Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,700 --> 00:00:18,167
May 7th?
2
00:00:21,900 --> 00:00:24,167
A sumo wrestling tournament?
3
00:00:28,367 --> 00:00:30,333
And digging a hole, as well?
4
00:00:31,867 --> 00:00:33,433
Kiyoshi-dono.
5
00:00:37,667 --> 00:00:39,933
Art thou attempting to escape?
6
00:00:43,233 --> 00:00:45,267
Might I assume
7
00:00:45,267 --> 00:00:48,433
that thou art digging with a fork
thou hast hidden for that purpose?
8
00:00:51,733 --> 00:00:54,833
If the others find out about my escape plan,
9
00:00:54,833 --> 00:00:56,867
I'm finished.
10
00:00:57,900 --> 00:01:01,400
If I just slit his throat...
11
00:01:02,433 --> 00:01:05,200
Art thou imitating the films of Hollywood?
12
00:01:07,900 --> 00:01:10,500
Then I shall assist.
13
00:01:10,500 --> 00:01:11,767
Huh?
14
00:01:11,767 --> 00:01:13,233
Yours truly...
15
00:01:14,433 --> 00:01:17,467
...shall help you escape, Kiyoshi-dono.
16
00:01:23,733 --> 00:01:26,433
"Ass Jobs"
17
00:01:26,767 --> 00:01:30,700
Did Mari see this?
18
00:01:32,867 --> 00:01:33,900
"South American Educational Facilities:
Their Policies and Challenges"
19
00:01:33,900 --> 00:01:36,167
That means...
20
00:01:36,167 --> 00:01:37,933
...I must bid you all...
21
00:01:37,933 --> 00:01:40,667
...a very final goodbye.
22
00:01:42,400 --> 00:01:44,633
As an educator...
23
00:01:45,667 --> 00:01:47,567
As a father...
24
00:01:47,567 --> 00:01:49,233
No...
25
00:01:49,233 --> 00:01:51,700
As a man, I must draw a...
26
00:01:51,700 --> 00:01:52,900
...line!
27
00:02:18,367 --> 00:02:20,167
"Prison School"
28
00:02:20,167 --> 00:02:22,900
"Prison School"
"Episode 3"
29
00:02:26,700 --> 00:02:29,667
Kiyoshi-dono. Knowest thou of
The Three Kingdoms?
30
00:02:31,567 --> 00:02:34,867
Yeah. Never read it myself, though.
31
00:02:34,867 --> 00:02:38,200
This May 7th, after an eternity's waiting,
32
00:02:38,200 --> 00:02:43,233
the quadrennial Three Kingdoms
Figure Festival shall take place in Akihabara.
33
00:02:43,233 --> 00:02:44,467
Yours truly must
34
00:02:44,467 --> 00:02:46,367
obtain its limited edition figure set
35
00:02:46,367 --> 00:02:49,467
of Guan Yu Yungcheng and Red Hare.
36
00:02:50,600 --> 00:02:52,233
Huh?
37
00:02:52,233 --> 00:02:53,600
You want me to buy it for you?
38
00:02:53,600 --> 00:02:54,900
Indeed!
39
00:02:54,900 --> 00:02:57,333
That's the stupidest reason I ever...
40
00:02:57,333 --> 00:02:58,567
Stupid, you say?!
41
00:02:58,567 --> 00:03:00,200
The event is once every four yea--
42
00:03:00,200 --> 00:03:02,267
I get it! Just keep your voice down!
43
00:03:03,667 --> 00:03:08,167
Huh? Shingo-kun, you'd better shower.
They're locking up in ten minutes.
44
00:03:08,167 --> 00:03:10,233
You gotta be kiddin' me.
45
00:03:10,233 --> 00:03:12,233
Nobody said anything.
46
00:03:14,467 --> 00:03:18,733
Picking so slowly at a hole
will never see it opened by Saturday.
47
00:03:18,733 --> 00:03:21,367
Yours truly has concocted a plan.
48
00:03:21,367 --> 00:03:22,633
A plan?
49
00:03:24,767 --> 00:03:28,633
Apologies.
50
00:03:28,633 --> 00:03:31,667
The soap... it proves difficult to retrieve.
51
00:03:33,533 --> 00:03:36,200
My shoulders are so stiff.
52
00:03:36,200 --> 00:03:37,467
Where's that soap...
53
00:03:41,267 --> 00:03:43,433
What the hell did I just see?
54
00:03:44,900 --> 00:03:47,867
On Saturday, the second-years
hold a mock exam.
55
00:03:47,867 --> 00:03:49,867
Kiyoshi-dono, you shall use the entrance.
56
00:03:49,867 --> 00:03:51,333
The entrance...?
57
00:03:57,633 --> 00:03:59,800
Hey. Are you okay?
58
00:03:59,800 --> 00:04:02,233
Such pain!
59
00:04:02,233 --> 00:04:03,900
This is...
60
00:04:03,900 --> 00:04:07,800
These guys are hardcore...
61
00:04:07,800 --> 00:04:09,833
Crap! They saw me!
62
00:04:11,533 --> 00:04:15,367
Sh-Shingo! Thou must join us immediately!
63
00:04:15,367 --> 00:04:17,433
N-No...
64
00:04:17,433 --> 00:04:20,433
Better hurry. There's not much time left.
65
00:04:20,433 --> 00:04:22,300
'Tis invigorating!
66
00:04:22,300 --> 00:04:24,933
These guys... they're like predators!
67
00:04:24,933 --> 00:04:26,767
Not good. Was he...
68
00:04:26,767 --> 00:04:29,533
...eavesdropping upon us?
69
00:04:29,533 --> 00:04:32,567
I think I'll... pass this time.
70
00:04:33,667 --> 00:04:36,200
So what's this about the entrance?
71
00:04:37,667 --> 00:04:39,933
Kiyoshi-dono, you shall become a woman
72
00:04:39,933 --> 00:04:43,533
and exit freely, through the front entrance!
73
00:04:43,533 --> 00:04:44,800
A woman?
74
00:04:45,667 --> 00:04:47,200
No way!
75
00:04:47,200 --> 00:04:48,433
It's true!
76
00:04:48,433 --> 00:04:49,567
--Really?
--Really!
77
00:04:49,567 --> 00:04:50,700
Why would you say that?
78
00:04:50,700 --> 00:04:52,400
It's true!
79
00:04:52,400 --> 00:04:53,433
To her math teacher?
80
00:04:53,433 --> 00:04:55,200
--Yeah.
--So bad!
81
00:04:55,200 --> 00:04:57,300
She's in trouble now.
82
00:04:57,300 --> 00:04:59,733
Tomorrow after class...
83
00:05:01,300 --> 00:05:04,467
...thou shalt take a girl's uniform
from the laundry room.
84
00:05:13,700 --> 00:05:17,567
Before the laundry man
collects the hampers...
85
00:05:29,900 --> 00:05:31,833
Sir!
86
00:05:31,833 --> 00:05:35,867
Yo! Yo! Didst thou just laugh
in yours truly's face?!
87
00:05:35,867 --> 00:05:38,467
Come forth and fight me!
88
00:05:38,467 --> 00:05:42,933
--Hey, yo! Yo! Come and fight me, posthaste!
--You starting something, kid?
89
00:05:48,700 --> 00:05:51,200
Okay! First, the laundry room!
90
00:06:01,367 --> 00:06:03,867
Are the uniforms already in the truck?
91
00:06:08,733 --> 00:06:10,333
These are...
92
00:06:11,800 --> 00:06:13,333
...the vice president's...
93
00:06:13,333 --> 00:06:17,267
"Vice President's name: Shiraki Meiko"
94
00:06:22,400 --> 00:06:24,200
Hey! Hey! Yo! Yo!
95
00:06:24,200 --> 00:06:25,733
I shall bring the pain upon thee!
96
00:06:25,733 --> 00:06:27,900
Hey! H-Hey!
97
00:06:30,667 --> 00:06:32,700
You should value your life more highly.
98
00:06:38,600 --> 00:06:39,867
Hurry...
99
00:06:46,233 --> 00:06:47,500
Got it!
100
00:06:49,567 --> 00:06:51,900
Kids these days...
101
00:06:58,700 --> 00:07:01,633
Not good. I'm trapped!
102
00:07:08,633 --> 00:07:09,767
Trouble afoot!
103
00:07:09,767 --> 00:07:13,333
I must rescue Kiyoshi-dono!
104
00:07:13,333 --> 00:07:17,900
The indomitable warrior!
Guan-sama, grant me your power!
105
00:07:32,200 --> 00:07:33,500
What the hell?
106
00:07:53,633 --> 00:07:55,733
Are you okay?
107
00:07:55,733 --> 00:07:57,633
In that moment,
108
00:07:57,633 --> 00:08:00,800
the spirit of Guan-sama entered my body.
109
00:08:02,267 --> 00:08:04,733
I got the uniform.
110
00:08:04,733 --> 00:08:07,600
Now, the only question is
111
00:08:07,600 --> 00:08:10,600
how to keep the Underground Student Council
from realizing I'm gone?
112
00:08:10,600 --> 00:08:13,800
Yours truly was once known as the
craftiest general in all of Nerima.
113
00:08:14,900 --> 00:08:16,700
Have no fear.
114
00:08:24,500 --> 00:08:24,633
"Keep Out"
115
00:08:24,633 --> 00:08:27,233
"Keep Out"
The hell? You gotta be kiddin' me.
116
00:08:38,433 --> 00:08:40,367
On the day of the jailbreak,
117
00:08:40,367 --> 00:08:44,400
Kiyoshi-dono, we shall say that thou art
occupied in the bathroom with diarrhea.
118
00:08:44,400 --> 00:08:47,667
But that'll only cover
for about an hour, right?
119
00:08:47,667 --> 00:08:49,167
Indeed.
120
00:08:49,167 --> 00:08:53,533
In all likelihood, the vice president
will check to confirm your condition.
121
00:08:53,533 --> 00:08:57,633
Thus, during tomorrow's computer class,
122
00:08:57,633 --> 00:09:01,500
I shall download an mp3 of poop noises.
123
00:09:01,500 --> 00:09:05,767
If I play it through a speaker
placed in the stall in advance...
124
00:09:07,500 --> 00:09:11,533
...you can make it sound
like I'm straining?
125
00:09:11,533 --> 00:09:13,267
Inconceivable!
126
00:09:13,267 --> 00:09:14,467
What is it?
127
00:09:14,467 --> 00:09:18,933
Despite my thorough search for poop mp3s,
I cannot find one worth using.
128
00:09:18,933 --> 00:09:20,567
Are you really searching?
129
00:09:20,567 --> 00:09:24,300
I have found some, but they are unconvincing!
130
00:09:24,300 --> 00:09:27,500
What are we gonna do?
This is our only chance!
131
00:09:28,900 --> 00:09:31,200
Yours truly...
132
00:09:31,200 --> 00:09:33,667
...thought that at an all-girls academy,
133
00:09:33,667 --> 00:09:35,867
a girlfriend might be within my reach.
134
00:09:37,233 --> 00:09:38,500
What?
135
00:09:40,567 --> 00:09:41,933
These earbuds
136
00:09:43,667 --> 00:09:45,600
can act as microphones, too.
137
00:09:47,633 --> 00:09:48,900
You...
138
00:09:49,933 --> 00:09:51,800
You're not saying...
139
00:10:04,800 --> 00:10:07,200
If I cannot find it,
140
00:10:07,200 --> 00:10:08,667
I shall make it.
141
00:10:11,600 --> 00:10:12,867
You fool...
142
00:10:13,833 --> 00:10:16,267
Are you going to give up on your youth?!
143
00:10:16,267 --> 00:10:18,400
I have made up my mind.
144
00:10:18,400 --> 00:10:21,733
To wait three years is better
than to wait four.
145
00:10:22,833 --> 00:10:26,400
Those Three Kingdoms figures
come but once every four years.
146
00:10:27,933 --> 00:10:29,600
Don't do it!
147
00:10:37,733 --> 00:10:39,567
Kiyoshi-dono...
148
00:10:41,367 --> 00:10:42,633
Forgive me.
149
00:11:19,467 --> 00:11:20,733
Gakuto...
150
00:11:21,800 --> 00:11:24,700
I will make it out of here!
151
00:11:27,267 --> 00:11:30,667
A high school student, shitting his pants?
152
00:11:30,667 --> 00:11:34,467
Is your asshole that loose?!
153
00:11:37,200 --> 00:11:38,900
He's getting verbal abuse!
154
00:11:38,900 --> 00:11:42,367
It's loose 'cause of Kiyoshi's dick.
155
00:11:42,367 --> 00:11:44,267
C-Cut that out.
156
00:11:45,733 --> 00:11:47,500
Get up, Dirty Four-eyes!
157
00:11:47,500 --> 00:11:49,633
I-I beg your forgive--
158
00:11:49,633 --> 00:11:50,900
Ow!
159
00:11:52,533 --> 00:11:53,933
You piece of shit!
160
00:11:53,933 --> 00:11:56,933
I told you to get up!
161
00:11:56,933 --> 00:11:59,267
--I beg your forgiveness!
--Ow!
162
00:11:59,267 --> 00:12:00,533
Enough!
163
00:12:01,567 --> 00:12:03,833
Get away from me, you sweaty pig.
164
00:12:06,433 --> 00:12:08,633
What are you doing? Are you okay?
165
00:12:08,633 --> 00:12:10,467
It will require
166
00:12:10,467 --> 00:12:12,333
but one more push.
167
00:12:16,233 --> 00:12:19,300
Madam Vice President-dono!
168
00:12:19,300 --> 00:12:23,233
Yours truly begs thy utmost forgiveness!
169
00:12:23,233 --> 00:12:25,233
Stay back!
170
00:12:51,700 --> 00:12:53,700
What are you doing?
171
00:12:57,567 --> 00:12:59,833
Garbage...!
172
00:12:59,833 --> 00:13:02,600
You bastard!
173
00:13:05,733 --> 00:13:09,700
--That hurts! It hurts! No!
--You Dirty Four-eyes!
174
00:13:14,467 --> 00:13:19,933
The prisoners appear to have
grown rebellious of late.
175
00:13:19,933 --> 00:13:23,533
Have you failed to supervise them correctly?
176
00:13:23,533 --> 00:13:27,800
Th-They have grown accustomed
to the harshness of prison life.
177
00:13:27,800 --> 00:13:30,600
They have the vitality of cockroaches.
178
00:13:30,600 --> 00:13:33,367
I don't want to hear excuses.
179
00:13:33,367 --> 00:13:34,433
Yes, ma'am.
180
00:13:34,433 --> 00:13:39,300
If they're the cause of one more scandal...
181
00:13:41,233 --> 00:13:43,833
...you know what will happen to you.
182
00:13:43,833 --> 00:13:46,733
Don't you?
183
00:13:46,733 --> 00:13:48,200
Yes, ma'am.
184
00:13:50,467 --> 00:13:53,633
You think Gakuto's okay?
185
00:13:53,633 --> 00:13:57,433
What kind of discipline
do you think he's getting?
186
00:14:04,233 --> 00:14:05,867
Are you ready?
187
00:14:20,467 --> 00:14:21,733
Beep!
188
00:14:22,367 --> 00:14:23,633
Beep!
189
00:14:24,367 --> 00:14:25,633
Beep!
190
00:14:25,867 --> 00:14:27,867
Whoa!
191
00:14:32,900 --> 00:14:35,767
Gakuto. Hey...
192
00:14:35,767 --> 00:14:37,900
What happened to your hair?
193
00:14:37,900 --> 00:14:40,267
To signify my deep regret,
194
00:14:40,267 --> 00:14:43,767
the vice president shaved my head.
195
00:14:43,767 --> 00:14:45,867
But that hair meant so much to you.
196
00:14:45,867 --> 00:14:48,300
Wow! You got shaving play?
197
00:14:48,300 --> 00:14:50,333
I am grateful it was so well-done.
198
00:14:50,333 --> 00:14:51,767
It looks better now, anyway.
199
00:14:51,767 --> 00:14:54,267
Andre, do me next.
200
00:14:56,167 --> 00:14:58,167
Gakuto. Are you okay?
201
00:14:59,867 --> 00:15:01,267
What?
202
00:15:01,267 --> 00:15:02,533
Open it.
203
00:15:05,400 --> 00:15:06,767
Gross!
204
00:15:06,767 --> 00:15:08,567
Do not call it gross!
205
00:15:08,567 --> 00:15:12,367
That is a wig yours truly
went to great lengths to create!
206
00:15:12,367 --> 00:15:13,667
A wig?
207
00:15:15,800 --> 00:15:19,367
You mean, you pissed off the
vice president just to get this?
208
00:15:19,367 --> 00:15:20,833
'Tis nothing.
209
00:15:20,833 --> 00:15:23,167
If it gets me those Three Kingdoms figures,
210
00:15:23,167 --> 00:15:26,567
I will gladly shave my head a time or two.
211
00:15:30,500 --> 00:15:34,400
I'll, like, totally make it out of here!
212
00:15:41,867 --> 00:15:43,333
Chiyo-chan.
213
00:15:44,567 --> 00:15:47,167
I swear,
214
00:15:47,167 --> 00:15:49,800
I'll break out of here successfully.
215
00:15:52,600 --> 00:15:56,700
"Day of Jailbreak"
216
00:16:00,400 --> 00:16:03,633
Be certain to return by 5:00.
217
00:16:08,267 --> 00:16:09,533
Got it.
218
00:16:17,833 --> 00:16:19,300
Be victorious.
219
00:16:24,200 --> 00:16:26,467
Wait for me, Chiyo-chan.
220
00:16:26,467 --> 00:16:30,267
I'm coming to the place where you're waiting.
221
00:16:38,900 --> 00:16:41,167
I don't see Kiyoshi here.
222
00:16:41,167 --> 00:16:44,700
Kiyoshi-dono has shown signs
of poor digestion all day.
223
00:16:44,700 --> 00:16:46,733
He has taken leave to the bathroom.
224
00:16:46,733 --> 00:16:50,433
Go tell him to keep it brief.
225
00:16:50,433 --> 00:16:52,400
So I shall.
226
00:17:03,767 --> 00:17:05,900
Isabel of Brazil.
227
00:17:07,333 --> 00:17:10,467
Your cute hips...
228
00:17:10,467 --> 00:17:12,400
I'll never forget them.
229
00:17:15,400 --> 00:17:17,400
Chairman?
230
00:17:17,400 --> 00:17:19,633
Farewell, Isabel.
231
00:17:22,800 --> 00:17:25,933
What's he doing here?
232
00:17:25,933 --> 00:17:27,733
Farewell, Evita.
233
00:17:28,800 --> 00:17:31,200
Farewell, Claudia!
234
00:17:37,933 --> 00:17:41,200
Great! Nobody noticed me!
235
00:17:48,467 --> 00:17:51,767
I can do this. I can do this!
236
00:17:51,767 --> 00:17:53,300
Smile!
237
00:17:53,300 --> 00:17:55,367
Just ten meters left!
238
00:17:58,233 --> 00:18:00,567
Excuse me.
239
00:18:00,567 --> 00:18:02,833
Exactly...
240
00:18:02,833 --> 00:18:06,267
...what is with...
241
00:18:06,267 --> 00:18:07,900
...your bag?
242
00:18:10,800 --> 00:18:12,833
The president!
243
00:18:12,833 --> 00:18:15,233
I was one step away from freedom!
244
00:18:23,600 --> 00:18:25,333
I'm sorry.
245
00:18:25,333 --> 00:18:28,500
You were just trying to hide
the rip in your jacket.
246
00:18:28,500 --> 00:18:30,900
I'm sorry for embarrassing you.
247
00:18:30,900 --> 00:18:33,867
I'll grant special dispensation for today.
248
00:18:33,867 --> 00:18:35,800
As you were.
249
00:18:43,433 --> 00:18:47,267
I made it out!
250
00:18:52,867 --> 00:18:54,333
Chiyo-chan!
251
00:18:57,933 --> 00:18:59,400
Sorry for the wait!
252
00:19:02,933 --> 00:19:06,667
Farewell, my beloved asses!
253
00:19:06,667 --> 00:19:08,200
Father.
254
00:19:11,767 --> 00:19:14,300
What are you doing there?
255
00:19:14,300 --> 00:19:17,567
I wished to fill in that...
256
00:19:17,567 --> 00:19:18,833
...hole.
257
00:19:20,333 --> 00:19:21,600
Hole?
258
00:19:26,833 --> 00:19:27,733
Places!
259
00:19:27,733 --> 00:19:29,233
Go for it!
260
00:19:29,233 --> 00:19:32,500
Go! Go for it!
261
00:19:32,500 --> 00:19:35,600
Yeah! That's great! Go for it!
262
00:19:35,600 --> 00:19:37,500
Kiyoshi-kun! Kiyoshi-kun!
263
00:19:37,500 --> 00:19:38,767
Come on!
264
00:19:39,333 --> 00:19:41,267
Okay, pose!
265
00:19:44,233 --> 00:19:46,400
It came out really well!
266
00:19:46,400 --> 00:19:48,367
You want a copy?
267
00:19:48,367 --> 00:19:50,500
Oh, you've got rice on your face.
268
00:19:54,633 --> 00:19:57,767
I'm so glad to be alive.
269
00:19:59,467 --> 00:20:00,767
What's wrong?
270
00:20:03,200 --> 00:20:05,200
I got something in my eye.
271
00:20:05,200 --> 00:20:06,633
I'm gonna run to the bathroom.
272
00:20:06,633 --> 00:20:07,900
Okay!
273
00:20:10,633 --> 00:20:11,867
There.
274
00:20:11,867 --> 00:20:13,833
I'll send one to my family, too.
275
00:20:18,533 --> 00:20:19,800
Excuse me.
276
00:20:26,567 --> 00:20:28,567
I see...
277
00:20:33,667 --> 00:20:36,633
Oh no!
278
00:20:36,633 --> 00:20:38,367
Oh, I got his bag wet.
279
00:20:38,367 --> 00:20:39,633
Oh no...
280
00:20:45,233 --> 00:20:47,933
"Chiyo"
281
00:20:48,800 --> 00:20:51,267
This is...
282
00:20:51,267 --> 00:20:54,167
...my uniform?
283
00:20:54,167 --> 00:20:56,933
Sorry, the bathroom was really far away.
284
00:21:02,267 --> 00:21:03,533
It's not like that, Chiyo-chan.
285
00:21:04,533 --> 00:21:05,800
It's...
286
00:21:07,600 --> 00:21:10,667
You make me sick.
287
00:21:15,600 --> 00:21:16,900
Ch-Chiyo-chan!
288
00:21:19,700 --> 00:21:21,400
Is Kiyoshi still in the bathroom?
289
00:21:21,400 --> 00:21:22,800
Y-Yes.
290
00:21:22,800 --> 00:21:24,933
He's been away from his post for too long.
291
00:21:24,933 --> 00:21:27,933
I shall check on him.
292
00:21:27,933 --> 00:21:30,633
No. I'll give him the warning myself.
293
00:21:34,300 --> 00:21:38,267
These boys have the loosest assholes
I've ever heard of!
294
00:21:39,700 --> 00:21:42,867
Hey, Kiyoshi!
295
00:21:42,867 --> 00:21:45,933
How long are you going to neglect your post?
296
00:21:47,667 --> 00:21:49,433
Can you hear me, Kiyoshi?
297
00:21:50,833 --> 00:21:54,933
If you won't come out, I'm coming in!
298
00:22:02,833 --> 00:22:05,633
Answering with a shit?
What's the matter with you?!
299
00:22:05,633 --> 00:22:07,633
Return to your post at once!
300
00:22:08,833 --> 00:22:10,333
Yes!
301
00:22:16,767 --> 00:22:18,467
O-Oh no!
302
00:22:20,833 --> 00:22:25,833
No! Fifteen minutes yet remain
before Kiyoshi-dono's return!
303
00:22:26,933 --> 00:22:28,567
Get out of there, Kiyoshi!
304
00:22:29,733 --> 00:22:32,433
No response, eh?
305
00:22:32,433 --> 00:22:36,700
In that case... I'll do this!
306
00:22:53,467 --> 00:22:56,233
I'm sorry.
307
00:22:56,233 --> 00:22:58,667
I just felt so sick...
308
00:22:59,933 --> 00:23:02,367
If you're there, you can at least answer me!
309
00:23:02,367 --> 00:23:04,633
Return to your post at once.
310
00:23:04,633 --> 00:23:05,900
Yes, ma'am.
311
00:23:12,533 --> 00:23:15,500
That was you just now...
312
00:23:15,500 --> 00:23:17,600
...wasn't it?
313
00:23:17,600 --> 00:23:18,867
Madam President!
314
00:23:21,533 --> 00:23:25,200
This is you, isn't it?
315
00:23:27,633 --> 00:23:30,633
Did you have fun...
316
00:23:30,633 --> 00:23:33,233
...at the sumo match?
317
00:23:37,933 --> 00:23:39,667
It's time to initiate
318
00:23:39,667 --> 00:23:40,633
Danshi Taigaku Operation: Codename DTO.
319
00:23:40,633 --> 00:23:41,800
"The sweat will pour"
Danshi Taigaku Operation: Codename DTO.
320
00:23:41,800 --> 00:23:42,567
Danshi Taigaku Operation: Codename DTO.
321
00:23:42,567 --> 00:23:42,800
How can you be so selfish?!
322
00:23:42,800 --> 00:23:43,833
"The tears will flow"
How can you be so selfish?!
323
00:23:43,833 --> 00:23:44,367
How can you be so selfish?!
324
00:23:44,367 --> 00:23:44,500
"And they will..."
325
00:23:44,500 --> 00:23:45,500
"And they will..."
I'll go first.
326
00:23:45,500 --> 00:23:45,800
"And they will..."
...splatter it all over!
327
00:23:45,800 --> 00:23:46,833
"...splatter all over!!"
...splatter it all over!
328
00:23:48,300 --> 00:23:49,267
"Watch their passion!!"
329
00:23:49,267 --> 00:23:50,533
"Watch their passion!!"
She really wants to do it?
330
00:23:50,533 --> 00:23:51,467
She really wants to do it?
331
00:23:51,467 --> 00:23:52,933
Here it comes!
332
00:23:52,933 --> 00:23:57,467
Be grateful! Prison School DVDs
have a street date.
333
00:23:57,467 --> 00:24:00,900
They're full of special features
and making-of videos.
334
00:24:00,900 --> 00:24:03,300
You want them, don't you?
335
00:24:03,300 --> 00:24:04,800
You want them, don't you?!
336
00:24:04,800 --> 00:24:07,300
--You want them, don't you?!
--I do!
22280
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.