Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,433 --> 00:00:17,333
How did we end up like this?
2
00:00:17,333 --> 00:00:18,667
We were so sure...
3
00:00:18,667 --> 00:00:22,467
...that we had love...
Our whole youth ahead of us.
4
00:00:24,700 --> 00:00:26,167
Now!
5
00:00:27,633 --> 00:00:29,400
Make haste!
6
00:00:29,400 --> 00:00:30,200
Run!
7
00:00:30,200 --> 00:00:31,533
She'll be here any second!
8
00:00:31,533 --> 00:00:32,800
Hurry!
9
00:00:49,567 --> 00:00:55,233
Just what do you think you're doing?
10
00:00:55,233 --> 00:00:56,500
Hmm?
11
00:00:57,567 --> 00:01:00,700
Oh... nothing.
12
00:01:00,700 --> 00:01:03,467
You're lying.
13
00:01:03,467 --> 00:01:07,300
I think you need some punishment.
14
00:01:17,400 --> 00:01:19,367
Those are...
15
00:01:19,367 --> 00:01:20,733
...boobs!
16
00:01:20,733 --> 00:01:25,367
I can't focus on the pain, or my escape,
because of those bouncing bosoms...
17
00:01:25,367 --> 00:01:28,433
This is... Titty Hell!
18
00:01:31,800 --> 00:01:37,433
We've been trapped in a cage with no way out.
19
00:01:37,433 --> 00:01:40,633
We swore we'd escape and find our freedom
20
00:01:40,633 --> 00:01:44,367
from this hellish prison...
21
00:02:10,367 --> 00:02:12,233
"Prison School"
22
00:02:12,233 --> 00:02:15,400
"Prison School"
"Episode 1"
23
00:02:15,400 --> 00:02:20,267
One month ago, we started attending
Hachimitsu Private Academy.
24
00:02:20,267 --> 00:02:25,367
It's a boarding school known for strict discipline
and an excellent college admission rate.
25
00:02:29,800 --> 00:02:33,300
Until last year, it was famous
as an all-girls school.
26
00:02:33,300 --> 00:02:36,467
This year, they got a new chairman,
and now it's co-ed.
27
00:02:36,467 --> 00:02:40,300
But once I got here, I found out...
28
00:02:40,300 --> 00:02:41,433
Hey.
29
00:02:41,433 --> 00:02:42,433
Hey, Kiyoshi.
30
00:02:42,433 --> 00:02:44,333
...I was one of only five guys here.
31
00:02:46,567 --> 00:02:48,800
I never thought there would be this many.
32
00:02:48,800 --> 00:02:50,567
I heard there were lots of girls, but...
33
00:02:50,567 --> 00:02:54,567
I mean, that's why I came here too,
but 200 girls to one guy is crazy.
34
00:02:54,567 --> 00:02:56,600
Silence, wretches!
35
00:02:56,600 --> 00:02:58,367
Do you not know how to focus?
36
00:02:58,367 --> 00:03:00,300
Focus on what?
37
00:03:00,300 --> 00:03:03,533
Looking down shirts and up skirts.
38
00:03:12,300 --> 00:03:15,433
Before I came here, I had so many dreams.
39
00:03:15,433 --> 00:03:18,367
I thought I'd say goodbye
to my virginity in April.
40
00:03:18,367 --> 00:03:19,833
Virginity nothing.
41
00:03:19,833 --> 00:03:22,867
I ain't even talked to
a girl face-to-face yet.
42
00:03:22,867 --> 00:03:24,500
What about you guys?
43
00:03:24,500 --> 00:03:25,333
Not a one!
44
00:03:25,333 --> 00:03:26,900
"Morokuzu Takehito
Nickname: Gakuto"
45
00:03:26,900 --> 00:03:28,733
Same as the right.
46
00:03:28,733 --> 00:03:30,600
"Nezu Jouji
Nickname: Joe"
47
00:03:30,600 --> 00:03:31,767
Same as the above.
48
00:03:31,767 --> 00:03:33,600
"Andou Reiji
Nickname: Andre"
49
00:03:33,700 --> 00:03:35,533
What the hell.
50
00:03:35,533 --> 00:03:37,167
We just suck, don't we?
51
00:03:37,167 --> 00:03:38,900
"Wakamoto Shingo
Nickname: Shingo"
52
00:03:41,567 --> 00:03:44,833
I'm going for it.
53
00:03:44,833 --> 00:03:47,200
"Fujino Kiyoshi
Nickname: Kiyoshi"
54
00:03:48,867 --> 00:03:51,733
I'm going to talk to a girl!
55
00:03:51,733 --> 00:03:54,600
No, no! Content yourself with mere voyeurism!
56
00:03:54,600 --> 00:03:57,200
He's right! It's not a great idea!
57
00:03:58,633 --> 00:03:59,667
Shut up!
58
00:03:59,667 --> 00:04:02,633
I want to do more stuff with girls!
59
00:04:02,633 --> 00:04:04,567
I'll show you how I live my life.
60
00:04:06,633 --> 00:04:07,900
Excuse me!
61
00:04:12,367 --> 00:04:13,733
Aw, man.
62
00:04:13,733 --> 00:04:16,367
They smell so damn good...
63
00:04:16,367 --> 00:04:18,400
Girls sure are nice.
64
00:04:18,400 --> 00:04:20,367
This doesn't feel so bad.
65
00:04:20,367 --> 00:04:22,867
Have a minute?
66
00:04:22,867 --> 00:04:24,333
Yes, Senpai.
67
00:04:29,733 --> 00:04:32,367
Do you see now, the futility?
68
00:04:32,367 --> 00:04:33,500
Futility?
69
00:04:33,500 --> 00:04:36,900
Yours truly has attempted to engage them
in earnest dialogue, too.
70
00:04:36,900 --> 00:04:38,900
Yet I was left with nothing.
71
00:04:38,900 --> 00:04:40,600
Why?
72
00:04:40,600 --> 00:04:42,933
Because the women, you see...
73
00:04:42,933 --> 00:04:45,933
They really, really hate us!
74
00:04:45,933 --> 00:04:47,633
They hate you, because you're a creep.
75
00:04:47,633 --> 00:04:49,767
That is untrue!
76
00:04:49,767 --> 00:04:53,867
Since the moment we arrived,
have you not felt their hatred in the air?
77
00:04:56,400 --> 00:04:59,267
Now that you see, focus your
attention down-shirts and up-skirts!
78
00:05:00,400 --> 00:05:01,633
Senpai!
79
00:05:01,633 --> 00:05:02,833
What's wrong?
80
00:05:02,833 --> 00:05:06,467
Didn't you guys see the paper
they handed out yesterday?
81
00:05:06,467 --> 00:05:08,500
About the Underground Student Council?
82
00:05:08,500 --> 00:05:13,567
At the very least, don't talk to boys
where the crows can see you.
83
00:05:13,567 --> 00:05:15,800
Otherwise, you won't survive at this school.
84
00:05:18,867 --> 00:05:21,267
"Year 1 Class 1"
85
00:05:33,167 --> 00:05:34,533
Oh, damn.
86
00:05:34,533 --> 00:05:38,533
I dropped the weird sumo eraser
my mom bought for me.
87
00:05:40,433 --> 00:05:42,767
Sorry. Sorry.
88
00:05:45,933 --> 00:05:47,400
What?
89
00:05:48,900 --> 00:05:50,367
S-Sorry.
90
00:05:53,533 --> 00:05:56,433
Raiden Tame'emon?
91
00:05:56,433 --> 00:05:57,700
Huh?
92
00:06:02,167 --> 00:06:04,200
This is the worst.
93
00:06:04,200 --> 00:06:08,233
Chiyo-san, the most beautiful girl
in the class, saw my eraser!
94
00:06:08,233 --> 00:06:12,633
This is why I didn't want
sumo stationery, Mom!
95
00:06:22,600 --> 00:06:23,867
Excuse me.
96
00:06:28,467 --> 00:06:31,267
I'm sorry about before.
97
00:06:31,267 --> 00:06:34,567
Do you like sumo wrestling?
98
00:06:34,567 --> 00:06:35,833
Huh?
99
00:06:37,200 --> 00:06:39,767
Um... well... sumo is...
100
00:06:39,767 --> 00:06:42,500
I have the same one.
101
00:06:43,500 --> 00:06:45,667
Raiden Tame'emon.
102
00:06:45,667 --> 00:06:46,933
I...
103
00:06:48,233 --> 00:06:50,667
I love sumo wrestling.
104
00:06:52,267 --> 00:06:54,167
Just love it.
105
00:06:54,167 --> 00:06:56,200
Where's Kiyoshi? He's late.
106
00:06:56,200 --> 00:06:58,500
You think he's with a girl?
107
00:06:58,500 --> 00:07:00,500
He's in the bathroom
with an upset stomach.
108
00:07:00,500 --> 00:07:03,433
Truly, his was the face
of a man with diarrhea.
109
00:07:03,433 --> 00:07:04,500
We can wait for diarrhea!
110
00:07:04,500 --> 00:07:06,233
Yeah!
111
00:07:06,233 --> 00:07:09,200
But there's no way, right?
112
00:07:09,200 --> 00:07:10,767
Kiyoshi-kun, you're so funny.
113
00:07:10,767 --> 00:07:12,233
I'm really not...
114
00:07:13,733 --> 00:07:15,200
Can you stay a bit longer?
115
00:07:15,200 --> 00:07:17,933
Yeah, sure. I don't have any other plans.
116
00:07:19,767 --> 00:07:23,200
I never knew there was another
sumo fan so close by.
117
00:07:23,200 --> 00:07:24,900
I can't believe it, either!
118
00:07:25,900 --> 00:07:28,533
But I'm getting by on stuff
I heard from my mom...
119
00:07:29,567 --> 00:07:33,767
Actually, there's a student
sumo competition coming up.
120
00:07:33,767 --> 00:07:36,167
Do you think...
121
00:07:36,167 --> 00:07:38,633
...we could go together?
122
00:07:40,867 --> 00:07:43,267
Sorry. I guess that was weird...
123
00:07:44,900 --> 00:07:47,733
I'll go! Definitely!
124
00:07:49,600 --> 00:07:51,400
Thank you!
125
00:07:53,767 --> 00:07:56,200
What was that little pose?
126
00:07:56,200 --> 00:08:00,533
I don't know what it meant,
b-but it was cute!
127
00:08:00,533 --> 00:08:02,633
Chiyo! Aren't you coming?
128
00:08:02,633 --> 00:08:03,767
Mayumi!
129
00:08:03,767 --> 00:08:05,267
Sorry. I have to go.
130
00:08:05,267 --> 00:08:06,533
S-Sure.
131
00:08:09,933 --> 00:08:11,667
Bye-bye!
132
00:08:13,933 --> 00:08:18,300
Mom, I'm sorry for saying
133
00:08:18,300 --> 00:08:21,200
I didn't want sumo stationery.
134
00:08:21,200 --> 00:08:26,300
Thanks to you, I might get to
have a date with Chiyo-chan!
135
00:08:26,300 --> 00:08:29,800
Thank you for bringing me into this world.
136
00:08:31,800 --> 00:08:33,600
--How's your diarrhea?
--Was it bad?
137
00:08:33,600 --> 00:08:34,833
Diarrhea!
138
00:08:34,833 --> 00:08:36,200
I-It's fine.
139
00:08:36,200 --> 00:08:37,700
Does your stomach still hurt?
140
00:08:37,700 --> 00:08:39,700
Kiyoshi-dono.
141
00:08:39,700 --> 00:08:43,367
I have a sacred plan that
can ease even your diarrhea.
142
00:08:43,367 --> 00:08:45,633
We shall proceed, together, to see it.
143
00:08:45,633 --> 00:08:47,333
See what?
144
00:08:47,333 --> 00:08:49,600
The girls' baths!
145
00:08:49,600 --> 00:08:50,733
Peeping?!
146
00:08:50,733 --> 00:08:52,933
--Is that allowed?
--Of course not!
147
00:08:52,933 --> 00:08:57,733
Kiyoshi-dono, have you ever laid eye
upon a maiden's bare buttocks?
148
00:08:57,733 --> 00:08:59,367
No. Never, but...
149
00:08:59,367 --> 00:09:02,633
Don't you wanna see the girls' boobs?
150
00:09:02,633 --> 00:09:04,267
W-Well yeah, but...
151
00:09:04,267 --> 00:09:07,933
I refuse to die without ever
seeing a real naked lady!
152
00:09:07,933 --> 00:09:10,667
Joe-kun, you'll catch a cold.
Don't overdo it.
153
00:09:11,900 --> 00:09:15,167
Tits... and ass...
154
00:09:15,167 --> 00:09:20,167
We'll get to see the full set.
155
00:09:20,167 --> 00:09:21,700
The full...
156
00:09:22,700 --> 00:09:24,200
...set?
157
00:09:32,200 --> 00:09:34,333
The full...
158
00:09:34,333 --> 00:09:36,333
...set?!
159
00:09:36,333 --> 00:09:39,433
We'll get to see the full set!
160
00:09:39,433 --> 00:09:42,900
The full... set?!
161
00:09:42,900 --> 00:09:46,200
We'll get to see the full set!
162
00:09:46,200 --> 00:09:50,333
The full... set?!
163
00:09:52,367 --> 00:09:54,767
I'm in.
164
00:09:55,767 --> 00:09:57,333
So thou, too, art a man!
165
00:09:57,333 --> 00:09:59,767
By the way, what's our target?
166
00:09:59,767 --> 00:10:03,233
My research has
revealed that Year 1, Class 1,
167
00:10:03,233 --> 00:10:05,867
contains the greatest number of cute girls.
168
00:10:05,867 --> 00:10:08,300
Year 1, Class 1, huh?
169
00:10:10,633 --> 00:10:12,233
That's my class!
170
00:10:12,233 --> 00:10:13,767
Thank you!
171
00:10:13,767 --> 00:10:17,300
That includes... Chiyo-chan?
172
00:10:17,300 --> 00:10:20,667
No! I can't let these creeps see her!
173
00:10:20,667 --> 00:10:21,933
Well...
174
00:10:21,933 --> 00:10:23,467
I don't know...
175
00:10:23,467 --> 00:10:26,233
Good. That will be our watchword.
176
00:10:26,233 --> 00:10:27,233
Hey, wait...
177
00:10:27,233 --> 00:10:29,367
All for one and one for all!
178
00:10:29,367 --> 00:10:30,933
Now, to the battlefield!
179
00:10:30,933 --> 00:10:33,200
Yeah!
180
00:10:33,200 --> 00:10:35,767
H-Hey! Wait!
181
00:10:41,900 --> 00:10:43,400
What should I do?
182
00:10:43,400 --> 00:10:45,667
I have to stop them...
183
00:10:49,867 --> 00:10:51,833
All of you, halt!
184
00:10:55,267 --> 00:10:57,233
My comrades.
185
00:10:57,233 --> 00:11:01,800
This mission's requirements are
cooperation and self-sacrifice.
186
00:11:01,800 --> 00:11:06,533
We must be united in our mission,
each man willing to give his life for the others.
187
00:11:06,533 --> 00:11:09,633
I do want to see that live T&A, but...
188
00:11:09,633 --> 00:11:11,433
By this, I mean...
189
00:11:11,433 --> 00:11:13,700
...death to traitors!
190
00:11:13,700 --> 00:11:15,167
Yeah!
191
00:11:19,367 --> 00:11:23,233
But... how are we supposed to peep, exactly?
192
00:11:26,267 --> 00:11:27,733
O-Oh, hey.
193
00:11:27,733 --> 00:11:30,567
There's no way to see anything from here.
194
00:11:30,567 --> 00:11:32,267
Kiyoshi-dono.
195
00:11:32,267 --> 00:11:33,900
Stay your fears.
196
00:11:33,900 --> 00:11:34,733
Huh?
197
00:11:34,733 --> 00:11:38,567
We have come prepared!
198
00:11:40,733 --> 00:11:42,567
Phone streaming?
199
00:11:42,567 --> 00:11:43,867
Yes.
200
00:11:43,867 --> 00:11:46,300
We'll lower the phone through
the window on a rope,
201
00:11:46,300 --> 00:11:51,400
then watch them in the changing room
through our phone on the roof.
202
00:11:51,400 --> 00:11:54,300
Now, let us charge to heaven together!
203
00:12:05,300 --> 00:12:06,667
This is so not good.
204
00:12:06,667 --> 00:12:09,467
They're going to see Chiyo-chan, too!
205
00:12:16,333 --> 00:12:18,367
Yes! Almost there!
206
00:12:26,800 --> 00:12:29,600
Kiyoshi-dono, take care as you act.
207
00:12:29,600 --> 00:12:31,400
It is your own cell phone that you hold.
208
00:12:31,400 --> 00:12:33,667
Huh? My cell phone?!
209
00:12:39,900 --> 00:12:42,400
Thank goodness! There's no one there!
210
00:12:42,400 --> 00:12:43,533
It's a miracle!
211
00:12:43,533 --> 00:12:46,300
Kiyoshi-dono! What have you done?
212
00:12:46,300 --> 00:12:47,567
This is a failure worthy of seppuku!
213
00:12:47,567 --> 00:12:48,867
But... hey...
214
00:12:48,867 --> 00:12:50,600
As punishment, you must now retrieve it.
215
00:12:50,600 --> 00:12:51,600
Me?!
216
00:12:51,600 --> 00:12:54,533
Would you rather leave it
there to be found?!
217
00:12:54,533 --> 00:12:58,200
You son of a bitch! You used
my phone without permission!
218
00:12:58,200 --> 00:13:00,800
Yours is the only phone
219
00:13:00,800 --> 00:13:03,933
that can stream video to mine!
220
00:13:03,933 --> 00:13:06,267
Just do it already, Kiyoshi.
221
00:13:07,267 --> 00:13:08,533
Damn it!
222
00:13:15,933 --> 00:13:17,600
Cell phone...
223
00:13:19,167 --> 00:13:20,433
There it is!
224
00:13:23,833 --> 00:13:25,500
I got it!
225
00:13:25,500 --> 00:13:27,767
Oh! Now come back!
226
00:13:30,233 --> 00:13:31,500
What's wrong?
227
00:13:34,567 --> 00:13:36,567
Behind you.
228
00:13:36,567 --> 00:13:37,833
Huh?
229
00:13:40,900 --> 00:13:43,300
Who's there?
230
00:13:43,300 --> 00:13:46,167
Ch-Chiyo-chan?
231
00:13:46,167 --> 00:13:50,400
Kiyoshi-dono, forgive me!
232
00:13:50,400 --> 00:13:54,467
Hey. Is that...
233
00:13:55,600 --> 00:13:57,333
Mayumi?
234
00:13:57,333 --> 00:13:59,200
Huh?
235
00:13:59,200 --> 00:14:02,833
Ow! I bumped into something.
236
00:14:02,833 --> 00:14:06,233
I can't see a thing with my contacts out.
237
00:14:06,233 --> 00:14:08,400
I keep bumping into things.
238
00:14:09,400 --> 00:14:11,933
Come on, let's get in the bath.
239
00:14:11,933 --> 00:14:14,267
What? The bath?
240
00:14:14,267 --> 00:14:16,567
She can't possibly mean...
241
00:14:20,167 --> 00:14:21,933
Are you serious?
242
00:14:21,933 --> 00:14:23,867
Chiyo-chan's getting naked?
243
00:14:23,867 --> 00:14:26,167
Just a few centimeters behind me...
244
00:14:26,167 --> 00:14:27,867
Wait!
245
00:14:27,867 --> 00:14:30,667
Something auspicious has begun.
246
00:14:33,300 --> 00:14:35,367
I don't know what happened...
247
00:14:35,367 --> 00:14:38,900
...but good job, Kiyoshi! You're a genius!
248
00:14:38,900 --> 00:14:41,933
Mayumi... aren't you getting undressed?
249
00:14:41,933 --> 00:14:44,800
If we don't hurry, the bath will close.
250
00:14:44,800 --> 00:14:47,400
She'll notice something's wrong!
251
00:14:47,400 --> 00:14:48,667
What do I do?
252
00:14:52,867 --> 00:14:56,267
If doing nothing just makes
her suspect me more...
253
00:14:59,900 --> 00:15:01,567
Kiyoshi!
254
00:15:01,567 --> 00:15:03,867
Why are you disrobing?!
255
00:15:03,867 --> 00:15:07,367
It is the woman that we wish to see!
256
00:15:12,733 --> 00:15:15,500
Chiyo-chan... please, go to the bath already.
257
00:15:15,500 --> 00:15:17,400
Then I can run away.
258
00:15:24,400 --> 00:15:26,333
Nothing but a bath towel!
259
00:15:26,333 --> 00:15:28,233
Mayumi. Let's go.
260
00:15:28,233 --> 00:15:30,433
Go? Where?!
261
00:15:30,433 --> 00:15:32,400
You don't mean...
262
00:15:32,400 --> 00:15:35,200
To where are you going, Kiyoshi-dono?
263
00:15:36,233 --> 00:15:38,267
It cannot be...
264
00:15:38,267 --> 00:15:40,867
Are you mounting a suicide attack?
265
00:15:50,267 --> 00:15:54,233
Th-This is...
266
00:15:54,233 --> 00:15:56,333
...the full set!
267
00:15:58,533 --> 00:16:02,300
Not good. Chiyo-chan's leading
me deeper and deeper in...
268
00:16:03,500 --> 00:16:08,667
Gakuto. Shingo. Joe. Andre...
269
00:16:08,667 --> 00:16:12,933
I'm sorry. I'll be heading off
to heaven before you!
270
00:16:17,633 --> 00:16:19,767
Feels so good!
271
00:16:21,667 --> 00:16:25,333
Are you embarrassed about
being seen naked, Mayumi?
272
00:16:25,333 --> 00:16:27,400
So am I...
273
00:16:28,700 --> 00:16:31,267
Speaking of embarrassed...
274
00:16:31,267 --> 00:16:36,200
I found someone who'll go to watch
sumo wrestling with me.
275
00:16:36,200 --> 00:16:38,200
The truth is...
276
00:16:38,200 --> 00:16:40,300
...he's a boy from my class.
277
00:16:41,867 --> 00:16:44,533
It's a little embarrassing, but...
278
00:16:44,533 --> 00:16:47,333
I'm really happy.
279
00:16:47,333 --> 00:16:49,500
I'm happy, too.
280
00:16:49,500 --> 00:16:51,367
Just don't find out.
281
00:16:51,367 --> 00:16:55,767
But did you see that notice
in the locker room?
282
00:16:55,767 --> 00:17:00,233
A week's punishment just
for talking to a boy?
283
00:17:00,233 --> 00:17:04,433
What even is the Underground
Student Council anyway?
284
00:17:04,433 --> 00:17:06,400
Punishment?
285
00:17:06,400 --> 00:17:08,433
Underground Student Council?
286
00:17:08,433 --> 00:17:10,433
What's that?
287
00:17:11,467 --> 00:17:14,333
Kiyoshi-dono is a true samurai.
288
00:17:14,333 --> 00:17:17,200
We can't let him play
the hero all by himself.
289
00:17:17,200 --> 00:17:17,800
Yeah!
290
00:17:17,800 --> 00:17:19,267
Indeed!
291
00:17:23,767 --> 00:17:25,600
We shall join him.
292
00:17:25,600 --> 00:17:26,867
In heaven!
293
00:17:32,567 --> 00:17:34,667
Wh-What's that?
294
00:17:58,867 --> 00:18:00,700
Wh-Who goes there?
295
00:18:14,500 --> 00:18:18,333
We witnessed all of your wicked deeds.
296
00:18:18,333 --> 00:18:20,233
I'm so sorry about that!
297
00:18:20,233 --> 00:18:21,733
We saw everything!
298
00:18:23,800 --> 00:18:25,767
What are you going to do to us?!
299
00:18:25,767 --> 00:18:27,267
Damn it!
300
00:18:35,900 --> 00:18:38,767
Doesn't this feel nice, Mayumi?
301
00:18:38,767 --> 00:18:40,633
Chiyo. Sorry I'm late.
302
00:18:40,633 --> 00:18:42,633
I had such a hard time finding this...
303
00:18:42,633 --> 00:18:44,667
Huh? Mayumi?
304
00:18:45,833 --> 00:18:50,400
Then who are you?
305
00:18:50,400 --> 00:18:53,333
I'm done for! There's no way to cover this!
306
00:18:53,333 --> 00:18:55,533
Hey...
307
00:18:55,533 --> 00:18:56,800
Who are you?
308
00:18:58,933 --> 00:19:02,367
Is this the end of everything?
309
00:19:03,700 --> 00:19:05,267
Peeping!
310
00:19:05,267 --> 00:19:08,600
The boys were peeping on us in the bath!
311
00:19:08,600 --> 00:19:10,533
No! Peeping?!
312
00:19:11,900 --> 00:19:14,667
Ew! Peeping!
313
00:19:14,667 --> 00:19:16,300
Come on, Chiyo.
314
00:19:16,300 --> 00:19:19,567
Hey, are you... What?
315
00:19:19,567 --> 00:19:21,733
Forget it! Let's go!
316
00:19:27,567 --> 00:19:28,833
I'm saved!
317
00:19:33,333 --> 00:19:35,667
Where is the other one?
318
00:19:35,667 --> 00:19:37,800
The other one is...
319
00:19:37,800 --> 00:19:40,733
It was just the four of us!
320
00:19:40,733 --> 00:19:42,200
What was that?
321
00:19:43,767 --> 00:19:45,467
That can't be true.
322
00:19:45,467 --> 00:19:48,267
Tell us, and we'll spare your crotch!
323
00:19:48,267 --> 00:19:49,833
You heard her!
324
00:19:49,833 --> 00:19:51,567
The same goes for the rest of you.
325
00:19:53,600 --> 00:19:55,300
Next!
326
00:19:55,300 --> 00:19:56,633
Especially you!
327
00:20:01,567 --> 00:20:05,633
Thank goodness. Kiyoshi-kun isn't with them.
328
00:20:07,600 --> 00:20:09,500
They got them all...
329
00:20:09,500 --> 00:20:11,600
Who are those people?
330
00:20:14,567 --> 00:20:16,933
They are...
331
00:20:16,933 --> 00:20:19,733
...the Underground Student Council.
332
00:20:19,733 --> 00:20:22,333
It's okay. Don't be afraid.
333
00:20:22,333 --> 00:20:23,933
Here. Look at this.
334
00:20:26,700 --> 00:20:29,433
Underground Student Council guidebook?
335
00:20:29,433 --> 00:20:34,600
The perky one is the secretary,
Midorikawa Hana.
336
00:20:34,600 --> 00:20:37,567
The one with the pointer and glasses
337
00:20:37,567 --> 00:20:40,600
is the vice president, Shiraki Meiko.
338
00:20:40,600 --> 00:20:46,500
Their primary job is to crack down
on fraternization with the opposite sex.
339
00:20:46,500 --> 00:20:50,367
They're a bit like a security force.
340
00:20:50,367 --> 00:20:51,567
Then who's the president?
341
00:20:51,567 --> 00:20:53,867
The twentieth president,
342
00:20:53,867 --> 00:20:57,533
also known as the Crowmaster.
343
00:20:57,533 --> 00:20:58,800
Mari.
344
00:21:00,800 --> 00:21:02,733
You don't mean...
345
00:21:02,733 --> 00:21:04,933
It's...
346
00:21:04,933 --> 00:21:07,233
...you?
347
00:21:13,200 --> 00:21:14,467
What's that?
348
00:21:18,900 --> 00:21:19,767
President!
349
00:21:19,767 --> 00:21:23,533
Oh, President! Welcome back!
350
00:21:30,700 --> 00:21:31,767
Kiyoshi-dono!
351
00:21:31,767 --> 00:21:33,400
That's our president.
352
00:21:33,400 --> 00:21:36,833
Men truly are scum.
353
00:21:36,833 --> 00:21:40,500
Let's give them a punishment
to fit their crime.
354
00:21:41,867 --> 00:21:43,833
Kiyoshi-kun!
355
00:21:43,833 --> 00:21:47,767
Chiyo-chan...
356
00:21:57,667 --> 00:21:59,300
How funny!
357
00:22:02,800 --> 00:22:04,433
Excuse me...
358
00:22:04,433 --> 00:22:06,800
Will our punishment be expulsion?
359
00:22:06,800 --> 00:22:09,767
These outfits...
it's almost like we're prisone--
360
00:22:10,800 --> 00:22:12,933
I didn't ask you to speak.
361
00:22:12,933 --> 00:22:16,867
You guys! They look so good on you!
362
00:22:16,900 --> 00:22:18,367
Come here!
363
00:22:40,433 --> 00:22:43,467
Your disgusting crime against
the female students here
364
00:22:43,467 --> 00:22:45,733
leaves no room for extenuating circumstances.
365
00:22:47,267 --> 00:22:49,467
Thus, to you, the accused...
366
00:22:49,467 --> 00:22:53,667
I hereby order one month in prison.
367
00:22:53,667 --> 00:22:54,767
Huh?
368
00:22:54,767 --> 00:22:56,767
That's going too damn far!
369
00:22:56,767 --> 00:22:59,267
Just be grateful
370
00:22:59,267 --> 00:23:01,900
you weren't expelled.
371
00:23:01,900 --> 00:23:03,367
That is all.
372
00:23:11,567 --> 00:23:12,833
Get in!
373
00:23:20,800 --> 00:23:22,867
What is this place?
374
00:23:22,867 --> 00:23:26,200
Are we really supposed
to live here for a month?
375
00:23:26,200 --> 00:23:29,233
This is almost like...
376
00:23:29,233 --> 00:23:31,567
...a prison school!
377
00:23:32,833 --> 00:23:37,500
And so, our brutal battle began.
378
00:23:38,667 --> 00:23:40,767
"Don't you want to see?"
379
00:23:40,767 --> 00:23:41,267
One!
380
00:23:41,267 --> 00:23:41,500
"A school turned into a prison..."
381
00:23:41,500 --> 00:23:42,200
"A school turned into a prison..."
--Two! --Three!
382
00:23:42,200 --> 00:23:42,800
"A school turned into a prison..."
--Four... --Five!
383
00:23:42,800 --> 00:23:44,633
Try not to do anything too foolish.
384
00:23:44,633 --> 00:23:45,433
I got all dirty...
385
00:23:45,433 --> 00:23:47,400
"A sacred and alluring world..."
I got all dirty...
386
00:23:48,567 --> 00:23:50,700
I'm going to break out of this place.
387
00:23:50,700 --> 00:23:51,767
"You'd better..."
I'm going to break out of this place.
388
00:23:51,767 --> 00:23:52,233
See!
389
00:23:52,233 --> 00:23:52,833
"see!!"
See!
390
00:23:52,833 --> 00:23:54,867
Greetings, everyone.
391
00:23:54,867 --> 00:23:57,233
You can watch Prison School on the web, too.
392
00:23:57,233 --> 00:23:58,600
Watch the bath scene again.
393
00:23:58,600 --> 00:24:00,300
The full set!
394
00:24:00,300 --> 00:24:01,833
For more details, go here!
395
00:24:01,833 --> 00:24:04,833
Study it carefully!
26197
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.