All language subtitles for The.Castaway.Cowboy.1974.1080p.WEBRip.x265-RARBG.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,120 --> 00:00:27,128 ♪ ♪ 2 00:02:48,869 --> 00:02:51,905 NO, THANKS, KIMO. 3 00:03:15,763 --> 00:03:17,231 KIMO, HELP! 4 00:03:17,265 --> 00:03:20,468 THERE'S A MAN IN THE SURF! 5 00:03:20,501 --> 00:03:27,441 ♪ ♪ 6 00:03:38,652 --> 00:03:40,754 COME ON. EASY WITH HIM. 7 00:04:01,875 --> 00:04:03,777 MAMA, COME QUICK! 8 00:04:03,811 --> 00:04:05,546 MAMA! 9 00:04:05,579 --> 00:04:09,783 MAMA! MAMA! 10 00:04:09,817 --> 00:04:12,019 MY GOODNESS, BOY, WHAT IS IT? 11 00:04:12,052 --> 00:04:13,621 THERE... A MAN. 12 00:04:13,654 --> 00:04:15,022 I FOUND HIM JUST ABOUT DROWNED! 13 00:04:15,055 --> 00:04:18,058 HE'S BAD OFF, MOM. 14 00:04:20,861 --> 00:04:21,995 HE'S HEAVY. 15 00:04:22,029 --> 00:04:23,664 OH, BROTHER. 16 00:04:23,697 --> 00:04:27,668 HE'S HURT, HE'S HURT. 17 00:04:27,701 --> 00:04:28,869 HERE, NOW, WHAT YOU BOYS DOING HERE 18 00:04:28,902 --> 00:04:31,071 MAKING NOISE IN THE NIGHT TIME?! IT'S ALL RIGHT, LILIHA. 19 00:04:31,104 --> 00:04:33,574 THEY'VE BROUGHT A MAN WHO NEEDS SOME HELP. 20 00:04:33,607 --> 00:04:37,678 UH, THE SIDE ROOM. 21 00:04:37,711 --> 00:04:39,046 KIMO. 22 00:04:39,079 --> 00:04:43,551 TAKE IT EASY NOW. 23 00:04:50,057 --> 00:04:56,730 UP, UP, UP, UP, UP. 24 00:04:56,764 --> 00:04:57,931 ALL RIGHT, YOU BOYS, 25 00:04:57,965 --> 00:05:00,300 DON'T STAND AROUND WHERE YOU DON'T BELONG. 26 00:05:05,639 --> 00:05:08,075 LILIHA, WE'LL NEED HOT WATER, ALCOHOL, 27 00:05:08,108 --> 00:05:09,810 AND SWABS, QUICKLY. 28 00:05:09,843 --> 00:05:12,546 YES, MISS MACA. 29 00:05:12,580 --> 00:05:14,715 MORNING, KIMO. 30 00:05:14,748 --> 00:05:19,753 GOOD MORNING, LITTLE MACA. 31 00:05:40,808 --> 00:05:43,844 HOW DO YOU FEEL? 32 00:05:43,877 --> 00:05:46,980 WELL, I'VE... I'VE FELT WORSE. 33 00:05:47,014 --> 00:05:50,618 I JUST CAN'T REMEMBER WHEN. 34 00:05:50,651 --> 00:05:51,919 WHO ARE YOU? 35 00:05:51,952 --> 00:05:52,886 I'M BOOTON. 36 00:05:52,920 --> 00:05:56,490 I ASKED YOU A STRAIGHT-ON QUESTION, BOY. 37 00:05:56,524 --> 00:05:58,559 NO FOOLIN', SIR, THAT'S MY NAME... BOOTON MACAVOY. 38 00:05:58,592 --> 00:06:00,160 WHERE ARE WE? 39 00:06:00,193 --> 00:06:02,630 IN MOM'S SPARE BEDROOM. 40 00:06:02,663 --> 00:06:06,099 NO, WHERE IN THE WORLD ARE WE? 41 00:06:06,133 --> 00:06:07,635 OH, WELL, WE'RE ON KAUAI. 42 00:06:07,668 --> 00:06:09,069 WHAT'S THAT? 43 00:06:09,102 --> 00:06:13,641 ONE OF THE ISLANDS. THE SANDWICH ISLANDS. 44 00:06:13,674 --> 00:06:16,043 HOW FAR IS THAT FROM TEXAS? 45 00:06:16,076 --> 00:06:18,646 OH, WELL, TO TELL YOU THE TRUTH, 46 00:06:18,679 --> 00:06:20,514 I DON'T THINK YOU CAN GET THERE FROM HERE. 47 00:06:20,548 --> 00:06:22,616 AT ALL? 48 00:06:22,650 --> 00:06:26,053 I WENT TO HONOLULU ONCE, THOUGH. 49 00:06:26,086 --> 00:06:27,921 IT'S NOT AS BAD AS MY SON SAYS. 50 00:06:27,955 --> 00:06:29,823 OH, GOOD MORNIN', MA'AM. 51 00:06:29,857 --> 00:06:31,659 HONOLULU IS A COUPLE OF DAY'S SAIL FROM HERE. 52 00:06:31,692 --> 00:06:33,060 ARE YOU FEELING BETTER? 53 00:06:33,093 --> 00:06:36,664 WELL, I'M BEGINNING TO MAKE SOME RECOVERY. 54 00:06:36,697 --> 00:06:37,731 YES, MA'AM. 55 00:06:37,765 --> 00:06:38,799 AND YOU, YOUNG MAN, 56 00:06:38,832 --> 00:06:40,434 YOU'RE NOT EVEN SUPPOSED TO BE HERE. 57 00:06:40,468 --> 00:06:41,435 NOW SCOOT. 58 00:06:41,469 --> 00:06:42,803 I WAS JUST TRYING TO HELP. 59 00:06:42,836 --> 00:06:46,073 IF YOU REALLY MEAN THAT, SON, I COULD, UH... 60 00:06:46,106 --> 00:06:48,942 I COULD USE SOME SHAVE AND SOAP AND A STRAIGHT RAZOR. 61 00:06:48,976 --> 00:06:51,445 KINDA GET OUT FROM UNDERNEATH THIS. 62 00:06:51,479 --> 00:06:54,615 CAN HE USE DAD'S RAZOR, MAMA? 63 00:06:54,648 --> 00:06:57,951 WELL, NOT IF YOUR MAN FEELS STRONGLY ABOUT IT. 64 00:06:57,985 --> 00:07:01,622 SOME DO. 65 00:07:01,655 --> 00:07:05,225 MY HUSBAND PASSED AWAY TWO YEARS AGO. 66 00:07:05,258 --> 00:07:07,027 I'M SORRY TO HEAR THAT, MA'AM. 67 00:07:07,060 --> 00:07:12,099 YOU KNOW WHERE YOUR FATHER'S THINGS ARE. 68 00:07:12,132 --> 00:07:14,201 I'M HENRIETTA MACAVOY. 69 00:07:14,234 --> 00:07:17,204 WELL, I'M PLEASED TO MEET YOU, MA'AM. 70 00:07:17,237 --> 00:07:19,840 YOU'RE LUCKY TO SURVIVE, YOU KNOW. 71 00:07:19,873 --> 00:07:21,041 MM. 72 00:07:21,074 --> 00:07:23,811 WELL, YOU CAN'T DROWN IF YOU WAS MEANT FOR SOMETHING WORSE. 73 00:07:23,844 --> 00:07:27,247 IT'S JUST A FIGURE OF SPEECH. 74 00:07:27,280 --> 00:07:31,018 JUST THE ME AND THE SEA, WE DON'T GET ALONG TOGETHER. 75 00:07:31,051 --> 00:07:34,488 OH, THEN YOU DID COME OFF A SHIP. 76 00:07:34,522 --> 00:07:37,591 COME OFF. YES, MA'AM, I THINK THAT'S THE RIGHT... 77 00:07:37,625 --> 00:07:39,593 I JUST WISH I'D NEVER GOT ON. 78 00:07:39,627 --> 00:07:45,599 YOU'RE NOT A DESERTER? 79 00:07:45,633 --> 00:07:49,136 AS THE LORD AS MY WITNESS, MA'AM, I'M A WRONGED MAN. 80 00:07:49,169 --> 00:07:51,972 THAT MAY BE, MISTER... 81 00:07:52,005 --> 00:07:55,008 COSTAIN. LINCOLN COSTAIN. 82 00:07:55,042 --> 00:07:57,077 MY FRIENDS CALL ME LINC. 83 00:07:57,110 --> 00:08:02,516 MR. COSTAIN, I SUGGEST AS SOON AS YOU'RE WELL ENOUGH 84 00:08:02,550 --> 00:08:04,151 YOU GET YOURSELF BACK TO YOUR SHIP. 85 00:08:04,184 --> 00:08:05,218 GET BACK? 86 00:08:05,252 --> 00:08:09,790 I WAS SHANGHAIED, MA'AM! 87 00:08:09,823 --> 00:08:11,692 GOOD MORNING, BOSS. 88 00:08:11,725 --> 00:08:13,160 YOU LOOKING HANDSOME ALREADY. 89 00:08:13,193 --> 00:08:15,028 LILIHA MAKE YOU SOME GOOD SOUP. 90 00:08:15,062 --> 00:08:17,030 FIX YOUR BODY UP PROPER. 91 00:08:17,064 --> 00:08:19,800 JUST WHAT MIGHT THAT BE, MA'AM? 92 00:08:19,833 --> 00:08:20,934 MAKE THIS FROM RAW FISH, 93 00:08:20,968 --> 00:08:22,202 SOME LIZARD POWDER, AND DRY SQUID. 94 00:08:22,235 --> 00:08:24,304 SHE SAID IT'D PUT HAIR ON MY CHEST, 95 00:08:24,337 --> 00:08:26,540 BUT ALL IT DID WAS MAKE ME GAG TILL MY EYES WATERED. 96 00:08:26,574 --> 00:08:30,911 BOOTON, BEHAVE YOURSELF. 97 00:08:30,944 --> 00:08:33,213 IF IT'S ALL THE SAME TO YOU, MISS LILY... 98 00:08:33,246 --> 00:08:34,648 LILIHA. 99 00:08:34,682 --> 00:08:36,884 YOU TAKE SOME. GO AHEAD. 100 00:08:40,688 --> 00:08:42,790 YOU LIKE, NO? 101 00:08:42,823 --> 00:08:45,125 UH, NO, NO. THAT'S PRETTY BAD, THAT IS. 102 00:08:45,158 --> 00:08:47,060 ACTUALLY, I'M NOT VERY HUNGRY. 103 00:08:47,094 --> 00:08:49,329 IF I COULD JUST HAVE MY PANTS SO I COULD GET UP... 104 00:08:49,362 --> 00:08:50,998 YOUR PANTS WERE SO BADLY TORN, 105 00:08:51,031 --> 00:08:52,866 WE HAD TO MEND THEM. 106 00:08:52,900 --> 00:08:54,802 MOM, MOM, THEY'RE IN THE GARDEN AGAIN 107 00:08:54,835 --> 00:08:57,938 TEARING UP EVERYTHING! 108 00:08:57,971 --> 00:08:59,006 WHAT IS IT? 109 00:08:59,039 --> 00:09:00,941 WHAT IS IT, BOY? WHAT'S THE MATTER? 110 00:09:00,974 --> 00:09:02,242 IT'S ONE OF THE ANIMALS... A BIG ONE. 111 00:09:02,275 --> 00:09:04,845 HE'S EATING UP THE VEGETABLES AGAIN. 112 00:09:09,249 --> 00:09:11,351 GET OUT OF HERE! 113 00:09:11,384 --> 00:09:13,954 GET OUT OF MY GARDEN, YOU HEAR ME?! 114 00:09:13,987 --> 00:09:15,723 GET OUT! SCAT! 115 00:09:15,756 --> 00:09:17,958 ONE OF THE ANIMALS? I'LL BE DOGGED. 116 00:09:17,991 --> 00:09:19,993 YOU DIDN'T TELL ME YOU HAD CATTLE AROUND HERE, BUTTON. 117 00:09:20,027 --> 00:09:22,095 LILIHA! BOOTON. 118 00:09:22,129 --> 00:09:23,764 WE DON'T. THAT THING'S WILD. 119 00:09:23,797 --> 00:09:27,200 BUT I SURE HOPE HE EATS THE TURNIPS. 120 00:09:27,234 --> 00:09:29,036 WELL, HE MAY BE WILD, BUT HE AIN'T NO THING. 121 00:09:29,069 --> 00:09:32,105 THAT'S ABOUT 1,000 POUNDS OF PRIME BULL OUT THERE. 122 00:09:32,139 --> 00:09:35,643 YOU STUBBORN, WILLFUL, WORTHLESS, 123 00:09:35,676 --> 00:09:38,712 MISBEGOTTEN BEAST! 124 00:09:38,746 --> 00:09:41,081 THAT'S A RIGHT NICE VOCABULARY, MISS MACAVOY, 125 00:09:41,114 --> 00:09:43,350 BUT YOU'LL NEVER TALK HIM OUT OF THERE. 126 00:09:46,386 --> 00:09:53,627 ♪ ♪ 127 00:09:58,298 --> 00:10:02,302 LOOK AT IT. JUST LOOK AT IT! 128 00:10:09,910 --> 00:10:13,981 IS THIS SOUP? SOUP. 129 00:10:20,988 --> 00:10:22,656 OH, HI, COSTAIN. 130 00:10:22,690 --> 00:10:26,760 HOWDY, BARTON. BOOTON! 131 00:10:26,794 --> 00:10:28,896 LOOK WHAT I GOT FOR YOU. 132 00:10:28,929 --> 00:10:31,999 WELL, THAT'S RIGHT NICE OF YOU, SON, 133 00:10:32,032 --> 00:10:33,333 BUT I'M NOT REAL HUNGRY JUST NOW. 134 00:10:33,366 --> 00:10:34,835 I JUST ATE. 135 00:10:34,868 --> 00:10:37,871 NO, IT AIN'T TO EAT. IT'S A REAL HAWAIIAN HAT. 136 00:10:37,905 --> 00:10:40,307 FOR YOU. DO YOU LIKE IT? 137 00:10:40,340 --> 00:10:42,710 LIKE IT? 138 00:10:42,743 --> 00:10:45,679 YEAH, YEAH, IT'S, UH... 139 00:10:45,713 --> 00:10:46,780 IT'S REAL COLORFUL, AIN'T IT? 140 00:10:46,814 --> 00:10:49,249 MAKE YOU LOOK REAL PRETTY, BOSS. 141 00:10:49,282 --> 00:10:51,852 PUT IT ON. IT'LL BE GREAT. 142 00:10:51,885 --> 00:10:53,787 WELL, IT'S JUST A LITTLE MORE DECORATED 143 00:10:53,821 --> 00:10:55,055 THAN WHAT I HAD IN MIND. 144 00:10:55,088 --> 00:10:56,757 THAT'S ALL RIGHT. 145 00:10:56,790 --> 00:11:00,360 MAKE YOU LOOK REAL HAWAIIAN STYLE. 146 00:11:04,197 --> 00:11:07,701 THAT REALLY IS QUITE BECOMING, YOU KNOW. 147 00:11:07,735 --> 00:11:10,103 IT'S TIME TO GO INTO TOWN, BOOTON. 148 00:11:10,137 --> 00:11:12,339 OH, I DON'T THINK I'LL GO IN TODAY, MOM. 149 00:11:12,372 --> 00:11:16,877 I GOT SOME THINGS I'VE BEEN PLANNING TO DO AROUND HERE. 150 00:11:16,910 --> 00:11:18,946 WELL, ALL RIGHT. 151 00:11:18,979 --> 00:11:20,413 YOU BE SURE AND MAKE YOURSELF USEFUL 152 00:11:20,447 --> 00:11:22,282 WHILE I'M GONE. 153 00:11:22,315 --> 00:11:25,352 I'LL BE BACK BY SUPPER. 154 00:11:25,385 --> 00:11:28,355 UH, MA'AM. 155 00:11:28,388 --> 00:11:31,191 MA'AM, YOU WON'T FORGET TO ASK ABOUT A SHIP FOR ME, WILL YOU? 156 00:11:31,224 --> 00:11:33,026 I'LL CHECK THE SHIPS IN PORT 157 00:11:33,060 --> 00:11:36,096 FOR A WORK PASSAGE SITUATION, MR. COSTAIN. 158 00:11:36,129 --> 00:11:38,766 THANK YOU, MA'AM. 159 00:11:38,799 --> 00:11:42,102 AND IF I HAD A GOOD-BYE KISS, 160 00:11:42,135 --> 00:11:46,439 I JUST MIGHT BRING HOME SOME ROCK CANDY TOO. 161 00:11:46,473 --> 00:11:48,241 BYE, MOM. HAVE A GOOD TRIP. 162 00:11:48,275 --> 00:11:49,442 YOU BEHAVE YOURSELF. 163 00:11:49,476 --> 00:11:51,278 COME ON, TUCK. 164 00:11:51,311 --> 00:11:54,114 COME ON. COME ON. 165 00:12:03,891 --> 00:12:08,862 HEY, SON... 166 00:12:08,896 --> 00:12:10,397 WHAT'S THE MATTER? 167 00:12:10,430 --> 00:12:12,532 SHE'S PROBABLY GONNA SEE THAT BRYSON. 168 00:12:12,565 --> 00:12:14,234 WHO'S "THAT BRYSON"? 169 00:12:14,267 --> 00:12:15,936 WELL, HE'S SOME OLD MAN THAT KEEPS PESTERING HER 170 00:12:15,969 --> 00:12:16,970 TO MARRY HIM. 171 00:12:17,004 --> 00:12:19,439 I SURE HOPE SHE DON'T. 172 00:12:19,472 --> 00:12:20,373 WHY IS THAT? 173 00:12:20,407 --> 00:12:23,343 WELL, HE WEARS PERFUME, FOR ONE THING. 174 00:12:23,376 --> 00:12:24,978 HE'S ALWAYS PATTING ME ON THE HEAD 175 00:12:25,012 --> 00:12:26,279 AND CALLING ME "MY BOY." 176 00:12:26,313 --> 00:12:27,815 THAT'S WHAT HE ALWAYS SAYS. 177 00:12:27,848 --> 00:12:31,184 "WELL, MY BOY, YOU'RE SPROUTING UP LIKE A WEED." 178 00:12:31,218 --> 00:12:33,486 HE PROBABLY THINKS THAT'S A COMPLIMENT. 179 00:12:33,520 --> 00:12:35,488 WELL, IT'S NOT. 180 00:12:35,522 --> 00:12:38,992 I'LL SAY THIS FOR HIM, THOUGH... HE'S GOT GOOD ROCK CANDY. 181 00:12:39,026 --> 00:12:42,162 OH, WELL, THAT'S A... THAT'S A GOOD QUALITY TO HAVE. 182 00:12:42,195 --> 00:12:44,564 A LOT OF MEN DON'T HAVE THAT. 183 00:12:44,597 --> 00:12:47,467 SAY, UH, HOW 'BOUT YOU SHOWING ME AROUND THE SPREAD? 184 00:12:47,500 --> 00:12:50,871 SURE. I'LL SHOW YOU WHERE I FISHED YOU OUT FIRST. 185 00:12:50,904 --> 00:12:54,541 DOWN BY THE CLIFFS THERE'S SOME CAVES. 186 00:12:54,574 --> 00:12:56,343 ALL RIGHT, HOLD IT UP. 187 00:12:56,376 --> 00:12:59,346 CAN'T SEE IT ALL IN FIVE MINUTES. 188 00:13:04,384 --> 00:13:07,087 I DO WISH YOU WOULD BEGIN TO TAKE ME 189 00:13:07,120 --> 00:13:08,555 A LITTLE MORE SERIOUSLY, HENRIETTA. 190 00:13:08,588 --> 00:13:10,824 I DO. YOU KNOW I DO. 191 00:13:10,858 --> 00:13:12,459 MMM. 192 00:13:12,492 --> 00:13:14,828 YOU KNOW WHAT A DISASTROUS YEAR LAST YEAR WAS. 193 00:13:14,862 --> 00:13:17,097 WELL, OUR PRICES DON'T LOOK ANY BETTER THIS YEAR, 194 00:13:17,130 --> 00:13:18,465 AND THEN WITH THE INCREASED BURDEN OF TAXES... 195 00:13:18,498 --> 00:13:20,133 OH, WE'LL MUDDLE THROUGH. 196 00:13:20,167 --> 00:13:21,501 WE ALWAYS HAVE, HAVEN'T WE? 197 00:13:21,534 --> 00:13:23,203 YES, WELL, THAT'S THE POINT. 198 00:13:23,236 --> 00:13:25,973 THERE'S NO REASON FOR A WOMAN LIKE YOU 199 00:13:26,006 --> 00:13:28,108 TO HAVE TO STRUGGLE SO JUST TO EKE OUT A MEAGER EXISTENCE. 200 00:13:28,141 --> 00:13:29,309 WHY DON'T YOU PUT THE PLACE UP FOR SALE? 201 00:13:29,342 --> 00:13:31,979 BUT I DON'T WANT TO SELL THE FARM. 202 00:13:32,012 --> 00:13:34,147 YOU KNOW HOW MUCH IT MEANS TO ME. 203 00:13:34,181 --> 00:13:35,315 YES, I DO. 204 00:13:35,348 --> 00:13:41,021 MY COMPANY IS GOING TO DO GREAT THINGS IN THE ISLANDS. 205 00:13:41,054 --> 00:13:42,489 AND AS MY WIFE YOU COULD... 206 00:13:42,522 --> 00:13:44,624 I COULD HAVE ANYTHING MY HEART DESIRES. 207 00:13:44,657 --> 00:13:46,927 AN I KNOW YOU MEAN THAT, CAL. 208 00:13:46,960 --> 00:13:49,562 BUT DON'T YOU SEE? IT JUST ISN'T POSSIBLE. 209 00:13:49,596 --> 00:13:51,331 EVEN IF... 210 00:13:51,364 --> 00:13:53,566 WITH THE AMOUNT OF MONEY I OWE YOU, 211 00:13:53,600 --> 00:13:57,470 IT IS NOT PROPER FOR US TO TALK ABOUT ANYTHING 212 00:13:57,504 --> 00:13:59,472 BUT A BUSINESS RELATIONSHIP. 213 00:13:59,506 --> 00:14:02,475 THE MONEY MEANS NOTHING. YOU KNOW THAT. 214 00:14:02,509 --> 00:14:04,011 IT MEANS NOTHING AT ALL. 215 00:14:04,044 --> 00:14:06,947 IT DOES TO ME. HENRIETTA, I WISH... 216 00:14:06,980 --> 00:14:09,516 PLEASE. 217 00:14:09,549 --> 00:14:12,886 WELL, YOU KNOW HOW I FEEL ABOUT YOU. 218 00:14:12,920 --> 00:14:13,954 THAT ISN'T GOING TO CHANGE. 219 00:14:13,987 --> 00:14:18,125 IF EVER I CAN DO ANYTHING, YOU JUST LET ME KNOW. 220 00:14:18,158 --> 00:14:20,427 OF COURSE. 221 00:14:25,933 --> 00:14:28,135 GOOD-BYE. 222 00:14:41,714 --> 00:14:43,550 AND WHO ARE THEY? 223 00:14:43,583 --> 00:14:45,285 THOSE ARE THE WORKERS. 224 00:14:45,318 --> 00:14:47,387 THE WORKERS? YEP. 225 00:14:47,420 --> 00:14:50,023 WELL, WHAT DO THEY DO WHEN THEY'RE NOT WORKING? 226 00:14:50,057 --> 00:14:52,960 OH, THERE'S LOTS OF WORK. WE OWN 10,000 ACRES. 227 00:14:52,993 --> 00:14:54,694 BIGGEST POTATO FARM ON THE ISLAND. 228 00:14:54,727 --> 00:14:57,597 10,000 ACRES OF POTATOES? 229 00:14:57,630 --> 00:14:59,566 MOST OF IT'S JUST OPEN COUNTRY. 230 00:14:59,599 --> 00:15:03,036 POTATOES HAVEN'T BEEN DOING TOO WELL. 231 00:15:10,443 --> 00:15:14,481 10,000 ACRES, HUH? 232 00:15:14,514 --> 00:15:19,252 THAT'S A GOOD-SIZE PEA PATCH, EVEN WHERE I COME FROM. 233 00:15:19,286 --> 00:15:22,322 WHERE'S THAT? TEXAS. 234 00:15:22,355 --> 00:15:26,693 YEAH, THERE YOU COULD RIDE FOR A MONTH IN ANY DIRECTION 235 00:15:26,726 --> 00:15:28,461 AND NEVER TOUCH A FENCE. 236 00:15:28,495 --> 00:15:30,730 IT MUST BE BEAUTIFUL. OH, IT IS. 237 00:15:30,763 --> 00:15:34,367 COSTAIN, DO YOU THINK YOU COULD EVER LIKE IT HERE? 238 00:15:34,401 --> 00:15:36,203 ME? NO, NO. 239 00:15:36,236 --> 00:15:38,605 NO, THIS FRUIT BOWL AIN'T FOR ME. 240 00:15:38,638 --> 00:15:41,541 SOME PEOPLE MIGHT LIKE IT JUST FINE, THOUGH. 241 00:15:41,574 --> 00:15:43,977 SUPPOSE YOU'RE GOING BACK TO TEXAS, HUH? 242 00:15:44,011 --> 00:15:48,281 YOU BET. 243 00:15:48,315 --> 00:15:50,283 YOU GOT A WIFE THERE? 244 00:15:50,317 --> 00:15:52,085 HAVEN'T MET THE WOMAN THAT COULD AFFORD ME. 245 00:15:52,119 --> 00:15:54,021 THEN YOU NEVER DID HAVE ONE. 246 00:15:54,054 --> 00:15:55,222 NOPE. 247 00:15:55,255 --> 00:15:59,459 HAD SMALLPOX ONCE, THOUGH. AMOUNTS TO ABOUT THE SAME THING. 248 00:15:59,492 --> 00:16:01,228 YEAH. 249 00:16:01,261 --> 00:16:02,695 I GUESS YOU'VE NEVER WANTED TO SETTLE DOWN 250 00:16:02,729 --> 00:16:05,632 AND LIVE WITH SOMEONE, NO MATTER HOW NICE SHE WAS, HUH? 251 00:16:05,665 --> 00:16:08,768 YOU GOT THAT RIGHT. 252 00:16:08,801 --> 00:16:11,471 BUT YOU CAN'T HAVE KIDS IF YOU AIN'T MARRIED. 253 00:16:11,504 --> 00:16:15,142 YEAH. AIN'T THAT A MERCY? 254 00:16:15,175 --> 00:16:18,511 WHAT ARE YOU GONNA DO WHEN YOU GET OLD? 255 00:16:18,545 --> 00:16:20,347 DIE, I GUESS. 256 00:16:20,380 --> 00:16:21,748 NO, I MEAN BEFORE THAT. 257 00:16:21,781 --> 00:16:24,784 WHO'LL TAKE CARE OF YOU IF YOU DON'T HAVE A SON? 258 00:16:24,817 --> 00:16:26,353 I'LL SAY ONE THING FOR YOU. 259 00:16:26,386 --> 00:16:29,122 YOU GET A NOTION, YOU SURE HANG ONTO IT, BURTON. 260 00:16:29,156 --> 00:16:31,124 BOOTON! 261 00:16:31,158 --> 00:16:33,426 OH, YEAH. 262 00:16:33,460 --> 00:16:37,264 WHAT'S THAT? COME ON! 263 00:16:59,452 --> 00:17:03,323 ♪ ♪ 264 00:17:03,356 --> 00:17:07,026 HEY, HOPU... 265 00:17:29,782 --> 00:17:31,484 OH, NO, THOSE CATTLE AGAIN. 266 00:17:34,387 --> 00:17:40,327 ♪ ♪ 267 00:17:40,360 --> 00:17:44,597 HYAH! GO ON, GET OUT! 268 00:18:08,921 --> 00:18:11,624 HEY! HEY, HEY! 269 00:18:14,927 --> 00:18:19,699 COSTAIN! 270 00:18:19,732 --> 00:18:23,636 HEY! 271 00:18:23,670 --> 00:18:25,405 WAIT! WAIT! 272 00:18:25,438 --> 00:18:28,675 COSTAIN, COME ON! 273 00:18:43,790 --> 00:18:46,626 HYAH! HYAH! HYAH! 274 00:18:49,462 --> 00:18:57,637 ♪ ♪ 275 00:19:00,640 --> 00:19:02,642 HYAH! 276 00:19:12,519 --> 00:19:15,322 COSTAIN! COSTAIN! 277 00:19:20,793 --> 00:19:24,731 TURN AROUND, SON. FACE HIM! 278 00:19:24,764 --> 00:19:28,335 DON'T MOVE. FREEZE. 279 00:19:58,365 --> 00:20:02,469 ALL RIGHT, BOY, RUN FOR THE HOUSE. 280 00:20:09,976 --> 00:20:13,212 GET OUT OF HERE! 281 00:20:16,583 --> 00:20:17,884 YOU SHOULDA SEEN THAT CRITTER, MAMA. 282 00:20:17,917 --> 00:20:18,818 I WAS REALLY SCARED. 283 00:20:18,851 --> 00:20:21,388 AND THEN HE KEPT TWISTING THAT BULL'S HEAD 284 00:20:21,421 --> 00:20:22,522 UNTIL IT FELL OVER. 285 00:20:22,555 --> 00:20:24,657 AND THEN HE LET IT GO, AND IT RAN OFF. 286 00:20:24,691 --> 00:20:27,627 WHY, IT MUST HAVE BEEN QUITE A SIGHT. 287 00:20:27,660 --> 00:20:33,032 SO... YOU KNOW HOW TO TAME THEM. 288 00:20:33,065 --> 00:20:34,767 IT'S NOT A MATTER OF TAMING 'EM, MA'AM. 289 00:20:34,801 --> 00:20:36,536 IT'S JUST A MATTER OF HANDLING 'EM. 290 00:20:36,569 --> 00:20:37,770 YOU COULD SURE HANDLE 'EM. 291 00:20:37,804 --> 00:20:39,506 JUST LIKE YOU HANDLED THAT OLD BULL. 292 00:20:39,539 --> 00:20:40,740 POW! RIGHT, COSTAIN? 293 00:20:40,773 --> 00:20:43,009 BOOTON! MR. COSTAIN. 294 00:20:43,042 --> 00:20:44,644 MR. COSTAIN, 295 00:20:44,677 --> 00:20:46,413 YOU COULD PROBABLY MAKE THOSE OLD CATTLE DO 296 00:20:46,446 --> 00:20:47,914 WHATEVER YOU TOOK A MIND TO, COULDN'T YOU? 297 00:20:47,947 --> 00:20:50,483 I DON'T KNOW ABOUT THAT. 298 00:20:50,517 --> 00:20:51,818 IT DOESN'T MAKE MUCH DIFFERENCE. 299 00:20:51,851 --> 00:20:54,053 I MEAN, NO POINT IN TALKING ABOUT IT. 300 00:20:54,086 --> 00:20:55,355 YOU FOLKS ARE IN THE POTATO BUSINESS. 301 00:20:55,388 --> 00:20:57,790 WERE IN THE POTATO BUSINESS. 302 00:20:57,824 --> 00:20:59,926 PRICES HAVE DROPPED OFF TERRIBLY. 303 00:20:59,959 --> 00:21:03,330 WELL, SEEMS TO ME LIKE 304 00:21:03,363 --> 00:21:06,666 YOU'RE STRUGGLING YOUR WAY PAST A DOLLAR 305 00:21:06,699 --> 00:21:08,601 JUST TO GRUB AFTER A DIME. 306 00:21:08,635 --> 00:21:13,573 YOU KNOW, YOU CAN GET $20 A HEAD FOR THEM CATTLE IN CALIFORNIA. 307 00:21:15,842 --> 00:21:18,044 BUT WHAT YOU DO IS YOUR BUSINESS. 308 00:21:18,077 --> 00:21:22,782 ME, I'M ON MY WAY TO TEXAS. 309 00:21:22,815 --> 00:21:24,484 AS A MATTER OF FACT, MRS. MACAVOY, 310 00:21:24,517 --> 00:21:26,753 DID YOU FIND ANYTHING IN THE WAY OF A SHIP FOR ME 311 00:21:26,786 --> 00:21:27,954 WHEN YOU WERE IN TOWN? 312 00:21:27,987 --> 00:21:29,088 OH, NO. 313 00:21:29,121 --> 00:21:31,090 I THINK IT'S THE WRONG TIME OF YEAR... 314 00:21:31,123 --> 00:21:33,560 BUT MAMA... FOR SHIPS! 315 00:21:33,593 --> 00:21:35,061 I MEAN... 316 00:21:35,094 --> 00:21:36,963 WELL, I'LL JUST HAVE TO MAKE DO. 317 00:21:36,996 --> 00:21:39,098 I WON'T BE IMPOSING ON YOU FOLKS. 318 00:21:39,131 --> 00:21:42,569 I'LL HEAD INTO TOWN TOMORROW AND WAIT. 319 00:21:42,602 --> 00:21:44,671 WELL, AS LONG AS YOU'RE GOING TO WAIT, 320 00:21:44,704 --> 00:21:46,573 YOU MIGHT AS WELL WAIT HERE. 321 00:21:46,606 --> 00:21:47,707 BEG YOUR PARDON, MA'AM? 322 00:21:47,740 --> 00:21:49,442 UM, AND WORK, I MEAN. 323 00:21:49,476 --> 00:21:52,379 UH, UH, HELP OUT. I COULD PAY YOU. 324 00:21:52,412 --> 00:21:54,381 A LITTLE, NOT MUCH. 325 00:21:54,414 --> 00:21:57,517 ROOM AND BOARD TOO, RIGHT, MAMA? 326 00:21:57,550 --> 00:22:00,119 I DON'T KNOW, UH... 327 00:22:00,152 --> 00:22:01,388 JUST FOR A WHILE. 328 00:22:01,421 --> 00:22:03,490 UNTIL YOU EARN SOME MONEY. 329 00:22:03,523 --> 00:22:07,059 YOU'LL NEED SOME MONEY, MR. COSTAIN. 330 00:22:07,093 --> 00:22:10,730 AND WHO KNOWS... 331 00:22:10,763 --> 00:22:14,467 WITH YOUR HELP WE MIGHT TURN THIS SORRY POTATO FARM 332 00:22:14,501 --> 00:22:19,338 INTO THE FIRST AND ONLY WILD CATTLE RANCH IN HAWAII. 333 00:22:21,774 --> 00:22:23,876 YOU, UH... 334 00:22:23,910 --> 00:22:26,145 YOU SURE YOU'RE NOT FROM TEXAS, MISS, MACAVOY? 335 00:22:26,178 --> 00:22:28,481 YOU WILL STAY, WON'T YOU? 336 00:22:28,515 --> 00:22:32,151 WON'T YOU, COSTAIN? 337 00:22:32,184 --> 00:22:35,688 WELL, I'LL HIT HER A LICK AND SEE WHAT HAPPENS. 338 00:22:35,722 --> 00:22:37,790 BUT THAT'S ALL I'LL PROMISE. 339 00:22:44,464 --> 00:22:45,898 ALOHA. 340 00:22:45,932 --> 00:22:47,700 ALOHA, MISS MACA. 341 00:22:47,734 --> 00:22:50,136 I WANT TO TALK TO YOU THIS MORNING 342 00:22:50,169 --> 00:22:52,505 ABOUT SOME CHANGES THAT ARE GOING TO BE MADE 343 00:22:52,539 --> 00:22:55,107 ON THE FARM TODAY. 344 00:22:55,141 --> 00:23:00,547 MR. COSTAIN IS A CATTLEMAN FROM TEXAS. 345 00:23:00,580 --> 00:23:03,049 AND HE KNOWS HOW TO HANDLE THE ANIMALS, 346 00:23:03,082 --> 00:23:04,083 AS YOU ALL SAW YESTERDAY. 347 00:23:04,116 --> 00:23:06,919 YEAH, HE'S VERY GOOD. 348 00:23:06,953 --> 00:23:12,959 WE HAVE NOT BEEN DOING WELL WITH OUR POTATOES. 349 00:23:12,992 --> 00:23:17,129 MR. COSTAIN FEELS WE WOULD DO BETTER 350 00:23:17,163 --> 00:23:20,667 IF WE CAUGHT THE ANIMALS AND SOLD THEM. 351 00:23:22,168 --> 00:23:25,672 OH, NO, WAIT, WAIT. UH, WAIT. 352 00:23:25,705 --> 00:23:27,540 YOU MUSTN'T BE FRIGHTENED. 353 00:23:27,574 --> 00:23:29,141 MR. COSTAIN ASSURES ME 354 00:23:29,175 --> 00:23:31,210 THAT THE ANIMALS CAN BE HANDLED. 355 00:23:33,980 --> 00:23:35,948 AND HE IS GOING TO TEACH US HOW. 356 00:23:35,982 --> 00:23:42,789 AREN'T YOU, MR. COSTAIN? 357 00:23:51,030 --> 00:23:53,165 ALL RIGHT, NOW, THIS HERE ANIMAL IS A HORSE. 358 00:23:53,199 --> 00:23:55,968 NOW, Y'ALL GOTTA HAVE ONE OF THESE 359 00:23:56,002 --> 00:23:58,037 TO CHASE THEM BRUSH DOGGIES OUT THERE. 360 00:23:58,070 --> 00:24:01,974 BRUSH DOGGIES, THAT'S CATTLE. 361 00:24:02,008 --> 00:24:03,976 YOU NEED ONE OF THESE TO KEEP UP WITH THE CATTLE. 362 00:24:04,010 --> 00:24:06,045 THERE'S ONLY TWO THINGS YOU GOTTA KNOW ABOUT A HORSE. 363 00:24:06,078 --> 00:24:10,517 HOW TO GET ON, AND HOW TO STAY ON. 364 00:24:10,550 --> 00:24:11,851 NOW, THIS IS YOUR SADDLE. 365 00:24:11,884 --> 00:24:13,753 THIS IS WHERE YOU'RE GONNA SIT WHEN YOU RIDE. 366 00:24:13,786 --> 00:24:15,855 YOU JUST SIT IN THERE LIKE A ROCKING CHAIR. 367 00:24:15,888 --> 00:24:17,724 YOU SAVVY? 368 00:24:17,757 --> 00:24:19,258 JUST WALK UP HERE AND PUT YOUR FOOT IN THE STIRRUP. 369 00:24:19,291 --> 00:24:22,261 THAT'S THE STIRRUP. THAT'S RIGHT... RIGHT THERE. 370 00:24:22,294 --> 00:24:23,796 SEE IT? PUT YOUR FOOT IN THE STIRRUP 371 00:24:23,830 --> 00:24:25,765 AND JUST SWING RIGHT UP. SEE? 372 00:24:31,137 --> 00:24:33,873 GOOD. NOW, WHO'S GONNA BE THE FIRST TO TRY? 373 00:24:37,577 --> 00:24:39,011 NOW THE ONE THING YOU CAN'T LEARN TO DO 374 00:24:39,045 --> 00:24:41,614 IS RIDE WITHOUT GETTING ON. NOW, COME ON. 375 00:24:41,648 --> 00:24:43,716 HEY, YOU GO, GO, GO, GO! 376 00:24:43,750 --> 00:24:45,618 HEY! COME ON. 377 00:24:45,652 --> 00:24:49,522 ALL RIGHT, NOW, Y'ALL WATCH HIM. 378 00:24:57,229 --> 00:25:01,167 TURN AROUND. GO ON, TURN AROUND. 379 00:25:26,092 --> 00:25:30,797 ALL RIGHT, NOW YOU TRY IT. 380 00:25:33,833 --> 00:25:41,608 ♪ ♪ 381 00:25:47,947 --> 00:25:51,250 YES, IT'S TRUE, THEY DO LIKE THEIR FUN. 382 00:25:51,283 --> 00:25:53,953 LIKE? THEY'D RATHER GIGGLE THAN LAUGH. 383 00:25:53,986 --> 00:25:55,187 THEY'D RATHER LAUGH THAN EAT. 384 00:25:55,221 --> 00:25:57,690 THEY'RE LIKE A BUNCH OF KIDS OUT THERE. 385 00:25:57,724 --> 00:26:00,192 A SCHOOLGIRL'D BE MORE SOBER, MA'AM. 386 00:26:00,226 --> 00:26:02,128 WELL, NOW, AFTER THEY GET TO KNOW YOU BETTER 387 00:26:02,161 --> 00:26:04,263 AND UNDERSTAND WHAT YOU'RE TRYING TO TEACH THEM... 388 00:26:04,296 --> 00:26:05,364 OH, AND ANOTHER THING. 389 00:26:05,397 --> 00:26:06,966 YOU SAY YOU CAN'T BUY ANY HORSES. 390 00:26:06,999 --> 00:26:08,601 THEN HOW DO YOU EXPECT ME TO WORK CATTLE 391 00:26:08,635 --> 00:26:11,871 WITH ONE OLD, WALL-EYES REFUGEE FROM A GLUE FACTORY? 392 00:26:11,904 --> 00:26:13,105 WELL, MAYBE... 393 00:26:13,139 --> 00:26:14,373 IF YOU COULD GET 'EM, 394 00:26:14,406 --> 00:26:16,843 YOU DON'T HAVE ANY BRIDLES, SADDLES, BLANKETS. 395 00:26:16,876 --> 00:26:20,179 YOU DON'T HAVE ANY SPURS, BOOTS. 396 00:26:20,212 --> 00:26:23,650 MA'AM, THEY DON'T EVEN HAVE ANYTHING DECENT TO WEAR. 397 00:26:23,683 --> 00:26:29,321 WELL, IF WE NEED HORSES, 398 00:26:29,355 --> 00:26:31,724 PERHAPS I CAN GET SOME. 399 00:26:31,758 --> 00:26:35,995 I... I... I DON'T KNOW HOW. 400 00:26:36,028 --> 00:26:38,030 YES, I DO. 401 00:26:38,064 --> 00:26:41,734 I CAN GET HORSES, AND I WILL. 402 00:26:41,768 --> 00:26:45,004 AND THEIR CLOTHES MAY NOT SUIT YOU, 403 00:26:45,037 --> 00:26:46,405 BUT THEY FIND THEM VERY COMFORTABLE. 404 00:26:46,438 --> 00:26:48,875 YES, MA'AM, COMFORTABLE. 405 00:26:48,908 --> 00:26:49,976 I THINK THAT'S THE RIGHT WORD FOR IT. 406 00:26:50,009 --> 00:26:54,246 BESIDES, ANYTHING THEY NEED THEY CAN MAKE HERE. 407 00:26:54,280 --> 00:26:57,349 THERE ISN'T A SINGLE THING NEEDED 408 00:26:57,383 --> 00:27:01,053 THAT WE CAN'T MAKE RIGHT HERE, EXCEPT FOR A... 409 00:27:01,087 --> 00:27:05,291 A LITTLE DETERMINATION AND LEADERSHIP 410 00:27:05,324 --> 00:27:07,860 FROM A MAN WHO HAS THE KNOW-HOW. 411 00:27:07,894 --> 00:27:11,030 AND THAT IS A FACT, MR. COSTAIN. 412 00:27:11,063 --> 00:27:16,402 WHEN ARE YOU GONNA STOP CALLING ME MR. COSTAIN, MA'AM? 413 00:27:19,471 --> 00:27:23,876 WHEN YOU STOP CALLING ME "MA'AM," MR. COSTAIN. 414 00:27:39,225 --> 00:27:41,027 IT'S JUST A FORMALITY, HENRIETTA. 415 00:27:41,060 --> 00:27:42,795 I DON'T THINK YOU SHOULD EVEN BOTHER TO SIGN IT. 416 00:27:42,829 --> 00:27:45,064 I WILL NOT TAKE ANOTHER LOAN FROM YOU 417 00:27:45,097 --> 00:27:46,132 WITHOUT GIVING PROPER SECURITY. 418 00:27:46,165 --> 00:27:49,335 THIS IS A MORTGAGE FOR ALL OF YOUR PROPERTY. 419 00:27:49,368 --> 00:27:51,470 IT'S DISPROPORTIONATE. IT'S NOT NECESSARY. 420 00:27:51,503 --> 00:27:54,907 CAL, I OWE YOU A GREAT DEAL. 421 00:27:54,941 --> 00:27:56,075 NOW I NEED MORE MONEY. 422 00:27:56,108 --> 00:27:59,378 AND THIS IS THE ONLY WAY I'LL TAKE IT. 423 00:27:59,411 --> 00:28:01,848 BUSINESS IS BUSINESS. 424 00:28:01,881 --> 00:28:06,085 EVEN BETWEEN US? ESPECIALLY BETWEEN US. 425 00:28:06,118 --> 00:28:08,821 ALL RIGHT. 426 00:28:08,855 --> 00:28:10,990 THANK YOU VERY MUCH. AND GOOD NIGHT, CAL. 427 00:28:11,023 --> 00:28:13,292 GOOD NIGHT, HENRIETTA. 428 00:28:27,940 --> 00:28:33,012 A LITTLE FAVOR FOR THE LADY? 429 00:28:33,045 --> 00:28:34,847 AS A MATTER OF FACT, YES. 430 00:28:34,881 --> 00:28:38,084 HMM, WHENEVER SHE NEEDS MONEY, 431 00:28:38,117 --> 00:28:39,752 SHE CAN ALWAYS ASK YOU. 432 00:28:39,786 --> 00:28:41,988 AND I GIVE. 433 00:28:42,021 --> 00:28:45,925 AND NOW THE MORTGAGE. 434 00:28:45,958 --> 00:28:50,830 MAYBE IF SHE OWE YOU MORE THAN SHE CAN PAY BACK... 435 00:28:50,863 --> 00:28:54,266 YOU COULD SAY THAT MRS. MACAVOY AND I 436 00:28:54,300 --> 00:28:58,337 FINALLY ARE PARTNERS. 437 00:29:14,053 --> 00:29:15,888 ALL RIGHT, THAT'S ENOUGH. THAT'S ENOUGH. 438 00:29:15,922 --> 00:29:20,459 YOU CAN GET OFF. 439 00:29:31,203 --> 00:29:35,141 ALL RIGHT, NOW, WHO'S NEXT? 440 00:29:37,443 --> 00:29:40,346 MALAKOMA, MR. COSTAIN IS WORKING 441 00:29:40,379 --> 00:29:43,549 UNDER MY ORDERS. 442 00:29:43,582 --> 00:29:45,151 DO YOU HEAR ME?! 443 00:29:45,184 --> 00:29:46,585 WHAT IS IT? WHAT DOES HE WANT? 444 00:29:46,618 --> 00:29:49,555 HE DOESN'T LIKE YOU AT ALL. HE'S CHALLENGING YOU. 445 00:29:49,588 --> 00:29:52,458 YEAH, HE THINKS HE'S SOMETHING SPECIAL AROUND HERE. 446 00:29:55,294 --> 00:30:00,199 ALL RIGHT, PARTNER, YOU'RE SOMETHING SPECIAL. 447 00:30:00,232 --> 00:30:04,170 COME ON, LELEO. 448 00:30:05,938 --> 00:30:07,840 MALAKOMA! 449 00:30:13,012 --> 00:30:17,083 IF HE'S LOOKIN' TO GET A RISE OUT OF ME, 450 00:30:17,116 --> 00:30:20,953 HE JUST DID IT. 451 00:30:20,987 --> 00:30:23,555 NO, YOU MUSTN'T. HE'LL KILL YOU! 452 00:30:31,363 --> 00:30:39,538 ♪ ♪ 453 00:31:40,032 --> 00:31:43,970 WELL, YOU WON THAT ONE, ALL RIGHT. 454 00:31:44,003 --> 00:31:47,506 HERE, LET ME SHOW YOU HOW WE DO IT WHERE I COME FROM. 455 00:31:49,741 --> 00:31:53,712 NOW YOU GET OFF THIS LAND. 456 00:31:53,745 --> 00:31:57,449 AND DON'T COME BACK. 457 00:32:00,486 --> 00:32:07,626 ♪ ♪ 458 00:32:20,739 --> 00:32:23,109 COME ON, LELEO, GET UP THERE. 459 00:32:28,747 --> 00:32:34,520 COME ON, LELEO. 460 00:32:34,553 --> 00:32:38,457 COME ON, LELEO, GET UP THERE. 461 00:32:47,533 --> 00:32:49,735 THEY'RE COMING! THEY'RE COMING! 462 00:32:49,768 --> 00:32:52,638 MOM, COSTAIN, THEY'RE HERE! 463 00:32:52,671 --> 00:32:55,107 COME ON, THEY'RE HERE! 464 00:32:58,544 --> 00:33:06,485 ♪ ♪ 465 00:33:35,814 --> 00:33:38,384 MOVE! MOVE, YOU! 466 00:33:38,417 --> 00:33:41,720 MOVE! MOVE! 467 00:33:41,753 --> 00:33:45,091 AH, THANKS, BOSS. 468 00:33:45,124 --> 00:33:48,260 FIRST THE BLANKET, THEN THE SADDLE. 469 00:34:17,889 --> 00:34:22,328 WHERE YOU GOING, BATTON? BOOTON! 470 00:34:22,361 --> 00:34:23,262 AW, SHUCKS, WHAT'S THE USE? 471 00:34:23,295 --> 00:34:25,231 I CAN'T GET THE DANG THING TO WORK ANYHOW. 472 00:34:25,264 --> 00:34:28,467 IN MY OUTFIT WE ONLY QUIT WHEN IT'S TOO DARK TO WORK 473 00:34:28,500 --> 00:34:30,302 OR TIME TO EAT. 474 00:34:30,336 --> 00:34:36,475 I DIDN'T HERE THE DINNER BELL, DID YOU? 475 00:34:42,781 --> 00:34:45,817 NOW, YOU PUT THE STIRRUP UP OVER THE HORN LIKE THIS. 476 00:34:48,920 --> 00:34:51,290 UNH! 477 00:34:53,892 --> 00:34:56,628 NOW, GO TO WORK. 478 00:35:01,600 --> 00:35:03,502 PUT THE REINS TOGETHER. 479 00:35:03,535 --> 00:35:05,137 HOLD 'EM IN ONE HAND. THAT'S IT, GIDDYUP. 480 00:35:05,171 --> 00:35:06,805 GO ON. 481 00:35:06,838 --> 00:35:09,575 KEEP IN A CIRCLE. KEEP IN A CIRCLE! 482 00:35:09,608 --> 00:35:12,178 SLOW DOWN. SLOW DOWN. 483 00:35:12,211 --> 00:35:15,547 KEEP YOUR FEET IN THERE. 484 00:35:15,581 --> 00:35:18,384 BITTEN, NOT UP AND DOWN. 485 00:35:18,417 --> 00:35:19,685 SIT IN THERE LIKE A ROCKING CHAIR. 486 00:35:19,718 --> 00:35:23,522 BOOTON! 487 00:35:30,429 --> 00:35:37,336 ♪ ♪ 488 00:35:37,369 --> 00:35:40,272 YOU WRAP IT AROUND AND YOU GET IT TIGHT. 489 00:35:40,306 --> 00:35:41,940 GOT THAT? 490 00:35:41,973 --> 00:35:46,278 ALL RIGHT, KIMO, IT'S YOUR TURN. 491 00:35:46,312 --> 00:35:47,546 GET 'EM, KIMO! 492 00:35:47,579 --> 00:35:50,582 GET 'EM. GO GET 'EM. 493 00:36:07,533 --> 00:36:10,369 BUT THEY ARE LEARNING. ACTUALLY LEARNING. 494 00:36:10,402 --> 00:36:11,637 IT'S AMAZING. 495 00:36:11,670 --> 00:36:14,706 YOU'RE MAKING YOURSELF THE LAUGHING STOCK OF THE ISLAND. 496 00:36:14,740 --> 00:36:16,742 ONE OF THE CAPTAINS WAS SAYING THEY'RE EVEN TALKING ABOUT IT 497 00:36:16,775 --> 00:36:19,478 IN LAHAINA. 498 00:36:23,749 --> 00:36:25,584 GOOD LUCK. 499 00:36:25,617 --> 00:36:27,819 HYAH! 500 00:36:35,627 --> 00:36:37,496 READY, BOSS. 501 00:36:37,529 --> 00:36:39,965 GO AHEAD. 502 00:37:07,793 --> 00:37:09,628 WHAT DO WE DO NOW, BOSS? 503 00:37:09,661 --> 00:37:11,830 YOU COULD TRY SOME CARD TRICKS. 504 00:37:11,863 --> 00:37:14,500 WE FINE, BOSS. WE NOT HAVE ENOUGH YET. 505 00:37:14,533 --> 00:37:17,669 WELL, I HAVE. 506 00:37:22,674 --> 00:37:26,712 MR. COSTAIN. 507 00:37:29,848 --> 00:37:34,286 MR. COSTAIN... 508 00:37:34,320 --> 00:37:37,022 I'D LIKE YOU TO MEET A FRIEND OF MINE. 509 00:37:37,055 --> 00:37:38,957 MR. BRYSON, MR. COSTAIN. 510 00:37:38,990 --> 00:37:40,592 MR. BRYSON. MR. COSTAIN. 511 00:37:40,626 --> 00:37:43,061 SO THAT'S THE WAY YOU PLAN TO CATCH WILD CATTLE. 512 00:37:43,094 --> 00:37:45,764 WELL, NOT EXACTLY, NO. 513 00:37:45,797 --> 00:37:47,666 MRS. MACAVOY TELLS ME YOU'RE NEW ON THE ISLAND. 514 00:37:47,699 --> 00:37:49,000 WHERE YOU FROM? TEXAS. 515 00:37:49,034 --> 00:37:50,769 TEXAS? HOW DID YOU HAPPEN TO COME TO KAUAI? 516 00:37:50,802 --> 00:37:54,906 I WAS UNHAPPY WITH MY LAST EMPLOYER. 517 00:37:54,940 --> 00:37:56,575 WHO WAS THAT? 518 00:37:56,608 --> 00:37:58,910 MR. BRYSON TELLS ME IT'S IMPOSSIBLE 519 00:37:58,944 --> 00:38:01,980 TO LOAD CATTLE ONTO BOATS IN THESE WATERS. 520 00:38:02,013 --> 00:38:04,082 IT WAS TRIED ONCE ON THE BIG ISLAND. 521 00:38:04,115 --> 00:38:07,419 TWO SHIPS RAN ON THE REEFS, 522 00:38:07,453 --> 00:38:09,988 AND THERE IS NO ANCHORAGE FURTHER OUT. 523 00:38:10,021 --> 00:38:12,791 WELL, DON'T THEY HAVE DOCKS IN HIALHEA? 524 00:38:12,824 --> 00:38:13,859 NEVER NEEDED THEM. 525 00:38:13,892 --> 00:38:16,562 WELL, HOW DO THEY LOAD, THEN? 526 00:38:16,595 --> 00:38:19,798 MOSTLY BY LONGBOAT. 527 00:38:19,831 --> 00:38:24,102 CAN YOU IMAGINE TRYING TO LOAD CATTLE BY LONGBOAT? 528 00:38:24,135 --> 00:38:26,505 WELL, THERE'S GOTTA BE A WAY. THERE ALWAYS IS. 529 00:38:26,538 --> 00:38:27,839 JUST A MATTER OF FINDING IT. 530 00:38:27,873 --> 00:38:30,576 MR. COSTAIN SAYS THERE AIN'T NEVER BEEN A HORSE 531 00:38:30,609 --> 00:38:32,110 THAT AIN'T BEEN RODE, AND THERE AIN'T NEVER BEEN A RIDER 532 00:38:32,143 --> 00:38:34,012 THAT AIN'T BEEN THROWED. 533 00:38:34,045 --> 00:38:35,347 IS THAT WHAT HE SAYS? 534 00:38:35,381 --> 00:38:38,350 WELL, I WON'T CHALLENGE THE STATEMENT, 535 00:38:38,384 --> 00:38:39,851 BUT I WILL THE GRAMMAR. 536 00:38:39,885 --> 00:38:41,887 GRAMMAR NEVER WAS MY STRONG SUIT. 537 00:38:41,920 --> 00:38:48,760 YOUNG MAN, YOU ARE SPROUTING UP LIKE A WEED. 538 00:38:48,794 --> 00:38:51,697 AT LEAST HE'S GOT GOOD ROCK CANDY. 539 00:38:51,730 --> 00:38:55,601 I BEG YOUR PARDON? EXCUSE ME. 540 00:39:11,082 --> 00:39:15,086 GOOD MORNING, BOSS. 541 00:39:15,120 --> 00:39:18,089 WHERE ARE THEY? 542 00:39:18,123 --> 00:39:22,027 OH, BOYS NOT TELL ME, BOSS. 543 00:39:22,060 --> 00:39:25,764 HEY, MAYBE THEY GO WORK SOMEPLACE ELSE, YES? 544 00:39:25,797 --> 00:39:30,068 YEAH. YEAH, MAYBE IT'LL SNOW THIS AFTERNOON TOO. 545 00:39:30,101 --> 00:39:32,504 BUT I DOUBT IT. 546 00:40:23,722 --> 00:40:26,458 WHOO... HEY, HEY! 547 00:40:30,496 --> 00:40:36,735 YEE-HAA! WHOO! 548 00:40:38,704 --> 00:40:41,106 LET'S GET OUTTA HERE! 549 00:40:55,286 --> 00:40:58,590 WHAT DO YOU THINK YOU'RE DOING DOWN THERE?! 550 00:41:03,161 --> 00:41:04,496 WHOO-HOO! 551 00:41:04,530 --> 00:41:06,031 COSTAIN! 552 00:41:06,064 --> 00:41:08,800 LOOK OUT, COSTAIN! 553 00:41:08,834 --> 00:41:14,706 AAH! 554 00:41:23,048 --> 00:41:25,984 ARE YOU ALL RIGHT, COSTAIN? 555 00:41:26,017 --> 00:41:29,755 FINE! 556 00:41:29,788 --> 00:41:32,924 JUST FINE! 557 00:41:36,928 --> 00:41:38,730 YOU JUST CAN'T EXPECT 558 00:41:38,764 --> 00:41:40,899 TO CHANGE A WHOLE CULTURE OVERNIGHT. 559 00:41:40,932 --> 00:41:43,902 I DON'T HAVE THE LEAST NOTION OF CHANGING IT. 560 00:41:43,935 --> 00:41:45,971 IF YOU'LL JUST GIVE ME MY WAGES, 561 00:41:46,004 --> 00:41:48,840 I WON'T BE TROUBLING YOU ANY FURTHER. 562 00:41:48,874 --> 00:41:50,942 YOU KNOW, THIS IS SUNDAY. 563 00:41:50,976 --> 00:41:54,646 THEY'RE ENTITLED TO SOME RECREATION. 564 00:41:54,680 --> 00:41:57,649 WELL, THERE JUST AIN'T ANY SUNDAYS WHEN IT'S ROUNDUP 565 00:41:57,683 --> 00:41:59,317 TILL THE JOB GETS DONE. 566 00:41:59,350 --> 00:42:01,720 WELL, PERHAPS IF YOU MET THEM HALFWAY 567 00:42:01,753 --> 00:42:02,888 THEY WOULD BE ABLE... 568 00:42:02,921 --> 00:42:04,856 MA'AM, THERE AREN'T ANY HALFWAYS 569 00:42:04,890 --> 00:42:06,224 IN THE CATTLE BUSINESS. 570 00:42:06,257 --> 00:42:08,927 LOOK, IT'D BE EASIER TO MAKE A CHERRY PIE 571 00:42:08,960 --> 00:42:10,128 OUT OF BARBED WIRE 572 00:42:10,161 --> 00:42:12,798 THAN TO MAKE A COWBOY OUT OF THE BEST OF THE LOT OF 'EM. 573 00:42:12,831 --> 00:42:14,165 THEY JUST AIN'T CUT OUT FOR WORKIN'. 574 00:42:14,199 --> 00:42:15,934 BOOTON SAYS THEY'RE REALLY TRYING. 575 00:42:15,967 --> 00:42:17,803 THAT'S WHAT'S FRIGHTENING. THEY ARE. 576 00:42:17,836 --> 00:42:20,639 WELL, IF THEY'RE SHOWING PROGRESS... 577 00:42:20,672 --> 00:42:22,808 THEY'RE NOT SHOWING PROGRESS, THEY'RE JUST TRYING. 578 00:42:22,841 --> 00:42:25,076 IT AIN'T THE SAME THING. 579 00:42:25,110 --> 00:42:28,747 LOOK, MA'AM, SUPPOSE I COULD WHIP THEM INTO SHAPE. 580 00:42:28,780 --> 00:42:32,117 IT'S NOT POSSIBLE, BUT JUST SUPPOSE I DID. 581 00:42:32,150 --> 00:42:34,953 RUNNING CATTLE IS... 582 00:42:34,986 --> 00:42:37,723 WELL, IT'S NOT JUST RIDING AND ROPING. 583 00:42:37,756 --> 00:42:39,825 IT TAKES... IT TAKES PURPOSE. 584 00:42:39,858 --> 00:42:42,594 AND YOU JUST CAN'T TEACH THAT TO SOMEONE 585 00:42:42,628 --> 00:42:48,233 LIKE YOU CAN TEACH 'EM TO SIT A HORSE. 586 00:42:48,266 --> 00:42:52,704 I FIGURE YOU OWE ME $17, BUT WHATEVER YOU THINK'S RIGHT. 587 00:42:58,209 --> 00:43:02,280 MR. COSTAIN... 588 00:43:02,313 --> 00:43:05,684 I COULD, UH, RAISE YOUR SALARY. 589 00:43:05,717 --> 00:43:08,987 IT'S NOT THE MONEY, MA'AM. 590 00:43:09,020 --> 00:43:10,856 I THINK I OUGHTA GET BACK TO TEXAS 591 00:43:10,889 --> 00:43:11,857 BEFORE I LOSE ALL MY STITCHIN'. 592 00:43:11,890 --> 00:43:14,092 I MEAN, I HAVE NIGHTMARES ABOUT THESE PEOPLE 593 00:43:14,125 --> 00:43:16,127 YOU WOULDN'T BELIEVE. 594 00:43:16,161 --> 00:43:19,030 WELL, THIS WON'T GET YOU BACK TO TEXAS. 595 00:43:19,064 --> 00:43:26,738 WELL, IT'LL GET ME STARTED. 596 00:43:26,772 --> 00:43:28,640 COULDN'T YOU AT LEAST WAIT UNTIL MORNING? 597 00:43:28,674 --> 00:43:31,176 I MEAN... 598 00:43:31,209 --> 00:43:33,044 NO, MA'AM, I DON'T THINK SO. 599 00:43:33,078 --> 00:43:37,015 IF I WAIT AROUND TILL MORNING, IT'LL JUST MAKE THINGS TOUGHER 600 00:43:37,048 --> 00:43:41,152 THAN THEY OUGHT TO BE. 601 00:43:46,257 --> 00:43:48,727 MISS MACAVOY... 602 00:43:53,331 --> 00:43:56,034 THERE AIN'T NOTHIN' PERSONAL IN ALL THIS. 603 00:43:56,067 --> 00:43:59,905 YOU PEOPLE BEEN MIGHTY KIND TO ME. 604 00:44:07,145 --> 00:44:09,247 GOOD-BYE, MA'AM. 605 00:44:16,855 --> 00:44:21,226 COSTAIN. 606 00:44:21,259 --> 00:44:24,996 COSTAIN! 607 00:44:26,998 --> 00:44:33,404 MAMA! MAMA! 608 00:44:33,438 --> 00:44:37,075 MAMA... WHERE IS HE, MAMA? 609 00:44:37,108 --> 00:44:38,343 HE'S GONE, SON. 610 00:44:38,376 --> 00:44:40,478 GONE? YOU MEAN FOREVER? 611 00:44:40,511 --> 00:44:42,080 I'M AFRAID SO. 612 00:44:42,113 --> 00:44:43,949 BUT HOW COULD YOU DO IT? 613 00:44:43,982 --> 00:44:46,184 HOW COULD YOU JUST LET HIM GO LIKE THAT?! 614 00:44:46,217 --> 00:44:47,853 I DIDN'T JUST LET HIM GO. 615 00:44:47,886 --> 00:44:49,454 HE'S A MAN. HE DOES WHAT HE WANTS TO. 616 00:44:49,487 --> 00:44:50,822 I COULDN'T STOP HIM. 617 00:44:50,856 --> 00:44:51,890 WELL, YOU COULD'VE TRIED! 618 00:44:51,923 --> 00:44:55,360 YOU COULD'VE GOT ME UP. I WOULD'VE MADE HIM STAY. 619 00:44:55,393 --> 00:44:57,863 BOOTON, PLEASE. 620 00:45:07,038 --> 00:45:12,143 I BET $20. 621 00:45:14,345 --> 00:45:19,517 20 AND... RAISE 20. 622 00:45:19,550 --> 00:45:22,287 THAT PUTS ME OUT. 623 00:45:22,320 --> 00:45:25,090 I DON'T HAVE ANYTHING TO BET WITH. 624 00:45:25,123 --> 00:45:28,026 OH, I WOULDN'T SAY THAT. 625 00:45:39,437 --> 00:45:43,308 FIVE CARD STUD, GENTLEMEN. 626 00:45:58,957 --> 00:46:02,560 WHAT'S HE DOING HERE? 627 00:46:02,593 --> 00:46:05,196 TAKING MONEY AWAY FROM FOOLS. 628 00:46:08,199 --> 00:46:13,071 HE'S BEEN WINNING ALL NIGHT. 629 00:46:17,208 --> 00:46:21,179 I SEE YOU FOUND AN EASIER WAY TO MAKE A LIVING. 630 00:46:21,212 --> 00:46:24,215 EMPTY CHAIR IF YOU FEEL LIKE SITTING IN. 631 00:46:51,642 --> 00:46:53,979 ACE BETS. 632 00:46:54,012 --> 00:46:57,382 DON'T TALK UNLESS YOU'RE IN THE GAME. 633 00:47:03,989 --> 00:47:06,257 BET 20. 634 00:47:27,145 --> 00:47:28,413 HOPE YOU GENTLEMEN WILL FORGIVE ME, 635 00:47:28,446 --> 00:47:31,983 BUT I GOT A SHIP TO CATCH. 636 00:47:32,017 --> 00:47:33,318 ARE YOU LEAVING THE ISLANDS? 637 00:47:33,351 --> 00:47:36,287 WELL, THANKS TO THESE GENTLEMEN GAMBLERS. 638 00:47:36,321 --> 00:47:38,890 CAPTAIN, IF YOU EVER DOCK IN FORT WORTH, YOU LOOK ME UP. 639 00:47:38,924 --> 00:47:40,992 I'LL GIVE YOU A CHANCE TO GET EVEN. 640 00:48:19,564 --> 00:48:20,198 YOU STAY. 641 00:48:20,231 --> 00:48:21,032 WE BE COWBOY FOR YOU, BOSS. 642 00:48:21,066 --> 00:48:21,566 NO SWIM, NO FISH. NOT EVEN SUNDAY. 643 00:48:21,599 --> 00:48:22,500 WE WORK HARD, BOSS. 644 00:48:22,533 --> 00:48:23,301 NO WATER SLIDE. NOT ANY KIND OF PLAY. 645 00:48:23,334 --> 00:48:23,368 THEY MEAN IT, COSTAIN. REALLY. 646 00:48:25,436 --> 00:48:26,437 WE GOT CLOTHES GOOD FOR CATCH COWS. 647 00:48:26,471 --> 00:48:27,405 OUR PANTS NO GOOD, BOSS? YOU STAY, BOSS. 648 00:48:27,438 --> 00:48:30,608 COME ON, COSTAIN. PLEASE STAY, BOSS. 649 00:48:30,641 --> 00:48:32,043 WHO BELONGS TO THIS BOAT? 650 00:48:32,077 --> 00:48:34,712 ME, MISTER. 651 00:48:34,745 --> 00:48:38,716 COULD YOU ROW ME OUT TO THAT SHIP OUT THERE? 652 00:48:38,749 --> 00:48:40,085 IT'S A LONG ROW. 653 00:48:45,991 --> 00:48:48,159 PLEASE STAY, COSTAIN. 654 00:48:48,193 --> 00:48:52,964 STAY. COME ON, COSTAIN. 655 00:48:52,998 --> 00:48:57,035 COME ON, COSTAIN, DON'T GO. 656 00:48:58,503 --> 00:49:03,241 COSTAIN, YOU PROMISED TO WORK. 657 00:49:26,797 --> 00:49:29,234 COSTAIN, I DIDN'T HEAR THE DINNER BELL RING. 658 00:49:29,267 --> 00:49:33,138 DID YOU?! 659 00:49:35,340 --> 00:49:39,310 TURN AROUND AND ROW FOR SHORE. 660 00:50:01,832 --> 00:50:04,135 AND HE BOUGHT BOOTS FOR ALL OF THEM? 661 00:50:04,169 --> 00:50:06,137 YEP, WITH HIS POKER MONEY. 662 00:50:06,171 --> 00:50:07,805 HE SAID WE JUST HAD TO HAVE 'EM IF WE WERE GONNA RUN CATTLE. 663 00:50:07,838 --> 00:50:09,807 LOOK THERE. 664 00:50:14,312 --> 00:50:17,815 MIGHTY GOOD, BOSS. 665 00:50:17,848 --> 00:50:19,617 WE GONNA RIDE 'EM NOW. 666 00:50:25,190 --> 00:50:31,162 ♪ ♪ 667 00:50:31,196 --> 00:50:33,198 OLE! 668 00:50:57,488 --> 00:50:58,689 YAHOO! 669 00:51:39,230 --> 00:51:41,699 WE FINISHED NOW, BOSS. GREAT, HUH? 670 00:51:41,732 --> 00:51:43,768 YEAH, BOSS! 671 00:51:43,801 --> 00:51:47,705 WELL, ALL WE GOTTA DO NOW IS FILL IT UP. 672 00:51:54,512 --> 00:51:58,149 THAT'S A GREAT DEAL OF MONEY, MALAKOMA. 673 00:51:58,183 --> 00:51:59,784 MORE THAN YOU CAN EARN IN A YEAR. 674 00:51:59,817 --> 00:52:04,189 YOU DID NOT GET IT FROM ME. 675 00:52:04,222 --> 00:52:06,424 YOU DIDN'T COME HERE. 676 00:52:06,457 --> 00:52:09,894 DO YOU UNDERSTAND? 677 00:52:09,927 --> 00:52:12,397 YOU, MALAKOMA, NOT TALK. 678 00:52:12,430 --> 00:52:15,633 THAT'S IT. 679 00:52:15,666 --> 00:52:19,704 I DON'T CARE HOW YOU DO IT. 680 00:52:19,737 --> 00:52:23,174 BUT I DON'T WANT THOSE CATTLE ROUNDED UP FOR SALE. 681 00:52:29,347 --> 00:52:34,585 COSTAIN! COSTAIN! 682 00:52:40,725 --> 00:52:41,792 YEAH, WHAT IS IT, LILI? 683 00:52:44,329 --> 00:52:45,396 WHAT? 684 00:52:45,430 --> 00:52:47,432 ANIMAL IN FIELD, BOSS. 685 00:52:47,465 --> 00:52:49,300 OH, YEAH? 686 00:52:49,334 --> 00:52:52,503 ALL RIGHT, LET'S JUST SEE WHAT YOU'VE LEARNED. 687 00:52:52,537 --> 00:52:55,773 LET'S GO. 688 00:52:58,809 --> 00:53:05,616 ♪ ♪ 689 00:53:08,653 --> 00:53:12,990 KIMO, CUT YOUR TEETH. 690 00:53:13,023 --> 00:53:18,829 KIMO, SHAKE THAT LOOP OUT AND GO TO IT. 691 00:54:01,071 --> 00:54:04,309 HYAH! 692 00:54:22,727 --> 00:54:25,296 KIMO, WHAT'S WRONG? WHAT HAPPENED? 693 00:54:57,828 --> 00:55:06,003 ♪ ♪ 694 00:55:17,482 --> 00:55:18,916 HOW DOES HE KNOW HE'S DYING 695 00:55:18,949 --> 00:55:21,519 IF HE DOESN'T EVEN KNOW WHAT'S WRONG WITH HIM? 696 00:55:21,552 --> 00:55:24,889 THEY CALL IT "DEATH BY SORCERY." 697 00:55:24,922 --> 00:55:27,492 WITCH DOCTOR. 698 00:55:27,525 --> 00:55:30,428 MALAKOMA IS ONE OF THEM. 699 00:55:30,461 --> 00:55:32,597 I DON'T BELIEVE IN IT, BUT THEY BELIEVE IT, 700 00:55:32,630 --> 00:55:33,731 AND THAT'S WHAT MATTERS. 701 00:55:33,764 --> 00:55:37,635 THAT'S WHY THEY WON'T WORK FOR YOU. 702 00:55:37,668 --> 00:55:39,637 BUT WHY KIMO? IT'S ME HE'S AFTER. 703 00:55:39,670 --> 00:55:41,739 I DON'T KNOW. 704 00:55:41,772 --> 00:55:43,908 I SUPPOSE HE FEELS THAT'S THE WAY TO GET TO YOU. 705 00:56:13,671 --> 00:56:16,841 LILIHA, WHAT'S THE MATTER WITH YOU, WOMAN? 706 00:56:16,874 --> 00:56:18,976 LILIHA. LILIHA! 707 00:56:19,009 --> 00:56:21,045 LILIHA, IT'S COSTAIN. NOW, STOP IT! 708 00:56:21,078 --> 00:56:26,116 MALAKOMA GET YOU, COSTAIN, FOR SURE. 709 00:56:26,150 --> 00:56:27,485 YOU LEAVE HERE OR YOU DIE. 710 00:56:27,518 --> 00:56:30,187 YOU JUST TELL ME WHERE HE IS. 711 00:56:30,220 --> 00:56:34,659 MALAKOMA SAY TWO MORE DAY, KIMO DIE. 712 00:56:34,692 --> 00:56:35,926 THEN LILIHA. 713 00:56:35,960 --> 00:56:37,695 I'M NOT LEAVING. 714 00:56:37,728 --> 00:56:40,631 SO IF WE'RE GONNA DIE, WE'RE GONNA DIE. 715 00:56:40,665 --> 00:56:44,835 THE ONLY CHANCE WE HAVE IS IF YOU TELL ME 716 00:56:44,869 --> 00:56:46,971 WHERE MALAKOMA IS. 717 00:56:47,004 --> 00:56:52,209 NOW, TELL ME, LILIHA. 718 00:56:52,242 --> 00:56:56,213 HIM GO TO BOO GROUND, LIVE ALL ALONE 719 00:56:56,246 --> 00:57:03,153 IN CAVERNS OF DEAD GODS. 720 00:57:06,190 --> 00:57:14,732 ♪ ♪ 721 00:59:04,942 --> 00:59:12,950 ♪ ♪ 722 01:01:31,989 --> 01:01:36,894 OH, YOU'RE LUCKY I NEED YOU ALIVE. 723 01:02:21,138 --> 01:02:23,073 ALL RIGHT, NOW, LOUD AND CLEAR. 724 01:02:23,107 --> 01:02:24,975 DO IT. 725 01:02:25,009 --> 01:02:27,277 DO WHATEVER IT IS YOU HAVE TO DO, 726 01:02:27,311 --> 01:02:29,013 OR YOU AND ME ARE GONNA BUMP HEADS AGAIN. 727 01:02:29,046 --> 01:02:31,916 NOW, DO IT! 728 01:02:48,398 --> 01:02:51,201 WHAT'S HE SAY, LILIHA? 729 01:02:51,235 --> 01:02:54,238 HE SAY KIMO NO DIE NOW. NO MORE AH-NANA. 730 01:03:15,325 --> 01:03:20,197 KIMO? 731 01:03:20,230 --> 01:03:21,298 THE SPELL IS OVER. 732 01:03:21,331 --> 01:03:25,435 YOU BET IT'S OVER. FOR GOOD. 733 01:03:25,469 --> 01:03:30,074 NO, NO, KIMO. YOU REST. 734 01:03:30,107 --> 01:03:32,109 YES, MISS MACA. 735 01:03:32,142 --> 01:03:33,978 BOOTON, YOU WATCH HIM. 736 01:03:41,451 --> 01:03:44,855 YOU BETTER GO FIND YOURSELF ANOTHER ISLAND, BUSTER. 737 01:03:44,889 --> 01:03:47,892 GET GOING. 738 01:04:02,672 --> 01:04:04,975 WELL, DON'T STAND AROUND. 739 01:04:05,009 --> 01:04:06,877 SHOW'S OVER. COME ON, COME ON. 740 01:04:06,911 --> 01:04:08,178 WE GOT A LOT OF WORK TO DO. MOVE. 741 01:04:08,212 --> 01:04:10,414 HEY, BOSS, YOU THE BEST. 742 01:04:13,117 --> 01:04:16,520 MR. COSTAIN. 743 01:04:16,553 --> 01:04:18,989 THEY'LL NEVER FORGET YOU FOR WHAT YOU'VE DONE. 744 01:04:19,023 --> 01:04:21,258 THEY'LL DO ANYTHING FOR YOU NOW. 745 01:04:24,128 --> 01:04:25,562 WE'LL SEE WHO FORGETS WHO 746 01:04:25,595 --> 01:04:28,899 WHEN THE GOING GETS ROUGH, MA'AM. 747 01:04:33,270 --> 01:04:35,539 JUST REMEMBER WHAT YOU LEARNED AND USE IT. 748 01:04:35,572 --> 01:04:37,607 YOU MIGHT COME OUT OF THIS DAY IN ONE PIECE. 749 01:04:37,641 --> 01:04:40,377 MOUNT UP. 750 01:04:43,613 --> 01:04:45,149 WELL, MISS MACAVOY, 751 01:04:45,182 --> 01:04:48,986 YOU MAY OR MAY NOT OWN A BUNCH OF MAVERICK AT SUNDOWN, 752 01:04:49,019 --> 01:04:50,420 BUT AT LEAST YOU WON'T HAVE TO WONDER ANYMORE. 753 01:04:50,454 --> 01:04:52,222 TODAY'S THE DAY THAT TELLS IT ALL. 754 01:04:52,256 --> 01:04:56,060 I KNOW, MR. COSTAIN. THANK YOU. 755 01:05:17,982 --> 01:05:25,990 ♪ ♪ 756 01:05:53,383 --> 01:05:56,586 THEY'RE BUNCHED UP IN THE BRUSH. 757 01:05:56,620 --> 01:05:57,687 THAT AIN'T GOOD. 758 01:05:57,721 --> 01:06:00,190 DON'T TRY TO ROPE 'EM IN THERE. 759 01:06:00,224 --> 01:06:01,358 JUST HAZE 'EM OUT IN THE OPEN 760 01:06:01,391 --> 01:06:03,760 SO YOU CAN THROW A GOOD LOOP AT 'EM. 761 01:06:03,793 --> 01:06:05,162 ALL RIGHT, LET'S CUT BRUSH. 762 01:06:05,195 --> 01:06:07,331 HYAH! HYAH! 763 01:06:13,537 --> 01:06:17,241 WHOA, NOT THE FIRST TIME, BOY. 764 01:06:17,274 --> 01:06:21,245 YOU'RE READY, BUT YOU'RE NOT THAT READY. 765 01:06:21,278 --> 01:06:24,148 NO, YOU JUST HANG BACK AND WATCH HOW IT GOES THIS TIME. 766 01:06:24,181 --> 01:06:28,285 NEXT TIME OUT IT'LL BE YOU AND ME. 767 01:06:37,194 --> 01:06:46,103 ♪ ♪ 768 01:07:10,760 --> 01:07:13,430 YEE-HAW! 769 01:07:27,277 --> 01:07:29,446 HEY! 770 01:07:29,479 --> 01:07:33,083 HYAH! HEE! 771 01:07:53,737 --> 01:07:55,639 WHOA! 772 01:07:59,376 --> 01:08:01,645 HY-OOH! 773 01:08:18,428 --> 01:08:19,629 ♪ WITH MY BOOTS IN THE SADDLE ♪ 774 01:08:19,663 --> 01:08:21,231 ♪ AND MY HAND ON A HORN ♪ 775 01:08:21,265 --> 01:08:23,533 ♪ I'M THE BEST DANG COWPUNCHER EVER WAS BORN ♪ 776 01:08:23,567 --> 01:08:26,503 ♪ COME'A KAI-YI YIPPEE YIPPEE YAY YIPPEE YAY ♪ 777 01:08:26,536 --> 01:08:29,173 ♪ COME'A KAI-YI YIPPEE YIPPEE YAY ♪ 778 01:08:29,206 --> 01:08:33,377 ♪ GET BACON AND BEANS MOST EVERY DAY ♪ 779 01:08:33,410 --> 01:08:35,312 ♪ I'LL SOON GO TO GRAZIN' ON PRAIRIE HAY ♪ 780 01:08:35,345 --> 01:08:38,215 ♪ COME'A KAI-YI YIPPEE YIPPEE YAY YIPPEE YAY ♪ 781 01:08:38,248 --> 01:08:39,916 ♪ COME'A KAI-YI YIPPEE YIPPEE YAY ♪ 782 01:08:39,949 --> 01:08:43,787 ♪ YOU CAN SING TO THE CATTLE YOU CAN SING TO THE BIRDS ♪ 783 01:08:43,820 --> 01:08:46,256 ♪ AND IT AIN'T GONNA MATTER IF YOU DON'T KNOW THE WORDS ♪ 784 01:08:46,290 --> 01:08:49,259 ♪ COME'A KAI-YI YIPPEE YIPPEE YAY YIPPEE YAY ♪ 785 01:08:49,293 --> 01:08:51,895 ♪ COME'A KAI-YI YIPPEE YIPPEE YAY ♪ 786 01:08:51,928 --> 01:08:55,165 ♪ COME'A KAI-YI YIPPEE YIPPEE YAY YIPPEE YAY ♪ 787 01:08:55,199 --> 01:08:57,701 ♪ COME'A KAI-YI YIPPEE YIPPEE YAY ♪ 788 01:08:57,734 --> 01:08:59,936 I TOLD YOU THEY COULD DO IT, COSTAIN. 789 01:08:59,969 --> 01:09:02,406 WELL, IF THEY CAN LEARN TO PUNCH CATTLE 790 01:09:02,439 --> 01:09:04,508 AS WELL AS THEY CAN LEARN TO SING, 791 01:09:04,541 --> 01:09:06,676 THEY'LL BE ALL RIGHT. 792 01:09:06,710 --> 01:09:08,478 ♪ I'M GOIN' TO THE WAGON GONNA DRAW OUT MY PAY ♪ 793 01:09:08,512 --> 01:09:10,880 ♪ AND I AIN'T RUNNIN' CATTLE EVEN ONE MORE DAY ♪ 794 01:09:10,914 --> 01:09:14,218 ♪ COME'A KAI-YI YIPPEE YIPPEE YAY YIPPEE YAY ♪ 795 01:09:14,251 --> 01:09:16,553 ♪ COME'A KAI-YI YIPPEE YIPPEE YAY ♪ 796 01:09:16,586 --> 01:09:19,689 ♪ COME'A KAI-YI YIPPEE YIPPEE YAY YIPPEE YAY ♪ 797 01:09:19,723 --> 01:09:22,292 ♪ COME'A KAI-YI YIPPEE YIPPEE YAY ♪ 798 01:09:22,326 --> 01:09:25,529 ♪ COME'A KAI-YI YIPPEE YIPPEE YAY YIPPEE YAY ♪ 799 01:09:25,562 --> 01:09:29,333 ♪ COME'A KAI-YI YIPPEE YIPPEE YAY ♪ 800 01:09:34,604 --> 01:09:37,774 WELL, JUST BECAUSE IT AIN'T NEVER BEEN DONE 801 01:09:37,807 --> 01:09:39,909 DON'T MEAN IT WON'T WORK. 802 01:09:39,943 --> 01:09:44,448 A LITTLE LEADERSHIP AND DETERMINATION, MR. COSTAIN. 803 01:09:44,481 --> 01:09:46,483 YES, MA'AM. 804 01:09:52,622 --> 01:09:54,991 HYAH! 805 01:09:55,024 --> 01:09:57,427 THIS IS JUST A DRY RUN TO SEE IF IT WORKS. 806 01:09:57,461 --> 01:09:59,563 I WANT TO TAKE 'EM RIGHT OUT TO BLUE WATER. 807 01:10:07,471 --> 01:10:09,339 YOU ALL SET, BITTEN? 808 01:10:09,373 --> 01:10:12,609 BOOTON! 809 01:10:12,642 --> 01:10:13,743 ALL RIGHT, LET'S GIVE IT A TRY. 810 01:10:13,777 --> 01:10:16,913 OKAY. ALL RIGHT, BOSS. 811 01:10:16,946 --> 01:10:18,515 ALL RIGHT, POLE, POLE! 812 01:10:30,294 --> 01:10:31,828 ALL RIGHT, KEEP IT SMOOTH. 813 01:10:31,861 --> 01:10:35,632 HOLD, BABY, HOLD. 814 01:10:36,733 --> 01:10:38,602 EASY, NOW. EASY, NOW. 815 01:10:40,404 --> 01:10:41,405 WHOA, BABY, WHOA. 816 01:10:48,812 --> 01:10:51,481 NOW HOLD. 817 01:10:51,515 --> 01:10:53,650 DON'T LET 'EM SHIFT TO THAT SIDE. 818 01:10:53,683 --> 01:10:54,884 THEY'RE MOVIN' AROUND... 819 01:10:54,918 --> 01:10:56,820 DON'T LET 'EM SHIFT OVER THERE. 820 01:10:56,853 --> 01:10:58,788 THEY'RE ALL MOVING OVER THERE. 821 01:10:58,822 --> 01:10:59,856 KEEP 'EM OVER. 822 01:10:59,889 --> 01:11:01,758 KEEP 'EM OVER TO THE OTHER SIDE. 823 01:11:03,593 --> 01:11:04,794 I JAMMED MY FOOT ON A LOG. 824 01:11:04,828 --> 01:11:06,530 DON'T LET... DON'T... 825 01:11:06,563 --> 01:11:11,301 GET THAT BRINDLE BACK ON THE OTHER SIDE. 826 01:11:19,843 --> 01:11:21,645 PICK 'EM UP. PICK 'EM UP! 827 01:11:34,991 --> 01:11:37,894 COME ON, THIS WAY. 828 01:12:09,893 --> 01:12:12,962 YOU'RE NOT SO ORNERY WHEN YOU CAN'T GET YOUR FEET PLANTED, 829 01:12:12,996 --> 01:12:16,766 ARE YA, HUH? 830 01:12:20,604 --> 01:12:23,573 YOU'LL TOW LIKE A WASH TUB WITH HORNS, 831 01:12:23,607 --> 01:12:25,475 BUT I THINK YOU JUST GAVE ME THE ANSWER, BOSSY. 832 01:12:34,618 --> 01:12:37,086 YEE-HAH! 833 01:12:37,120 --> 01:12:41,024 YEE-HAH! 834 01:12:41,057 --> 01:12:43,493 WHAT MAKES YOU THINK YOU CAN GET THEM CRITTERS 835 01:12:43,527 --> 01:12:44,761 OUT TO THE SHIP, YOUNG FELLA? 836 01:12:44,794 --> 01:12:45,829 WHAT MAKES YOU THINK I CAN'T? 837 01:12:45,862 --> 01:12:47,897 WELL, NO ONE EVER HAS, LAD. 838 01:12:47,931 --> 01:12:50,600 THAT'S BESIDE THE POINT, CAPTAIN. 839 01:12:50,634 --> 01:12:52,035 DO YOU WANT THE CATTLE OR DON'T YOU? 840 01:12:52,068 --> 01:12:53,703 OH, INDEED I DO, LITTLE LADY. 841 01:12:53,737 --> 01:12:57,641 AS BAD AS YOU WANT TO SELL 'EM. 842 01:12:57,674 --> 01:13:00,444 I'LL GIVE YOU $15 A HEAD, LOADED ON. 843 01:13:00,477 --> 01:13:05,415 SIR, YOU'RE A CAPTAIN, NOT A PIRATE. 844 01:13:05,449 --> 01:13:07,917 $20 A HEAD. NOT A PENNY LESS. 845 01:13:07,951 --> 01:13:11,120 ALONGSIDE. 846 01:13:11,154 --> 01:13:13,690 HMM. 847 01:13:13,723 --> 01:13:15,559 $17.50, ON BOARD. 848 01:13:15,592 --> 01:13:19,529 AND THERE'S NO PROFIT IN IT FOR ME. 849 01:13:19,563 --> 01:13:22,532 UH, A GENTLEMAN IS NOT SUPPOSED TO LIE 850 01:13:22,566 --> 01:13:24,668 IN THE PRESENCE OF A LADY. 851 01:13:24,701 --> 01:13:26,870 $20. 852 01:13:26,903 --> 01:13:30,940 ALONGSIDE. 853 01:13:37,647 --> 01:13:39,449 UPON MY WORD, LAD, I WISH 854 01:13:39,483 --> 01:13:43,186 YOU'D HAVE LEFT THE LITTLE LADY AT HOME. 855 01:13:45,989 --> 01:13:48,191 ALL RIGHT, $20 IT IS, ON... 856 01:13:48,224 --> 01:13:50,560 ALONGSIDE. 857 01:13:50,594 --> 01:13:51,595 THANK YOU VERY MUCH. 858 01:13:51,628 --> 01:13:52,729 BUT YOU'RE NOT LEAVING SO SOON. 859 01:13:52,762 --> 01:13:54,163 OH, WE'D LOVE TO STAY, CAPTAIN, 860 01:13:54,197 --> 01:13:56,600 BUT WE'VE GOT SOME MORE CATTLE TO SELL, HAVEN'T WE? 861 01:13:56,633 --> 01:13:59,469 YES, INDEED, WE HAVE. GOOD DAY. 862 01:14:06,109 --> 01:14:10,146 IT'S IMPOSSIBLE TO LOAD CATTLE ABOARD THOSE BOATS! 863 01:14:10,179 --> 01:14:13,216 I WOULD NOT BET AGAINST THAT MAN. 864 01:14:13,249 --> 01:14:16,753 NO. NOT ON ANYTHING. 865 01:14:20,023 --> 01:14:23,860 AND HE CAN'T DELIVER CATTLE HE CAN'T FIND. 866 01:14:23,893 --> 01:14:26,930 CAN HE? 867 01:14:26,963 --> 01:14:27,931 WHAT? 868 01:14:27,964 --> 01:14:31,034 STAMPEDE THEM. 869 01:14:31,067 --> 01:14:33,870 CAN YOU DO IT? 870 01:14:33,903 --> 01:14:37,907 WITH SOME GUNS AND A LITTLE HELP, THEY'LL GO. 871 01:15:08,071 --> 01:15:11,908 IT DOESN'T REALLY HURT 'EM. I MEAN, THEY'RE A TOUGH BREED. 872 01:15:11,941 --> 01:15:14,077 IT'S NOT ALWAYS TRUE. 873 01:15:14,110 --> 01:15:16,980 IT JUST DEPENDS ON WHERE YOU ARE AT THE TIME. 874 01:15:23,052 --> 01:15:28,792 BUT YOU ONLY DO THAT WITH... YEARLINGS... 875 01:15:28,825 --> 01:15:32,629 EVEN THOUGH YOU'VE GOT A LONG WINTER COMING ON. 876 01:15:33,863 --> 01:15:35,632 OF COURSE, YOUR WINTER HERE ONLY LASTS ABOUT 20 MINUTES. 877 01:15:35,665 --> 01:15:39,202 WHAT'S WRONG, COSTAIN? 878 01:15:45,108 --> 01:15:47,744 STAMPEDE. STAMPEDE! 879 01:15:47,777 --> 01:15:48,845 GET EVERYBODY OUT OF THESE HUTS! 880 01:15:48,878 --> 01:15:51,314 EVERYBODY OUT! EVERYBODY OUT! 881 01:16:03,159 --> 01:16:05,128 LILIHA, IT'S A STAMPEDE. 882 01:16:05,161 --> 01:16:06,763 GET ALL THE WOMEN AND CHILDREN TO THE BEACH. 883 01:16:06,796 --> 01:16:08,898 YOU MEN SADDLE YOUR HORSES. NOW MOVE, MOVE! 884 01:16:08,932 --> 01:16:11,635 STAMPEDE! 885 01:16:20,176 --> 01:16:22,145 GO GET YOUR MOTHER. 886 01:17:00,850 --> 01:17:03,920 LILIHA, I TOLD YOU TO TAKE 'EM TO THE BEACH, NOW GO! 887 01:17:14,831 --> 01:17:17,333 LINC, WHAT DO WE DO? 888 01:17:20,369 --> 01:17:22,171 GET UNDER THERE. 889 01:17:22,205 --> 01:17:23,973 HYAH! 890 01:17:54,337 --> 01:17:56,706 YOU TAKE CARE OF YOUR MOTHER. 891 01:18:13,056 --> 01:18:21,064 ♪ ♪ 892 01:18:41,117 --> 01:18:44,220 COME BACK. STAY WITH ME! 893 01:18:50,559 --> 01:18:56,199 HOPU, KIMO, TURN 'EM. TURN 'EM! 894 01:19:26,062 --> 01:19:28,965 WHOA... AAH! 895 01:19:41,544 --> 01:19:45,448 MARRUJA! 896 01:19:45,481 --> 01:19:47,851 FOR TWO BITS I'D TAKE YOU APART 897 01:19:47,884 --> 01:19:49,919 AND FEED YOU TO THE HOGS. 898 01:19:49,953 --> 01:19:51,054 BUT I NEED YOU FOR SOMETHING ELSE. 899 01:19:51,087 --> 01:19:53,322 COME ON. 900 01:20:25,521 --> 01:20:27,991 PSST. 901 01:20:31,194 --> 01:20:36,165 WHERE THE DEVIL HAVE YOU BEEN? 902 01:20:36,199 --> 01:20:39,936 WHAT HAPPENED OUT THERE? 903 01:20:39,969 --> 01:20:43,439 THE STAMPEDE, BRYSON. 904 01:20:47,944 --> 01:20:49,178 IT WAS QUITE A RUCKUS. 905 01:20:49,212 --> 01:20:51,114 SHOULDA BEEN OUT THERE YOURSELF. 906 01:20:51,147 --> 01:20:53,349 WHAT ARE YOU DOING HERE? 907 01:20:53,382 --> 01:20:55,318 GETTING READY TO HAVE YOU PUT AWAY. 908 01:20:55,351 --> 01:20:56,619 BUT FIRST THERE'S THE LITTLE MATTER 909 01:20:56,652 --> 01:20:59,388 OF MRS. MACAVOY'S NOTE... I WANT IT. 910 01:20:59,422 --> 01:21:01,490 NOTE? YOU CAN'T... 911 01:21:01,524 --> 01:21:03,993 THAT'S A LEGAL DOCUMENT. SHE OWES THAT MONEY TO ME. 912 01:21:04,027 --> 01:21:08,131 AFTER TONIGHT, WITH THE CATTLE SHE LOST... 913 01:21:08,164 --> 01:21:10,433 THE GROUNDS AND THE BUILDINGS GETTING TORN UP. 914 01:21:10,466 --> 01:21:14,003 I FIGURE YOU AND THE LADY ARE ABOUT EVEN, MISTER. 915 01:21:14,037 --> 01:21:16,272 I WANT THE NOTE. 916 01:21:16,305 --> 01:21:18,407 NOW. 917 01:21:18,441 --> 01:21:22,445 ALL RIGHT, I'LL GET IT FOR YOU. 918 01:22:06,622 --> 01:22:10,593 WHAT'S GOING ON? 919 01:22:13,562 --> 01:22:15,698 HE'S ALL YOURS. 920 01:22:15,731 --> 01:22:19,202 ALL RIGHT, ON YOUR FEET. 921 01:22:19,235 --> 01:22:22,071 COME ON, NOW. LET'S GO. 922 01:22:57,073 --> 01:22:59,675 WATCH OUT, NOW! 923 01:23:23,532 --> 01:23:25,501 CAPTAIN. 924 01:23:25,534 --> 01:23:27,403 IT'S GOOD TO SEE YOU, MA'AM. 925 01:23:27,436 --> 01:23:29,538 AND ESPECIALLY YOUR MERCHANDISE. 926 01:23:31,707 --> 01:23:35,478 ALL RIGHT, OKA... 927 01:23:35,511 --> 01:23:37,813 THROW A LOOP ON ONE, MOVE HIM OUT. 928 01:23:37,846 --> 01:23:39,348 RIGHT AWAY, BOSS. 929 01:24:11,414 --> 01:24:14,183 HEY... OH... OH! 930 01:24:14,217 --> 01:24:16,485 ALL RIGHT, LET HIM GO. 931 01:24:44,747 --> 01:24:52,755 ♪ ♪ 932 01:25:35,331 --> 01:25:37,633 KEEP PULLING. STEADY. 933 01:25:37,666 --> 01:25:39,502 TIE HIM DOWN. TIE HIM DOWN. 934 01:26:06,462 --> 01:26:09,332 ALL RIGHT, TAKE 'EM OUT. 935 01:26:37,893 --> 01:26:41,230 WELL, BARRING TIDAL WAVES AND BARBARY PIRATES, 936 01:26:41,264 --> 01:26:42,865 YOU'RE ABOUT TO BE IN THE CATTLE BUSINESS, 937 01:26:42,898 --> 01:26:45,801 ALL THE WAY. 938 01:26:50,706 --> 01:26:54,243 COME TO THINK OF IT, 939 01:26:54,277 --> 01:26:55,878 I THINK WE CAN HANDLE A TIDAL WAVE. 940 01:27:07,390 --> 01:27:09,958 STAND BY. STAND BY. 941 01:27:13,929 --> 01:27:18,701 AWAY THE SLING. 942 01:27:35,784 --> 01:27:37,953 BRING HIM UP. 943 01:27:37,986 --> 01:27:40,423 HOIST 'EM AWAY! 944 01:27:54,069 --> 01:27:55,838 LOWER AWAY. 945 01:27:55,871 --> 01:27:57,706 LOWER AWAY. 946 01:28:00,075 --> 01:28:03,346 EASY DOES IT. 947 01:28:11,720 --> 01:28:13,389 STEADY AS SHE GOES. 948 01:28:19,462 --> 01:28:27,436 ♪ ♪ 949 01:28:50,426 --> 01:28:52,060 HEY, YOU KNOW, 950 01:28:52,094 --> 01:28:54,763 I THINK I SOLD THEM BOYS SHORT WHEN I SAID 951 01:28:54,797 --> 01:28:57,500 THEY COULDN'T DRIVE HOT NAILS IN A SNOW BANK. 952 01:28:57,533 --> 01:28:59,835 I THINK THEY COULD. I REALLY THINK THEY COULD. 953 01:28:59,868 --> 01:29:03,672 HENRIETTA... 954 01:29:03,706 --> 01:29:05,107 WHAT ARE YOU CRYING ABOUT? 955 01:29:05,140 --> 01:29:06,642 I DON'T KNOW. 956 01:29:06,675 --> 01:29:09,545 I GUESS I NEVER REALLY BELIEVED IT WOULD HAPPEN. 957 01:29:09,578 --> 01:29:12,648 YOU MADE A BELIEVER OUT OF ME, COSTAIN. 958 01:29:12,681 --> 01:29:14,450 MISSUS, HERE'S YOUR MONEY. 959 01:29:14,483 --> 01:29:16,018 OH. COIN OF THE REALM! 960 01:29:16,051 --> 01:29:17,853 A BERTH AND A MATE'S PAY TO ANYONE 961 01:29:17,886 --> 01:29:23,426 WHO'LL NURSEMAID THEM COWS BACK TO CALIFORNIA. 962 01:29:23,459 --> 01:29:28,731 WELL, THAT'S MY CHANCE TO GET BACK TO TEXAS. 963 01:29:28,764 --> 01:29:30,899 I DON'T KNOW, CAPTAIN. THAT'S RIGHT TEMPTING, 964 01:29:30,933 --> 01:29:33,502 BUT I DON'T THINK I COULD LEAVE MISS MACAVOY 965 01:29:33,536 --> 01:29:35,003 WITH THEM PINEAPPLE COWBOYS. 966 01:29:35,037 --> 01:29:36,972 I MEAN, THEY'D DRIVE HER DINGY, 967 01:29:37,005 --> 01:29:38,774 AND I'M ABOUT THE ONLY ONE AROUND 968 01:29:38,807 --> 01:29:39,875 WHO KNOWS HOW TO HANDLE 'EM. 969 01:29:39,908 --> 01:29:42,678 WELL, SUIT YOURSELF, LAD. AND I DON'T BLAME YOU. 970 01:29:42,711 --> 01:29:44,947 BUT I GOTTA GET THEM COWS TO CALIFORNIA. 971 01:29:44,980 --> 01:29:46,815 THANK YOU. THANKS TO BOTH OF YOU. 972 01:29:46,849 --> 01:29:49,084 GOOD-BYE. GOOD-BYE, NOW. 973 01:29:51,620 --> 01:29:53,422 THEN YOU ARE GOING TO STAY. 974 01:29:53,456 --> 01:29:56,692 AT LEAST FOR A WHILE, LINC. 975 01:29:56,725 --> 01:29:58,794 WELL, FOR A WHILE, YEAH. FOR A WHILE. 976 01:29:58,827 --> 01:30:02,565 YOU KNOW, TILL THEY GET THE HANG OF IT. 977 01:30:02,598 --> 01:30:04,967 THEN I'M GONNA GET OFF THIS FLOWER POT. 978 01:30:05,000 --> 01:30:07,936 MAMA! MAMA! 979 01:30:07,970 --> 01:30:10,639 GOOD HEAVENS, WE'RE RIGHT HERE. 980 01:30:10,673 --> 01:30:11,774 TARNATION, MOM. 981 01:30:11,807 --> 01:30:13,676 I SWAM ONE OF THOSE CRITTERS OUT JUST SMOOTH AS BUTTER. 982 01:30:13,709 --> 01:30:14,710 DID YOU SEE? 983 01:30:14,743 --> 01:30:16,712 OF COURSE WE DID, DEAR. 984 01:30:16,745 --> 01:30:18,814 AND NOBODY COULD HAVE DONE IT BETTER. 985 01:30:18,847 --> 01:30:20,916 OH, WELL, NOW, THAT'S A LITTLE THICK. 986 01:30:20,949 --> 01:30:22,618 DON'T YOU THINK? 987 01:30:22,651 --> 01:30:24,086 AIN'T NOBODY GONNA PIN A ROSE ON YOU 988 01:30:24,119 --> 01:30:25,454 JUST FOR DOING YOUR JOB. 989 01:30:25,488 --> 01:30:28,757 YOU REMEMBER THAT, BOOTON. 990 01:30:28,791 --> 01:30:31,059 MOM... MOM, HE CALLED ME BY MY RIGHT NAME! 991 01:30:31,093 --> 01:30:32,895 DID YOU HEAR HIM? 992 01:30:32,928 --> 01:30:34,429 HE SAID IT RIGHT FOR THE FIRST TIME. 993 01:30:46,274 --> 01:30:48,110 CAN WE DO IT TOGETHER THIS TIME? 994 01:30:48,143 --> 01:30:49,845 CAN WE? 995 01:30:49,878 --> 01:30:53,716 WELL... CAN'T THINK OF ANY REASON WHY NOT. 996 01:30:53,749 --> 01:30:57,486 THROW YOUR LOOP. 64793

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.