All language subtitles for Prison School (MBS) - S01E02 - Episode 2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,567 --> 00:00:14,467 The five of you will be spending one month 2 00:00:14,467 --> 00:00:18,167 in this prison. 3 00:00:18,167 --> 00:00:23,167 While here, you will follow the Underground Student Council's orders to the letter. 4 00:00:23,167 --> 00:00:27,367 Don't even think of doing anything stupid like trying to escape. 5 00:00:28,433 --> 00:00:31,367 If one of you does escape, 6 00:00:31,367 --> 00:00:35,633 it will prolong the others' sentences by one month. 7 00:00:35,633 --> 00:00:39,533 A month's captivity is a violation of our human rights! 8 00:00:39,533 --> 00:00:42,600 What he said. All we did was try to peep on the girls' bath. 9 00:00:42,600 --> 00:00:45,567 We're really sorry, too. At least let us talk to the teachers-- 10 00:00:45,567 --> 00:00:47,633 Request denied. 11 00:00:49,367 --> 00:00:54,567 This prison is our school's traditional student correction program. 12 00:00:54,567 --> 00:00:57,533 We have the teachers' full permission. 13 00:00:57,533 --> 00:01:01,333 School-approved imprisonment? 14 00:01:01,333 --> 00:01:03,767 My parents! I request a phone call to my parents! 15 00:01:03,767 --> 00:01:05,500 You've got it. 16 00:01:05,500 --> 00:01:08,633 Does that mean you'll be telling them yourselves? 17 00:01:08,633 --> 00:01:12,600 That you got caught peeping. 18 00:01:12,600 --> 00:01:15,700 Either one is fine with me. 19 00:01:15,700 --> 00:01:17,733 Be expelled... 20 00:01:17,733 --> 00:01:21,433 ...or stay here willingly for one month. 21 00:01:48,433 --> 00:01:50,267 "Prison School" 22 00:01:50,267 --> 00:01:53,233 "Prison School" "Episode 2" 23 00:01:54,400 --> 00:01:56,600 You will now begin your work. 24 00:01:56,600 --> 00:01:59,600 Use these materials to construct a barricade in three days. 25 00:01:59,600 --> 00:02:01,567 A barricade? 26 00:02:01,567 --> 00:02:03,333 What nonsense is this? 27 00:02:03,333 --> 00:02:06,233 After class, yours truly has a Three Kingdoms society meet-- 28 00:02:13,500 --> 00:02:16,267 Try not to do anything too foolish. 29 00:02:16,267 --> 00:02:19,633 Anything you do from now on will require my permission. 30 00:02:19,633 --> 00:02:20,900 Gkh... 31 00:02:22,567 --> 00:02:24,633 You get it, don't you? 32 00:02:24,633 --> 00:02:28,667 The slightest disobedience from any of you will result in similar discipline. 33 00:02:28,667 --> 00:02:30,267 Any objections? 34 00:02:30,267 --> 00:02:31,267 No, ma'am! 35 00:02:31,267 --> 00:02:32,800 Then get to work already! 36 00:02:32,800 --> 00:02:34,833 Yes, ma'am! 37 00:02:34,833 --> 00:02:36,733 One, two... 38 00:02:40,300 --> 00:02:42,400 You got it? 39 00:02:42,400 --> 00:02:43,667 Careful. 40 00:02:53,633 --> 00:02:55,367 Chiyo-chan... 41 00:02:58,500 --> 00:03:02,433 I bet... you really hate me now, huh? 42 00:03:03,433 --> 00:03:05,700 I want to say I'm sorry, face to face... 43 00:03:08,767 --> 00:03:10,567 Ow... 44 00:03:10,567 --> 00:03:12,467 Who said you could get a drink? 45 00:03:12,467 --> 00:03:15,933 Are you absolutely incapable of learning? 46 00:03:15,933 --> 00:03:18,933 I'm sorry! I forgot to ask permission! 47 00:03:18,933 --> 00:03:21,867 If you can't understand a verbal correction... 48 00:03:21,867 --> 00:03:24,667 ...I'll have to get more physical. 49 00:03:31,400 --> 00:03:32,867 This has gone way too far! 50 00:03:32,867 --> 00:03:34,867 Shh! Calm down, Kiyoshi-kun. 51 00:03:36,333 --> 00:03:38,800 I didn't tell you to take a break! Get back to work! 52 00:03:41,533 --> 00:03:43,567 Hey, you. 53 00:03:43,567 --> 00:03:46,467 Take off your hood and let me see your face. 54 00:03:46,467 --> 00:03:47,700 I can't do that. 55 00:03:47,700 --> 00:03:49,533 What was that? 56 00:03:49,533 --> 00:03:51,767 Don't you realize you're being rude? 57 00:03:51,767 --> 00:03:53,467 It's the one thing I can't do. 58 00:03:53,467 --> 00:03:54,767 What was that? 59 00:03:54,767 --> 00:03:56,900 H-He never removes his hood. 60 00:03:56,900 --> 00:03:59,500 It's from an early childhood trauma... 61 00:03:59,500 --> 00:04:00,800 Bitch. 62 00:04:00,800 --> 00:04:05,433 You think I care about your trauma, scum?! 63 00:04:05,433 --> 00:04:07,800 Joe-kun! Are you okay? 64 00:04:07,800 --> 00:04:10,667 Andre. Don't. 65 00:04:10,667 --> 00:04:13,533 I'm a big guy. I can take it. 66 00:04:14,867 --> 00:04:21,600 A show of friendship, eh? I could vomit. 67 00:04:21,600 --> 00:04:23,467 Hey, pig. 68 00:04:23,467 --> 00:04:26,467 You made me dirty my shoes. 69 00:04:26,467 --> 00:04:28,533 You're going to lick them clean. 70 00:04:30,633 --> 00:04:33,500 If you do it, I'll let him keep his hood. 71 00:04:33,500 --> 00:04:37,200 If you can't do it, you'll be punished. 72 00:04:53,633 --> 00:04:54,900 Andre... 73 00:05:02,833 --> 00:05:04,767 Andre... 74 00:05:04,767 --> 00:05:06,433 Andre-dono... 75 00:05:15,433 --> 00:05:16,833 That's enough. 76 00:05:18,500 --> 00:05:21,433 Whatever he's done, this is too far. 77 00:05:21,433 --> 00:05:22,667 Why, you... 78 00:05:22,667 --> 00:05:23,733 It's okay, Kiyoshi-kun. 79 00:05:23,733 --> 00:05:25,167 I'll lick them. 80 00:05:25,167 --> 00:05:27,533 It's not okay! 81 00:05:27,533 --> 00:05:30,433 Tell me why he needs to lick your boots. 82 00:05:33,867 --> 00:05:36,433 Work is over for the day! 83 00:05:49,867 --> 00:05:51,933 Are you guys okay? 84 00:05:51,933 --> 00:05:54,700 You all got it pretty good today, huh? 85 00:05:54,700 --> 00:05:56,533 But I'll do my part tomorrow. 86 00:05:56,533 --> 00:05:57,633 Kiyoshi-kun. 87 00:05:57,633 --> 00:06:00,233 Hey, now. You don't have to thank me. 88 00:06:00,233 --> 00:06:01,933 It's the least I could do for a friend. 89 00:06:01,933 --> 00:06:05,900 Starting tomorrow... How about you don't talk to me while I'm working? 90 00:06:05,900 --> 00:06:08,833 Huh? Why? 91 00:06:08,833 --> 00:06:10,600 Kiyoshi. 92 00:06:10,600 --> 00:06:12,500 Same goes for me. 93 00:06:12,500 --> 00:06:14,633 And yours truly, as well. 94 00:06:14,633 --> 00:06:15,233 Me, too. 95 00:06:15,233 --> 00:06:19,267 What's with you guys? What did I do wrong? 96 00:06:24,533 --> 00:06:25,833 Andre... 97 00:06:25,833 --> 00:06:28,567 Don't tell me you liked that. 98 00:06:28,567 --> 00:06:30,267 Yeah, I hated it! 99 00:06:30,267 --> 00:06:33,700 I hated not getting to lick the vice president's boots! 100 00:06:34,700 --> 00:06:36,300 Why did you stop me?! 101 00:06:36,300 --> 00:06:39,733 I was just seconds away from licking them! 102 00:06:39,733 --> 00:06:40,733 Yeah! 103 00:06:40,733 --> 00:06:43,200 I understand! I understand so well! 104 00:06:43,200 --> 00:06:44,933 I wanted to lick them, too! 105 00:06:44,933 --> 00:06:46,867 You guys... 106 00:06:46,867 --> 00:06:47,900 Are you serious? 107 00:06:47,900 --> 00:06:51,167 We could ask the same of you! 108 00:06:51,167 --> 00:06:55,900 What kind of man feels no pleasure from torment at the hands of such a beautiful woman?! 109 00:06:55,900 --> 00:06:59,667 Yours truly has never seen a woman's leg 110 00:06:59,667 --> 00:07:02,800 and panties in such close proximity before! 111 00:07:03,933 --> 00:07:08,400 And she smelled so damn good, Gakuto! 112 00:07:08,400 --> 00:07:11,400 Her spit tasted so good! 113 00:07:11,400 --> 00:07:14,867 I got to call her a bitch! 114 00:07:14,867 --> 00:07:17,500 I wanted to lick her boots so much! 115 00:07:17,500 --> 00:07:19,267 Bitch... 116 00:07:19,267 --> 00:07:21,367 These guys... 117 00:07:21,367 --> 00:07:22,600 ...are sick. 118 00:07:22,600 --> 00:07:25,633 Say it! Madam Vice President! 119 00:07:25,633 --> 00:07:27,533 Madam Vice President! 120 00:07:27,533 --> 00:07:28,800 Louder! 121 00:07:31,300 --> 00:07:33,400 I'm done for. 122 00:07:33,400 --> 00:07:36,467 Kiyoshi! 123 00:07:38,767 --> 00:07:41,833 What happened to all that bravado from yesterday? 124 00:07:43,933 --> 00:07:45,633 Or so I thought... 125 00:07:46,800 --> 00:07:49,300 But this is actually pretty damn good! 126 00:07:54,767 --> 00:07:56,633 Madam Vice President! 127 00:07:56,633 --> 00:07:59,667 Do not punish him so! Punish me instead! 128 00:07:59,667 --> 00:08:01,933 Madam Vice President! I'll take one for the team! 129 00:08:01,933 --> 00:08:03,433 I'll lick your boots! 130 00:08:08,200 --> 00:08:10,767 The vice president's methods 131 00:08:10,767 --> 00:08:13,367 appear to be backfiring. 132 00:08:17,233 --> 00:08:20,867 This tea is so good! 133 00:08:20,867 --> 00:08:23,300 Hana. 134 00:08:23,300 --> 00:08:25,467 Would you join her? 135 00:08:27,633 --> 00:08:29,567 Oh, yes, Madam President. 136 00:08:29,567 --> 00:08:31,833 I'll handle everything. 137 00:08:34,933 --> 00:08:37,833 Now, we'll be moving on to the next job. 138 00:08:37,833 --> 00:08:39,767 But first, allow me to introduce 139 00:08:39,767 --> 00:08:43,400 the Underground Student Council secretary, Midorikawa Hana. 140 00:08:43,400 --> 00:08:44,933 Hi there! 141 00:08:44,933 --> 00:08:50,300 I'm gonna be helping the vice president watch over you guys! 142 00:08:50,300 --> 00:08:52,667 Her cuteness has not lessened! 143 00:08:52,667 --> 00:08:54,633 I wanna lick her shoes, too! 144 00:08:54,633 --> 00:08:56,500 Now, move out! 145 00:09:00,900 --> 00:09:06,867 Today, we're gonna look for four-leaf clovers, all together! 146 00:09:06,867 --> 00:09:08,600 Yes, ma'am. 147 00:09:08,600 --> 00:09:11,167 The clovers you pick 148 00:09:11,167 --> 00:09:14,267 will be made into bookmarks and sold to raise funds for charity. 149 00:09:14,267 --> 00:09:16,300 So work hard, okay? 150 00:09:20,167 --> 00:09:22,167 Hana-san's nice, huh? 151 00:09:22,167 --> 00:09:23,867 She's the Underground Student Council's conscience. 152 00:09:24,867 --> 00:09:30,300 Seeking the clovers that bring you good fortune... 153 00:09:30,300 --> 00:09:31,833 You like her that much? 154 00:09:31,833 --> 00:09:33,933 She's like a kid. No sex appeal. 155 00:09:33,933 --> 00:09:35,633 What's all this? 156 00:09:36,633 --> 00:09:38,200 Got your clovers yet? 157 00:09:38,200 --> 00:09:40,933 Yeah, yeah, we're doing it. 158 00:09:43,833 --> 00:09:46,167 "Yeah, yeah"? 159 00:09:46,167 --> 00:09:49,500 I think you mean, "Yes, ma'am!" 160 00:09:54,867 --> 00:10:00,367 By the way, Hana placed fourth at the Inter-High School Karate Championship. 161 00:10:00,367 --> 00:10:04,267 Ossu! 162 00:10:04,267 --> 00:10:07,700 Hey. How many four-leaf clovers did you find? 163 00:10:08,733 --> 00:10:10,467 Can I see? 164 00:10:10,467 --> 00:10:13,800 Y-Yes, ma'am! 165 00:10:13,800 --> 00:10:16,733 Oh? Not very many... 166 00:10:16,733 --> 00:10:19,800 And why do I see three-leaf ones there? 167 00:10:19,800 --> 00:10:22,300 You think you can fool me, huh?! 168 00:10:22,300 --> 00:10:25,700 This punishment is less enjoyable than the vice president's! 169 00:10:26,733 --> 00:10:29,167 She's too serious about it. 170 00:10:29,167 --> 00:10:31,367 There's no erotic tension at all! 171 00:10:32,533 --> 00:10:35,867 And she's wearing track pants, so there's no joy to be found 172 00:10:35,867 --> 00:10:38,267 in her acts or her looks! 173 00:10:41,767 --> 00:10:45,667 I miss the vice president's discipline... 174 00:10:45,667 --> 00:10:48,433 ...and her panty shots! 175 00:10:50,867 --> 00:10:54,167 I hear the boys are in prison. 176 00:10:54,167 --> 00:10:56,267 Don't you think you're being a bit hard on them... 177 00:10:56,267 --> 00:10:58,433 ...Madam President? 178 00:10:58,433 --> 00:11:02,267 They were involved in an incident that would typically result in expulsion. 179 00:11:02,267 --> 00:11:04,733 It's not inappropriate. 180 00:11:04,733 --> 00:11:08,867 Everyone was against gender integration in the first place. 181 00:11:08,867 --> 00:11:10,433 You forced the matter, and-- 182 00:11:10,433 --> 00:11:12,267 Now, now. 183 00:11:12,267 --> 00:11:17,500 Traditions are important, but so is the occasional reform... 184 00:11:17,500 --> 00:11:18,367 Don't you think? 185 00:11:18,367 --> 00:11:22,800 But we're already having problems because of it. 186 00:11:24,400 --> 00:11:26,867 I know. 187 00:11:26,867 --> 00:11:31,200 I would never attempt to justify their actions. 188 00:11:31,200 --> 00:11:34,433 But I hope you'll cut them a little slack. 189 00:11:34,433 --> 00:11:36,300 According to prison rules, 190 00:11:36,300 --> 00:11:40,800 they're supposed to get free time on weekends. 191 00:11:40,800 --> 00:11:43,767 You are aware of the rules... 192 00:11:43,767 --> 00:11:45,233 ...aren't you? 193 00:11:48,867 --> 00:11:51,233 Perfectly aware... 194 00:11:52,500 --> 00:11:54,800 ...Father. 195 00:12:06,300 --> 00:12:09,300 Without the vice president's discipline, 196 00:12:09,300 --> 00:12:11,200 the work is hard, with no relief. 197 00:12:11,200 --> 00:12:12,933 I forgot to mention... 198 00:12:13,933 --> 00:12:20,267 Good behavior will result in three hours' free time outside on the weekends. 199 00:12:20,267 --> 00:12:21,367 Madam President! 200 00:12:21,367 --> 00:12:22,900 Do you speak the truth?! 201 00:12:23,900 --> 00:12:26,900 Yes! Yes! Yes! 202 00:12:27,933 --> 00:12:30,333 Are you satisfied with that? 203 00:12:31,667 --> 00:12:32,933 Yes! 204 00:12:40,300 --> 00:12:43,233 Chiyo-chan... 205 00:12:43,233 --> 00:12:47,200 I really should apologize for peeping. 206 00:12:50,333 --> 00:12:51,767 Chiyo-chan! 207 00:12:51,767 --> 00:12:53,267 Wait! 208 00:12:53,267 --> 00:12:54,933 Kiyoshi-kun! 209 00:12:57,267 --> 00:12:59,167 Um... I... 210 00:12:59,167 --> 00:13:00,600 Apologize, man! 211 00:13:00,600 --> 00:13:02,333 It's now or never! 212 00:13:03,333 --> 00:13:07,533 Kiyoshi-kun... you weren't peeping, were you? 213 00:13:07,533 --> 00:13:08,833 Uh... 214 00:13:11,200 --> 00:13:11,833 Right. 215 00:13:11,833 --> 00:13:13,200 I knew it! 216 00:13:13,200 --> 00:13:15,167 I'm so glad. 217 00:13:15,167 --> 00:13:16,867 I lied again! 218 00:13:16,867 --> 00:13:19,900 I'm total scum. 219 00:13:19,900 --> 00:13:22,333 If you're in prison for a month, 220 00:13:22,333 --> 00:13:26,600 then I guess... you won't make it to sumo on Saturday, huh? 221 00:13:28,500 --> 00:13:32,500 Good behavior will result in three hours' free time outside on the weekends. 222 00:13:32,500 --> 00:13:34,433 I can go! 223 00:13:34,433 --> 00:13:37,267 The sumo date... 224 00:13:37,267 --> 00:13:39,333 Someone's coming! 225 00:13:39,333 --> 00:13:41,567 I'd better go, okay? 226 00:13:41,567 --> 00:13:43,533 Ch-Chiyo-chan! 227 00:13:45,200 --> 00:13:49,467 I-I'll make it to sumo! 228 00:13:49,467 --> 00:13:51,767 I promise I'll make it happen! 229 00:14:00,233 --> 00:14:01,567 Oh, hell. 230 00:14:01,567 --> 00:14:03,533 Is she looking for me? 231 00:14:05,233 --> 00:14:08,667 Oh, darn it. I won't make it to the main building. 232 00:14:15,167 --> 00:14:17,167 Jeez... 233 00:14:17,167 --> 00:14:19,933 I drank too much dandelion tea. 234 00:14:28,233 --> 00:14:29,500 No way. 235 00:14:37,167 --> 00:14:38,767 Are you kidding me?! 236 00:15:16,300 --> 00:15:19,300 No! 237 00:15:19,300 --> 00:15:20,267 What's wrong? 238 00:15:20,267 --> 00:15:21,567 What happened? 239 00:15:24,467 --> 00:15:26,233 Did he attack you? 240 00:15:26,233 --> 00:15:28,300 No, um, actually... 241 00:15:28,300 --> 00:15:32,533 No! Don't say it! 242 00:15:32,533 --> 00:15:33,900 You again, scum? 243 00:15:33,900 --> 00:15:35,633 No... I swear... 244 00:15:35,633 --> 00:15:37,333 Enough! 245 00:15:37,333 --> 00:15:39,367 Work is over for the day! 246 00:15:39,367 --> 00:15:41,433 Back to prison, all of you! 247 00:15:42,667 --> 00:15:45,300 Truly incredible, Kiyoshi-dono! 248 00:15:45,300 --> 00:15:47,533 To reduce the tyrant Hana to tears! 249 00:15:47,533 --> 00:15:48,600 No, I didn't... 250 00:15:48,600 --> 00:15:50,567 You know how to get things done, huh? 251 00:15:50,567 --> 00:15:52,733 Truly, thou art a man among men! 252 00:15:58,700 --> 00:16:00,300 Excuse me. 253 00:16:10,867 --> 00:16:12,333 "Proposed Revision of Rules" 254 00:16:14,367 --> 00:16:17,333 Th-This is... 255 00:16:17,333 --> 00:16:19,500 "Ass Jobs" 256 00:16:21,233 --> 00:16:23,700 "Ass Jobs" 257 00:16:27,500 --> 00:16:31,400 This is why I say... 258 00:16:31,400 --> 00:16:34,167 ...all men are scum. 259 00:16:34,167 --> 00:16:37,267 Huh? No breaks on the weekend? 260 00:16:37,267 --> 00:16:38,667 That's right. 261 00:16:38,667 --> 00:16:42,300 Given the delay in work today, 262 00:16:42,300 --> 00:16:47,567 I have decided that you'll have to work over the weekend to maintain schedule. 263 00:16:50,233 --> 00:16:51,500 Madam President... 264 00:16:51,500 --> 00:16:53,233 That's not what you prom-- 265 00:16:53,233 --> 00:16:54,867 Stay away from the president! 266 00:16:58,400 --> 00:17:02,233 I promised Chiyo-chan that I would go. 267 00:17:02,233 --> 00:17:04,200 I can't give up now! 268 00:17:05,300 --> 00:17:07,400 No... 269 00:17:07,400 --> 00:17:09,367 I won't give up! 270 00:17:15,333 --> 00:17:18,767 Madam President, I will wash you. 271 00:17:18,767 --> 00:17:21,933 Please do, Madam Vice President. 272 00:17:37,567 --> 00:17:41,667 Are you certain about disobeying the chairman? 273 00:17:41,667 --> 00:17:43,500 It won't be a problem. 274 00:17:43,500 --> 00:17:46,800 Their behavior has been far from good. 275 00:17:46,800 --> 00:17:51,267 And the chairman is not always right about everything. 276 00:17:51,267 --> 00:17:52,233 Am I wrong? 277 00:17:52,233 --> 00:17:54,633 Y-Yes ma'am. You're right. 278 00:17:54,633 --> 00:18:01,800 The thought of releasing those peeping monsters after just one month... 279 00:18:01,800 --> 00:18:05,267 It simply doesn't feel right to me. 280 00:18:14,667 --> 00:18:15,833 Line up, everyone! 281 00:18:15,833 --> 00:18:19,867 "7:00 AM Wake-Up" 282 00:18:19,867 --> 00:18:21,300 --Sound off! --One! 283 00:18:21,300 --> 00:18:21,733 --Two! --Three! 284 00:18:21,733 --> 00:18:23,333 --Four... --Five! 285 00:18:23,800 --> 00:18:24,633 "7:30 Breakfast" 286 00:18:24,633 --> 00:18:27,367 "7:30 Breakfast" After ten days in prison, 287 00:18:27,367 --> 00:18:29,467 "7:30 Breakfast" you grow strangely accustomed to things. 288 00:18:30,433 --> 00:18:30,600 "8:30 AM 1st Period" 289 00:18:30,600 --> 00:18:32,867 "8:30 AM 1st Period" I eat... 290 00:18:32,867 --> 00:18:35,700 "8:30 AM 1st Period" ...then study. 291 00:18:35,700 --> 00:18:38,867 --Then after class, clearing the wilderness. --One, two! One, two! One, two! 292 00:18:38,867 --> 00:18:41,433 Just as I'm told. 293 00:18:41,433 --> 00:18:43,667 And all of this is... 294 00:18:43,667 --> 00:18:46,267 ...to see my promise through. 295 00:18:47,300 --> 00:18:50,333 Madam Vice President. May I go dispose of the trash? 296 00:18:50,333 --> 00:18:50,800 Yes, you may. 297 00:18:50,800 --> 00:18:52,267 Yes, ma'am! 298 00:19:03,500 --> 00:19:04,767 Chiyo-chan! 299 00:19:17,333 --> 00:19:22,433 Sumo! Meet me May 7th at 1:00 PM at the taxi stop at the station's north entrance. 300 00:19:22,433 --> 00:19:24,567 You can make it on Saturday, right? 301 00:19:36,633 --> 00:19:39,533 If I want Chiyo-chan and my freedom... 302 00:19:40,600 --> 00:19:43,200 ...I have to get out of here! 303 00:20:06,700 --> 00:20:08,800 I only get three minutes each time, 304 00:20:08,800 --> 00:20:11,900 but this wall's been weakened by age and humidity. 305 00:20:11,900 --> 00:20:14,600 If I work at it every day, 306 00:20:14,600 --> 00:20:16,433 then by Saturday... 307 00:20:22,600 --> 00:20:24,167 Where do you think you're going? 308 00:20:24,167 --> 00:20:25,700 Yours truly was just taking a piss! 309 00:20:25,700 --> 00:20:29,767 Don't think you can fool me just because I've been gone a few days. 310 00:20:35,467 --> 00:20:37,467 Hey, you. 311 00:20:37,467 --> 00:20:39,500 The dump's that way. 312 00:20:39,500 --> 00:20:41,600 Oh, sorry. 313 00:20:41,600 --> 00:20:44,567 I also had to take a piss... 314 00:20:47,700 --> 00:20:49,467 Permission granted. 315 00:20:50,500 --> 00:20:52,933 I said, "Permission granted!" 316 00:20:52,933 --> 00:20:56,267 I think... I'll go to the bathroom, after all. 317 00:21:01,667 --> 00:21:03,667 Oh crap, she's following me! 318 00:21:09,367 --> 00:21:10,933 I see right through you. 319 00:21:10,933 --> 00:21:14,633 You told the others about it and you all make fun of me, right? 320 00:21:14,633 --> 00:21:16,800 Of course not! 321 00:21:20,200 --> 00:21:23,900 Then you do it, too. Right here. 322 00:21:23,900 --> 00:21:26,600 While I watch. 323 00:21:26,600 --> 00:21:28,733 N-No way! 324 00:21:28,733 --> 00:21:30,733 You saw mine, after all. 325 00:21:30,733 --> 00:21:33,433 It's not fair unless you show me yours. 326 00:21:33,433 --> 00:21:35,700 That's crazy! 327 00:21:36,833 --> 00:21:39,433 Whip it out already. 328 00:21:40,433 --> 00:21:42,433 H-Hey, stop! 329 00:21:42,433 --> 00:21:44,633 Please stop! 330 00:21:44,633 --> 00:21:46,333 H-Hey, wait! 331 00:21:47,767 --> 00:21:48,900 Not good. 332 00:21:48,900 --> 00:21:50,633 Now I kind of want to do it! 333 00:21:50,633 --> 00:21:52,367 What do I do? 334 00:21:53,433 --> 00:21:54,900 Don't push down there! 335 00:21:54,900 --> 00:21:58,267 Go on! Whip it out! 336 00:22:02,767 --> 00:22:04,767 Stop struggling! 337 00:22:04,767 --> 00:22:06,467 N-No! 338 00:22:06,467 --> 00:22:09,300 Please let me go! 339 00:22:11,467 --> 00:22:13,333 I can't hold it! 340 00:22:26,900 --> 00:22:28,367 What?! 341 00:22:31,833 --> 00:22:33,300 What happened? 342 00:22:35,633 --> 00:22:37,267 What on in the world... 343 00:22:39,733 --> 00:22:42,533 Madam Vice President... 344 00:22:42,533 --> 00:22:44,200 I... 345 00:22:44,200 --> 00:22:46,633 I got all dirty... 346 00:22:55,767 --> 00:22:57,500 That was close! 347 00:22:59,467 --> 00:23:01,167 What disturbs you, Kiyoshi-dono? 348 00:23:01,167 --> 00:23:03,533 Has something transpired? 349 00:23:03,533 --> 00:23:05,200 No, nothing. 350 00:23:11,567 --> 00:23:13,267 May 7th? 351 00:23:14,500 --> 00:23:16,467 A sumo wrestling tournament? 352 00:23:18,833 --> 00:23:20,900 And digging a hole as well? 353 00:23:20,900 --> 00:23:22,900 No... 354 00:23:22,900 --> 00:23:24,933 Kiyoshi-dono. 355 00:23:29,600 --> 00:23:31,767 Art thou attempting to escape? 356 00:23:37,933 --> 00:23:39,700 If we cannot get it, I shall make it. 357 00:23:39,700 --> 00:23:40,500 "In honor of our comrade in battle, Gakuto" If we cannot get it, I shall make it. 358 00:23:40,500 --> 00:23:42,500 "In honor of our comrade in battle, Gakuto" No matter how I search for "poop mp3," 359 00:23:42,500 --> 00:23:43,600 there are no hits! 360 00:23:43,600 --> 00:23:44,433 You fool! 361 00:23:44,433 --> 00:23:45,933 "We will never forget your valiant service" 362 00:23:45,933 --> 00:23:46,800 "We will never forget your valiant service" Gakuto... I will make it out of here! 363 00:23:46,800 --> 00:23:47,433 Gakuto... I will make it out of here! 364 00:23:47,433 --> 00:23:50,167 "Thank you, Gakuto." Gakuto... I will make it out of here! 365 00:23:50,167 --> 00:23:51,733 Kiyoshi-dono... 366 00:23:51,733 --> 00:23:53,300 Forgive me. 367 00:23:53,300 --> 00:23:56,533 Ossu! The Underground Student Council has an announcement! 368 00:23:56,533 --> 00:23:59,233 We're giving a full set of the original Prison School comics 369 00:23:59,233 --> 00:24:00,933 to ten lucky viewers. 370 00:24:00,933 --> 00:24:02,533 The president has decided it. 371 00:24:02,533 --> 00:24:04,300 All the details are right here! 372 00:24:04,300 --> 00:24:06,833 Read them and reconsider your life choices. 25385

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.