All language subtitles for Prison School (MBS) - S01E01 - Episode 1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,433 --> 00:00:17,333 How did we end up like this? 2 00:00:17,333 --> 00:00:18,667 We were so sure... 3 00:00:18,667 --> 00:00:22,467 ...that we had love... Our whole youth ahead of us. 4 00:00:24,700 --> 00:00:26,167 Now! 5 00:00:27,633 --> 00:00:29,400 Make haste! 6 00:00:29,400 --> 00:00:30,200 Run! 7 00:00:30,200 --> 00:00:31,533 She'll be here any second! 8 00:00:31,533 --> 00:00:32,800 Hurry! 9 00:00:49,567 --> 00:00:55,233 Just what do you think you're doing? 10 00:00:55,233 --> 00:00:56,500 Hmm? 11 00:00:57,567 --> 00:01:00,700 Oh... nothing. 12 00:01:00,700 --> 00:01:03,467 You're lying. 13 00:01:03,467 --> 00:01:07,300 I think you need some punishment. 14 00:01:17,400 --> 00:01:19,367 Those are... 15 00:01:19,367 --> 00:01:20,733 ...boobs! 16 00:01:20,733 --> 00:01:25,367 I can't focus on the pain, or my escape, because of those bouncing bosoms... 17 00:01:25,367 --> 00:01:28,433 This is... Titty Hell! 18 00:01:31,800 --> 00:01:37,433 We've been trapped in a cage with no way out. 19 00:01:37,433 --> 00:01:40,633 We swore we'd escape and find our freedom 20 00:01:40,633 --> 00:01:44,367 from this hellish prison... 21 00:02:10,367 --> 00:02:12,233 "Prison School" 22 00:02:12,233 --> 00:02:15,400 "Prison School" "Episode 1" 23 00:02:15,400 --> 00:02:20,267 One month ago, we started attending Hachimitsu Private Academy. 24 00:02:20,267 --> 00:02:25,367 It's a boarding school known for strict discipline and an excellent college admission rate. 25 00:02:29,800 --> 00:02:33,300 Until last year, it was famous as an all-girls school. 26 00:02:33,300 --> 00:02:36,467 This year, they got a new chairman, and now it's co-ed. 27 00:02:36,467 --> 00:02:40,300 But once I got here, I found out... 28 00:02:40,300 --> 00:02:41,433 Hey. 29 00:02:41,433 --> 00:02:42,433 Hey, Kiyoshi. 30 00:02:42,433 --> 00:02:44,333 ...I was one of only five guys here. 31 00:02:46,567 --> 00:02:48,800 I never thought there would be this many. 32 00:02:48,800 --> 00:02:50,567 I heard there were lots of girls, but... 33 00:02:50,567 --> 00:02:54,567 I mean, that's why I came here too, but 200 girls to one guy is crazy. 34 00:02:54,567 --> 00:02:56,600 Silence, wretches! 35 00:02:56,600 --> 00:02:58,367 Do you not know how to focus? 36 00:02:58,367 --> 00:03:00,300 Focus on what? 37 00:03:00,300 --> 00:03:03,533 Looking down shirts and up skirts. 38 00:03:12,300 --> 00:03:15,433 Before I came here, I had so many dreams. 39 00:03:15,433 --> 00:03:18,367 I thought I'd say goodbye to my virginity in April. 40 00:03:18,367 --> 00:03:19,833 Virginity nothing. 41 00:03:19,833 --> 00:03:22,867 I ain't even talked to a girl face-to-face yet. 42 00:03:22,867 --> 00:03:24,500 What about you guys? 43 00:03:24,500 --> 00:03:25,333 Not a one! 44 00:03:25,333 --> 00:03:26,900 "Morokuzu Takehito Nickname: Gakuto" 45 00:03:26,900 --> 00:03:28,733 Same as the right. 46 00:03:28,733 --> 00:03:30,600 "Nezu Jouji Nickname: Joe" 47 00:03:30,600 --> 00:03:31,767 Same as the above. 48 00:03:31,767 --> 00:03:33,600 "Andou Reiji Nickname: Andre" 49 00:03:33,700 --> 00:03:35,533 What the hell. 50 00:03:35,533 --> 00:03:37,167 We just suck, don't we? 51 00:03:37,167 --> 00:03:38,900 "Wakamoto Shingo Nickname: Shingo" 52 00:03:41,567 --> 00:03:44,833 I'm going for it. 53 00:03:44,833 --> 00:03:47,200 "Fujino Kiyoshi Nickname: Kiyoshi" 54 00:03:48,867 --> 00:03:51,733 I'm going to talk to a girl! 55 00:03:51,733 --> 00:03:54,600 No, no! Content yourself with mere voyeurism! 56 00:03:54,600 --> 00:03:57,200 He's right! It's not a great idea! 57 00:03:58,633 --> 00:03:59,667 Shut up! 58 00:03:59,667 --> 00:04:02,633 I want to do more stuff with girls! 59 00:04:02,633 --> 00:04:04,567 I'll show you how I live my life. 60 00:04:06,633 --> 00:04:07,900 Excuse me! 61 00:04:12,367 --> 00:04:13,733 Aw, man. 62 00:04:13,733 --> 00:04:16,367 They smell so damn good... 63 00:04:16,367 --> 00:04:18,400 Girls sure are nice. 64 00:04:18,400 --> 00:04:20,367 This doesn't feel so bad. 65 00:04:20,367 --> 00:04:22,867 Have a minute? 66 00:04:22,867 --> 00:04:24,333 Yes, Senpai. 67 00:04:29,733 --> 00:04:32,367 Do you see now, the futility? 68 00:04:32,367 --> 00:04:33,500 Futility? 69 00:04:33,500 --> 00:04:36,900 Yours truly has attempted to engage them in earnest dialogue, too. 70 00:04:36,900 --> 00:04:38,900 Yet I was left with nothing. 71 00:04:38,900 --> 00:04:40,600 Why? 72 00:04:40,600 --> 00:04:42,933 Because the women, you see... 73 00:04:42,933 --> 00:04:45,933 They really, really hate us! 74 00:04:45,933 --> 00:04:47,633 They hate you, because you're a creep. 75 00:04:47,633 --> 00:04:49,767 That is untrue! 76 00:04:49,767 --> 00:04:53,867 Since the moment we arrived, have you not felt their hatred in the air? 77 00:04:56,400 --> 00:04:59,267 Now that you see, focus your attention down-shirts and up-skirts! 78 00:05:00,400 --> 00:05:01,633 Senpai! 79 00:05:01,633 --> 00:05:02,833 What's wrong? 80 00:05:02,833 --> 00:05:06,467 Didn't you guys see the paper they handed out yesterday? 81 00:05:06,467 --> 00:05:08,500 About the Underground Student Council? 82 00:05:08,500 --> 00:05:13,567 At the very least, don't talk to boys where the crows can see you. 83 00:05:13,567 --> 00:05:15,800 Otherwise, you won't survive at this school. 84 00:05:18,867 --> 00:05:21,267 "Year 1 Class 1" 85 00:05:33,167 --> 00:05:34,533 Oh, damn. 86 00:05:34,533 --> 00:05:38,533 I dropped the weird sumo eraser my mom bought for me. 87 00:05:40,433 --> 00:05:42,767 Sorry. Sorry. 88 00:05:45,933 --> 00:05:47,400 What? 89 00:05:48,900 --> 00:05:50,367 S-Sorry. 90 00:05:53,533 --> 00:05:56,433 Raiden Tame'emon? 91 00:05:56,433 --> 00:05:57,700 Huh? 92 00:06:02,167 --> 00:06:04,200 This is the worst. 93 00:06:04,200 --> 00:06:08,233 Chiyo-san, the most beautiful girl in the class, saw my eraser! 94 00:06:08,233 --> 00:06:12,633 This is why I didn't want sumo stationery, Mom! 95 00:06:22,600 --> 00:06:23,867 Excuse me. 96 00:06:28,467 --> 00:06:31,267 I'm sorry about before. 97 00:06:31,267 --> 00:06:34,567 Do you like sumo wrestling? 98 00:06:34,567 --> 00:06:35,833 Huh? 99 00:06:37,200 --> 00:06:39,767 Um... well... sumo is... 100 00:06:39,767 --> 00:06:42,500 I have the same one. 101 00:06:43,500 --> 00:06:45,667 Raiden Tame'emon. 102 00:06:45,667 --> 00:06:46,933 I... 103 00:06:48,233 --> 00:06:50,667 I love sumo wrestling. 104 00:06:52,267 --> 00:06:54,167 Just love it. 105 00:06:54,167 --> 00:06:56,200 Where's Kiyoshi? He's late. 106 00:06:56,200 --> 00:06:58,500 You think he's with a girl? 107 00:06:58,500 --> 00:07:00,500 He's in the bathroom with an upset stomach. 108 00:07:00,500 --> 00:07:03,433 Truly, his was the face of a man with diarrhea. 109 00:07:03,433 --> 00:07:04,500 We can wait for diarrhea! 110 00:07:04,500 --> 00:07:06,233 Yeah! 111 00:07:06,233 --> 00:07:09,200 But there's no way, right? 112 00:07:09,200 --> 00:07:10,767 Kiyoshi-kun, you're so funny. 113 00:07:10,767 --> 00:07:12,233 I'm really not... 114 00:07:13,733 --> 00:07:15,200 Can you stay a bit longer? 115 00:07:15,200 --> 00:07:17,933 Yeah, sure. I don't have any other plans. 116 00:07:19,767 --> 00:07:23,200 I never knew there was another sumo fan so close by. 117 00:07:23,200 --> 00:07:24,900 I can't believe it, either! 118 00:07:25,900 --> 00:07:28,533 But I'm getting by on stuff I heard from my mom... 119 00:07:29,567 --> 00:07:33,767 Actually, there's a student sumo competition coming up. 120 00:07:33,767 --> 00:07:36,167 Do you think... 121 00:07:36,167 --> 00:07:38,633 ...we could go together? 122 00:07:40,867 --> 00:07:43,267 Sorry. I guess that was weird... 123 00:07:44,900 --> 00:07:47,733 I'll go! Definitely! 124 00:07:49,600 --> 00:07:51,400 Thank you! 125 00:07:53,767 --> 00:07:56,200 What was that little pose? 126 00:07:56,200 --> 00:08:00,533 I don't know what it meant, b-but it was cute! 127 00:08:00,533 --> 00:08:02,633 Chiyo! Aren't you coming? 128 00:08:02,633 --> 00:08:03,767 Mayumi! 129 00:08:03,767 --> 00:08:05,267 Sorry. I have to go. 130 00:08:05,267 --> 00:08:06,533 S-Sure. 131 00:08:09,933 --> 00:08:11,667 Bye-bye! 132 00:08:13,933 --> 00:08:18,300 Mom, I'm sorry for saying 133 00:08:18,300 --> 00:08:21,200 I didn't want sumo stationery. 134 00:08:21,200 --> 00:08:26,300 Thanks to you, I might get to have a date with Chiyo-chan! 135 00:08:26,300 --> 00:08:29,800 Thank you for bringing me into this world. 136 00:08:31,800 --> 00:08:33,600 --How's your diarrhea? --Was it bad? 137 00:08:33,600 --> 00:08:34,833 Diarrhea! 138 00:08:34,833 --> 00:08:36,200 I-It's fine. 139 00:08:36,200 --> 00:08:37,700 Does your stomach still hurt? 140 00:08:37,700 --> 00:08:39,700 Kiyoshi-dono. 141 00:08:39,700 --> 00:08:43,367 I have a sacred plan that can ease even your diarrhea. 142 00:08:43,367 --> 00:08:45,633 We shall proceed, together, to see it. 143 00:08:45,633 --> 00:08:47,333 See what? 144 00:08:47,333 --> 00:08:49,600 The girls' baths! 145 00:08:49,600 --> 00:08:50,733 Peeping?! 146 00:08:50,733 --> 00:08:52,933 --Is that allowed? --Of course not! 147 00:08:52,933 --> 00:08:57,733 Kiyoshi-dono, have you ever laid eye upon a maiden's bare buttocks? 148 00:08:57,733 --> 00:08:59,367 No. Never, but... 149 00:08:59,367 --> 00:09:02,633 Don't you wanna see the girls' boobs? 150 00:09:02,633 --> 00:09:04,267 W-Well yeah, but... 151 00:09:04,267 --> 00:09:07,933 I refuse to die without ever seeing a real naked lady! 152 00:09:07,933 --> 00:09:10,667 Joe-kun, you'll catch a cold. Don't overdo it. 153 00:09:11,900 --> 00:09:15,167 Tits... and ass... 154 00:09:15,167 --> 00:09:20,167 We'll get to see the full set. 155 00:09:20,167 --> 00:09:21,700 The full... 156 00:09:22,700 --> 00:09:24,200 ...set? 157 00:09:32,200 --> 00:09:34,333 The full... 158 00:09:34,333 --> 00:09:36,333 ...set?! 159 00:09:36,333 --> 00:09:39,433 We'll get to see the full set! 160 00:09:39,433 --> 00:09:42,900 The full... set?! 161 00:09:42,900 --> 00:09:46,200 We'll get to see the full set! 162 00:09:46,200 --> 00:09:50,333 The full... set?! 163 00:09:52,367 --> 00:09:54,767 I'm in. 164 00:09:55,767 --> 00:09:57,333 So thou, too, art a man! 165 00:09:57,333 --> 00:09:59,767 By the way, what's our target? 166 00:09:59,767 --> 00:10:03,233 My research has revealed that Year 1, Class 1, 167 00:10:03,233 --> 00:10:05,867 contains the greatest number of cute girls. 168 00:10:05,867 --> 00:10:08,300 Year 1, Class 1, huh? 169 00:10:10,633 --> 00:10:12,233 That's my class! 170 00:10:12,233 --> 00:10:13,767 Thank you! 171 00:10:13,767 --> 00:10:17,300 That includes... Chiyo-chan? 172 00:10:17,300 --> 00:10:20,667 No! I can't let these creeps see her! 173 00:10:20,667 --> 00:10:21,933 Well... 174 00:10:21,933 --> 00:10:23,467 I don't know... 175 00:10:23,467 --> 00:10:26,233 Good. That will be our watchword. 176 00:10:26,233 --> 00:10:27,233 Hey, wait... 177 00:10:27,233 --> 00:10:29,367 All for one and one for all! 178 00:10:29,367 --> 00:10:30,933 Now, to the battlefield! 179 00:10:30,933 --> 00:10:33,200 Yeah! 180 00:10:33,200 --> 00:10:35,767 H-Hey! Wait! 181 00:10:41,900 --> 00:10:43,400 What should I do? 182 00:10:43,400 --> 00:10:45,667 I have to stop them... 183 00:10:49,867 --> 00:10:51,833 All of you, halt! 184 00:10:55,267 --> 00:10:57,233 My comrades. 185 00:10:57,233 --> 00:11:01,800 This mission's requirements are cooperation and self-sacrifice. 186 00:11:01,800 --> 00:11:06,533 We must be united in our mission, each man willing to give his life for the others. 187 00:11:06,533 --> 00:11:09,633 I do want to see that live T&A, but... 188 00:11:09,633 --> 00:11:11,433 By this, I mean... 189 00:11:11,433 --> 00:11:13,700 ...death to traitors! 190 00:11:13,700 --> 00:11:15,167 Yeah! 191 00:11:19,367 --> 00:11:23,233 But... how are we supposed to peep, exactly? 192 00:11:26,267 --> 00:11:27,733 O-Oh, hey. 193 00:11:27,733 --> 00:11:30,567 There's no way to see anything from here. 194 00:11:30,567 --> 00:11:32,267 Kiyoshi-dono. 195 00:11:32,267 --> 00:11:33,900 Stay your fears. 196 00:11:33,900 --> 00:11:34,733 Huh? 197 00:11:34,733 --> 00:11:38,567 We have come prepared! 198 00:11:40,733 --> 00:11:42,567 Phone streaming? 199 00:11:42,567 --> 00:11:43,867 Yes. 200 00:11:43,867 --> 00:11:46,300 We'll lower the phone through the window on a rope, 201 00:11:46,300 --> 00:11:51,400 then watch them in the changing room through our phone on the roof. 202 00:11:51,400 --> 00:11:54,300 Now, let us charge to heaven together! 203 00:12:05,300 --> 00:12:06,667 This is so not good. 204 00:12:06,667 --> 00:12:09,467 They're going to see Chiyo-chan, too! 205 00:12:16,333 --> 00:12:18,367 Yes! Almost there! 206 00:12:26,800 --> 00:12:29,600 Kiyoshi-dono, take care as you act. 207 00:12:29,600 --> 00:12:31,400 It is your own cell phone that you hold. 208 00:12:31,400 --> 00:12:33,667 Huh? My cell phone?! 209 00:12:39,900 --> 00:12:42,400 Thank goodness! There's no one there! 210 00:12:42,400 --> 00:12:43,533 It's a miracle! 211 00:12:43,533 --> 00:12:46,300 Kiyoshi-dono! What have you done? 212 00:12:46,300 --> 00:12:47,567 This is a failure worthy of seppuku! 213 00:12:47,567 --> 00:12:48,867 But... hey... 214 00:12:48,867 --> 00:12:50,600 As punishment, you must now retrieve it. 215 00:12:50,600 --> 00:12:51,600 Me?! 216 00:12:51,600 --> 00:12:54,533 Would you rather leave it there to be found?! 217 00:12:54,533 --> 00:12:58,200 You son of a bitch! You used my phone without permission! 218 00:12:58,200 --> 00:13:00,800 Yours is the only phone 219 00:13:00,800 --> 00:13:03,933 that can stream video to mine! 220 00:13:03,933 --> 00:13:06,267 Just do it already, Kiyoshi. 221 00:13:07,267 --> 00:13:08,533 Damn it! 222 00:13:15,933 --> 00:13:17,600 Cell phone... 223 00:13:19,167 --> 00:13:20,433 There it is! 224 00:13:23,833 --> 00:13:25,500 I got it! 225 00:13:25,500 --> 00:13:27,767 Oh! Now come back! 226 00:13:30,233 --> 00:13:31,500 What's wrong? 227 00:13:34,567 --> 00:13:36,567 Behind you. 228 00:13:36,567 --> 00:13:37,833 Huh? 229 00:13:40,900 --> 00:13:43,300 Who's there? 230 00:13:43,300 --> 00:13:46,167 Ch-Chiyo-chan? 231 00:13:46,167 --> 00:13:50,400 Kiyoshi-dono, forgive me! 232 00:13:50,400 --> 00:13:54,467 Hey. Is that... 233 00:13:55,600 --> 00:13:57,333 Mayumi? 234 00:13:57,333 --> 00:13:59,200 Huh? 235 00:13:59,200 --> 00:14:02,833 Ow! I bumped into something. 236 00:14:02,833 --> 00:14:06,233 I can't see a thing with my contacts out. 237 00:14:06,233 --> 00:14:08,400 I keep bumping into things. 238 00:14:09,400 --> 00:14:11,933 Come on, let's get in the bath. 239 00:14:11,933 --> 00:14:14,267 What? The bath? 240 00:14:14,267 --> 00:14:16,567 She can't possibly mean... 241 00:14:20,167 --> 00:14:21,933 Are you serious? 242 00:14:21,933 --> 00:14:23,867 Chiyo-chan's getting naked? 243 00:14:23,867 --> 00:14:26,167 Just a few centimeters behind me... 244 00:14:26,167 --> 00:14:27,867 Wait! 245 00:14:27,867 --> 00:14:30,667 Something auspicious has begun. 246 00:14:33,300 --> 00:14:35,367 I don't know what happened... 247 00:14:35,367 --> 00:14:38,900 ...but good job, Kiyoshi! You're a genius! 248 00:14:38,900 --> 00:14:41,933 Mayumi... aren't you getting undressed? 249 00:14:41,933 --> 00:14:44,800 If we don't hurry, the bath will close. 250 00:14:44,800 --> 00:14:47,400 She'll notice something's wrong! 251 00:14:47,400 --> 00:14:48,667 What do I do? 252 00:14:52,867 --> 00:14:56,267 If doing nothing just makes her suspect me more... 253 00:14:59,900 --> 00:15:01,567 Kiyoshi! 254 00:15:01,567 --> 00:15:03,867 Why are you disrobing?! 255 00:15:03,867 --> 00:15:07,367 It is the woman that we wish to see! 256 00:15:12,733 --> 00:15:15,500 Chiyo-chan... please, go to the bath already. 257 00:15:15,500 --> 00:15:17,400 Then I can run away. 258 00:15:24,400 --> 00:15:26,333 Nothing but a bath towel! 259 00:15:26,333 --> 00:15:28,233 Mayumi. Let's go. 260 00:15:28,233 --> 00:15:30,433 Go? Where?! 261 00:15:30,433 --> 00:15:32,400 You don't mean... 262 00:15:32,400 --> 00:15:35,200 To where are you going, Kiyoshi-dono? 263 00:15:36,233 --> 00:15:38,267 It cannot be... 264 00:15:38,267 --> 00:15:40,867 Are you mounting a suicide attack? 265 00:15:50,267 --> 00:15:54,233 Th-This is... 266 00:15:54,233 --> 00:15:56,333 ...the full set! 267 00:15:58,533 --> 00:16:02,300 Not good. Chiyo-chan's leading me deeper and deeper in... 268 00:16:03,500 --> 00:16:08,667 Gakuto. Shingo. Joe. Andre... 269 00:16:08,667 --> 00:16:12,933 I'm sorry. I'll be heading off to heaven before you! 270 00:16:17,633 --> 00:16:19,767 Feels so good! 271 00:16:21,667 --> 00:16:25,333 Are you embarrassed about being seen naked, Mayumi? 272 00:16:25,333 --> 00:16:27,400 So am I... 273 00:16:28,700 --> 00:16:31,267 Speaking of embarrassed... 274 00:16:31,267 --> 00:16:36,200 I found someone who'll go to watch sumo wrestling with me. 275 00:16:36,200 --> 00:16:38,200 The truth is... 276 00:16:38,200 --> 00:16:40,300 ...he's a boy from my class. 277 00:16:41,867 --> 00:16:44,533 It's a little embarrassing, but... 278 00:16:44,533 --> 00:16:47,333 I'm really happy. 279 00:16:47,333 --> 00:16:49,500 I'm happy, too. 280 00:16:49,500 --> 00:16:51,367 Just don't find out. 281 00:16:51,367 --> 00:16:55,767 But did you see that notice in the locker room? 282 00:16:55,767 --> 00:17:00,233 A week's punishment just for talking to a boy? 283 00:17:00,233 --> 00:17:04,433 What even is the Underground Student Council anyway? 284 00:17:04,433 --> 00:17:06,400 Punishment? 285 00:17:06,400 --> 00:17:08,433 Underground Student Council? 286 00:17:08,433 --> 00:17:10,433 What's that? 287 00:17:11,467 --> 00:17:14,333 Kiyoshi-dono is a true samurai. 288 00:17:14,333 --> 00:17:17,200 We can't let him play the hero all by himself. 289 00:17:17,200 --> 00:17:17,800 Yeah! 290 00:17:17,800 --> 00:17:19,267 Indeed! 291 00:17:23,767 --> 00:17:25,600 We shall join him. 292 00:17:25,600 --> 00:17:26,867 In heaven! 293 00:17:32,567 --> 00:17:34,667 Wh-What's that? 294 00:17:58,867 --> 00:18:00,700 Wh-Who goes there? 295 00:18:14,500 --> 00:18:18,333 We witnessed all of your wicked deeds. 296 00:18:18,333 --> 00:18:20,233 I'm so sorry about that! 297 00:18:20,233 --> 00:18:21,733 We saw everything! 298 00:18:23,800 --> 00:18:25,767 What are you going to do to us?! 299 00:18:25,767 --> 00:18:27,267 Damn it! 300 00:18:35,900 --> 00:18:38,767 Doesn't this feel nice, Mayumi? 301 00:18:38,767 --> 00:18:40,633 Chiyo. Sorry I'm late. 302 00:18:40,633 --> 00:18:42,633 I had such a hard time finding this... 303 00:18:42,633 --> 00:18:44,667 Huh? Mayumi? 304 00:18:45,833 --> 00:18:50,400 Then who are you? 305 00:18:50,400 --> 00:18:53,333 I'm done for! There's no way to cover this! 306 00:18:53,333 --> 00:18:55,533 Hey... 307 00:18:55,533 --> 00:18:56,800 Who are you? 308 00:18:58,933 --> 00:19:02,367 Is this the end of everything? 309 00:19:03,700 --> 00:19:05,267 Peeping! 310 00:19:05,267 --> 00:19:08,600 The boys were peeping on us in the bath! 311 00:19:08,600 --> 00:19:10,533 No! Peeping?! 312 00:19:11,900 --> 00:19:14,667 Ew! Peeping! 313 00:19:14,667 --> 00:19:16,300 Come on, Chiyo. 314 00:19:16,300 --> 00:19:19,567 Hey, are you... What? 315 00:19:19,567 --> 00:19:21,733 Forget it! Let's go! 316 00:19:27,567 --> 00:19:28,833 I'm saved! 317 00:19:33,333 --> 00:19:35,667 Where is the other one? 318 00:19:35,667 --> 00:19:37,800 The other one is... 319 00:19:37,800 --> 00:19:40,733 It was just the four of us! 320 00:19:40,733 --> 00:19:42,200 What was that? 321 00:19:43,767 --> 00:19:45,467 That can't be true. 322 00:19:45,467 --> 00:19:48,267 Tell us, and we'll spare your crotch! 323 00:19:48,267 --> 00:19:49,833 You heard her! 324 00:19:49,833 --> 00:19:51,567 The same goes for the rest of you. 325 00:19:53,600 --> 00:19:55,300 Next! 326 00:19:55,300 --> 00:19:56,633 Especially you! 327 00:20:01,567 --> 00:20:05,633 Thank goodness. Kiyoshi-kun isn't with them. 328 00:20:07,600 --> 00:20:09,500 They got them all... 329 00:20:09,500 --> 00:20:11,600 Who are those people? 330 00:20:14,567 --> 00:20:16,933 They are... 331 00:20:16,933 --> 00:20:19,733 ...the Underground Student Council. 332 00:20:19,733 --> 00:20:22,333 It's okay. Don't be afraid. 333 00:20:22,333 --> 00:20:23,933 Here. Look at this. 334 00:20:26,700 --> 00:20:29,433 Underground Student Council guidebook? 335 00:20:29,433 --> 00:20:34,600 The perky one is the secretary, Midorikawa Hana. 336 00:20:34,600 --> 00:20:37,567 The one with the pointer and glasses 337 00:20:37,567 --> 00:20:40,600 is the vice president, Shiraki Meiko. 338 00:20:40,600 --> 00:20:46,500 Their primary job is to crack down on fraternization with the opposite sex. 339 00:20:46,500 --> 00:20:50,367 They're a bit like a security force. 340 00:20:50,367 --> 00:20:51,567 Then who's the president? 341 00:20:51,567 --> 00:20:53,867 The twentieth president, 342 00:20:53,867 --> 00:20:57,533 also known as the Crowmaster. 343 00:20:57,533 --> 00:20:58,800 Mari. 344 00:21:00,800 --> 00:21:02,733 You don't mean... 345 00:21:02,733 --> 00:21:04,933 It's... 346 00:21:04,933 --> 00:21:07,233 ...you? 347 00:21:13,200 --> 00:21:14,467 What's that? 348 00:21:18,900 --> 00:21:19,767 President! 349 00:21:19,767 --> 00:21:23,533 Oh, President! Welcome back! 350 00:21:30,700 --> 00:21:31,767 Kiyoshi-dono! 351 00:21:31,767 --> 00:21:33,400 That's our president. 352 00:21:33,400 --> 00:21:36,833 Men truly are scum. 353 00:21:36,833 --> 00:21:40,500 Let's give them a punishment to fit their crime. 354 00:21:41,867 --> 00:21:43,833 Kiyoshi-kun! 355 00:21:43,833 --> 00:21:47,767 Chiyo-chan... 356 00:21:57,667 --> 00:21:59,300 How funny! 357 00:22:02,800 --> 00:22:04,433 Excuse me... 358 00:22:04,433 --> 00:22:06,800 Will our punishment be expulsion? 359 00:22:06,800 --> 00:22:09,767 These outfits... it's almost like we're prisone-- 360 00:22:10,800 --> 00:22:12,933 I didn't ask you to speak. 361 00:22:12,933 --> 00:22:16,867 You guys! They look so good on you! 362 00:22:16,900 --> 00:22:18,367 Come here! 363 00:22:40,433 --> 00:22:43,467 Your disgusting crime against the female students here 364 00:22:43,467 --> 00:22:45,733 leaves no room for extenuating circumstances. 365 00:22:47,267 --> 00:22:49,467 Thus, to you, the accused... 366 00:22:49,467 --> 00:22:53,667 I hereby order one month in prison. 367 00:22:53,667 --> 00:22:54,767 Huh? 368 00:22:54,767 --> 00:22:56,767 That's going too damn far! 369 00:22:56,767 --> 00:22:59,267 Just be grateful 370 00:22:59,267 --> 00:23:01,900 you weren't expelled. 371 00:23:01,900 --> 00:23:03,367 That is all. 372 00:23:11,567 --> 00:23:12,833 Get in! 373 00:23:20,800 --> 00:23:22,867 What is this place? 374 00:23:22,867 --> 00:23:26,200 Are we really supposed to live here for a month? 375 00:23:26,200 --> 00:23:29,233 This is almost like... 376 00:23:29,233 --> 00:23:31,567 ...a prison school! 377 00:23:32,833 --> 00:23:37,500 And so, our brutal battle began. 378 00:23:38,667 --> 00:23:40,767 "Don't you want to see?" 379 00:23:40,767 --> 00:23:41,267 One! 380 00:23:41,267 --> 00:23:41,500 "A school turned into a prison..." 381 00:23:41,500 --> 00:23:42,200 "A school turned into a prison..." --Two! --Three! 382 00:23:42,200 --> 00:23:42,800 "A school turned into a prison..." --Four... --Five! 383 00:23:42,800 --> 00:23:44,633 Try not to do anything too foolish. 384 00:23:44,633 --> 00:23:45,433 I got all dirty... 385 00:23:45,433 --> 00:23:47,400 "A sacred and alluring world..." I got all dirty... 386 00:23:48,567 --> 00:23:50,700 I'm going to break out of this place. 387 00:23:50,700 --> 00:23:51,767 "You'd better..." I'm going to break out of this place. 388 00:23:51,767 --> 00:23:52,233 See! 389 00:23:52,233 --> 00:23:52,833 "see!!" See! 390 00:23:52,833 --> 00:23:54,867 Greetings, everyone. 391 00:23:54,867 --> 00:23:57,233 You can watch Prison School on the web, too. 392 00:23:57,233 --> 00:23:58,600 Watch the bath scene again. 393 00:23:58,600 --> 00:24:00,300 The full set! 394 00:24:00,300 --> 00:24:01,833 For more details, go here! 395 00:24:01,833 --> 00:24:04,833 Study it carefully! 26197

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.