
its value does not diminish.
287
00:19:28,750 --> 00:19:30,335
The same goes for her!
288
00:19:30,419 --> 00:19:34,590
So you must pay her
the same amount as anybody else.
289
00:19:34,673 --> 00:19:36,717
Goodness, I will be generous.
290
00:19:36,800 --> 00:19:38,343
Here is 20 nyang. Take it or leave it.
291
00:19:38,427 --> 00:19:39,428
I will buy it.
292
00:19:46,685 --> 00:19:48,562
If I offer you 30 nyang,
293
00:19:48,645 --> 00:19:49,938
will you sell it to me?
294
00:19:50,022 --> 00:19:51,190
Thirty?
295
00:19:51,273 --> 00:19:52,649
Thirty?
296
00:19:52,733 --> 00:19:55,777
Here is 35 nyang.
297
00:19:55,861 --> 00:19:57,446
Is this good enough?
298
00:19:57,529 --> 00:19:59,448
I will take the hairpin.
299
00:19:59,531 --> 00:20:00,699
-Look at him.
-Goodness.
300
00:20:00,782 --> 00:20:04,036
-He is as good as a thief.
-Goodness.
301
00:20:04,119 --> 00:20:06,371
Thank you for your help.
302
00:20:08,749 --> 00:20:09,875
Thank you.
303
00:20:12,211 --> 00:20:15,547
Thanks to you, I will be able
to afford food for a while.
304
00:20:15,631 --> 00:20:17,591
I am glad you got its worth.
305
00:20:17,674 --> 00:20:18,926
Thank you.
306
00:20:39,196 --> 00:20:41,114
She looks like a nobleman's daughter.
307
00:20:42,866 --> 00:20:44,534
Is she not on our list?
308
00:20:44,618 --> 00:20:47,829
Oh, my. She is the eldest daughter
of the Minister of War.
309
00:20:48,538 --> 00:20:49,873
Minister of War?
310
00:21:04,638 --> 00:21:07,724
For what reason did you help that woman?
311
00:21:09,226 --> 00:21:11,311
Is it not too cruel
312
00:21:11,395 --> 00:21:14,106
that her husband can divorce her
313
00:21:14,189 --> 00:21:16,191
just because she could not bear a child?
314
00:21:18,819 --> 00:21:20,195
The Seven Valid Causes for Divorce
315
00:21:20,279 --> 00:21:22,948
is the legal ground
for a man to legally desert his wife.
316
00:21:23,490 --> 00:21:26,994
At times, it turns immoral
and creates innocent victims.
317
00:21:27,661 --> 00:21:29,329
I do not understand.
318
00:21:29,413 --> 00:21:31,957
If there is such a law,
319
00:21:32,040 --> 00:21:33,959
why is there no law that protects women?
320
00:21:34,793 --> 00:21:35,711
There is.
321
00:21:36,837 --> 00:21:38,922
It is called Sambulgeo,
the Three Exceptions.
322
00:21:39,006 --> 00:21:41,008
-Sambulgeo?
-Yes.
323
00:21:41,091 --> 00:21:45,137
There is a law
that protects married women.
324
00:21:46,388 --> 00:21:48,765
If she mourned her parents-in-law
for three years,
325
00:21:49,474 --> 00:21:52,019
if the family obtained wealth
after their marriage,
326
00:21:52,102 --> 00:21:53,895
or if she has no family to return to,
327
00:21:54,521 --> 00:21:55,981
the man may not desert his wife
328
00:21:56,606 --> 00:21:58,942
even if she pertains to
the Seven Valid Causes for Divorce.
329
00:21:59,901 --> 00:22:01,069
I see.
330
00:22:01,611 --> 00:22:03,947
The law gives the husband a spear,
331
00:22:04,031 --> 00:22:07,743
whereas it gives the wife a shield.
332
00:22:08,493 --> 00:22:09,786
But here is the problem.
333
00:22:10,370 --> 00:22:12,706
Most women know
the Seven Valid Causes for Divorce,
334
00:22:13,290 --> 00:22:15,834
but they do not know about Sambulgeo.
335
00:22:16,752 --> 00:22:19,046
There is a law
to help them protect themselves,
336
00:22:19,629 --> 00:22:21,423
but they are unaware of such a right.
337
00:22:24,051 --> 00:22:25,302
Or it may be
338
00:22:25,927 --> 00:22:28,972
that she could not have the right
even if she did know.
339
00:22:30,307 --> 00:22:31,183
I am right.
340
00:22:31,850 --> 00:22:35,353
The law provides seven spears,
but only three shields.
341
00:22:35,937 --> 00:22:39,232
If the woman is stabbed by one of them,
she will get hurt, will she not?
342
00:22:51,953 --> 00:22:53,163
Your Royal Highness.
343
00:22:55,457 --> 00:22:59,002
How did you travel this far
without any forewarning?
344
00:23:06,176 --> 00:23:10,597
From ancient times, it is said
that one turns red near a stamp pad,
345
00:23:11,181 --> 00:23:14,101
and one turns black near an ink stick.
346
00:23:14,726 --> 00:23:17,395
What does this adage mean?
347
00:23:17,479 --> 00:23:20,982
It means one is affected greatly
by those around them.
348
00:23:21,691 --> 00:23:26,238
Who is that someone to you?
349
00:23:26,321 --> 00:23:28,198
My parents.
350
00:23:28,281 --> 00:23:30,158
From the day I was born until now,
351
00:23:30,242 --> 00:23:33,787
I have learned from them
and tried to be like them.
352
00:23:34,579 --> 00:23:37,207
One's parents
are the child's first teachers.
353
00:23:37,290 --> 00:23:39,751
So they must always set an example
354
00:23:40,335 --> 00:23:42,129
with a rightful mind and just behavior.
355
00:23:50,095 --> 00:23:52,639
Do you not wish to submit
a participation form for the selection?
356
00:23:53,223 --> 00:23:55,267
-A participation form?
-Yes.
357
00:23:55,350 --> 00:23:57,477
Everyone wants to be the Crown Princess.
358
00:23:58,145 --> 00:24:01,231
But you do not seem interested.
359
00:24:02,149 --> 00:24:04,568
How would I live forever
in that suffocating palace?
360
00:24:05,193 --> 00:24:06,570
I do not want that.
361
00:24:08,280 --> 00:24:11,241
There is not a lot of time left
for you to participate.
362
00:24:11,324 --> 00:24:12,951
Do consider it.
363
00:24:13,618 --> 00:24:14,870
I am not interested.
364
00:24:14,953 --> 00:24:16,121
I am
365
00:24:17,080 --> 00:24:19,583
already in love with someone.
366
00:24:20,625 --> 00:24:23,753
He may be the Crown Prince, but I cannot
live with someone without love.
367
00:24:25,797 --> 00:24:27,090
I do not know who he is,
368
00:24:28,133 --> 00:24:30,177
but he must be quite a great man.
369
00:24:31,344 --> 00:24:32,470
Yes.
370
00:24:33,138 --> 00:24:35,557
I thought he was only handsome.
371
00:24:35,640 --> 00:24:37,767
But after spending a few days together,
372
00:24:37,851 --> 00:24:42,314
I also realized he is a fine man
through and through.
373
00:24:42,397 --> 00:24:43,732
Do you wish to see him?
374
00:24:43,815 --> 00:24:44,649
Sure.
375
00:24:58,330 --> 00:24:59,331
How…
376
00:25:00,832 --> 00:25:02,083
do you know him?
377
00:25:02,751 --> 00:25:03,585
Pardon?
378
00:25:03,668 --> 00:25:06,379
He is the Crown Prince.
379
00:25:08,381 --> 00:25:11,176
Goodness, that is nonsense.
380
00:25:11,885 --> 00:25:14,721
He is an inspector
who works for the kingdom,
381
00:25:15,263 --> 00:25:16,848
but not the Crown Prince.
382
00:25:17,974 --> 00:25:21,436
I recently saw him
working as an inspector on an island.
383
00:25:22,479 --> 00:25:24,272
I am a woman of the palace.
384
00:25:25,023 --> 00:25:28,860
How could I not know
what His Royal Highness looks like?
385
00:25:33,114 --> 00:25:36,493
Is he really the Crown Prince?
386
00:25:41,665 --> 00:25:42,874
By any chance,
387
00:25:45,126 --> 00:25:46,503
are you a senior court lady?
388
00:25:48,255 --> 00:25:49,172
Yes.
389
00:25:51,258 --> 00:25:54,219
If he is really the Crown Prince…
390
00:25:57,639 --> 00:25:58,765
It could have been bad.
391
00:25:59,474 --> 00:26:02,602
Senior Court Lady,
I will never forget your kindness.
392
00:26:05,772 --> 00:26:07,649
If you participate in the selection,
393
00:26:08,650 --> 00:26:10,443
you cannot tell anybody
394
00:26:11,152 --> 00:26:13,280
that you have already met
the Crown Prince.
395
00:26:13,363 --> 00:26:16,116
-Why?
-The royal family is very strict.
396
00:26:16,950 --> 00:26:20,245
It will not help
if the elders find out that you have
397
00:26:20,829 --> 00:26:22,289
met the Crown Prince in private.
398
00:26:23,873 --> 00:26:25,208
I will remember that.
399
00:26:28,586 --> 00:26:29,713
Senior Court Lady!
400
00:26:29,796 --> 00:26:31,298
See you again in the palace!
401
00:26:50,191 --> 00:26:51,401
It is so pretty.
402
00:27:08,501 --> 00:27:09,919
It really is.
403
00:27:30,273 --> 00:27:32,734
There are such shells everywhere,
404
00:27:33,693 --> 00:27:35,653
but I will keep…
405
00:27:41,534 --> 00:27:42,911
that one's other half.
406
00:27:45,413 --> 00:27:48,792
So if we meet once again,
407
00:27:49,793 --> 00:27:51,252
please consider it fate.
408
00:28:14,067 --> 00:28:16,820
Your Royal Highness, this is your eunuch.
409
00:28:22,200 --> 00:28:25,078
Your Royal Highness,
your evening lesson will begin soon.
410
00:28:26,037 --> 00:28:27,038
Let us go.
411
00:28:29,290 --> 00:28:33,837
Minister Yoon, you have done a good job
in bringing up your daughters.
412
00:28:34,546 --> 00:28:38,800
There is no fault I can find in these
young ladies of a prestigious family.
413
00:28:40,301 --> 00:28:42,387
You are very generous,
Your Royal Highness.
414
00:28:44,431 --> 00:28:46,516
Father!
415
00:28:49,060 --> 00:28:51,438
Father, I want to be the Crown Princess.
416
00:28:51,521 --> 00:28:53,606
You have not submitted
the participation form, have you?
417
00:28:53,690 --> 00:28:56,067
Then I want to go.
418
00:28:56,151 --> 00:28:56,985
Later.
419
00:28:57,068 --> 00:28:58,987
Let us talk later.
420
00:28:59,070 --> 00:29:00,822
There is no later.
421
00:29:00,905 --> 00:29:03,950
Please allow me to go to the palace.
422
00:29:04,033 --> 00:29:06,578
I will no longer
speak casually with anybody
423
00:29:07,120 --> 00:29:08,580
or lift up my skirt as I walk,
424
00:29:08,663 --> 00:29:11,291
and I will walk carefully
and stop leaving home.
425
00:29:13,418 --> 00:29:15,003
Father.
426
00:29:15,503 --> 00:29:17,630
I have to be the Crown Princess.
427
00:29:18,298 --> 00:29:20,759
It has to be me no matter what.
428
00:29:21,593 --> 00:29:23,845
Why must you become the Crown Princess?
429
00:29:29,601 --> 00:29:31,227
No, Your Majesty.
430
00:29:31,311 --> 00:29:34,272
She is the daughter of Minister Yoon.
431
00:29:34,355 --> 00:29:36,107
It is Minister Yoon we are speaking of.
432
00:29:36,191 --> 00:29:38,318
He is the hands and feet
of the Queen Dowager.
433
00:29:38,401 --> 00:29:40,195
And his eldest is such an unruly girl
434
00:29:40,278 --> 00:29:42,405
that even matchmakers
do not make her an offer.
435
00:29:42,489 --> 00:29:45,950
Why did you tell her to participate?
436
00:29:47,619 --> 00:29:49,913
I already thought this through.
437
00:29:57,670 --> 00:30:01,466
I asked why you must
become the Crown Princess.
438
00:30:04,969 --> 00:30:06,596
If you participate in the selection,
439
00:30:07,096 --> 00:30:08,890
you cannot tell anybody
440
00:30:08,973 --> 00:30:11,559
that you have already met
the Crown Prince.
441
00:30:15,480 --> 00:30:17,941
Because I wish to rise
to the highest position.
442
00:30:19,818 --> 00:30:22,570
The highest position
allowed for a woman of noble birth
443
00:30:22,654 --> 00:30:24,155
is the queenship, is it not?
444
00:30:24,781 --> 00:30:27,826
That is why I wish to become
the Crown Princess.
445
00:30:28,409 --> 00:30:31,704
This is the only way I can meet him.
446
00:30:34,958 --> 00:30:36,668
This is a royal marriage.
447
00:30:36,751 --> 00:30:39,504
Not anybody can do it
only because they want to.
448
00:30:40,421 --> 00:30:42,549
You must have wanted to see me in private
449
00:30:42,632 --> 00:30:45,176
because you did not think
I was just anybody.
450
00:30:47,470 --> 00:30:48,471
In that case,
451
00:30:50,807 --> 00:30:53,226
will you stand on my side?
452
00:30:54,102 --> 00:30:55,645
Stand your side, Your Royal Highness?
453
00:30:56,896 --> 00:30:57,897
Yes.
454
00:30:58,690 --> 00:31:02,360
From now on,
you must not keep any secrets from me.
455
00:31:04,654 --> 00:31:05,864
As his grandmother,
456
00:31:06,948 --> 00:31:08,950
I am quite worried about the Crown Prince
457
00:31:09,450 --> 00:31:14,163
who was crowned without preparation
because of his brother's sudden death.
458
00:31:15,248 --> 00:31:17,417
What if he does not settle?
459
00:31:18,084 --> 00:31:19,836
What if he does not have enough power?
460
00:31:22,171 --> 00:31:25,508
He was crowned after a difficult contest,
461
00:31:26,092 --> 00:31:29,220
so I must know everything
to give him my support.
462
00:31:31,514 --> 00:31:33,474
Will you do that for me?
463
00:31:42,609 --> 00:31:46,613
Why in the world do you wish
to have her as the Crown Princess?
464
00:31:46,696 --> 00:31:50,909
I want to know
if you have any other intentions.
465
00:31:51,659 --> 00:31:56,539
I told you that one of your daughters
shall become the Crown Princess.
466
00:31:57,123 --> 00:31:59,417
I am simply trying to keep my promise.
467
00:32:01,127 --> 00:32:03,880
I have served you for 20 years,
Your Royal Highness.
468
00:32:04,464 --> 00:32:06,382
Do you think I would not know?
469
00:32:07,133 --> 00:32:08,092
In the end,
470
00:32:09,135 --> 00:32:10,428
you are trying to use her
471
00:32:10,511 --> 00:32:13,348
to bring down the Crown Prince.
472
00:32:17,268 --> 00:32:20,647
Please tell me what your plan is.
473
00:32:22,065 --> 00:32:25,485
Yes, she may be used in said way.
474
00:32:26,569 --> 00:32:28,613
However, you still have
475
00:32:29,822 --> 00:32:32,659
two other daughters.
476
00:32:36,537 --> 00:32:40,792
Crown Prince, are you not interested
in the Crown Princess selection?
477
00:32:40,875 --> 00:32:42,669
If you and elders
478
00:32:43,211 --> 00:32:45,797
find me a Crown Princess, I shall abide.
479
00:32:46,965 --> 00:32:50,969
I believe this marriage
is a part of my duty as the Crown Prince.
480
00:32:52,387 --> 00:32:54,263
Establishing myself as the Crown Prince
481
00:32:54,806 --> 00:32:56,808
is how I can do my part
for the royal family.
482
00:32:58,226 --> 00:32:59,477
Yes.
483
00:33:00,770 --> 00:33:03,648
It has been 20 years
since His Majesty ascended the throne,
484
00:33:04,816 --> 00:33:09,404
but the royal family is still
being threatened by a group of rebels.
485
00:33:10,488 --> 00:33:13,574
So I hope you will
486
00:33:14,742 --> 00:33:16,411
find a great Crown Princess
487
00:33:17,036 --> 00:33:19,664
and have a child as soon as possible.
488
00:33:22,208 --> 00:33:23,835
I will remember that.
489
00:33:27,505 --> 00:33:31,592
By any chance, is there a woman
you have set your heart on?
490
00:33:39,225 --> 00:33:40,643
Father.
491
00:33:40,727 --> 00:33:42,103
I said no.
492
00:33:42,186 --> 00:33:44,022
How many times must I say it?
493
00:33:44,689 --> 00:33:47,108
Father, please.
494
00:33:47,191 --> 00:33:48,568
Please.
495
00:33:48,651 --> 00:33:50,737
Father.
496
00:33:54,323 --> 00:33:55,199
Halt!
497
00:33:59,996 --> 00:34:02,040
I suddenly jumped in like this.
498
00:34:03,916 --> 00:34:06,210
As you already know,
I am very well-trained.
499
00:34:07,420 --> 00:34:08,504
Listen.
500
00:34:08,588 --> 00:34:10,631
You better take your hands off that woman.
501
00:34:12,800 --> 00:34:14,844
I thought I warned you.
502
00:34:22,643 --> 00:34:24,854
My bravery stood out so brightly.
503
00:34:25,897 --> 00:34:27,899
-This was the first time
-This was the first time
504
00:34:27,982 --> 00:34:29,776
-I saved Cho-wol.
-I saved Cho-wol.
505
00:34:31,444 --> 00:34:34,655
I always show up whenever she needs me,
506
00:34:34,739 --> 00:34:37,033
so she must have realized
we were meant to be.
507
00:34:38,534 --> 00:34:42,246
That is why we had no choice
but to spend the night together.
508
00:34:46,084 --> 00:34:47,418
-Cho-wol…
-Cho-wol
509
00:34:47,502 --> 00:34:50,463
was as pretty as the moon of that night.
510
00:34:54,592 --> 00:34:55,802
Brother.
511
00:34:55,885 --> 00:34:58,513
You have told us that story
numerous times now.
512
00:34:58,596 --> 00:35:00,098
What? Really?
513
00:35:02,809 --> 00:35:06,562
But why have you two
remained friends until now?
514
00:35:08,481 --> 00:35:09,607
It is…
515
00:35:11,567 --> 00:35:13,444
because of the promise made that night.
516
00:35:20,451 --> 00:35:23,162
Thank you for helping me.
517
00:35:23,913 --> 00:35:26,040
You must protect yourself next time.
518
00:35:26,124 --> 00:35:27,875
If anyone treats you with disdain,
519
00:35:27,959 --> 00:35:29,293
confront them confidently.
520
00:35:35,341 --> 00:35:37,426
I am only a flower of a courtesan house
521
00:35:38,261 --> 00:35:39,762
and am unscented.
522
00:35:41,180 --> 00:35:42,390
Bees.
523
00:35:43,057 --> 00:35:44,976
Do not dream of falling on the flower.
524
00:35:45,518 --> 00:35:47,103
Sit on the willow, then leave.
525
00:35:48,396 --> 00:35:50,022
Do you write poetry?
526
00:35:50,606 --> 00:35:52,817
I mix this and that
and pretend I wrote it.
527
00:35:56,487 --> 00:35:58,197
Please give me your hand.
528
00:36:00,533 --> 00:36:05,204
It has not been long since we met.
Do you already wish to hold my hand?
529
00:36:12,295 --> 00:36:13,462
What is this?
530
00:36:13,546 --> 00:36:16,924
It is a full moon,
but once you peel it, it is a half moon.
531
00:36:22,513 --> 00:36:24,515
Please be my congenial friend.
532
00:36:24,599 --> 00:36:26,976
I wish to be a friend
who writes poetry together.
533
00:36:28,644 --> 00:36:32,648
Do you only wish to be friends
with a handsome man like me?
534
00:36:33,566 --> 00:36:36,444
I am not a courtesan,
but I am still of lowly birth.
535
00:36:37,028 --> 00:36:40,239
I cannot be with a nobleman anyway.
536
00:36:41,324 --> 00:36:44,327
Only friends can continue
to meet like this.
537
00:36:45,786 --> 00:36:47,496
Then do not fall for me.
538
00:36:48,915 --> 00:36:50,374
You must never harbor feelings for me.
539
00:36:53,419 --> 00:36:54,253
Really?
540
00:36:55,671 --> 00:36:58,674
I wish to see you for a very long time.
541
00:37:00,718 --> 00:37:02,011
What do you mean?
542
00:37:02,637 --> 00:37:03,679
Cho-wol left?
543
00:37:05,014 --> 00:37:06,098
Why?
544
00:37:06,182 --> 00:37:08,100
Where did she go?
545
00:37:08,184 --> 00:37:09,560
I do not know either.
546
00:37:19,153 --> 00:37:21,364
Your Majesty,
Physician Kwon is in Hanseong.
547
00:37:21,447 --> 00:37:22,740
Hanseong?
548
00:37:25,618 --> 00:37:27,119
Where in Hanseong is he now?
549
00:37:27,203 --> 00:37:29,330
Someone saw him in Seochon.
550
00:37:33,709 --> 00:37:36,337
Why did he suddenly return to Hanseong?
551
00:37:41,550 --> 00:37:43,386
Trace his whereabouts.
552
00:37:44,136 --> 00:37:46,806
Find out where he went
553
00:37:46,889 --> 00:37:48,307
and who he met.
554
00:37:49,016 --> 00:37:50,559
Find out every little detail.
555
00:38:02,571 --> 00:38:06,075
The interrogation will begin soon.
You must leave before then.
556
00:38:08,202 --> 00:38:09,453
Is there a way?
557
00:38:17,169 --> 00:38:20,464
Once you drink this, you will
suffocate and convulse temporarily.
558
00:38:21,048 --> 00:38:23,759
Once you are sent to the Royal Clinic,
I will get you out.
559
00:38:30,516 --> 00:38:32,643
You know everything.
560
00:38:33,602 --> 00:38:36,397
We must stop you
from undergoing an interrogation.
561
00:38:41,235 --> 00:38:42,111
What is the matter?
562
00:38:43,029 --> 00:38:43,988
What is going on?
563
00:38:50,328 --> 00:38:51,412
Hey!
564
00:38:52,705 --> 00:38:53,622
Hey!
565
00:38:54,332 --> 00:38:57,376
A criminal took poison and died
in the palace prison?
566
00:38:57,460 --> 00:38:59,128
How does this make any sense?
567
00:38:59,211 --> 00:39:00,921
I apologize, Your Majesty.
568
00:39:01,005 --> 00:39:04,258
What did you find in Mount Gyeryong
and Seo Ham-deok's base?
569
00:39:04,342 --> 00:39:06,635
They ran away without leaving any trace,
570
00:39:06,719 --> 00:39:09,472
so I was unable to find any evidence.
571
00:39:16,437 --> 00:39:19,231
What about the ones that made contact
with the deposed Queen Yoon and her son?
572
00:39:19,315 --> 00:39:20,983
I watched them for months,
573
00:39:21,067 --> 00:39:23,778
but no one came to visit them,
574
00:39:23,861 --> 00:39:26,614
and they did not show
any suspicious movement.
575
00:39:29,033 --> 00:39:30,159
No.
576
00:39:32,119 --> 00:39:32,953
No.
577
00:39:33,037 --> 00:39:36,123
There must be people
who are in league with them.
578
00:39:36,207 --> 00:39:38,959
Keep them under your watch at all times.
579
00:39:39,043 --> 00:39:40,461
Yes, Your Majesty.
580
00:39:40,544 --> 00:39:42,630
We must get rid of the rebels
581
00:39:42,713 --> 00:39:44,590
who are yet to be exposed.
582
00:39:46,801 --> 00:39:49,261
There may be an accomplice
within the palace,
583
00:39:49,804 --> 00:39:51,055
so continue to investigate.
584
00:39:54,975 --> 00:39:57,645
Lord Seo Ham-deok has taken his own life.
585
00:39:59,563 --> 00:40:02,733
He took all the blame with him
for the sake of our rebellion.
586
00:40:04,068 --> 00:40:07,113
Once the interrogation began,
we could have fallen in danger too,
587
00:40:08,114 --> 00:40:10,074
so he did not have a choice.
588
00:40:10,658 --> 00:40:13,702
We cannot let the will of Lord Seo
disappear in vain.
589
00:40:14,662 --> 00:40:17,123
We cannot hold ourselves back
because of this incident.
590
00:40:19,166 --> 00:40:21,836
In this situation,
what we need is a justification
591
00:40:21,919 --> 00:40:23,879
to revolt against the King.
592
00:40:24,547 --> 00:40:27,716
In order to do so, we must prove
that Crown Prince Taein
593
00:40:28,300 --> 00:40:30,761
did not pass of illness, but was murdered.
594
00:40:31,262 --> 00:40:32,388
Do you understand?
595
00:40:32,471 --> 00:40:33,597
-Yes.
-Yes.
596
00:41:10,759 --> 00:41:14,805
BOKGEOMSIHYEONGDO:
A DRAWING OF THE STATE OF A DEAD BODY
597
00:41:17,141 --> 00:41:19,727
The only one who can clarify
the death of the Crown Prince…
598
00:41:22,021 --> 00:41:23,355
is Physician Kwon.
599
00:41:23,981 --> 00:41:26,400
What will you do with him?
600
00:41:50,549 --> 00:41:52,635
I must return to the palace.
601
00:41:53,552 --> 00:41:56,305
I need you to help me.
602
00:41:56,931 --> 00:41:59,475
Yes, do return.
603
00:42:01,018 --> 00:42:03,562
I also need your help.
604
00:42:09,443 --> 00:42:10,361
What poison
605
00:42:11,362 --> 00:42:13,822
did you use on the Crown Prince back then?
606
00:42:24,333 --> 00:42:25,376
Your Majesty.
607
00:42:25,459 --> 00:42:27,419
The eldest daughter of the Minister of War
608
00:42:27,503 --> 00:42:29,838
is participating
in the Crown Princess selection.
609
00:42:30,464 --> 00:42:32,716
Why did the Queen Dowager change her mind
610
00:42:32,800 --> 00:42:35,344
and choose that problematic young lady?
611
00:42:36,345 --> 00:42:37,805
She is not satisfied
612
00:42:38,389 --> 00:42:41,600
with simply having a Crown Princess
who will stand on her side.
613
00:42:43,018 --> 00:42:44,186
In the end,
614
00:42:45,980 --> 00:42:48,857
she will show her claws
against the Crown Prince.
615
00:42:51,318 --> 00:42:53,362
Why did you choose the eldest
616
00:42:53,445 --> 00:42:55,614
instead of his second or third daughter?
617
00:42:56,365 --> 00:42:58,659
In order to shake
the position of the Crown Prince,
618
00:42:58,742 --> 00:43:00,911
instead of giving him the best bride,
619
00:43:02,496 --> 00:43:05,624
I must gift him the worst bride.
620
00:43:34,236 --> 00:43:35,613
That was fun.
621
00:44:31,877 --> 00:44:33,921
I wish to select Lady Yoon,
622
00:44:34,004 --> 00:44:36,215
the eldest of the Minister of War.
623
00:44:36,799 --> 00:44:38,300
I am against your decision.
624
00:44:38,884 --> 00:44:42,763
Lady Yoon seemed too free and easy.
625
00:44:43,889 --> 00:44:45,015
Is that so?
626
00:44:46,183 --> 00:44:50,562
She looked much more poised than you
when I first saw you
627
00:44:51,146 --> 00:44:52,731
during the selection.
628
00:44:54,650 --> 00:44:57,027
I also believe
the daughter of the Minister of War
629
00:44:57,111 --> 00:45:00,197
does not lack anything
to proceed to the Three-Step Selection.
630
00:45:00,823 --> 00:45:04,284
She does not seem like
Crown Princess material to me.
631
00:45:04,368 --> 00:45:05,202
I must
632
00:45:06,370 --> 00:45:09,915
promote Lady Yoon
for the Three-Step Selection.
633
00:45:10,916 --> 00:45:14,795
So you can also recommend
a candidate of your own.
634
00:45:16,672 --> 00:45:17,881
In that case,
635
00:45:19,425 --> 00:45:23,762
I would like to promote
the daughter of Lord Min Seung-yun.
636
00:45:24,513 --> 00:45:25,472
Your Royal Highness.
637
00:45:25,556 --> 00:45:28,851
Her Majesty supports the daughter
of the Chief Royal Secretary,
638
00:45:28,934 --> 00:45:32,271
and the Queen Dowager supports
the daughter of the Minister of War.
639
00:45:32,354 --> 00:45:36,150
The entire palace is buzzing
and wondering which one of them
640
00:45:36,233 --> 00:45:38,652
will become the Crown Princess.
641
00:45:41,989 --> 00:45:45,033
Only the quarters of Your Royal Highness
are this quiet.
642
00:45:46,493 --> 00:45:50,372
Your Royal Highness,
do you not want to know who will make it?
643
00:46:23,030 --> 00:46:24,531
Lady Min.
644
00:46:24,615 --> 00:46:26,950
Why do you not sit on the cushion?
645
00:46:30,829 --> 00:46:33,207
It has the name of my father,
646
00:46:33,290 --> 00:46:35,918
so I cannot dare to sit on it.
647
00:46:44,968 --> 00:46:47,429
Lady Yoon, you must have a different idea.
648
00:46:49,473 --> 00:46:52,267
This is simply a cushion I am sitting on.
649
00:46:53,310 --> 00:46:57,397
A piece of paper with my father's name
is nothing but a piece of paper.
650
00:46:58,273 --> 00:47:00,984
I am sure my father
is somewhere in this palace
651
00:47:01,068 --> 00:47:05,572
praying earnestly
that I become the Crown Princess.
652
00:47:07,950 --> 00:47:11,954
Will you explain
the Seven Valid Causes for Divorce,
653
00:47:12,037 --> 00:47:14,373
the standards for the behavior of a woman?
654
00:47:15,541 --> 00:47:17,668
Lady Min, you may begin.
655
00:47:18,377 --> 00:47:21,463
These are the seven faults
that allow a man to desert his wife.
656
00:47:22,089 --> 00:47:25,008
It is also called Seven Outs
or Seven Reasons to Leave.
657
00:47:25,092 --> 00:47:27,135
It applies when she is insolent
to her parents-in-law,
658
00:47:27,219 --> 00:47:29,096
fails to give birth,
659
00:47:29,179 --> 00:47:31,640
behaves lustfully, becomes jealous,
660
00:47:31,723 --> 00:47:35,185
is overly talkative, or steals.
661
00:47:36,770 --> 00:47:39,940
If any one of the seven
applies to one's wife,
662
00:47:40,023 --> 00:47:44,570
the husband may demand a divorce
on his own initiative.
663
00:47:47,447 --> 00:47:49,533
Lady Yoon, please.
664
00:47:50,534 --> 00:47:52,703
-Seven Valid Causes for Divorce is--
-Lady Yoon.
665
00:47:53,954 --> 00:47:55,789
Instead of that,
666
00:47:56,873 --> 00:47:59,042
tell us what Sambulgeo,
the Three Exceptions, is.
667
00:48:00,794 --> 00:48:03,130
If there is such a law,
668
00:48:03,213 --> 00:48:05,132
why is there no law that protects women?
669
00:48:05,215 --> 00:48:06,466
There is.
670
00:48:07,134 --> 00:48:09,094
It is called Sambulgeo,
the Three Exceptions.
671
00:48:09,177 --> 00:48:11,263
The question does not seem fair.
672
00:48:12,598 --> 00:48:15,642
Why do you ask such a question
only to Lady Yoon?
673
00:48:15,726 --> 00:48:17,185
The other two young ladies
674
00:48:17,269 --> 00:48:20,147
gave a great answer already
about the Seven Valid Causes for Divorce.
675
00:48:20,230 --> 00:48:23,567
So I wish to ask Lady Yoon
a different question.
676
00:48:25,235 --> 00:48:27,613
If you do not think this is fair,
677
00:48:29,573 --> 00:48:31,700
the other two young ladies may feel free
678
00:48:32,284 --> 00:48:34,411
to speak up first.
679
00:48:43,086 --> 00:48:44,504
Please allow me to answer.
680
00:48:47,716 --> 00:48:51,261
Sambulgeo is like three shields.
681
00:48:52,679 --> 00:48:54,348
Three shields?
682
00:48:55,140 --> 00:48:57,017
What do you mean by that?
683
00:48:57,601 --> 00:48:59,394
These three reasons are why a man
684
00:48:59,478 --> 00:49:02,856
cannot leave his wife even if she pertains
to the Seven Valid Causes for Divorce.
685
00:49:04,191 --> 00:49:06,068
In return for giving the husband a spear,
686
00:49:06,652 --> 00:49:09,196
the wife is provided with a shield.
687
00:49:25,545 --> 00:49:26,380
Your Royal Highness.
688
00:49:26,880 --> 00:49:27,798
Your Royal Highness.
689
00:49:28,715 --> 00:49:30,175
The decision has been made.
690
00:49:30,258 --> 00:49:32,010
The eldest of the Minister of War
691
00:49:32,094 --> 00:49:34,054
has been selected as the Crown Princess.
692
00:49:36,014 --> 00:49:37,099
I see.
693
00:49:37,599 --> 00:49:40,060
One of the Queen Dowager's people
became the Crown Princess.
694
00:49:41,520 --> 00:49:43,730
My daytime lesson
will begin soon. Get ready.
695
00:49:44,481 --> 00:49:45,816
Yes, Your Royal Highness.
696
00:50:10,465 --> 00:50:11,800
Your Royal Highness.
697
00:50:11,883 --> 00:50:15,554
This will be your quarters
for a few months until the royal wedding.
698
00:50:16,304 --> 00:50:19,725
We will serve you with utmost care
while you are here.
699
00:50:23,895 --> 00:50:27,774
You do not need to show courtesy,
Your Royal Highness.
700
00:50:28,608 --> 00:50:29,443
I see.
701
00:50:31,069 --> 00:50:34,030
We will train the handmaiden
you brought from home
702
00:50:34,114 --> 00:50:37,117
and return her to you when she is ready.
703
00:50:41,580 --> 00:50:43,165
You can follow me.
704
00:51:05,729 --> 00:51:06,772
Your Majesty.
705
00:51:06,855 --> 00:51:08,523
Are you really Her Majesty the Queen?
706
00:51:11,151 --> 00:51:14,404
Why did you not tell me
that you are Her Majesty?
707
00:51:14,488 --> 00:51:16,823
I did not have any idea.
708
00:51:17,407 --> 00:51:20,035
I am so glad to meet you again.
709
00:51:20,869 --> 00:51:22,204
You smile
710
00:51:23,163 --> 00:51:25,081
just like your mother.
711
00:51:25,874 --> 00:51:26,708
Pardon?
712
00:51:27,375 --> 00:51:29,544
Are you acquainted with my mother?
713
00:51:36,259 --> 00:51:38,804
You have raised your daughter very well.
714
00:51:39,387 --> 00:51:41,431
You are too generous, Your Majesty.
715
00:51:41,515 --> 00:51:44,643
We simply raised her to be healthy.
716
00:51:45,310 --> 00:51:47,229
It is our duty as parents
to watch silently.
717
00:51:47,312 --> 00:51:50,607
Then the child's caliber
will grow bigger on its own.
718
00:51:50,690 --> 00:51:52,150
Yes, you are right.
719
00:51:52,776 --> 00:51:54,820
It is up to our children to fill it.
720
00:51:54,903 --> 00:51:55,987
Oh, my.
721
00:51:56,488 --> 00:51:59,324
You and I seem
to understand each other very well.
722
00:52:00,659 --> 00:52:02,035
Your Majesty.
723
00:52:02,661 --> 00:52:05,997
What is the real reason
you have visited us here?
724
00:52:11,920 --> 00:52:15,924
I wish for your eldest daughter to be
725
00:52:16,716 --> 00:52:19,010
selected as the Crown Princess.
726
00:52:20,887 --> 00:52:22,389
The Queen Dowager
727
00:52:22,472 --> 00:52:25,350
also wishes to have her
as the Crown Princess.
728
00:52:25,433 --> 00:52:27,435
Yes, I am aware.
729
00:52:27,519 --> 00:52:30,438
Why must it be her?
730
00:52:30,522 --> 00:52:32,858
I do not wish to sacrifice your daughter
731
00:52:32,941 --> 00:52:36,069
like the Queen Dowager wishes to do.
732
00:52:36,152 --> 00:52:40,532
I only chose her as the Crown Princess
because she is the most outstanding.
733
00:52:43,118 --> 00:52:46,204
I saw your eldest daughter by coincidence.
734
00:52:47,831 --> 00:52:50,584
Unlike other young ladies
who only learn from their books,
735
00:52:51,293 --> 00:52:52,669
she is like a gemstone.
736
00:52:54,838 --> 00:52:57,090
Not only did she step up
and help the weak,
737
00:52:57,674 --> 00:52:59,843
but she was also very compassionate.
738
00:53:01,469 --> 00:53:05,765
Is there a better quality than that
as the Crown Princess?
739
00:53:10,103 --> 00:53:11,605
The only concern I had was that
740
00:53:13,064 --> 00:53:15,734
she is your daughter, Minister Yoon.
741
00:53:17,110 --> 00:53:20,906
However, I will use
the power of the Queen Dowager
742
00:53:20,989 --> 00:53:24,534
to make your daughter the Crown Princess.
743
00:53:25,327 --> 00:53:26,453
And I will
744
00:53:27,120 --> 00:53:29,205
keep them safe.
745
00:53:30,999 --> 00:53:33,627
So now, Minister Yoon,
746
00:53:34,753 --> 00:53:37,464
I ask you to be
the shield for the Crown Prince.
747
00:53:40,008 --> 00:53:41,426
I will be
748
00:53:42,761 --> 00:53:44,679
the shield for your daughter.
749
00:53:48,850 --> 00:53:50,894
However, Your Majesty,
750
00:53:52,270 --> 00:53:55,065
my daughter does not excel in her studies.
751
00:53:55,815 --> 00:53:58,234
How can she pass
the tough Three-Step Selection?
752
00:54:03,156 --> 00:54:04,950
I already have an idea.
753
00:54:09,204 --> 00:54:10,830
I had to meet my in-laws
754
00:54:11,414 --> 00:54:14,668
before I welcomed my daughter-in-law.
755
00:54:17,504 --> 00:54:21,383
By the way, Your Majesty,
when may I meet the Crown Prince?
756
00:54:21,466 --> 00:54:22,884
Before that,
757
00:54:22,968 --> 00:54:27,389
you must take lessons for a while
to become a part of the royal family.
758
00:54:27,472 --> 00:54:29,516
You must do so
759
00:54:29,599 --> 00:54:31,685
to meet the Crown Prince.
760
00:54:33,103 --> 00:54:34,312
I see.
761
00:54:35,647 --> 00:54:38,066
If you finish the lessons quickly,
762
00:54:38,650 --> 00:54:41,111
then you will meet him sooner.
763
00:54:42,487 --> 00:54:45,073
Then I will begin the lessons right now.
764
00:54:50,745 --> 00:54:53,915
You must not move your shoulders or head.
765
00:54:53,999 --> 00:54:57,127
Please keep your hands together neatly.
766
00:54:58,294 --> 00:55:00,130
Do not take short, quick steps.
767
00:55:00,213 --> 00:55:03,174
You must walk lightly in even strides.
768
00:55:08,430 --> 00:55:11,224
Crown Princess, it is not difficult.
769
00:55:11,307 --> 00:55:14,853
Just imagine that you are
going over stepping stones in a brook.
770
00:55:20,191 --> 00:55:22,986
And in the palace, we end up running
771
00:55:23,653 --> 00:55:25,947
much more than walking lightly.
772
00:55:39,669 --> 00:55:40,795
In Jungyong,
773
00:55:40,879 --> 00:55:44,507
there are the desires of your flesh
and the desires of your heart.
774
00:55:45,050 --> 00:55:48,178
Explain how the desires
are different in the two phrases.
775
00:55:48,928 --> 00:55:51,014
The desire of your flesh
776
00:55:51,097 --> 00:55:53,349
is your wish to eat when you are hungry
777
00:55:53,433 --> 00:55:55,935
and your wish to sleep
when you are sleepy.
778
00:55:56,019 --> 00:55:59,439
It means your personal desire
does not concern others.
779
00:56:00,398 --> 00:56:02,108
The desire of your heart
780
00:56:02,192 --> 00:56:06,029
is when your desire
is purely private and personal.
781
00:56:12,160 --> 00:56:13,453
Your Royal Highness.
782
00:56:14,037 --> 00:56:16,372
You must learn all this
and retain them by tomorrow.
783
00:56:23,338 --> 00:56:26,049
How can I learn and retain all this?
784
00:56:31,137 --> 00:56:32,430
This is the summary.
785
00:56:33,431 --> 00:56:34,432
Just read this.
786
00:56:37,560 --> 00:56:39,604
How can we do our best at all times?
787
00:56:39,687 --> 00:56:41,022
It will wear you out.
788
00:58:07,358 --> 00:58:08,943
My name is Yoon Cheong-ha.
789
00:58:16,493 --> 00:58:18,453
So if we meet once again,
790
00:58:19,204 --> 00:58:20,788
please consider it fate.
791
00:59:19,222 --> 00:59:21,140
The eldest daughter of the Minister of War
792
00:59:21,224 --> 00:59:22,934
stands on the side of the Queen Dowager.
793
00:59:32,151 --> 00:59:34,654
Please consummate your marriage now.
794
00:59:34,737 --> 00:59:37,031
Allow us to leave.
795
01:00:26,247 --> 01:00:27,332
Your Royal Highness!
796
01:00:40,261 --> 01:00:42,764
What did you just say?
797
01:00:43,389 --> 01:00:45,642
I said I came
to find the father of the child.
798
01:01:00,740 --> 01:01:01,824
What?
799
01:01:02,325 --> 01:01:03,993
Who did what?
800
01:01:06,996 --> 01:01:08,081
Who came
801
01:01:08,164 --> 01:01:09,999
with whose child?
802
01:01:10,833 --> 01:01:14,045
UNDER THE QUEEN'S UMBRELLA
803
01:01:46,411 --> 01:01:47,578
Since early this morning,
804
01:01:47,662 --> 01:01:49,330
there was a strange rumor
spreading in the palace
805
01:01:49,414 --> 01:01:52,083
so I was worried.
806
01:01:52,166 --> 01:01:54,460
If he cannot ascend you to the throne,
807
01:01:54,544 --> 01:01:57,422
you can always step over him to do so.
808
01:01:57,505 --> 01:01:58,965
I will take responsibility
and raise the child.
809
01:01:59,048 --> 01:02:01,175
It should not be hard
to secretly raise a child.
810
01:02:01,259 --> 01:02:05,096
It seems like Physician Kwon
did not only treat hyeolheogwol.
811
01:02:05,596 --> 01:02:08,933
It seems like I have found out something
I should not have.
812
01:02:09,016 --> 01:02:10,810
Would you like to join me
813
01:02:10,893 --> 01:02:15,148
in finding out how and why
the late Crown Prince had to die?
814
01:02:16,357 --> 01:02:21,362
Subtitle translation by: Eun-sook Yoon
60886
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.