All language subtitles for Prison School (MBS) - S01E07 - Episode 7

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek Download
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,167 --> 00:00:11,900 Our expulsion couldn't be stopped. 2 00:00:13,667 --> 00:00:15,667 You know... 3 00:00:15,667 --> 00:00:17,833 I actually feel pretty okay about this. 4 00:00:17,833 --> 00:00:19,333 We did everything we could, y'know? 5 00:00:21,233 --> 00:00:22,667 Yeah. 6 00:00:22,667 --> 00:00:25,167 Guess so. 7 00:00:25,167 --> 00:00:29,900 These days have been like a dream to me. 8 00:00:29,900 --> 00:00:35,867 Moving my bowels in front of a classroom of girls, 9 00:00:35,867 --> 00:00:38,333 and shaving my head were misery for yours truly. 10 00:00:39,900 --> 00:00:43,800 Yet through these dark times, 11 00:00:45,600 --> 00:00:48,667 for the first time in my life, 12 00:00:48,667 --> 00:00:53,400 I have obtained that which is known as friends... comrades. 13 00:00:59,467 --> 00:01:00,767 Dumbass. 14 00:01:00,767 --> 00:01:05,300 You don't gotta say that shit out loud, Dirty Four-eyes. 15 00:01:54,600 --> 00:01:56,333 "Prison School" 16 00:01:56,333 --> 00:01:59,300 "Prison School" "Episode 7" 17 00:01:59,300 --> 00:02:01,667 We could do nothing but await our expulsion. 18 00:02:01,667 --> 00:02:05,333 We no longer felt any anger or defiance. 19 00:02:05,333 --> 00:02:07,733 Our spirits were completely broken. 20 00:02:07,733 --> 00:02:09,600 Except for one of us... 21 00:02:09,600 --> 00:02:11,267 Kiyoshi-dono! 22 00:02:12,433 --> 00:02:14,400 Whilst mopping the bathroom, 23 00:02:17,333 --> 00:02:22,433 one can kill two birds with one stone by taking care of one's business at the same time! 24 00:02:22,433 --> 00:02:26,900 His spirit wasn't broken. It was shattered. 25 00:02:26,900 --> 00:02:30,700 It appears they've completely accepted their expulsion. 26 00:02:30,700 --> 00:02:31,867 Yes, ma'am. 27 00:02:31,867 --> 00:02:37,167 Tomorrow, at last, we can purge that garbage from our school. 28 00:02:38,367 --> 00:02:40,333 Won't that be a relief? 29 00:02:41,567 --> 00:02:42,867 Chiyo? 30 00:02:44,300 --> 00:02:46,333 Sis. 31 00:02:46,333 --> 00:02:48,600 Are you pleased that you're getting your way? 32 00:02:50,167 --> 00:02:51,233 What was I to do? 33 00:02:52,200 --> 00:02:57,700 If he remained, Kiyoshi would just continue to cause trouble both for you and the school. 34 00:02:57,700 --> 00:02:59,400 What do you know about Kiyoshi-kun?! 35 00:03:00,333 --> 00:03:03,233 I don't understand you at all, Sis. 36 00:03:03,233 --> 00:03:07,300 Chiyo. You still don't understand the nature of male organisms. 37 00:03:07,300 --> 00:03:08,567 You're far too trusting. 38 00:03:20,200 --> 00:03:22,800 Tomorrow, the chairman will approve the measure, 39 00:03:22,800 --> 00:03:26,533 and your expulsion will become official. 40 00:03:26,533 --> 00:03:31,500 In a way, tomorrow is your day of execution. 41 00:03:31,500 --> 00:03:35,533 Underground Student Council rules permit you one meal of your choosing tonight. 42 00:03:36,367 --> 00:03:38,867 Now. Tell me what you want to eat. 43 00:03:38,867 --> 00:03:41,467 Well, then... steak? 44 00:03:41,467 --> 00:03:42,833 I'll have hamburg steak, I guess. 45 00:03:42,833 --> 00:03:44,767 The usual. 46 00:03:44,767 --> 00:03:46,433 And you, Dirty Four-eyes? 47 00:03:46,433 --> 00:03:48,933 Yours truly desires grasshopper tempura on rice! 48 00:03:48,933 --> 00:03:50,400 With extra grasshoppers! 49 00:03:50,400 --> 00:03:52,467 Very well. I'll permit it. 50 00:03:52,467 --> 00:03:55,200 Um... for my appetizer, a whipping. 51 00:03:55,200 --> 00:03:56,867 For the main course, a round of kicks. 52 00:03:56,867 --> 00:03:59,167 And for dessert, your fresh spittle. 53 00:03:59,167 --> 00:04:01,400 All non-food requests are denied. 54 00:04:01,400 --> 00:04:02,667 That is all. 55 00:04:06,533 --> 00:04:08,400 Tomorrow's the last day, huh? 56 00:04:16,633 --> 00:04:18,567 It's a letter from Chiyo-chan. 57 00:04:20,700 --> 00:04:25,933 If you can write a response, leave some bread with a message inside it. 58 00:04:31,233 --> 00:04:34,633 "Chiyo-chan Thanks for everything and goodbye" 59 00:04:37,933 --> 00:04:42,267 Is Kiyoshi-kun really going to be expelled tomorrow? 60 00:05:02,467 --> 00:05:04,500 This is your last supper. 61 00:05:04,500 --> 00:05:05,833 Eat it and be grateful. 62 00:05:05,833 --> 00:05:06,800 Madam Vice President! 63 00:05:06,800 --> 00:05:08,267 What? 64 00:05:08,467 --> 00:05:10,367 "Grasshoppers on Rice" 65 00:05:10,367 --> 00:05:13,500 This grasshopper tempura looks the most delicious of them all! 66 00:05:13,500 --> 00:05:14,167 Hey. 67 00:05:14,167 --> 00:05:15,367 No touching! 68 00:05:15,367 --> 00:05:18,400 Don't touch my grasshoppers! 69 00:05:18,400 --> 00:05:20,333 I shall eat them at once, lest they be stolen! 70 00:05:27,633 --> 00:05:29,433 Gross! 71 00:05:29,433 --> 00:05:31,600 How could you feed me something so disgusting?! 72 00:05:31,600 --> 00:05:34,200 Gakuto! Are you back to normal? 73 00:05:34,567 --> 00:05:37,867 Grasshoppers?! Whose sick joke is this? 74 00:05:37,867 --> 00:05:39,467 Shut your face! 75 00:05:39,467 --> 00:05:41,767 That's all the sympathy you're getting. 76 00:05:41,767 --> 00:05:43,500 There's something I need you to write. 77 00:05:46,533 --> 00:05:49,733 Your request to leave school. You'll submit it tomorrow. 78 00:05:49,733 --> 00:05:51,800 Fill it in once you've finished eating. 79 00:05:52,867 --> 00:05:54,333 Hear me? 80 00:05:56,467 --> 00:05:57,367 Hey. 81 00:05:58,400 --> 00:05:59,900 Do you guys really want to just give up? 82 00:06:01,233 --> 00:06:04,333 We have to do something before our expulsion is official, or it's all over. 83 00:06:04,333 --> 00:06:06,633 You got some idea for what we can do? 84 00:06:08,367 --> 00:06:09,867 We'll write a petition... 85 00:06:11,767 --> 00:06:14,367 ...to the chairman. Like our request to leave school. 86 00:06:14,367 --> 00:06:18,500 If we tell him we were set up by the Underground Student Council's DTO... 87 00:06:18,500 --> 00:06:19,900 Indeed! 88 00:06:19,900 --> 00:06:24,467 We might request more time to investigate that email's contents! 89 00:06:24,467 --> 00:06:26,533 If we could get a stay of execution... 90 00:06:26,533 --> 00:06:29,600 ...then we might still find proof of the DTO! 91 00:06:29,600 --> 00:06:32,567 It's a pretty faint hope, though. 92 00:06:32,567 --> 00:06:33,833 Shingo. 93 00:06:35,767 --> 00:06:38,633 Can we just leave school this way? 94 00:06:38,633 --> 00:06:40,167 If nothing else, 95 00:06:41,633 --> 00:06:44,767 we have to hold out until the wet T-shirt contest this summer! 96 00:06:46,367 --> 00:06:47,767 Wet T-shirts... 97 00:06:56,667 --> 00:06:58,933 Nipples shining through wet T-shirts... 98 00:06:58,933 --> 00:07:00,533 Don't you want to see them? 99 00:07:03,433 --> 00:07:04,833 You bet your ass I do! 100 00:07:04,833 --> 00:07:06,300 I can't hear you. 101 00:07:06,300 --> 00:07:11,267 I wanna see the hell out of nipples through wet T-shirts! 102 00:07:14,200 --> 00:07:14,733 Me, too! 103 00:07:14,733 --> 00:07:15,467 Same! 104 00:07:15,467 --> 00:07:16,733 Yours truly does, as well! 105 00:07:18,567 --> 00:07:20,700 Don't abandon hope until the bitter end. 106 00:07:21,500 --> 00:07:22,900 Wet T... 107 00:07:22,900 --> 00:07:23,600 Fight! 108 00:07:23,600 --> 00:07:25,367 Yeah! 109 00:07:29,167 --> 00:07:30,467 Yes? 110 00:07:30,467 --> 00:07:31,733 Excuse me. 111 00:07:34,600 --> 00:07:36,300 Did I interrupt your work? 112 00:07:38,267 --> 00:07:41,567 Just a few minor duties to attend... 113 00:07:41,567 --> 00:07:43,333 ...to. 114 00:07:43,333 --> 00:07:48,533 Tomorrow is the day you officially expel that garbage. 115 00:07:48,533 --> 00:07:51,433 I request that you be prompt. 116 00:07:51,433 --> 00:07:53,733 Yes, I under... 117 00:07:53,733 --> 00:07:55,667 ...stand. 118 00:07:55,667 --> 00:07:57,267 In addition... 119 00:07:57,267 --> 00:08:01,767 I do wish you'd stop attending to your "minor duties" on school grounds. 120 00:08:01,767 --> 00:08:03,767 It's repulsive. 121 00:08:11,433 --> 00:08:14,333 The enemy was behind... 122 00:08:14,333 --> 00:08:15,700 ...me! 123 00:08:18,633 --> 00:08:20,700 Finished writing, garbage? 124 00:08:20,700 --> 00:08:22,167 Yes, ma'am. 125 00:08:24,433 --> 00:08:26,200 What is this? 126 00:08:26,200 --> 00:08:27,633 It's a petition. 127 00:08:27,633 --> 00:08:31,733 I know it's futile, but I want the Chairman to hear our remorse. 128 00:08:33,667 --> 00:08:35,200 Please! 129 00:08:35,200 --> 00:08:37,933 This is our last request! 130 00:08:39,233 --> 00:08:42,300 Even knowing it's futile? Pathetic... 131 00:08:42,300 --> 00:08:44,867 Very well. I'll allow it. 132 00:08:44,867 --> 00:08:46,900 Thank you! 133 00:08:48,767 --> 00:08:50,400 What? 134 00:08:50,400 --> 00:08:53,733 I've never seen that expression on the vice president's face. 135 00:08:55,233 --> 00:08:57,800 Could it be sorrow at our parting? 136 00:08:58,633 --> 00:09:00,767 It's too sad... 137 00:09:00,767 --> 00:09:05,633 Seeing the grasshoppers on rice tossed aside like that, 138 00:09:05,633 --> 00:09:08,900 after all my hard work to catch them. 139 00:09:08,900 --> 00:09:10,367 Madam Vice President... 140 00:09:11,667 --> 00:09:13,267 Wipe away your tears. 141 00:09:13,900 --> 00:09:16,300 Ne'er shall we forget these days spent in-- 142 00:09:16,300 --> 00:09:17,333 You son of a bitch. 143 00:09:17,333 --> 00:09:19,700 Don't waste food! 144 00:09:28,233 --> 00:09:30,933 A petition? 145 00:09:30,933 --> 00:09:34,633 After you wasted all that grasshopper rice? 146 00:09:34,633 --> 00:09:36,933 As if I'd do you any favors! 147 00:09:38,767 --> 00:09:44,400 There's no hope left for you. 148 00:09:50,367 --> 00:09:53,700 So those boys are gonna be expelled today, huh? 149 00:09:53,700 --> 00:09:58,267 I guess I won't get my revenge on that jerk, Kiyoshi. 150 00:09:58,267 --> 00:10:01,167 But that thing in the nurse's office... 151 00:10:01,167 --> 00:10:06,500 I keep thinking something completely unforgivable happened in there... 152 00:10:06,500 --> 00:10:09,667 But I just can't remember! 153 00:10:09,667 --> 00:10:11,900 What could it be? 154 00:10:17,433 --> 00:10:19,200 What? 155 00:10:19,200 --> 00:10:21,433 I feel like I'm about to remember something. 156 00:10:24,267 --> 00:10:26,300 This is... 157 00:10:35,533 --> 00:10:37,733 Ouchies... 158 00:10:38,633 --> 00:10:40,167 I dropped it. 159 00:10:52,200 --> 00:10:55,200 Kiyoshi!! 160 00:10:59,300 --> 00:11:03,333 As expected, you will all be expelled today. 161 00:11:03,333 --> 00:11:05,300 Out of the cell, all of you. 162 00:11:21,533 --> 00:11:23,667 "Petition" 163 00:11:24,700 --> 00:11:26,733 This is inhumane, Madam Vice President! 164 00:11:26,733 --> 00:11:29,400 Did you not give him the letter we wrote? 165 00:11:29,400 --> 00:11:31,633 This is counter to our agreement! 166 00:11:31,633 --> 00:11:34,167 I didn't ask for your opinion. Shut up and walk. 167 00:11:42,200 --> 00:11:44,600 Now it's all over. 168 00:11:44,600 --> 00:11:47,533 To you, this is truly... 169 00:11:47,533 --> 00:11:49,767 ...thirteen steps to the gallows. 170 00:11:49,767 --> 00:11:52,667 Any last words? 171 00:11:54,267 --> 00:11:56,867 If they have any last words... 172 00:11:56,867 --> 00:11:58,767 ...I will hear... 173 00:11:58,767 --> 00:11:59,633 ...them. 174 00:11:59,633 --> 00:12:01,700 What is the chairman doing here? 175 00:12:01,700 --> 00:12:03,567 I tore up their petition! 176 00:12:05,833 --> 00:12:08,300 What the hell did you do? 177 00:12:08,300 --> 00:12:11,767 Goodness. What an excellent question. 178 00:12:11,767 --> 00:12:13,600 Damn you... 179 00:12:15,167 --> 00:12:16,300 Kiyoshi-dono. 180 00:12:16,300 --> 00:12:18,233 What measure did you take? 181 00:12:19,833 --> 00:12:22,567 I used a decoy. 182 00:12:22,567 --> 00:12:24,367 Namely, that petition. 183 00:12:24,367 --> 00:12:27,567 I wrote my real message on the request to leave school. 184 00:12:27,567 --> 00:12:29,633 A truly shrewd measure! 185 00:12:29,633 --> 00:12:31,933 What, then, did you write? 186 00:12:31,933 --> 00:12:33,400 Well... 187 00:12:41,267 --> 00:12:43,867 I received your message. 188 00:12:43,867 --> 00:12:46,367 But as an educator, 189 00:12:47,367 --> 00:12:49,667 I will not yield to... 190 00:12:49,667 --> 00:12:51,167 ...blackmail. 191 00:12:51,167 --> 00:12:52,600 Blackmail?! 192 00:12:52,600 --> 00:12:55,700 He interpreted it as a blackmail threat? 193 00:12:55,700 --> 00:12:59,500 So he really was doing something he shouldn't have been. 194 00:13:01,167 --> 00:13:06,267 "I know what you hid behind the school." 195 00:13:06,267 --> 00:13:08,200 I can use this as my trump card, 196 00:13:08,200 --> 00:13:10,267 and trade it for a stay of expulsion! 197 00:13:12,800 --> 00:13:14,300 You misunderstood. 198 00:13:14,300 --> 00:13:15,700 It's not blackmail. 199 00:13:15,700 --> 00:13:18,700 I thought it was the only way I could get you to listen. 200 00:13:18,700 --> 00:13:20,600 Allow me to say, in advance: 201 00:13:22,533 --> 00:13:27,433 this will not force me to cancel your expulsion. 202 00:13:27,433 --> 00:13:29,233 That wasn't my intention. 203 00:13:29,233 --> 00:13:33,267 But we really were set up by the Underground Student Council! 204 00:13:33,267 --> 00:13:35,833 This was mentioned to me before. 205 00:13:36,867 --> 00:13:40,533 But you don't have any proof, do you? 206 00:13:40,533 --> 00:13:41,833 Three days! 207 00:13:41,833 --> 00:13:44,433 Give us but three days, and we shall find proof! 208 00:13:44,433 --> 00:13:47,167 Then, you want time to find proof. 209 00:13:47,167 --> 00:13:52,333 In other words, a stay of expulsion... 210 00:13:52,333 --> 00:13:53,600 ...yes? 211 00:13:53,600 --> 00:13:57,867 Yes, sir. With just a little more time, I'm sure we can prove our innocence. 212 00:14:00,333 --> 00:14:02,233 In that case... 213 00:14:02,233 --> 00:14:04,567 Asses or breasts. 214 00:14:05,900 --> 00:14:07,900 Which do you... 215 00:14:08,933 --> 00:14:10,400 ...prefer? 216 00:14:12,633 --> 00:14:14,700 Asses... 217 00:14:14,700 --> 00:14:16,500 Or breasts... 218 00:14:16,500 --> 00:14:17,500 ...sir? 219 00:14:17,500 --> 00:14:19,433 Yes. 220 00:14:19,433 --> 00:14:21,700 Asses or breasts... 221 00:14:21,700 --> 00:14:23,233 ...boy. 222 00:14:23,233 --> 00:14:25,200 What? 223 00:14:25,200 --> 00:14:27,467 What is he talking about? 224 00:14:27,467 --> 00:14:30,800 Those little brats. What are they talking about? 225 00:14:30,800 --> 00:14:33,767 Where the hell is that bastard Kiyoshi?! 226 00:14:33,767 --> 00:14:35,900 C-Calm down! It's just me! 227 00:14:35,900 --> 00:14:38,633 Where?! 228 00:14:38,933 --> 00:14:40,400 Now... 229 00:14:41,767 --> 00:14:45,800 Asses or breasts. Which do you prefer? 230 00:14:46,933 --> 00:14:48,800 Um... 231 00:14:48,800 --> 00:14:50,500 If I must choose, bre-- 232 00:14:50,933 --> 00:14:52,400 Gakuto... 233 00:14:54,400 --> 00:14:55,933 Everyone... 234 00:14:55,933 --> 00:14:58,633 Let me handle this. 235 00:14:58,633 --> 00:15:00,433 Kiyoshi... 236 00:15:00,433 --> 00:15:03,267 The chairman is testing us. 237 00:15:03,267 --> 00:15:04,767 Remember. 238 00:15:04,767 --> 00:15:06,633 Back then... 239 00:15:06,633 --> 00:15:09,900 What kind of picture did he kiss? 240 00:15:09,900 --> 00:15:11,900 It was... 241 00:15:11,900 --> 00:15:13,567 I think... 242 00:15:13,567 --> 00:15:16,400 Yes! It was... 243 00:15:16,400 --> 00:15:17,667 I know! 244 00:15:20,367 --> 00:15:21,633 I prefer... 245 00:15:23,400 --> 00:15:24,667 ...asses. 246 00:15:31,733 --> 00:15:33,900 We are in agree... 247 00:15:33,900 --> 00:15:35,367 ...ment. 248 00:15:36,667 --> 00:15:40,267 Allow me to teach you my life's motto. 249 00:15:41,333 --> 00:15:44,867 There is no such thing as a bad... 250 00:15:44,867 --> 00:15:46,333 ...ass man. 251 00:15:47,667 --> 00:15:49,700 I got it right. 252 00:15:49,700 --> 00:15:53,400 That was his collection of ass pics. 253 00:15:53,400 --> 00:15:57,300 Then, you will permit our stay of expulsion? 254 00:15:57,300 --> 00:15:58,733 Yeah, it's all about the ass! 255 00:15:58,733 --> 00:16:00,333 Asses rock! 256 00:16:00,333 --> 00:16:01,267 I wanna get sat on! 257 00:16:01,267 --> 00:16:02,667 No. 258 00:16:02,667 --> 00:16:05,200 I cannot allow it... 259 00:16:05,200 --> 00:16:06,467 ...yet. 260 00:16:07,867 --> 00:16:11,533 I cannot yet be certain 261 00:16:11,533 --> 00:16:13,800 that you are true ass men. 262 00:16:14,600 --> 00:16:18,200 What is it that makes asses 263 00:16:18,200 --> 00:16:20,467 superior to breasts, hmm? 264 00:16:22,800 --> 00:16:25,200 What is he... 265 00:16:25,200 --> 00:16:27,167 ...talking about? 266 00:16:28,767 --> 00:16:31,567 I wish to ask one of you the reason 267 00:16:31,567 --> 00:16:33,600 for your enthusiastic preference. 268 00:16:33,600 --> 00:16:34,767 Kiyoshi-kun, 269 00:16:34,767 --> 00:16:37,633 you said that you prefer asses. 270 00:16:37,633 --> 00:16:38,867 But why is... 271 00:16:38,867 --> 00:16:40,333 ...that? 272 00:16:42,233 --> 00:16:43,700 W-Well... 273 00:16:43,700 --> 00:16:45,900 What a fool I was. 274 00:16:45,900 --> 00:16:50,733 I didn't expect him to push the ass talk this far. 275 00:16:50,733 --> 00:16:53,200 I can't do it. I can't think of anything. 276 00:16:53,200 --> 00:16:54,467 Because I... 277 00:16:56,167 --> 00:16:59,633 --It's so cold! --...actually like breasts better than asses! 278 00:16:59,633 --> 00:17:04,233 The softness, the nipples, the fact that they make milk! 279 00:17:04,233 --> 00:17:06,867 I can think of so many reasons why breasts are great. 280 00:17:06,867 --> 00:17:09,533 But I can't figure out the appeal of the ass! 281 00:17:09,533 --> 00:17:11,200 What do I do? 282 00:17:11,200 --> 00:17:14,667 This one answer will decide the rest of our lives. 283 00:17:18,633 --> 00:17:19,867 Calm down! 284 00:17:19,867 --> 00:17:21,667 I'll kill Kiyoshi!! 285 00:17:21,667 --> 00:17:24,600 And myself, too!! 286 00:17:24,600 --> 00:17:28,267 If this gets out, the Underground Student Council will be disgraced. 287 00:17:28,267 --> 00:17:29,533 I have no choice. 288 00:17:33,200 --> 00:17:34,667 Forgive me, Hana! 289 00:17:41,567 --> 00:17:43,567 Well? 290 00:17:43,567 --> 00:17:46,833 What do you like about... 291 00:17:46,833 --> 00:17:48,300 ...asses? 292 00:17:49,467 --> 00:17:51,167 Wait a minute. 293 00:17:51,167 --> 00:17:53,567 I shouldn't need a reason to like them. 294 00:17:53,567 --> 00:17:56,667 The mountain climber, when asked why he climbs, 295 00:17:56,667 --> 00:17:59,933 just says, "Because the mountain is there." 296 00:17:59,933 --> 00:18:02,500 I can just say, "Because the ass is there." 297 00:18:02,500 --> 00:18:05,800 "Because the ass is there." 298 00:18:05,800 --> 00:18:07,667 If that is your response... 299 00:18:07,667 --> 00:18:09,900 I will consider it an evasion of the question. 300 00:18:11,267 --> 00:18:12,500 What? 301 00:18:12,500 --> 00:18:16,933 All of the times I have asked this question, in places all over the world, 302 00:18:16,933 --> 00:18:20,833 that is the answer that disappoints me the most. 303 00:18:22,233 --> 00:18:27,333 You're weren't going to say that, were you, Kiyoshi... 304 00:18:27,333 --> 00:18:28,600 ...kun? 305 00:18:31,367 --> 00:18:33,700 I'm sorry, everyone. 306 00:18:33,700 --> 00:18:35,300 Nothing's coming to me. 307 00:18:36,733 --> 00:18:38,600 God... 308 00:18:38,600 --> 00:18:40,267 Give me strength! 309 00:18:49,267 --> 00:18:50,533 Is that... 310 00:18:51,867 --> 00:18:53,333 ...an ass? 311 00:18:54,333 --> 00:18:56,567 Why is there an ass in the window? 312 00:18:56,567 --> 00:18:58,200 No, wait... 313 00:18:58,567 --> 00:19:00,500 No! 314 00:19:00,500 --> 00:19:02,367 I'm seeing... 315 00:19:02,367 --> 00:19:05,567 Breasts! 316 00:19:05,567 --> 00:19:10,767 The Vice President's breasts, which look like an ass! 317 00:19:12,933 --> 00:19:15,300 Damn it! 318 00:19:15,300 --> 00:19:18,500 What are they talking about in there? 319 00:19:21,300 --> 00:19:23,300 They look the same. 320 00:19:23,300 --> 00:19:27,633 Human evolution... asses and breasts... 321 00:19:27,633 --> 00:19:31,567 Asses and breasts... they look the same! 322 00:19:31,567 --> 00:19:33,300 Human... 323 00:19:35,367 --> 00:19:38,400 Human evolution substituted breasts... 324 00:19:41,567 --> 00:19:43,333 ...for asses! 325 00:19:47,467 --> 00:19:48,600 Kiyoshi-dono, what are you-- 326 00:19:48,600 --> 00:19:49,867 Quiet. 327 00:19:51,400 --> 00:19:53,300 Let him continue. 328 00:19:55,200 --> 00:19:57,667 Back when humans walked on four legs, 329 00:19:58,867 --> 00:20:01,600 what they saw before their eyes... 330 00:20:01,600 --> 00:20:02,867 It was... 331 00:20:03,933 --> 00:20:05,500 ...the ass. 332 00:20:11,500 --> 00:20:14,933 Then, when humans started walking on two legs, 333 00:20:14,933 --> 00:20:19,667 their asses stopped protruding before each other. 334 00:20:19,667 --> 00:20:22,800 Instead, what they saw... 335 00:20:22,800 --> 00:20:24,267 ...were breasts. 336 00:20:26,167 --> 00:20:29,700 Women started developing their breasts as a mere ass-substitute. 337 00:20:29,700 --> 00:20:32,267 But the original source of life was the ass! 338 00:20:32,267 --> 00:20:34,667 Breasts are just a substitute for that! 339 00:20:34,667 --> 00:20:39,500 In other words, from the start, breasts were just imitation asses! 340 00:20:39,500 --> 00:20:42,833 If you ask me to choose between the original and a copy, 341 00:20:42,833 --> 00:20:44,500 I'll choose the original! 342 00:20:45,833 --> 00:20:49,300 The curve of the ass! Its form! 343 00:20:49,300 --> 00:20:51,400 It's a miracle created by God! 344 00:20:51,400 --> 00:20:53,767 And when a girl gets wet, it's all about the ass! 345 00:20:53,767 --> 00:20:55,800 Oh, no, don't pour it on my butt! 346 00:20:56,833 --> 00:21:01,433 The ass has the demure eroticism of being hidden far from sight! 347 00:21:01,433 --> 00:21:04,300 A refined eroticism lacking in the too-obvious breasts! 348 00:21:18,167 --> 00:21:19,567 That's enough. 349 00:21:23,200 --> 00:21:26,867 It is clear to me now. 350 00:21:26,867 --> 00:21:28,800 You are a true... 351 00:21:28,800 --> 00:21:30,267 ...ass man. 352 00:21:31,300 --> 00:21:34,633 Thank you... 353 00:21:36,267 --> 00:21:37,700 It was a great answer. 354 00:21:39,167 --> 00:21:40,733 We are kindred... 355 00:21:40,733 --> 00:21:42,200 ...spirits. 356 00:21:44,700 --> 00:21:46,900 Do you mean... 357 00:21:46,900 --> 00:21:48,433 As I told you. 358 00:21:48,433 --> 00:21:51,933 There is no such thing as a bad ass man. 359 00:21:51,933 --> 00:21:54,167 I will stay your expul... 360 00:21:54,167 --> 00:21:56,300 ...sion. 361 00:21:56,300 --> 00:21:58,633 Yes! 362 00:21:58,633 --> 00:22:00,367 Great job, Kiyoshi! 363 00:22:00,367 --> 00:22:03,767 Asses truly are as profound as you say! 364 00:22:03,767 --> 00:22:04,833 Yes! 365 00:22:04,833 --> 00:22:06,300 What?! 366 00:22:07,600 --> 00:22:10,733 A stay of expulsion?! 367 00:22:10,733 --> 00:22:12,200 But! 368 00:22:14,433 --> 00:22:17,467 The most I can give you... 369 00:22:17,467 --> 00:22:20,200 ...is one day. 370 00:22:20,200 --> 00:22:21,567 One day?! 371 00:22:21,567 --> 00:22:23,200 That is far too short-- 372 00:22:23,200 --> 00:22:27,400 If a man is serious, he can figure it out in one... 373 00:22:27,400 --> 00:22:28,667 ...day! 374 00:22:36,800 --> 00:22:39,633 A stay of expulsion? What is the meaning of this, 375 00:22:39,633 --> 00:22:40,800 Mr. Chairman? 376 00:22:40,800 --> 00:22:44,200 I see word travels fast, Madam President. 377 00:22:44,200 --> 00:22:45,467 You are... 378 00:22:45,467 --> 00:22:46,733 ...correct. 379 00:22:46,733 --> 00:22:49,267 There is nothing to debate about their expulsion. 380 00:22:49,267 --> 00:22:51,900 Madam President, that is not for a student like you, 381 00:22:51,900 --> 00:22:54,200 but for me to... 382 00:22:54,200 --> 00:22:55,500 ...determine. 383 00:22:57,267 --> 00:22:59,867 Well then, if you'll excuse... 384 00:22:59,867 --> 00:23:01,633 ...me. 385 00:23:01,633 --> 00:23:02,900 Thank you. 386 00:23:04,667 --> 00:23:06,933 You really helped us out... 387 00:23:06,933 --> 00:23:08,900 ...Madam Vice President. 388 00:23:08,900 --> 00:23:11,633 Madam Vice President! Why are the prisoners thanking you? 389 00:23:11,633 --> 00:23:12,600 I don't know! 390 00:23:12,600 --> 00:23:15,600 You heard what they talked about in prison, didn't you? 391 00:23:15,600 --> 00:23:17,300 That's right. 392 00:23:18,500 --> 00:23:19,767 Hana... 393 00:23:21,400 --> 00:23:22,667 Madam President... 394 00:23:24,333 --> 00:23:26,533 For their last day... 395 00:23:26,533 --> 00:23:29,233 ...let me oversee them. 396 00:23:29,233 --> 00:23:31,533 I won't let those garbage boys... 397 00:23:31,533 --> 00:23:34,267 ...get away with anything. 398 00:23:34,267 --> 00:23:36,933 I swear it! 399 00:23:37,933 --> 00:23:38,400 "Kiyoshi vs. Hana 'Grudge Match'" 400 00:23:38,400 --> 00:23:39,667 "Kiyoshi vs. Hana 'Grudge Match'" Get ready. 401 00:23:39,667 --> 00:23:39,700 Your eryngii is the one I won't forgive. 402 00:23:39,700 --> 00:23:40,733 "The eryngii..." Your eryngii is the one I won't forgive. 403 00:23:40,733 --> 00:23:42,267 "Look at Medusa, and become..." Your eryngii is the one I won't forgive. 404 00:23:42,267 --> 00:23:42,300 It's gotten hard as a rock. 405 00:23:42,300 --> 00:23:43,633 "...hard as a rock" It's gotten hard as a rock. 406 00:23:43,633 --> 00:23:46,800 I wasted your precious first kiss! 407 00:23:46,800 --> 00:23:47,833 Let's do it. 408 00:23:47,933 --> 00:23:48,933 "All there is" 409 00:23:48,933 --> 00:23:49,167 I'll show you... 410 00:23:49,167 --> 00:23:50,267 "I'll show you" I'll show you... 411 00:23:50,267 --> 00:23:53,167 "I'm going stupid!" I'm going stupid! 412 00:23:55,533 --> 00:23:57,533 Hello, everyone. 413 00:23:57,533 --> 00:24:02,633 Have you reserved your Prison School DVDs yet? 414 00:24:02,633 --> 00:24:04,933 For more information, go here. 415 00:24:04,933 --> 00:24:05,900 Chiyo... 416 00:24:05,900 --> 00:24:06,900 Sis! 28147

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.