Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:35,735 --> 00:03:40,072
Boat People
2
00:04:33,477 --> 00:04:35,471
Don't look at the camera...
3
00:04:59,820 --> 00:05:02,778
Greet our Japanese friend Mr. Akutagawa.
4
00:05:06,248 --> 00:05:09,122
Thank you.
5
00:05:11,258 --> 00:05:14,179
Mr. Akutagawa is a world-famous
photo-journalist.
6
00:05:14,390 --> 00:05:16,182
He took our good news
7
00:05:16,394 --> 00:05:18,554
to the world three years ago.
8
00:05:18,773 --> 00:05:20,649
Today he has come back to our country...
9
00:05:20,860 --> 00:05:21,860
to photograph
10
00:05:21,988 --> 00:05:25,193
the children of the Socialist Republic
of Vietnam...
11
00:05:25,410 --> 00:05:27,869
and to show our friend
on other countries...
12
00:05:28,082 --> 00:05:32,794
the new face of ourjov and happiness.
13
00:05:33,051 --> 00:05:36,055
Let's show Mr. Akutagawa
our highest respect.
14
00:05:36,265 --> 00:05:37,808
Now we've seen
15
00:05:38,018 --> 00:05:39,258
how well Mr. Akutagawa works...
16
00:05:39,313 --> 00:05:40,772
and how muck he loves us.
17
00:05:40,981 --> 00:05:42,443
We were singing to welcome him...
18
00:05:42,652 --> 00:05:44,446
but he did't forget his job.
19
00:05:44,657 --> 00:05:46,781
I hope we can all follow his example...
20
00:05:46,995 --> 00:05:48,870
and show the same devotion
21
00:05:49,081 --> 00:05:50,910
to our own work.
22
00:05:56,178 --> 00:06:04,178
Go on!
23
00:06:04,527 --> 00:06:09,739
That's Right...
24
00:06:09,954 --> 00:06:17,954
Go on!
25
00:06:30,910 --> 00:06:35,043
Last night I dreamed of Chairman Ho.
26
00:06:35,252 --> 00:06:39,124
He has a long, long beard and silvery hair.
27
00:06:39,344 --> 00:06:47,344
I long to hold him,
to snower kisses on him.
28
00:06:47,652 --> 00:06:51,948
May Chairman Ho live 10000 years!
29
00:06:52,161 --> 00:06:56,376
May Chairman Ho live 10000 years!
30
00:07:00,384 --> 00:07:01,632
Now let's ask Mr. Akutagawa
31
00:07:01,847 --> 00:07:03,840
to sing us a song!
32
00:07:04,475 --> 00:07:07,266
No, no...
33
00:07:12,033 --> 00:07:14,277
This is a song from Japan.
34
00:08:00,833 --> 00:08:01,833
Thank you!
35
00:08:02,421 --> 00:08:04,498
Good health, Mr. Akutagawa.
36
00:08:09,935 --> 00:08:12,974
You seem thoughtful, Mr. Akutagawa.
37
00:08:15,278 --> 00:08:18,782
Three years ago,
during the Liberation of Danang.
38
00:08:19,494 --> 00:08:20,908
I took a photo
39
00:08:22,000 --> 00:08:23,495
of a crippled boy...
40
00:08:23,711 --> 00:08:26,631
hobbling down an alley-way.
41
00:08:29,764 --> 00:08:32,686
That image haunted me,
42
00:08:33,523 --> 00:08:34,603
as if it symbolisted
43
00:08:34,816 --> 00:08:37,855
the sufferings of Vietnam's children.
44
00:08:40,159 --> 00:08:42,403
I never thought I'd come back and find...
45
00:08:42,623 --> 00:08:46,791
so many healthy, lively children
46
00:08:47,382 --> 00:08:48,545
I feel very happy.
47
00:08:49,469 --> 00:08:52,805
I could stay here forever, not moving.
48
00:08:54,979 --> 00:08:56,476
Oh dear! I hope I can make you
49
00:08:56,691 --> 00:08:57,310
just as happy...
50
00:08:57,527 --> 00:08:59,937
when we get back to Danang tomorrow.
51
00:09:00,617 --> 00:09:02,857
Comrade Le, with your influence
in the Cultural Bureau...
52
00:09:02,954 --> 00:09:04,912
If you can't, no one can!
53
00:09:07,503 --> 00:09:10,081
Come on, old fellow, have a drink!
54
00:09:10,593 --> 00:09:11,625
Thank you.
55
00:09:13,806 --> 00:09:15,718
Are those boots American?
56
00:09:15,935 --> 00:09:18,726
Yes, he got them
57
00:09:18,941 --> 00:09:21,066
from a GI he killed.
58
00:09:22,367 --> 00:09:24,611
They are GI boots.
59
00:09:25,162 --> 00:09:26,326
Why doesn't he wear them?
60
00:09:26,542 --> 00:09:28,036
He's waiting till he dies.
61
00:09:28,251 --> 00:09:29,451
He'll wear them in his coffin.
62
00:09:29,631 --> 00:09:35,555
Right, I'm saving them for the end.
63
00:10:02,986 --> 00:10:05,360
We will send them to New Economic Zones
before long.
64
00:10:17,345 --> 00:10:18,345
What's going on?
65
00:10:18,683 --> 00:10:19,683
There's a fire!
66
00:10:19,852 --> 00:10:22,310
Please stay here, Mr. Akutagawa.
67
00:10:22,523 --> 00:10:24,020
You forget I'm a reporter!
68
00:10:30,205 --> 00:10:30,738
Who's taking pictures?
69
00:10:30,955 --> 00:10:32,535
Don't run, don't run!
70
00:10:33,211 --> 00:10:35,336
Stay there!
71
00:10:37,133 --> 00:10:38,133
Stay there!
72
00:10:41,142 --> 00:10:43,516
I told you to stay there...
73
00:10:43,731 --> 00:10:44,930
I'll take you with me.
74
00:10:53,416 --> 00:10:56,088
I told you to stop taking pictures...
75
00:10:56,422 --> 00:10:58,582
Stop, Comrade, he is a foreign friend.
76
00:10:58,801 --> 00:11:00,441
I am Le Van Quyen of the Cultural Bureau.
77
00:11:03,435 --> 00:11:04,435
Get up.
78
00:11:06,984 --> 00:11:07,984
Call an ambulance!
79
00:11:11,910 --> 00:11:13,270
Please don't take any more photos.
80
00:11:13,620 --> 00:11:14,740
Stop that! He's nearly dead!
81
00:11:14,957 --> 00:11:16,774
He's a reactionary elemant.
Came back to his old house...
82
00:11:16,794 --> 00:11:18,354
set fire to it, and killed our Comrade.
83
00:11:18,548 --> 00:11:20,792
You heard he's a reactionary.
84
00:11:22,680 --> 00:11:24,970
I'm sorry the policeman did that.
85
00:11:25,310 --> 00:11:26,889
Do I have to give him my negative?
86
00:11:27,104 --> 00:11:30,109
No need, I'm sure you won't
misuse the pictures.
87
00:11:31,404 --> 00:11:32,818
Are you alright? Not hurt?
88
00:11:33,367 --> 00:11:36,489
Don't worry, I've been kicked before,
in Tokyo.
89
00:12:25,591 --> 00:12:26,672
Inoue-san!
90
00:12:27,137 --> 00:12:28,514
Akutagawa-san!
91
00:12:28,848 --> 00:12:29,631
How are you?
92
00:12:29,850 --> 00:12:31,975
Well, and you?
93
00:12:33,233 --> 00:12:36,272
They told me you were back.
94
00:12:36,488 --> 00:12:39,160
I just came from the office.
95
00:12:40,121 --> 00:12:42,246
Are you alrigth? You don't look well.
96
00:12:42,459 --> 00:12:47,670
Seeing you makes me long
to eat sushi in Ginza.
97
00:12:49,222 --> 00:12:52,309
I really miss my wife and kids.
98
00:12:55,317 --> 00:12:57,987
Your wife asked me
99
00:12:58,198 --> 00:13:00,571
to bring you these cakes.
100
00:13:00,784 --> 00:13:01,865
Thanks.
101
00:13:03,916 --> 00:13:07,871
How did you find the New Economic Zones?
102
00:13:08,802 --> 00:13:14,096
I only saw one Zone.
103
00:13:14,311 --> 00:13:15,557
The kids there
104
00:13:15,773 --> 00:13:18,266
had been wandering the streets.
105
00:13:21,533 --> 00:13:28,421
I was impressed.
The kids are well looked after.
106
00:13:28,755 --> 00:13:32,592
They all live together
107
00:13:32,805 --> 00:13:38,150
in one big group...
108
00:13:38,358 --> 00:13:41,445
much happier than kids
109
00:13:41,738 --> 00:13:44,150
I've seen on the streets.
110
00:13:44,370 --> 00:13:48,241
Then I wonder why the government...
111
00:13:48,460 --> 00:13:50,290
cannot persuade, or even force...
112
00:13:50,506 --> 00:13:53,510
city people to move
113
00:13:53,720 --> 00:13:56,641
to the Zones.
114
00:13:56,852 --> 00:13:58,227
Why not?
115
00:13:58,605 --> 00:14:02,227
Maybe I heard wrong.
116
00:14:02,570 --> 00:14:04,695
You're the one who's been there.
117
00:14:07,956 --> 00:14:10,247
This is Officer Nguyen, and Comrade Vu.
118
00:14:12,215 --> 00:14:14,790
You are our good friend,
I'm glad to meet you.
119
00:14:15,052 --> 00:14:16,597
You're very kind...
120
00:14:17,264 --> 00:14:19,094
How do you do.
121
00:14:19,729 --> 00:14:20,845
Please sit down!
122
00:14:25,405 --> 00:14:26,405
Beer!
123
00:14:27,410 --> 00:14:29,155
It's French beer.
124
00:14:29,581 --> 00:14:31,909
I wanted to offer you French wine...
125
00:14:32,129 --> 00:14:34,881
but I've checked their stocks...
126
00:14:35,092 --> 00:14:37,171
and they don't even have Chinese Moutai!
127
00:14:40,727 --> 00:14:42,521
Don't worry, I'm happy with beer.
128
00:14:43,065 --> 00:14:44,097
Fine.
129
00:14:48,660 --> 00:14:50,154
Comrade Le tells me
130
00:14:50,370 --> 00:14:52,697
you had a brush with the police.
131
00:14:55,256 --> 00:14:58,129
I was in the wrong myself.
132
00:14:58,928 --> 00:15:03,891
Not at all, we are the ones to apologise.
133
00:15:04,272 --> 00:15:08,274
I got on to the unit responsible
as soon as I heard.
134
00:15:08,490 --> 00:15:11,992
You have done a lot of us
in the world's press.
135
00:15:12,246 --> 00:15:14,371
Now you're our honoured guest.
136
00:15:15,293 --> 00:15:17,253
You'll have no more trouble.
137
00:15:17,464 --> 00:15:19,624
Photograph whatever you like.
138
00:15:20,387 --> 00:15:23,177
If you find anything wrong, please tell us.
139
00:15:23,392 --> 00:15:25,933
We will do our best to improve!
140
00:15:26,316 --> 00:15:28,524
That is true friendship!
141
00:15:28,987 --> 00:15:30,018
Thank you!
142
00:15:30,574 --> 00:15:33,826
Cheers, here's to success of your project.
143
00:15:34,581 --> 00:15:35,581
Thanks. - Cheers.
144
00:15:35,667 --> 00:15:36,830
Cheers.
145
00:15:41,302 --> 00:15:42,583
Comrade Le, Mr. Akutagawa,
146
00:15:42,805 --> 00:15:44,632
I'm afraid we're short of staff.
147
00:15:44,849 --> 00:15:46,429
Come on inside,
148
00:15:49,568 --> 00:15:50,813
please!
149
00:15:53,702 --> 00:15:55,113
Let's clap our hands
150
00:15:55,329 --> 00:15:57,287
to welcome our griend from Japan.
151
00:16:05,809 --> 00:16:07,054
Uncle, hold me.
152
00:16:13,071 --> 00:16:14,235
Uncle, hold me too.
153
00:16:14,450 --> 00:16:17,203
And me!
154
00:16:17,414 --> 00:16:19,988
Little friends, sit down
and let Uncle take your photo.
155
00:16:20,209 --> 00:16:21,541
Don't be naughty. Sit down again.
156
00:16:21,755 --> 00:16:22,755
It's alright, let them.
157
00:16:22,965 --> 00:16:27,679
Let go, back to your seats.
What's going on?
158
00:16:28,059 --> 00:16:29,333
Go back to your seat. Don't be naughty.
159
00:16:29,353 --> 00:16:29,852
How come?
160
00:16:30,063 --> 00:16:31,063
I don't know.
161
00:16:31,107 --> 00:16:32,648
Maybe they all like Mr. Akutagawa.
162
00:16:32,859 --> 00:16:33,859
Come with me!
163
00:16:33,987 --> 00:16:36,693
Hold me... hold me...
164
00:16:36,908 --> 00:16:38,819
Be good child, I'll hold you later.
165
00:16:44,254 --> 00:16:46,072
I just wanted them to sit quietly
and behave themselves...
166
00:16:46,092 --> 00:16:48,135
so he can see how well our orphans
are cared for.
167
00:16:48,347 --> 00:16:50,676
I didn't want anything like this.
168
00:16:51,478 --> 00:16:53,105
I didn't arrange it.
169
00:16:53,315 --> 00:16:55,227
The children like being held.
170
00:16:55,569 --> 00:16:57,231
They don't often get the chance.
171
00:16:57,991 --> 00:17:00,152
Where are you staff? Washing underwear?
172
00:17:00,745 --> 00:17:02,456
We're below strength.
173
00:17:02,666 --> 00:17:04,329
We need three more staff.
174
00:17:04,546 --> 00:17:06,005
Alright. You can stop worrying.
175
00:17:06,216 --> 00:17:07,710
We'll send someone to replace you.
176
00:17:08,093 --> 00:17:10,300
Hold me, Uncle.
177
00:17:10,516 --> 00:17:11,297
Mr. Akutagawa!
178
00:17:11,517 --> 00:17:15,651
Hold me, Uncle.
179
00:17:16,820 --> 00:17:18,564
I was born not far from here.
180
00:17:18,907 --> 00:17:22,741
This used to be the best place
for an evening stroll.
181
00:17:23,290 --> 00:17:26,210
There were hawkers selling seafood
from boats.
182
00:17:26,546 --> 00:17:29,170
Now they've all fled to Hong Kong
or Malaysia.
183
00:17:29,844 --> 00:17:32,882
You must have heard about
the Vietnamese who've left?
184
00:17:33,476 --> 00:17:37,097
I've read something. Nothing very explicit.
185
00:17:37,859 --> 00:17:40,780
There are always some who can't adjust.
186
00:17:42,034 --> 00:17:44,112
Mr. Nguyen, you studied in France?
187
00:17:44,330 --> 00:17:46,657
I entered the Sorbonne at 18,
188
00:17:46,877 --> 00:17:48,042
and came home at 22.
189
00:17:48,255 --> 00:17:50,297
That was 30 years ago.
190
00:17:50,717 --> 00:17:52,428
Were you always a Communist?
191
00:17:53,139 --> 00:17:54,718
I spent 10 years in jail.
192
00:17:54,933 --> 00:17:57,308
Ngo Dinh Viem almost got me.
193
00:17:59,527 --> 00:18:03,229
Look, they did this with a bicycle chain.
194
00:18:05,453 --> 00:18:08,373
Women like to touch the scar.
195
00:18:10,087 --> 00:18:11,881
Do you mind if I photograph it?
196
00:18:12,759 --> 00:18:14,256
Not now.
197
00:18:14,805 --> 00:18:16,800
Take one when I die. I won't mind then.
198
00:18:17,017 --> 00:18:18,017
Alright!
199
00:18:21,025 --> 00:18:23,150
Why did you want to talk to me?
200
00:18:23,781 --> 00:18:25,859
I want to take photos of the city alone.
201
00:18:27,245 --> 00:18:29,085
You mean... you don't want
Comrade Le with you?
202
00:18:29,124 --> 00:18:30,124
Right!
203
00:18:30,334 --> 00:18:31,334
Why not?
204
00:18:31,627 --> 00:18:33,539
I want to take natural photographs.
205
00:18:33,756 --> 00:18:35,633
I don't want things arranged for me.
206
00:18:36,429 --> 00:18:40,432
Alright, I'll have a word with Comrade Le.
207
00:18:41,357 --> 00:18:42,357
Thanks.
208
00:18:44,863 --> 00:18:46,525
They're too young.
209
00:18:47,368 --> 00:18:50,575
Comrade Le and Comrade Vu.
210
00:18:51,209 --> 00:18:54,081
They're too eager. They lose proportion.
211
00:18:55,090 --> 00:18:58,927
When I see how determined they are...
212
00:18:59,265 --> 00:19:01,390
I think I must have been weak
213
00:19:01,603 --> 00:19:03,349
when I was young.
214
00:19:05,818 --> 00:19:07,530
It makes me feel old.
215
00:19:08,325 --> 00:19:09,489
You aren't old.
216
00:19:10,455 --> 00:19:12,247
Recently I've been thinking
217
00:19:12,459 --> 00:19:14,584
a lot about my youth...
218
00:19:16,006 --> 00:19:18,927
here, Paris,
219
00:19:19,679 --> 00:19:23,896
drinking French wine, eating French food...
220
00:19:24,898 --> 00:19:32,366
even longing for a French woman.
I must be old!
221
00:19:34,124 --> 00:19:36,119
The Revolution claimed half my life.
222
00:19:36,463 --> 00:19:38,337
And now I'm old.
223
00:19:38,551 --> 00:19:39,166
My mind still lives
224
00:19:39,384 --> 00:19:41,712
in the colonial past.
225
00:19:42,683 --> 00:19:45,140
Vietnam has won her Revolution.
226
00:19:47,483 --> 00:19:50,938
But I've lost mine
227
00:19:58,127 --> 00:20:00,086
I know where
228
00:20:00,383 --> 00:20:02,758
to get the best French food in Danang.
229
00:20:03,097 --> 00:20:04,841
I'll take you there sometime.
230
00:20:31,819 --> 00:20:32,899
Get on!
231
00:20:41,795 --> 00:20:42,795
Okay!
232
00:21:10,601 --> 00:21:11,930
What's going on?
233
00:21:28,010 --> 00:21:29,802
Be quiet and eat up. We have to go.
234
00:21:30,014 --> 00:21:31,592
I'm still hungry, I want another bowl.
235
00:21:31,809 --> 00:21:34,099
I don't have any more money.
236
00:21:34,315 --> 00:21:35,346
Order it!
237
00:21:36,108 --> 00:21:36,892
I want some...
238
00:21:37,110 --> 00:21:39,486
You such a bad boy.
I'll punish you when we get home.
239
00:21:40,700 --> 00:21:41,864
Take the pay.
240
00:21:43,330 --> 00:21:45,040
What are you doing? My noodles!
241
00:21:45,250 --> 00:21:48,789
Where are you going? Who's paying?
242
00:21:48,967 --> 00:21:49,582
Forget it...
243
00:21:49,675 --> 00:21:52,216
Such bad luck...
what do you kids think you're doing?
244
00:21:52,430 --> 00:21:54,639
Put it down. That's mine.
245
00:21:55,396 --> 00:21:56,461
Forget it. - What's the hell!
246
00:21:56,481 --> 00:21:58,241
- It's dirty. Let them eat.
- Little beggars!
247
00:21:58,277 --> 00:22:00,021
You are too kind. That's mine.
248
00:22:51,169 --> 00:22:51,786
Tastes good!
249
00:22:52,004 --> 00:22:53,249
None for you, I want it all.
250
00:22:53,467 --> 00:22:56,173
Greedy! If you drop it. There won't be any.
251
00:23:29,243 --> 00:23:31,735
Don't be afraid. I'm a foreign friend.
252
00:23:31,955 --> 00:23:33,072
Your Cultural Bureau
253
00:23:33,293 --> 00:23:34,491
lets me take photos.
254
00:23:34,711 --> 00:23:37,881
Little boy, eat up!
255
00:23:40,012 --> 00:23:41,888
Go on eating!
256
00:23:45,315 --> 00:23:47,643
Can I take one of you holding him?
257
00:23:49,198 --> 00:23:51,156
Just ignore me...
258
00:23:53,873 --> 00:23:55,618
is that your father?
259
00:23:57,380 --> 00:23:59,837
Uncle, take a picture of my mother.
260
00:24:00,051 --> 00:24:04,099
Get up and take a picture, mommy.
261
00:24:06,397 --> 00:24:07,513
Who is it?
262
00:24:08,192 --> 00:24:08,727
Come and be in a picture, mommy.
263
00:24:08,944 --> 00:24:09,440
What's the matter?
264
00:24:09,654 --> 00:24:11,134
Go back to sleep, mother. It's right.
265
00:24:11,365 --> 00:24:14,451
Go away and let mother sleep.
266
00:24:15,456 --> 00:24:16,456
Mommy.
267
00:24:18,921 --> 00:24:21,379
Who are you? What are you doing here?
268
00:24:22,053 --> 00:24:23,299
I'm a reporter from Japan.
269
00:24:23,597 --> 00:24:25,970
I'm here to see how you live.
270
00:24:26,352 --> 00:24:27,847
You're a foreigner?
271
00:24:32,864 --> 00:24:34,658
Mister, the government doesn't let us
272
00:24:34,869 --> 00:24:36,745
mix with foreigners.
273
00:24:36,956 --> 00:24:40,624
You'll get us into trouble
if you take photos here.
274
00:24:41,006 --> 00:24:43,215
Don't worry. I have
the Cultural Bureau's permission.
275
00:24:43,427 --> 00:24:46,003
You may have, but we don't.
276
00:24:48,145 --> 00:24:50,185
What's all this? Who are you?
277
00:24:52,277 --> 00:24:55,066
Nikon, you Japanese?
278
00:24:56,619 --> 00:24:58,114
I can sell it for you
279
00:24:58,329 --> 00:25:00,289
if you want.
280
00:25:04,885 --> 00:25:05,917
Ah Nhac, go away!
281
00:25:11,815 --> 00:25:15,483
Please go, Mister.
You really can't do this.
282
00:25:15,781 --> 00:25:17,609
I'd really like to photograph them.
283
00:25:17,825 --> 00:25:19,737
I'll go to talk with the Cultural Bureau.
284
00:25:20,121 --> 00:25:27,009
No, don't! You'll get us all executed!
285
00:25:27,427 --> 00:25:28,459
Don't make things worse!
286
00:25:30,308 --> 00:25:31,553
...I can handle it.
287
00:25:31,768 --> 00:25:33,977
What'd you actually want, Mister?
288
00:25:34,192 --> 00:25:35,438
I just want to photograp you.
289
00:25:35,652 --> 00:25:37,302
I don't understand why tour mother
is so alarmed.
290
00:25:37,322 --> 00:25:38,402
There's no way
291
00:25:38,616 --> 00:25:41,155
the government would let us
be photographed.
292
00:25:41,414 --> 00:25:43,575
You may be okay, but we ain't.
293
00:25:43,793 --> 00:25:46,084
You can stroll away and get on
with your job...
294
00:25:46,297 --> 00:25:48,257
But we'll get jumped on.
295
00:25:49,136 --> 00:25:50,511
I had on idea...
296
00:25:50,848 --> 00:25:52,639
Look, I'll tell you what.
297
00:25:52,852 --> 00:25:55,523
You don't have to snap us here.
Go out on the street.
298
00:25:55,731 --> 00:25:59,318
Pretend I'm just a guy on the street. Okay?
299
00:25:59,531 --> 00:26:00,197
Okay!
300
00:26:00,407 --> 00:26:02,368
Yeah, but what do we get out of it?
301
00:26:02,704 --> 00:26:04,115
I can pay you!
302
00:26:05,585 --> 00:26:06,700
Do you hear that?
303
00:26:08,131 --> 00:26:09,711
I don't mind if there's no risk.
304
00:26:10,010 --> 00:26:11,469
Give whatever your like.
305
00:26:11,681 --> 00:26:12,879
They are still children.
306
00:26:13,098 --> 00:26:14,623
That's settled, then.
Tomorrow morning at 8.
307
00:26:14,643 --> 00:26:17,267
We'll meet you on the main street.
308
00:26:17,648 --> 00:26:18,314
On the corner of the alley.
309
00:26:18,525 --> 00:26:18,894
Fine!
310
00:26:19,111 --> 00:26:20,191
It's a deal! - Okay!
311
00:26:20,529 --> 00:26:21,529
I must go.
312
00:26:24,786 --> 00:26:26,580
My name is Akutagawa.
313
00:26:26,957 --> 00:26:29,832
What's yours?
314
00:26:30,172 --> 00:26:31,835
I'm second brother.
315
00:26:32,512 --> 00:26:34,672
He's Van Lang, I'm Van Nhac
316
00:26:34,892 --> 00:26:36,302
and she's Cam Nuong.
317
00:26:39,776 --> 00:26:40,776
...I must go
318
00:26:40,903 --> 00:26:42,528
I'm sorry to have worried you today.
319
00:26:47,457 --> 00:26:51,837
I played that right.
The Japs are good tippers.
320
00:26:52,048 --> 00:26:56,180
Better than the Yanks.
We'll score a packet.
321
00:26:57,309 --> 00:26:58,770
Where did this come from?
322
00:26:58,980 --> 00:27:00,094
It's mine... it's mine...
323
00:27:00,438 --> 00:27:02,315
It's just sait water. What good is that?
324
00:27:02,526 --> 00:27:03,940
I want some noodles.
325
00:27:05,868 --> 00:27:08,656
When I'm earning regularly,
I'll buy you fish.
326
00:27:08,999 --> 00:27:10,542
I like fish eyes!
327
00:27:27,951 --> 00:27:30,076
Oh, you're all here.
328
00:27:31,666 --> 00:27:32,666
Mrs. Pham!
329
00:27:36,467 --> 00:27:38,592
Have you thought about
our little talk yesterday?
330
00:27:43,773 --> 00:27:44,937
Hey, we're in business again.
331
00:27:54,085 --> 00:27:55,331
I'm sick.
332
00:27:55,546 --> 00:27:57,957
But who's to know that?
333
00:27:58,177 --> 00:28:01,216
Wouldn't you like to earn
5 US dollars a time?
334
00:28:01,432 --> 00:28:03,890
This is no way for you to live.
335
00:28:04,104 --> 00:28:05,979
Let me take you there tonight.
336
00:28:06,567 --> 00:28:09,025
A few years ago, whan I was dasperate,
337
00:28:09,238 --> 00:28:12,276
I went with a Korean soldier,
and had Second Brother.
338
00:28:12,786 --> 00:28:15,113
Cam Nuong isn't young any more.
339
00:28:15,333 --> 00:28:18,752
What if she finds out?
340
00:28:20,803 --> 00:28:22,631
Hurry up!
341
00:28:32,388 --> 00:28:33,634
I'm sorry about this morning.
342
00:28:34,225 --> 00:28:36,800
It's alright, I telephoned Officer Nguyen...
343
00:28:37,022 --> 00:28:39,894
and he told me you preferred to work alone.
344
00:28:40,153 --> 00:28:41,153
That's right.
345
00:28:41,781 --> 00:28:45,319
I arranged for you to visit a school today.
346
00:28:45,956 --> 00:28:47,284
I had no office work,
347
00:28:47,499 --> 00:28:49,080
so I've been waiting for you.
348
00:28:49,796 --> 00:28:51,375
You've been here all day?
349
00:28:52,510 --> 00:28:54,255
Did you get any good pictures?
350
00:28:54,513 --> 00:28:55,630
Very good!
351
00:28:57,019 --> 00:28:59,512
Mr. Akutagawa, even though I'm not
accompanying you...
352
00:28:59,732 --> 00:29:01,275
you're still my responsibility
353
00:29:01,484 --> 00:29:02,897
as long as you're here.
354
00:29:03,114 --> 00:29:04,388
If you need my help with anything,
355
00:29:04,408 --> 00:29:05,487
please contact me.
356
00:29:05,910 --> 00:29:06,658
I will.
357
00:29:06,871 --> 00:29:08,312
Then I won't keep you any longer. Goodbye.
358
00:29:08,332 --> 00:29:09,332
Goodbye.
359
00:29:25,448 --> 00:29:28,986
Sister, mommy isn't back yet.
360
00:29:29,205 --> 00:29:31,698
I'm hungry. I want some noodles.
361
00:29:31,919 --> 00:29:32,501
Be patient.
362
00:29:32,712 --> 00:29:35,466
Look, Sister, mommy's cooked
some rice and vegetables!
363
00:29:38,347 --> 00:29:41,221
Strange... Where did she the money?
364
00:29:41,436 --> 00:29:42,637
Borrowed it!
365
00:29:43,148 --> 00:29:44,396
I'll get some bowls.
366
00:29:52,750 --> 00:29:56,800
Don't forget Daddy.
367
00:29:57,009 --> 00:29:57,624
Come on, put me down.
368
00:29:57,844 --> 00:29:59,007
Remember Daddy.
369
00:29:59,220 --> 00:30:00,385
Daddy!
370
00:31:04,137 --> 00:31:05,717
How did you know I'd be here?
371
00:31:06,475 --> 00:31:07,889
Ah Nhac brought me here.
372
00:31:14,115 --> 00:31:15,235
What are those people doing?
373
00:31:16,870 --> 00:31:19,626
They're Chinese. The government
wants them to register.
374
00:31:32,357 --> 00:31:36,443
Hey, what are you doing? No photos!
375
00:31:41,251 --> 00:31:42,251
Who are you?
376
00:31:42,629 --> 00:31:43,376
A reporter from Japan.
377
00:31:43,590 --> 00:31:44,590
Show me your pass.
378
00:31:50,810 --> 00:31:52,354
In order? Believe me now?
379
00:31:53,149 --> 00:31:54,810
Got any ciggies? Give me one.
380
00:32:10,473 --> 00:32:11,473
That's okay.
381
00:32:12,770 --> 00:32:15,013
Hey, you haven't paid me yet...
382
00:32:15,232 --> 00:32:19,069
you haven't paid!
383
00:32:24,541 --> 00:32:25,123
Damn it!
384
00:32:25,335 --> 00:32:27,079
Park the bike without paying money.
385
00:32:27,839 --> 00:32:29,335
Damn it!
386
00:32:36,690 --> 00:32:38,483
My mother ran a stall
387
00:32:38,694 --> 00:32:40,570
until she fell ill.
388
00:32:40,949 --> 00:32:44,036
I want to run one myself,
when I've saved enough.
389
00:32:44,579 --> 00:32:45,579
But it's tough.
390
00:32:45,623 --> 00:32:48,164
Gotta get up at 5 to buy
the vegetables wholesale.
391
00:32:48,380 --> 00:32:50,088
What's wrong with your mother?
392
00:32:50,341 --> 00:32:52,965
I don't know.
I think she misses Dad too much.
393
00:32:53,181 --> 00:32:54,889
They loved each other very much.
394
00:32:56,185 --> 00:32:57,432
When did your father die?
395
00:32:57,648 --> 00:33:00,438
In the war, just a month before Liberation.
396
00:33:03,492 --> 00:33:05,653
He was in the army.
397
00:33:07,750 --> 00:33:09,650
Mom had just Second Brother.
398
00:33:09,835 --> 00:33:11,183
Sir, buy some monkey brain.
399
00:33:11,424 --> 00:33:13,168
It's fresh, and the price is reasonable.
400
00:33:14,472 --> 00:33:16,383
Quick. The suger-cane stall will be closed!
401
00:33:28,123 --> 00:33:29,123
How much?
402
00:33:29,333 --> 00:33:30,366
60 cents for a bundle.
403
00:33:30,586 --> 00:33:32,496
It was cheaper yesterday.
404
00:33:32,882 --> 00:33:35,007
It's not expensive. He's charging
more over there!
405
00:33:35,220 --> 00:33:36,763
Go and ask him if you don't believe.
406
00:33:38,977 --> 00:33:41,055
I have the sweetest cane.
407
00:33:45,155 --> 00:33:48,028
If you're not buying, I'll close.
It'll be 80 cents tomorrow.
408
00:33:50,039 --> 00:33:53,209
No, bargain with him!
409
00:33:53,422 --> 00:33:56,341
Bargain? We've bargained already.
410
00:33:57,095 --> 00:33:58,369
I'll sell these on the main road later.
411
00:33:58,389 --> 00:33:59,504
Wanna come?
412
00:34:00,393 --> 00:34:01,722
Yes, I'll keep an eye on you.
413
00:34:17,258 --> 00:34:19,098
Out of sight, quick.
They're taking strong men.
414
00:34:52,160 --> 00:34:53,441
Damn, I dropped my basket.
415
00:35:01,594 --> 00:35:03,755
If you want photos, go upstairs.
Come with me.
416
00:35:28,938 --> 00:35:31,514
Come on up!
417
00:35:54,988 --> 00:35:57,362
Why don't you photograph
the sea and clouds?
418
00:35:57,577 --> 00:36:00,284
Why photograph people? They're so ugly.
419
00:36:01,458 --> 00:36:02,491
Who's ugly?
420
00:36:03,379 --> 00:36:04,578
People don't look good.
421
00:36:05,715 --> 00:36:08,589
Sometimes they do. That's why
I photograph them.
422
00:36:13,566 --> 00:36:15,775
I need to piss. Don't watch.
423
00:36:30,932 --> 00:36:33,092
It feels real good to piss in the sea.
424
00:36:36,735 --> 00:36:38,255
Take you... you're quite good-looking.
425
00:36:40,993 --> 00:36:42,619
Is your mother rich?
426
00:36:43,122 --> 00:36:44,499
I have no mother.
427
00:36:45,585 --> 00:36:46,618
How about your father?
428
00:36:48,717 --> 00:36:50,544
The Americans killed my whole family
429
00:36:50,763 --> 00:36:52,173
in the war.
430
00:36:53,350 --> 00:36:54,430
I was only one year old.
431
00:36:54,978 --> 00:36:56,138
I was raised in an orphanage.
432
00:36:57,900 --> 00:36:58,980
So you were very poor.
433
00:37:01,866 --> 00:37:03,196
How come you're so well off now?
434
00:37:04,705 --> 00:37:06,331
I left the orphanage at 15
435
00:37:06,918 --> 00:37:08,959
I studied and got a part-time job
at the newspaper.
436
00:37:09,757 --> 00:37:12,333
It's a good job. Lots of travel.
437
00:37:13,681 --> 00:37:15,225
But I'm not rich.
438
00:37:18,188 --> 00:37:19,850
I hope I'll grow up like you.
439
00:37:20,068 --> 00:37:22,395
Not taking pictures, but traveling all over.
440
00:37:22,823 --> 00:37:23,823
No reason why not.
441
00:37:24,368 --> 00:37:26,861
Be sure to look up when you come to Tokyo.
442
00:37:44,824 --> 00:37:46,819
Ah Nhac, Ah Nhac!
443
00:37:59,101 --> 00:38:01,180
They'll send you to the Economic Zones.
444
00:38:01,648 --> 00:38:03,939
You saw, the door was sealed up.
No-one lives there.
445
00:38:04,153 --> 00:38:05,153
Come on!
446
00:38:06,574 --> 00:38:07,574
What you got there?
447
00:38:08,661 --> 00:38:10,323
Waiter!
448
00:38:12,377 --> 00:38:12,709
What do you want?
449
00:38:12,920 --> 00:38:14,498
Two bowls of noodles, one to go.
450
00:38:14,716 --> 00:38:15,913
Ok, just a few minutes.
451
00:38:16,217 --> 00:38:17,547
Take one back for Second Brother.
452
00:38:39,804 --> 00:38:40,088
See you tomorrow!
453
00:38:40,305 --> 00:38:41,385
Bye!
454
00:38:45,190 --> 00:38:46,590
Are you coming to the chicken farm?
455
00:38:46,692 --> 00:38:47,692
What chicken farm?
456
00:38:47,862 --> 00:38:48,862
Come with me!
457
00:39:23,555 --> 00:39:26,559
This is still okay. The used-clothes place
would take it.
458
00:39:28,148 --> 00:39:30,855
They search the bodies
before they shoot them.
459
00:39:31,069 --> 00:39:32,945
Even the gold teeth are gone.
460
00:39:33,157 --> 00:39:34,867
Dad, you should check his arse
461
00:39:35,078 --> 00:39:36,359
for gold bars.
462
00:39:36,623 --> 00:39:38,866
To Minh! You're back!
463
00:39:43,928 --> 00:39:45,588
How did you get out?
464
00:39:46,099 --> 00:39:49,056
I hurt my leg. They let me out
to get it treated.
465
00:39:49,271 --> 00:39:50,271
This is To Minh.
466
00:39:50,398 --> 00:39:52,391
He's been in a New Economic Zones.
467
00:39:52,610 --> 00:39:53,610
Hi.
468
00:39:54,657 --> 00:39:55,657
Who's he?
469
00:39:55,826 --> 00:39:58,746
A Japanese reporter.
He's photographing my sister.
470
00:39:58,957 --> 00:40:00,417
Look, a Nikon,
471
00:40:00,627 --> 00:40:03,167
I could get 1,000 US for that.
472
00:40:03,381 --> 00:40:05,673
I could get 1,500 for it.
473
00:40:05,886 --> 00:40:07,548
You're my teacher!
474
00:40:07,765 --> 00:40:09,594
I thought you wanted photos.
475
00:40:09,810 --> 00:40:11,972
Why not take some?
476
00:40:12,190 --> 00:40:17,818
Get clicking!
477
00:40:35,694 --> 00:40:38,566
This is Akutagawa.
478
00:40:44,627 --> 00:40:45,627
Do sit down.
479
00:40:49,011 --> 00:40:50,011
Please!
480
00:40:51,891 --> 00:40:52,923
What will you have?
481
00:40:53,270 --> 00:40:54,270
A beer!
482
00:40:54,563 --> 00:40:57,650
No, no beer today.
483
00:40:58,572 --> 00:41:00,365
She has all kinds of spirits,
484
00:41:00,576 --> 00:41:02,783
hidden away.
485
00:41:03,706 --> 00:41:05,118
Today we'll have whiskey.
486
00:41:05,417 --> 00:41:06,417
Fine!
487
00:41:13,306 --> 00:41:14,850
Guess how old she is?
488
00:41:17,024 --> 00:41:18,024
Thirty?
489
00:41:19,112 --> 00:41:21,984
Past forty. You'd never guess.
490
00:41:22,409 --> 00:41:26,659
She's Chinese. Her mother was
in the same line.
491
00:41:27,209 --> 00:41:29,453
When the Japanese took Saigon,
492
00:41:29,672 --> 00:41:31,797
she lived with a general.
493
00:41:32,636 --> 00:41:34,132
When she was only 14 herself...
494
00:41:34,348 --> 00:41:36,638
she was living with a French general.
495
00:41:37,729 --> 00:41:42,396
When the French pulled out,
she moved on to Americans.
496
00:41:44,576 --> 00:41:46,452
Can you imagine?
497
00:41:46,999 --> 00:41:50,832
She still has figure of a 14-year-old.
498
00:41:51,757 --> 00:41:54,132
It's as if all those French
and Americans...
499
00:41:54,638 --> 00:41:57,974
never left a trace on her.
500
00:41:59,104 --> 00:42:02,024
But she did learn
501
00:42:02,234 --> 00:42:04,229
how to cook French good.
502
00:42:04,781 --> 00:42:07,357
Her mother taught her Japanese cooking...
503
00:42:08,079 --> 00:42:12,080
and how to make American hamburgers.
504
00:42:14,883 --> 00:42:16,379
Steak tonight. Is that alright.
505
00:42:17,515 --> 00:42:20,803
She gets steaks from the French Embassy.
506
00:42:21,355 --> 00:42:22,355
How do you like it done?
507
00:42:24,109 --> 00:42:25,309
Same as usual for you?
508
00:42:31,834 --> 00:42:34,921
Tell me, who did you give
your virginity to?
509
00:42:35,131 --> 00:42:36,131
A Chinese!
510
00:42:37,593 --> 00:42:40,266
She gave the Chinese her best.
511
00:42:49,826 --> 00:42:53,447
She can only do black-market business.
512
00:42:56,380 --> 00:42:57,924
She has many connections,
513
00:42:59,929 --> 00:43:03,051
but how long can she survive?
514
00:43:03,979 --> 00:43:07,731
Maybe someone more powerful than me...
515
00:43:08,404 --> 00:43:11,990
will share my taste for her French cooking.
516
00:43:19,133 --> 00:43:20,961
Sorry, I am serving these all at once.
517
00:43:23,599 --> 00:43:25,677
Good vintage, 1968.
518
00:43:26,187 --> 00:43:27,667
- Please help yourselves.
- Thank you!
519
00:43:37,668 --> 00:43:39,793
Nice wine. Come on.
520
00:44:01,254 --> 00:44:02,254
Serve yourself.
521
00:44:05,305 --> 00:44:06,305
Enjoy the food.
522
00:44:20,333 --> 00:44:23,004
Excuse me, where's the toilet?
523
00:44:23,882 --> 00:44:24,997
Through the back.
524
00:44:48,052 --> 00:44:49,052
What's wrong?
525
00:44:49,389 --> 00:44:50,389
I'm sorry.
526
00:44:52,645 --> 00:44:54,770
Today I watched two kids
527
00:44:55,067 --> 00:44:57,559
help an old man carry corpses.
528
00:44:59,617 --> 00:45:01,113
They had just been executed.
529
00:45:01,789 --> 00:45:03,617
What do you want me to do?
530
00:45:05,927 --> 00:45:06,927
Nevermind.
531
00:45:14,518 --> 00:45:18,268
Don't waste it. I can still
sell it tomorrow.
532
00:45:18,526 --> 00:45:20,234
I should pay you for
533
00:45:20,445 --> 00:45:21,775
the photo I'm taking, Cam Nuong.
534
00:45:22,031 --> 00:45:24,440
I'll give you enough to start
your market stall...
535
00:45:24,787 --> 00:45:26,747
but don't go to the chicken farm any more.
536
00:45:26,959 --> 00:45:28,787
The old man at the chicken farm
is good to us.
537
00:45:29,005 --> 00:45:29,787
You should't hang around
538
00:45:30,006 --> 00:45:31,502
a place like that.
539
00:45:36,810 --> 00:45:40,598
We're later. Only a few small fish left.
540
00:45:41,403 --> 00:45:42,780
This one isn't bad!
541
00:45:43,072 --> 00:45:44,652
It's very expensive.
542
00:45:46,787 --> 00:45:47,787
How much?
543
00:45:47,998 --> 00:45:49,624
Two dollars per catty.
544
00:45:50,210 --> 00:45:51,621
So expensive!
545
00:45:55,347 --> 00:45:57,387
My Dad used to like fish.
546
00:45:57,766 --> 00:46:01,187
Me too. Weigh it!
547
00:46:01,608 --> 00:46:03,151
Won't let you pay.
548
00:46:03,362 --> 00:46:04,362
Alright.
549
00:46:07,911 --> 00:46:11,865
One catty, ten ounces. Call it 3 dollars.
550
00:46:12,671 --> 00:46:19,011
Two and a half... Leave it.
551
00:46:23,816 --> 00:46:26,773
Wait... I'm going to close, it's a deal.
552
00:46:27,241 --> 00:46:29,651
Ah Nhac will be pleased to see this.
553
00:46:37,927 --> 00:46:43,722
Ah Nhac! Ah Nhac!
554
00:46:44,981 --> 00:46:45,981
Sister!
555
00:46:46,485 --> 00:46:51,829
Ah Nhac, we got a fish!
556
00:46:52,037 --> 00:46:53,037
I'll be right there.
557
00:47:03,517 --> 00:47:09,359
Ah Nhac...
558
00:47:09,905 --> 00:47:15,034
Ah Nhac!
559
00:47:15,249 --> 00:47:16,450
Cam Nuong!
560
00:47:42,969 --> 00:47:44,133
Sister.
561
00:48:00,295 --> 00:48:02,335
What do you mean, I'm too young.
562
00:48:06,806 --> 00:48:08,005
I'm past 30.
563
00:48:09,269 --> 00:48:11,227
I've been a revolutionary for 20 years.
564
00:48:14,614 --> 00:48:15,646
Nothing to say?
565
00:48:20,290 --> 00:48:24,837
Still hung up on Nguyen? Bitch!
566
00:48:37,950 --> 00:48:38,950
I take this.
567
00:49:07,799 --> 00:49:08,799
There's 2,000 dollars.
568
00:49:09,886 --> 00:49:12,296
Enough for me, but not for Ah Thanh too.
569
00:49:13,102 --> 00:49:15,392
I have more money coming,
if you can wait...
570
00:49:15,606 --> 00:49:18,146
If I don't go back tomorrow...
571
00:49:18,362 --> 00:49:19,885
they'll give me land-mine duty
as punishment.
572
00:49:19,905 --> 00:49:21,345
It wouldn't count for anything then.
573
00:49:22,368 --> 00:49:23,368
What, then?
574
00:49:23,746 --> 00:49:26,321
Raise what you can,
575
00:49:26,543 --> 00:49:27,873
I'll manage the rest somehow.
576
00:49:33,055 --> 00:49:35,383
Comrade Vu will wonder
where this same from.
577
00:49:50,047 --> 00:49:51,875
I want sausage and noodles.
578
00:49:52,093 --> 00:49:53,093
Want the lot?
579
00:49:58,062 --> 00:50:00,306
Three bowls of noodles,
580
00:50:00,524 --> 00:50:02,566
one dish of chicken, one of sausage.
581
00:50:02,779 --> 00:50:03,779
Right!
582
00:50:16,014 --> 00:50:22,937
Cam Nuong, have you thought about
your market-stall?
583
00:50:23,152 --> 00:50:25,064
When do you want to start it?
584
00:50:28,454 --> 00:50:30,697
Maybe you'd have to work too hard.
585
00:50:31,418 --> 00:50:33,496
Did you think of moving to
a New Economic Zone?
586
00:50:33,714 --> 00:50:35,090
That's not for us.
587
00:50:36,970 --> 00:50:37,753
Why not?
588
00:50:37,972 --> 00:50:38,972
We're not bad elements.
589
00:50:39,058 --> 00:50:40,601
We can earn a living here.
590
00:50:41,437 --> 00:50:43,264
But things are tough for you here.
591
00:50:43,482 --> 00:50:44,183
And I've seen how happy
592
00:50:44,400 --> 00:50:46,525
the kids are in the N.E.Z.
593
00:50:46,864 --> 00:50:48,194
You might be better off there.
594
00:50:48,575 --> 00:50:50,368
And the change would be good
for your mother.
595
00:50:51,915 --> 00:50:53,992
Don't drag my mother into it!
596
00:50:54,878 --> 00:50:55,918
If the N.E.Z. Is so great,
597
00:50:56,131 --> 00:50:57,924
why do bad guys get sent there?
598
00:50:59,931 --> 00:51:00,931
Where are you going?
599
00:51:01,392 --> 00:51:02,392
To the chicken farm.
600
00:51:02,729 --> 00:51:05,399
More executions today.
601
00:51:06,442 --> 00:51:08,105
You're taking Second Brother there?
602
00:51:08,781 --> 00:51:11,321
Leave us alone, will you?
603
00:51:11,661 --> 00:51:13,205
He's been there many times before.
604
00:51:13,415 --> 00:51:14,661
Go away.
605
00:51:15,794 --> 00:51:17,704
Don't you want to take him
handling the bodies?
606
00:51:18,425 --> 00:51:19,425
You bring us bad luck!
607
00:51:19,468 --> 00:51:21,877
That's why Ah Nhac died!
608
00:51:22,139 --> 00:51:25,478
Go away, I don't want to see you again.
609
00:52:23,299 --> 00:52:25,093
You're from a New Economic Zone?
610
00:52:27,474 --> 00:52:28,673
How is it?
611
00:52:31,399 --> 00:52:34,438
Not bad. Plenty of fresh air.
612
00:52:35,238 --> 00:52:40,118
I've been there. It's better than that.
613
00:52:41,083 --> 00:52:43,077
Which N.E.Z. Did you visit?
614
00:52:43,462 --> 00:52:44,493
No. 16!
615
00:52:51,354 --> 00:52:52,354
What's so funny?
616
00:52:53,607 --> 00:52:55,234
That's the model one.
617
00:52:56,029 --> 00:52:57,029
What do you mean?
618
00:52:58,032 --> 00:52:58,780
It's the one that
619
00:52:58,993 --> 00:53:00,738
foreign friends get to see.
620
00:53:01,122 --> 00:53:02,950
They've trained the children there.
621
00:53:03,167 --> 00:53:06,456
They all liked happy and healthy, right?
622
00:53:07,550 --> 00:53:08,550
How do you know?
623
00:53:09,262 --> 00:53:10,889
I was in No.15,
624
00:53:11,141 --> 00:53:13,350
just over the mountain.
625
00:53:14,773 --> 00:53:16,731
I thought that was an army camp.
626
00:53:16,944 --> 00:53:18,570
You thought wrong.
627
00:53:20,618 --> 00:53:22,018
What kind of work did you do there?
628
00:53:23,206 --> 00:53:24,750
The lucky ones get farm work,
629
00:53:25,336 --> 00:53:27,164
the rest dig for land-mines.
630
00:53:28,131 --> 00:53:29,414
Why did they send you there?
631
00:53:31,012 --> 00:53:32,888
I was a translator for the US Army.
632
00:53:41,116 --> 00:53:45,450
Can you get this back to the bar for me?
633
00:53:46,377 --> 00:53:49,416
Tell her I won't need it
634
00:53:49,924 --> 00:53:51,169
on land-mine duty.
635
00:53:52,260 --> 00:53:53,461
Anyway, it's not enough!
636
00:53:55,309 --> 00:53:56,686
What was it for?
637
00:53:58,649 --> 00:53:59,649
Easy-exit money.
638
00:54:01,570 --> 00:54:02,983
You want to leave Vietnam?
639
00:54:03,282 --> 00:54:04,282
Yes!
640
00:54:07,666 --> 00:54:09,246
Now I see why
641
00:54:09,462 --> 00:54:11,670
you wanted my camera so much.
642
00:54:13,679 --> 00:54:17,845
You wanted it even more.
You fought for it...
643
00:54:18,730 --> 00:54:20,642
as if it was your life itself!
644
00:54:25,118 --> 00:54:29,070
If you can't get it back to her,
keep it yourself.
645
00:54:29,834 --> 00:54:31,626
It'll cover your medical bill.
646
00:54:37,891 --> 00:54:39,767
Akutagawa Shiomi, Japanese.
647
00:54:40,354 --> 00:54:41,354
Yes!
648
00:55:08,951 --> 00:55:11,575
I'm so sorry this has happened.
649
00:55:12,416 --> 00:55:15,584
The police only just informed us.
650
00:55:15,923 --> 00:55:17,418
How were you treated?
651
00:55:18,260 --> 00:55:19,839
Fine, like a VIP.
652
00:55:23,480 --> 00:55:26,601
They sat your head is hurt.
653
00:55:26,818 --> 00:55:28,147
- Do you need a doctor?
- Yes.
654
00:55:28,697 --> 00:55:30,692
No, it's just a scratch.
655
00:55:31,201 --> 00:55:32,698
Actually, It's my responsibility.
656
00:55:32,914 --> 00:55:34,242
If I had been with you...
657
00:55:34,457 --> 00:55:36,287
it would never have happened.
658
00:55:36,504 --> 00:55:38,747
It wasn't his fault. I know him.
659
00:55:39,633 --> 00:55:40,881
He was broke.
660
00:55:42,099 --> 00:55:44,258
I hope he won't be punished too severelt.
661
00:55:44,811 --> 00:55:46,211
There'll be an open trial tomorrow.
662
00:55:50,280 --> 00:55:51,692
Your camera seems to have survived.
663
00:55:52,660 --> 00:55:54,203
Japanese products can take knocks.
664
00:55:56,710 --> 00:55:59,249
You must be hungry.
665
00:55:59,464 --> 00:56:01,707
Come, there's a good dinner waiting.
666
00:56:19,671 --> 00:56:20,999
Driver, stop the car.
667
00:56:22,718 --> 00:56:23,798
I'm sorry about the dinner,
668
00:56:23,971 --> 00:56:24,971
but I must see a friend.
669
00:56:25,097 --> 00:56:26,097
As you wish!
670
00:56:28,019 --> 00:56:30,857
Uncle, Sister says you like noodles.
671
00:56:38,665 --> 00:56:41,871
Her name is Cam Nuong. She's 14.
672
00:56:42,087 --> 00:56:44,546
Akutagawa has been with her
a lot this week.
673
00:56:45,638 --> 00:56:46,753
Three days ago, her brother
674
00:56:46,972 --> 00:56:49,049
blew himself up...
675
00:56:49,267 --> 00:56:51,179
He was foraging for scrap metal.
676
00:56:51,396 --> 00:56:54,733
The photos he's been taking
could be damaging to us.
677
00:56:55,655 --> 00:56:57,056
Any sexual relationship between them?
678
00:56:57,076 --> 00:56:59,119
No, but the girl's mother
679
00:56:59,331 --> 00:57:01,657
is a prostitute.
680
00:57:11,854 --> 00:57:12,854
Sit down!
681
00:57:39,949 --> 00:57:41,742
I've come from To Minh's trial.
682
00:57:46,254 --> 00:57:47,878
He got ten years hard labour.
683
00:57:48,798 --> 00:57:49,798
I know!
684
00:58:03,995 --> 00:58:05,315
He asked me to bring this to you.
685
00:58:07,836 --> 00:58:09,001
It was his fate.
686
00:58:10,967 --> 00:58:12,462
You think he should stay in Vietnam.
687
00:58:14,182 --> 00:58:15,345
I believe in fate.
688
00:58:18,440 --> 00:58:20,350
I didn't know how much he needed it.
689
00:58:21,781 --> 00:58:24,985
Don't feel quilty, it was for his friend.
690
00:58:25,202 --> 00:58:27,078
He had enough for himself.
691
00:58:29,169 --> 00:58:31,792
I want to see the N.E.Z.
Where they've sent him.
692
00:58:32,175 --> 00:58:34,465
Can you help me get a pass?
693
00:58:35,889 --> 00:58:37,089
Why not ask Officer Nguyen?
694
00:58:39,230 --> 00:58:40,773
I've trouble him a lot already.
695
00:58:44,240 --> 00:58:46,032
I can arrange it.
696
00:58:46,411 --> 00:58:49,118
You help me by taking the money back
to To Minh.
697
00:58:49,332 --> 00:58:51,457
Together with more for his friend.
698
00:58:51,880 --> 00:58:59,880
Good. So you think he can change his fate!
699
00:59:13,503 --> 00:59:14,999
He brought me a lot of trade.
700
00:59:16,718 --> 00:59:18,593
He used to bring all the Gls
701
00:59:18,807 --> 00:59:20,350
in town here.
702
00:59:21,019 --> 00:59:22,893
All the bra-girls here liked him.
703
00:59:23,982 --> 00:59:26,820
He dreams of opening his own bar
in New Orleans!
704
00:59:27,614 --> 00:59:29,490
He wants me to run it.
705
00:59:32,416 --> 00:59:34,124
He says I can work till I'm 70.
706
00:59:41,724 --> 00:59:42,056
Mr. Akutagawa!
707
00:59:42,267 --> 00:59:43,267
Comrade Vu!
708
00:59:49,156 --> 00:59:50,437
Sorry to interrupt you.
709
00:59:50,658 --> 00:59:52,903
We've finished our talk. I have to go.
710
00:59:53,163 --> 00:59:55,373
There should be more places
like this in Danang.
711
00:59:57,464 --> 00:59:59,173
Goodbye, Mr. Akutagawa.
712
01:00:03,057 --> 01:00:04,719
Clever man, that Japanese.
713
01:00:04,936 --> 01:00:06,562
How did he find way here?
714
01:00:06,815 --> 01:00:08,394
Did Nguyen bring him?
715
01:00:09,820 --> 01:00:10,820
Why was he here?
716
01:00:11,865 --> 01:00:13,149
He wants a pass
717
01:00:13,369 --> 01:00:14,913
to visit the N.E.Z.
718
01:00:15,124 --> 01:00:16,452
Hasn't he been once?
719
01:00:17,669 --> 01:00:19,379
He'll have to ask Nguyen.
720
01:00:20,634 --> 01:00:22,378
He needs someone more powerful.
721
01:00:24,307 --> 01:00:27,096
What does he expect to see in the N.E. Z?
722
01:00:27,313 --> 01:00:29,307
This Japanese fancies himself
as a revolutionary.
723
01:00:29,525 --> 01:00:31,900
I think he's trying to stir shit.
724
01:00:51,400 --> 01:00:52,440
You can't take the camera.
725
01:00:52,779 --> 01:00:53,395
I have special permission.
726
01:00:53,613 --> 01:00:54,730
I don't care if you do.
727
01:01:05,510 --> 01:01:06,710
Look after it for me.
728
01:01:06,972 --> 01:01:07,972
Will you come back?
729
01:01:08,476 --> 01:01:11,229
Of course. We're going to
open a stall together.
730
01:01:16,073 --> 01:01:17,153
I'm sorry!
731
01:01:17,617 --> 01:01:18,817
None of your business.
732
01:01:19,245 --> 01:01:26,963
Get on... right, off you go!
733
01:02:11,136 --> 01:02:12,418
Leave me alone!
734
01:02:13,016 --> 01:02:15,260
Hey, he has a fever.
735
01:02:51,046 --> 01:02:55,261
1001, 1006,
736
01:02:55,472 --> 01:02:59,770
1009, 1010
737
01:03:00,148 --> 01:03:03,022
1012, 1016...
738
01:03:03,238 --> 01:03:05,363
Is there a doctor here?
739
01:03:05,575 --> 01:03:06,575
Yes!
740
01:03:08,163 --> 01:03:10,491
Where's the doctor?
741
01:03:10,709 --> 01:03:11,709
Report first.
742
01:03:28,077 --> 01:03:29,408
Right now!
743
01:03:30,248 --> 01:03:33,703
To Minh, what is it?
744
01:03:34,548 --> 01:03:35,548
What happened?
745
01:03:35,759 --> 01:03:37,301
He needs a doctor!
746
01:03:45,360 --> 01:03:46,360
What are you doing?
747
01:03:46,486 --> 01:03:49,574
Let him go.
748
01:04:02,977 --> 01:04:04,307
Who's that guy?
749
01:04:04,773 --> 01:04:08,310
A Japanese reporter. The Cultural Bureau
gave him a pass.
750
01:04:08,529 --> 01:04:11,533
You're kidding! What's To Minh been doing?
751
01:04:11,743 --> 01:04:13,157
His leg is still bad.
752
01:04:13,372 --> 01:04:15,865
I gave him special convalescence leave.
753
01:04:16,086 --> 01:04:18,164
How come he's worse than before?
754
01:04:23,475 --> 01:04:25,684
It's all over for us, Ah Thanh.
755
01:04:26,063 --> 01:04:27,476
Don't be dumb!
756
01:04:56,287 --> 01:04:59,244
Doctor...
757
01:04:59,461 --> 01:05:02,667
You're flooding the place.
758
01:05:08,478 --> 01:05:10,306
He's in agony!
759
01:05:11,734 --> 01:05:15,070
I'll do what I can. Where's the pain?
760
01:05:16,577 --> 01:05:18,487
His wound is inflamed.
761
01:05:59,660 --> 01:06:00,692
Hold him still.
762
01:06:04,084 --> 01:06:05,664
No anaesthetic?
763
01:06:06,171 --> 01:06:07,715
You go to town to buy it.
764
01:06:56,686 --> 01:06:58,015
He's alright now.
765
01:07:03,992 --> 01:07:06,032
Easy-exit money?
766
01:07:07,705 --> 01:07:12,873
What do you think your life is worth?
767
01:07:13,092 --> 01:07:19,218
Why did I let you go for treatment?
Back outside!
768
01:07:29,957 --> 01:07:32,082
I don't care who you are,
Japanese reporter.
769
01:07:32,296 --> 01:07:34,374
The Cultural Bureau has
no jurisdiction here.
770
01:07:34,592 --> 01:07:36,302
Leave now.
771
01:07:36,514 --> 01:07:37,924
I've seen all I want.
772
01:07:38,141 --> 01:07:41,596
Shit, I can have you charged
as an accomlice.
773
01:08:08,407 --> 01:08:10,033
She asked me to give this back to you.
774
01:08:11,998 --> 01:08:13,878
She says she has go to Miami,
to run your bar...
775
01:08:14,085 --> 01:08:15,628
until she's 70.
776
01:08:18,509 --> 01:08:20,836
She got the money for Ah thanh too.
777
01:08:21,807 --> 01:08:23,601
You must find a way to escape.
778
01:08:27,025 --> 01:08:28,651
It's New Orleans.
779
01:08:30,156 --> 01:08:32,865
Right!
780
01:10:07,511 --> 01:10:09,720
Mr. Akutagawa, you should have warned me.
781
01:10:09,933 --> 01:10:11,096
Welcome.
782
01:10:12,187 --> 01:10:14,679
I'm just passing.
783
01:10:14,942 --> 01:10:16,342
On my way back from visiting No.15.
784
01:10:16,610 --> 01:10:18,901
Good, I'll go wake the children.
785
01:10:25,296 --> 01:10:26,920
The old man passed on.
786
01:10:27,132 --> 01:10:28,462
They're such good boots.
787
01:10:28,677 --> 01:10:30,302
Too good to be buried with him,
788
01:10:30,514 --> 01:10:31,514
don't you agree?
789
01:11:04,036 --> 01:11:04,783
You're back.
790
01:11:04,996 --> 01:11:06,278
Didn't expect to see you again.
791
01:11:09,296 --> 01:11:10,756
Mr. Akutagawa, why not
792
01:11:10,966 --> 01:11:12,165
sit down and have a coffee?
793
01:11:18,439 --> 01:11:20,100
You went to my home?
794
01:11:20,443 --> 01:11:22,735
Did Mom tell you I was here?
795
01:11:23,406 --> 01:11:24,653
Is Second Brother asleep yet?
796
01:11:28,709 --> 01:11:31,166
He messed with your camera all day.
797
01:11:31,547 --> 01:11:33,008
So I put it on
798
01:11:33,217 --> 01:11:34,629
Dad's memorial tablet.
799
01:11:39,271 --> 01:11:41,479
Mrs. Pham has just opened
this coffee stall.
800
01:11:41,691 --> 01:11:44,695
I'm selling sugar-cane by day,
and helping here at night.
801
01:11:44,948 --> 01:11:46,064
I'm saving,
802
01:11:46,284 --> 01:11:47,567
so that Mom can see a doctor.
803
01:11:49,498 --> 01:11:51,077
Don't worry yourself about us and more.
804
01:11:53,047 --> 01:11:55,256
You don't want to send us to
the N.E.Z. any more?
805
01:11:58,682 --> 01:11:59,682
No.
806
01:12:03,566 --> 01:12:04,813
Where are we going?
807
01:12:05,237 --> 01:12:06,317
I'm taking you home.
808
01:12:07,991 --> 01:12:09,238
I want to come to your hotel.
809
01:12:10,162 --> 01:12:11,162
Why?
810
01:12:12,416 --> 01:12:13,913
I've never been to one.
811
01:12:41,097 --> 01:12:42,178
Pretty good here.
812
01:12:42,392 --> 01:12:44,351
So this is what hotels are like.
813
01:12:48,153 --> 01:12:51,110
Cam Nuong. I promised to help you
start a stall.
814
01:12:51,742 --> 01:12:52,989
Should be enough here for that,
815
01:12:53,205 --> 01:12:54,913
and for the doctor.
816
01:12:56,126 --> 01:12:58,372
But promise you won't go back
to the coffee-stall.
817
01:12:59,842 --> 01:13:03,973
Promise me. Not to the chicken farm eother.
818
01:13:06,813 --> 01:13:09,390
I can earn a lot more at the coffee-stall.
819
01:13:15,705 --> 01:13:17,747
Alright, I know, I won't go there again.
820
01:13:20,340 --> 01:13:22,584
Is it true that Japanese men
beat their wives?
821
01:13:23,597 --> 01:13:24,597
Who told you that?
822
01:13:25,306 --> 01:13:27,135
Everyone says so.
823
01:13:27,562 --> 01:13:28,562
Not true!
824
01:13:31,110 --> 01:13:32,110
I want to use the toilet.
825
01:13:35,410 --> 01:13:37,903
Low water-pressure. Must flush twice.
826
01:13:38,208 --> 01:13:39,208
Okay!
827
01:14:05,050 --> 01:14:07,044
Why are there beer-cans in the tank?
828
01:14:07,264 --> 01:14:07,845
The waiter hid them there.
829
01:14:08,056 --> 01:14:10,633
There're black market.
830
01:14:10,854 --> 01:14:14,855
Do you want one now?
831
01:14:50,762 --> 01:14:51,463
What are you doing?
832
01:14:51,680 --> 01:14:53,011
I must wash my feet.
833
01:14:54,228 --> 01:14:55,228
Why?
834
01:14:55,439 --> 01:14:57,233
I'll get bed-clothes dirty.
835
01:14:57,652 --> 01:14:58,683
Are you crazy?
836
01:15:04,372 --> 01:15:05,372
I've married since 18.
837
01:15:05,457 --> 01:15:06,741
At your dad's age.
838
01:15:08,005 --> 01:15:09,005
I'm taking you home.
839
01:16:00,230 --> 01:16:01,262
What is it?
840
01:16:24,734 --> 01:16:28,239
Oh, it's you. The Commander took
your gold leaf.
841
01:16:28,535 --> 01:16:29,698
What do you want?
842
01:16:31,790 --> 01:16:33,501
If that shits, I'll make you eat it!
843
01:16:35,881 --> 01:16:41,307
This is for you, plus this.
844
01:16:46,986 --> 01:16:48,730
To cover me and Ah Thanh.
845
01:16:49,282 --> 01:16:52,489
The usual deal, half in advance.
846
01:16:56,214 --> 01:16:58,504
Heard any bangs recently?
847
01:16:59,219 --> 01:17:01,593
No refund if Ah Thanh
848
01:17:02,223 --> 01:17:03,340
blows himself up.
849
01:17:03,644 --> 01:17:06,101
Don't you worry, we'll make it.
850
01:17:06,650 --> 01:17:08,193
When's the next boat?
851
01:17:09,403 --> 01:17:12,692
You're lucky. Three days from now.
852
01:17:25,352 --> 01:17:29,139
1001, 1006,
853
01:17:29,777 --> 01:17:34,359
1009, 1010...
854
01:17:34,576 --> 01:17:39,043
1012, 1216,
855
01:17:39,378 --> 01:17:44,093
1021, 1024...
856
01:17:44,556 --> 01:17:49,270
1026, 1029
857
01:17:57,496 --> 01:18:00,037
Two dead, one seriously injured, sir.
858
01:18:01,756 --> 01:18:03,251
You six, move the bodies.
859
01:18:31,896 --> 01:18:39,896
You! You!
860
01:18:45,715 --> 01:18:46,715
Why me?
861
01:18:46,759 --> 01:18:48,467
You're later, that's why!
862
01:18:57,029 --> 01:18:58,274
You!
863
01:20:33,547 --> 01:20:35,588
Just three more days, Ah Thanh.
864
01:20:47,866 --> 01:20:49,195
Hey, Cam Nuong!
865
01:20:51,665 --> 01:20:53,160
I made two dollars more today.
866
01:20:54,004 --> 01:20:55,283
You're a good businesswoman!
867
01:21:00,683 --> 01:21:01,430
You smoke?
868
01:21:01,643 --> 01:21:03,139
Ah Nhac taught me to.
869
01:21:41,010 --> 01:21:44,882
Mr. Akutagawa!
870
01:21:45,101 --> 01:21:46,181
I was just looking for you!
871
01:21:46,353 --> 01:21:47,386
What is it?
872
01:21:49,192 --> 01:21:50,735
Only five days left on your visa.
873
01:21:50,944 --> 01:21:52,525
Shall I get it extended for you?
874
01:21:53,115 --> 01:21:53,732
No need,
875
01:21:53,949 --> 01:21:55,150
I've got what I want already.
876
01:21:55,371 --> 01:21:56,371
Thank you!
877
01:21:56,957 --> 01:22:00,626
Right, well, I won't keep you.
878
01:22:03,427 --> 01:22:04,427
Well?
879
01:22:04,890 --> 01:22:05,922
He's going to leave.
880
01:22:06,141 --> 01:22:08,016
What about his photos?
881
01:22:17,621 --> 01:22:18,621
You're leaving?
882
01:23:55,852 --> 01:23:58,096
Ah Thanh... Ah Thanh...
883
01:24:01,070 --> 01:24:02,070
You alright?
884
01:24:02,238 --> 01:24:03,238
You guys seen enough?
885
01:24:03,491 --> 01:24:06,863
Back to work.
886
01:24:08,794 --> 01:24:09,874
On to the truck.
887
01:24:27,120 --> 01:24:29,874
Nothing to see, back to work.
888
01:25:59,130 --> 01:26:07,130
Ah Thanh!
889
01:26:20,588 --> 01:26:22,418
What the hell is all this noise?
890
01:27:05,133 --> 01:27:06,165
The cash?
891
01:27:14,484 --> 01:27:16,728
And Ah Thanh's share?
I reserved him a place.
892
01:27:16,946 --> 01:27:18,026
It's all here!
893
01:27:23,042 --> 01:27:25,285
Tell the boat's captain I sent you.
894
01:27:25,504 --> 01:27:27,166
He'll let you on.
895
01:28:09,338 --> 01:28:12,925
Wait for me! I'm from No.15!
896
01:28:13,137 --> 01:28:14,252
Wait!
897
01:28:21,612 --> 01:28:29,580
Wait! Wait for me...
898
01:28:37,225 --> 01:28:38,225
Over here!
899
01:28:42,318 --> 01:28:43,399
Hold me.
900
01:30:03,683 --> 01:30:05,346
I want to have salted egg.
901
01:30:05,562 --> 01:30:07,522
Mr. Akutagawa has invited for western food.
902
01:30:07,733 --> 01:30:09,358
I don't like western food.
903
01:30:09,571 --> 01:30:11,730
Don't be silly, you've never tried it.
904
01:30:25,267 --> 01:30:27,760
Over here!
905
01:30:30,150 --> 01:30:31,266
Are we late?
906
01:30:31,612 --> 01:30:33,155
No, I just got here.
907
01:30:35,285 --> 01:30:36,285
Sit down!
908
01:30:38,207 --> 01:30:38,657
I want salted egg.
909
01:30:38,876 --> 01:30:41,250
Don't play with your knife. Be good.
910
01:30:43,010 --> 01:30:45,005
I've already ordered
911
01:30:45,264 --> 01:30:48,766
roast chicken, fried fish
912
01:30:49,272 --> 01:30:50,731
soup, and ice cream.
913
01:30:50,941 --> 01:30:53,696
How's that? Alright?
914
01:30:54,990 --> 01:30:58,695
Waiter, can we have the
three lunches now, please.
915
01:30:58,914 --> 01:30:59,914
Right away.
916
01:31:02,504 --> 01:31:05,045
Got enough money left to pay for all that?
917
01:31:05,260 --> 01:31:06,802
You've given me most of what you had.
918
01:31:07,014 --> 01:31:08,675
Don't worry, I have some savings!
919
01:31:09,852 --> 01:31:11,596
Good day!
920
01:31:11,856 --> 01:31:13,233
You startled me.
921
01:31:13,692 --> 01:31:16,863
I forgot there was a compatriot around!
922
01:31:17,242 --> 01:31:19,368
- Let have breakfast together.
- Can I?
923
01:31:19,580 --> 01:31:21,241
Please take a seat.
924
01:31:22,126 --> 01:31:30,093
These are your little Vietnamese friends?
925
01:31:31,143 --> 01:31:37,234
Sister and bother. She's Cam Nuong,
926
01:31:37,906 --> 01:31:41,243
he's Van Lang.
927
01:31:42,666 --> 01:31:45,670
This is my Japanese friend, Inoue-san.
928
01:31:46,674 --> 01:31:48,132
Do sit down
929
01:31:48,342 --> 01:31:51,798
I'm very happy to meet you.
930
01:31:53,352 --> 01:31:53,935
Want a beer?
931
01:31:54,146 --> 01:31:55,940
No, I have work to do.
932
01:31:56,150 --> 01:31:59,852
You went to another N.E.Z.?
933
01:32:01,992 --> 01:32:06,209
How was it?
934
01:32:08,048 --> 01:32:11,134
I was tricked.
935
01:32:11,470 --> 01:32:14,473
How about your photo-project?
936
01:32:17,565 --> 01:32:19,810
They're the reality.
937
01:32:20,155 --> 01:32:24,736
I envy you, going home.
938
01:32:26,874 --> 01:32:29,547
Goodbye, little friends.
939
01:32:38,272 --> 01:32:40,683
- Is he from Tokyo too?
- Yes.
940
01:32:41,361 --> 01:32:42,691
Is that what you do in Tokyo?
941
01:32:48,708 --> 01:32:50,916
Yes, we do that in Tokyo all the time.
942
01:32:51,256 --> 01:32:53,297
The Japanese like bowing.
943
01:32:54,637 --> 01:32:55,637
But I can't
944
01:32:55,805 --> 01:32:56,922
describe Tokyo to you.
945
01:32:57,141 --> 01:32:59,349
You'll have to come to see for yourselves.
946
01:33:03,403 --> 01:33:05,407
Uncle, where is the roast chicken?
947
01:33:09,958 --> 01:33:11,288
Come home with us.
948
01:33:11,544 --> 01:33:12,624
Leave me alone.
949
01:33:12,921 --> 01:33:14,880
You're old enough to walk by yourself.
950
01:33:15,093 --> 01:33:16,257
Don't worry, I don't mind.
951
01:33:16,471 --> 01:33:18,096
He says he like it.
952
01:33:35,059 --> 01:33:36,059
Clear away!
953
01:33:43,326 --> 01:33:44,326
What's happening?
954
01:33:44,452 --> 01:33:45,492
Why are you taking my Mom?
955
01:33:45,870 --> 01:33:47,365
Ask your mother to tell you!
956
01:33:47,582 --> 01:33:48,698
Mom!
957
01:33:49,753 --> 01:33:52,627
Speak up, admit what you are.
958
01:33:52,843 --> 01:33:57,806
Confess to your daughter
and your neighbours.
959
01:33:59,899 --> 01:34:01,214
You were shameless to be a hooker.
960
01:34:01,234 --> 01:34:03,686
And broke our law and order.
961
01:34:03,905 --> 01:34:07,076
Why not just admit it openly?
962
01:34:16,513 --> 01:34:17,629
Mommy!
963
01:34:26,616 --> 01:34:28,161
Mom!
964
01:35:20,553 --> 01:35:21,553
Say goodbye to Mommy.
965
01:35:21,722 --> 01:35:23,051
Mommy, goodbye!
966
01:36:02,549 --> 01:36:04,260
Although your mother did act crime.
967
01:36:04,470 --> 01:36:06,927
But the country will
offer her a chance to reform.
968
01:36:07,142 --> 01:36:09,516
She shouldn't avoid her responsibilities.
969
01:36:09,813 --> 01:36:12,223
You don't have to worry about your future.
970
01:36:12,444 --> 01:36:14,735
The country will put your brother
in an orphanage.
971
01:36:14,950 --> 01:36:17,658
And we will send you to N.E.Z. very quickly.
972
01:36:43,671 --> 01:36:45,297
It's alright, it's Officer Nguyen.
973
01:36:56,403 --> 01:36:57,403
He's drunk too much.
974
01:36:58,156 --> 01:36:59,818
Tonight is his last dinner here.
975
01:37:03,291 --> 01:37:05,998
Tomorrow he transfers to the N.E.Z.
At Mao Nam.
976
01:37:06,965 --> 01:37:08,044
To do what?
977
01:37:09,220 --> 01:37:10,883
Depends on Hanoi.
978
01:37:11,704 --> 01:37:13,865
If he's lucky, he'll be a Commander.
979
01:37:17,883 --> 01:37:18,883
How is Cam Nuong?
980
01:37:20,429 --> 01:37:21,972
They need to get out of Vietnam.
981
01:37:23,059 --> 01:37:24,684
Can you help them?
982
01:37:27,943 --> 01:37:29,524
There's a boat every day.
983
01:37:29,905 --> 01:37:31,281
I know one captain.
984
01:37:31,700 --> 01:37:33,076
But it'll be expensive.
985
01:37:36,125 --> 01:37:38,536
Take my camera and lens.
986
01:37:39,258 --> 01:37:40,669
Must be worth a few thousand.
987
01:37:42,221 --> 01:37:43,966
But it must be by the day after tomorrow.
988
01:37:44,267 --> 01:37:45,810
I'm leaving then.
989
01:37:46,396 --> 01:37:48,770
I hope I can see them off before I go.
990
01:37:50,904 --> 01:37:52,020
I'll do my best.
991
01:37:54,077 --> 01:37:55,537
I'll need some cash too.
992
01:37:56,122 --> 01:37:58,876
I have some. Come by tomorrow.
993
01:38:08,793 --> 01:38:10,337
You are not leaving yet?
994
01:38:10,546 --> 01:38:15,296
Three days later.
Thank you for all your hospitality.
995
01:38:16,663 --> 01:38:18,906
You're an artist.
996
01:38:19,209 --> 01:38:23,542
All artists are my friends.
997
01:38:24,719 --> 01:38:26,512
I have to leave myself.
998
01:38:31,524 --> 01:38:37,818
Remember that time you wanted
to take my photo?
999
01:38:38,789 --> 01:38:40,831
You can do it now.
1000
01:38:46,344 --> 01:38:47,756
I don't have my camera.
1001
01:38:52,398 --> 01:38:56,481
You wanted a photo of my scar.
1002
01:38:56,947 --> 01:38:59,405
I'm sure my photo
1003
01:38:59,621 --> 01:39:02,540
would make your collection more popular.
1004
01:39:13,355 --> 01:39:15,598
Comrade Nguyen, congratulations.
1005
01:39:16,443 --> 01:39:18,354
You've been appointed.
1006
01:39:18,572 --> 01:39:20,317
Commander of the N.E.Z. At Mao Nam.
1007
01:39:20,535 --> 01:39:23,324
The car is waiting. Let's go.
1008
01:39:25,168 --> 01:39:26,962
Let me get dressed.
1009
01:39:27,967 --> 01:39:30,887
Why bother, you look fine as you are.
1010
01:39:43,860 --> 01:39:47,566
There are scents as
fresh as innocent children.
1011
01:39:48,213 --> 01:39:52,345
Mixed with rich,
triumphant, corrupted scents.
1012
01:40:10,297 --> 01:40:12,173
We are true comrades, you and me.
1013
01:40:24,565 --> 01:40:27,733
Mr. Akutagawa, to be
a true revolutionary...
1014
01:40:27,945 --> 01:40:30,521
you must reject petty-bourgeois emotions!
1015
01:40:35,461 --> 01:40:37,289
You have three more days here.
1016
01:40:39,092 --> 01:40:42,629
Right, I came here to say Goodbye.
1017
01:40:49,153 --> 01:40:50,399
Goodbye!
1018
01:40:50,991 --> 01:40:53,234
Goodbye, Akutagawa-san.
1019
01:40:54,621 --> 01:40:55,323
If you see To Minh,
1020
01:40:55,541 --> 01:40:57,831
tell him not to forget the bar
in New Orleans.
1021
01:40:58,463 --> 01:41:00,173
I'll be working till I'm 70.
1022
01:41:01,218 --> 01:41:02,418
I will.
1023
01:41:42,098 --> 01:41:44,673
I'm frightened, Sister. Hold me!
1024
01:42:23,343 --> 01:42:27,391
What's that, Uncle?
1025
01:42:27,600 --> 01:42:29,678
Diesel oil. Can you lift it?
1026
01:42:32,319 --> 01:42:33,648
I'm not strong enough.
1027
01:42:35,534 --> 01:42:38,073
You'll have to eat more then, won't you?
1028
01:42:43,841 --> 01:42:45,504
You'll need these papers for the boat.
1029
01:42:47,642 --> 01:42:51,558
And you'll need this US money.
1030
01:42:51,774 --> 01:42:53,103
Keep it safe.
1031
01:42:57,576 --> 01:42:59,701
The boat you're on is very reliable.
1032
01:43:00,207 --> 01:43:03,079
They asked you to bring one can of diesel.
1033
01:43:03,296 --> 01:43:04,838
I'll take it for you.
1034
01:43:08,431 --> 01:43:16,431
Second Brother, do you like the way
your sister sings?
1035
01:43:17,699 --> 01:43:18,699
Yes!
1036
01:43:19,702 --> 01:43:21,494
Ask her to sing again.
1037
01:43:21,831 --> 01:43:23,741
Sing it again, Sister.
1038
01:45:22,437 --> 01:45:23,813
Stop! Who's there?
1039
01:45:24,024 --> 01:45:25,354
Stop... - Don't go...
1040
01:45:25,610 --> 01:45:28,449
Run to the boat. Now!
1041
01:45:29,368 --> 01:45:30,828
Over there.
1042
01:45:42,476 --> 01:45:43,476
Who are you?
1043
01:45:48,570 --> 01:45:49,602
I'm Japanese.
1044
01:45:50,032 --> 01:45:52,027
What are you doing here? Your ID?
1045
01:46:00,720 --> 01:46:02,881
What are you doing out this late?
1046
01:46:03,559 --> 01:46:05,138
I couldn't sleep.
1047
01:46:08,694 --> 01:46:09,858
Comrade.
1048
01:46:10,782 --> 01:46:12,690
I've been here a month
1049
01:46:12,910 --> 01:46:14,820
but I can't find a woman?
1050
01:46:16,750 --> 01:46:19,588
Mr. Akutagawa, this is not a safe district.
1051
01:46:19,798 --> 01:46:21,798
It's very late. You'd better
go back to your hotel.
1052
01:46:24,139 --> 01:46:30,563
Papers, Okay, where's your diesel oil?
1053
01:46:30,779 --> 01:46:31,927
It's coming, right behind us.
1054
01:46:31,947 --> 01:46:33,707
You can't go without it.
Don't block the way.
1055
01:46:36,538 --> 01:46:37,819
Papers!
1056
01:46:52,027 --> 01:46:54,318
Stop running!
1057
01:46:58,289 --> 01:46:59,289
Sail!
1058
01:47:01,503 --> 01:47:02,701
Get aboard!
1059
01:47:04,467 --> 01:47:05,467
Cast off!
70421
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.