All language subtitles for New Life Begins episode 29

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,275 --> 00:01:33,205 [New Life Begins] 2 00:01:33,205 --> 00:01:35,945 [Adapted from the novel "Journey to the Qing Dynasty" by Duomu Muduo] 3 00:01:36,005 --> 00:01:38,945 [Episode 29] 4 00:01:39,795 --> 00:01:40,635 Hurry up. 5 00:01:40,875 --> 00:01:41,635 Now. 6 00:01:41,635 --> 00:01:42,315 Make your bet already. 7 00:01:42,435 --> 00:01:43,275 Stop wasting time. 8 00:01:45,635 --> 00:01:46,555 It's all mine. 9 00:01:47,475 --> 00:01:48,075 Mr. Xi. 10 00:01:48,075 --> 00:01:49,955 Didn't we come back because the Second Young Lord has our back? 11 00:01:49,955 --> 00:01:51,715 Why did he abandon us here? 12 00:01:53,115 --> 00:01:55,275 Do you think you can order the Crown Young Lord around? 13 00:01:55,795 --> 00:01:57,995 As long as we remain loyal to him, 14 00:01:58,755 --> 00:02:00,635 he will give us the future we want. 15 00:02:02,795 --> 00:02:04,035 Come on. Cheers. 16 00:02:04,555 --> 00:02:05,155 Continue. 17 00:02:05,155 --> 00:02:05,995 Make your bet now. 18 00:02:14,195 --> 00:02:15,195 You're cheating. 19 00:02:15,195 --> 00:02:16,075 I beg your pardon? 20 00:02:16,075 --> 00:02:17,515 Where did you place your hand just now? 21 00:02:42,755 --> 00:02:43,795 Take them down. 22 00:02:43,795 --> 00:02:44,835 Alive. 23 00:03:12,195 --> 00:03:12,835 Someone! 24 00:03:12,835 --> 00:03:13,675 Yes! 25 00:03:13,675 --> 00:03:15,035 Bring him in for interrogation. 26 00:03:15,035 --> 00:03:15,915 Yes! 27 00:03:17,755 --> 00:03:18,555 Number six. 28 00:03:18,795 --> 00:03:20,515 Kill me if you're a man. 29 00:03:20,515 --> 00:03:21,435 If I flinch, 30 00:03:21,435 --> 00:03:22,595 I'm a coward. 31 00:03:22,795 --> 00:03:23,955 I haven't told you my name 32 00:03:23,955 --> 00:03:25,515 and you already know I'm number six. 33 00:03:28,115 --> 00:03:30,315 The Crown Young Lord must have talked a lot about me. 34 00:03:30,555 --> 00:03:32,555 Crown Young Lord? 35 00:03:32,755 --> 00:03:34,115 I don't know him. 36 00:03:37,875 --> 00:03:38,675 They confessed. 37 00:03:43,395 --> 00:03:45,395 Don't you bluff. 38 00:03:45,395 --> 00:03:47,035 They have nothing. 39 00:03:47,835 --> 00:03:49,235 They can't prove anyone guilty. 40 00:03:49,595 --> 00:03:50,755 And you 41 00:03:50,755 --> 00:03:53,275 use abusive methods in your interrogation. 42 00:03:53,275 --> 00:03:55,075 According to the laws of Xin State, 43 00:03:55,075 --> 00:03:56,915 their testimony won't count. 44 00:03:58,515 --> 00:03:59,435 Oh, really? 45 00:04:08,595 --> 00:04:10,315 Since you refuse to come clean, 46 00:04:11,875 --> 00:04:14,795 I assume Song must have promised you a very bright future. 47 00:04:15,475 --> 00:04:16,915 But a crazy outlaw like you 48 00:04:16,915 --> 00:04:19,075 will not remain under my brother's thumb for long. 49 00:04:21,955 --> 00:04:23,955 You must have kept some key evidence. 50 00:04:25,315 --> 00:04:27,195 The letters he sent you? 51 00:04:28,595 --> 00:04:29,475 Sixth Young Lord, 52 00:04:29,915 --> 00:04:31,675 you're quite imaginative. 53 00:04:32,115 --> 00:04:33,955 Letters? 54 00:04:33,955 --> 00:04:35,315 I have nothing. 55 00:04:39,915 --> 00:04:41,355 Fine. 56 00:04:42,355 --> 00:04:43,955 I'll look around. 57 00:04:46,235 --> 00:04:48,595 My people have been following you since you stepped into this city. 58 00:04:50,675 --> 00:04:52,155 First, you went to a stage station. 59 00:04:53,755 --> 00:04:55,555 Then, you went to a restaurant. 60 00:04:58,875 --> 00:05:00,835 And then, you went to a tea shop 61 00:05:01,075 --> 00:05:02,195 and a pawn shop. 62 00:05:05,235 --> 00:05:07,115 You're not lacking in money. 63 00:05:07,115 --> 00:05:08,875 Why were you in a pawn shop? 64 00:05:25,835 --> 00:05:28,595 Your calligraphy is improving, Your Lordship. 65 00:05:30,915 --> 00:05:31,875 And what do you know? 66 00:05:33,515 --> 00:05:34,475 I don't know many things. 67 00:05:34,475 --> 00:05:35,595 But what I know 68 00:05:35,595 --> 00:05:37,555 is that after a long session, 69 00:05:37,555 --> 00:05:38,875 you will experience soreness. 70 00:05:39,075 --> 00:05:41,595 Please follow the imperial physician's advice 71 00:05:41,835 --> 00:05:42,715 and apply 72 00:05:43,275 --> 00:05:44,395 the heat treatment when you can. 73 00:05:47,035 --> 00:05:49,315 Father always says 74 00:05:49,995 --> 00:05:53,075 I have the best calligraphy. 75 00:05:54,755 --> 00:05:58,355 Only by practicing tirelessly 76 00:05:58,795 --> 00:06:00,635 [Remain calm and look far ahead] can I make him happy. 77 00:06:03,355 --> 00:06:05,115 This is done. 78 00:06:05,875 --> 00:06:07,275 Frame it now. 79 00:06:07,595 --> 00:06:11,875 I will show it to my old man tomorrow. 80 00:06:11,875 --> 00:06:12,675 Noted. 81 00:06:13,755 --> 00:06:14,595 Your Lordship. 82 00:06:35,875 --> 00:06:37,835 Sixth Young Lord went to gather the evidence. 83 00:06:37,835 --> 00:06:39,955 Let's send them to the Ministry of Justice. 84 00:06:39,955 --> 00:06:40,915 Yes, sir. 85 00:06:41,035 --> 00:06:41,555 Let's go. 86 00:07:50,955 --> 00:07:51,795 You're back. 87 00:07:55,115 --> 00:07:56,035 Are you hurt? 88 00:07:56,595 --> 00:07:57,435 I'm fine. 89 00:07:59,195 --> 00:08:01,235 Did everything go well? 90 00:08:02,795 --> 00:08:05,035 I have the evidence. 91 00:08:22,915 --> 00:08:24,355 You already have the evidence. 92 00:08:25,275 --> 00:08:27,155 Why are you sulking? 93 00:08:30,835 --> 00:08:32,835 If I submit it to Father, 94 00:08:34,035 --> 00:08:35,595 Crown Young Lord will die. 95 00:08:36,675 --> 00:08:37,675 I have thought many times 96 00:08:37,675 --> 00:08:39,715 about giving him a taste of his own medicine. 97 00:08:41,515 --> 00:08:43,395 But now that I can finally do that, 98 00:08:45,195 --> 00:08:46,395 I hesitate. 99 00:08:52,915 --> 00:08:54,835 Back in my home, we store apples in a cellar. 100 00:08:56,155 --> 00:08:59,315 If one apple in a basket of apples has spoiled, 101 00:08:59,795 --> 00:09:01,515 the rest will follow. 102 00:09:01,835 --> 00:09:03,115 And so, we have no choice 103 00:09:04,115 --> 00:09:07,075 but to take out the rotten apple. 104 00:09:13,075 --> 00:09:14,875 When you're in a certain position, 105 00:09:16,475 --> 00:09:18,075 you will have constraints. 106 00:09:18,835 --> 00:09:20,475 What if I become like him? 107 00:09:22,995 --> 00:09:24,155 You won't. 108 00:09:25,075 --> 00:09:26,555 You're not bad by nature. 109 00:09:27,995 --> 00:09:29,675 But if one day 110 00:09:30,035 --> 00:09:32,915 you make a mistake, 111 00:09:33,835 --> 00:09:35,355 I still won't leave you. 112 00:09:36,435 --> 00:09:37,995 I will scold you, nag you, 113 00:09:37,995 --> 00:09:39,475 and hit you until you realize your mistake. 114 00:10:41,755 --> 00:10:42,995 It's been a while. Why are you still here? 115 00:10:43,595 --> 00:10:44,275 Get up now. 116 00:10:45,995 --> 00:10:47,475 Why? You won't listen to me now? 117 00:10:48,475 --> 00:10:49,475 You're fighting with Song. 118 00:10:49,475 --> 00:10:50,915 How are you going to face him in the future? 119 00:10:51,275 --> 00:10:51,955 Father... 120 00:10:52,155 --> 00:10:53,635 How will Father think of you? 121 00:10:54,555 --> 00:10:56,355 We should avoid risks, 122 00:10:57,555 --> 00:10:59,395 but if a young lord commits a crime, 123 00:10:59,835 --> 00:11:01,115 we cannot selectively ignore it. 124 00:11:02,275 --> 00:11:04,475 Otherwise, what good does working in the government do? 125 00:11:04,475 --> 00:11:05,635 But you're not working now. 126 00:11:05,635 --> 00:11:06,995 You've been suspended. 127 00:11:07,355 --> 00:11:09,195 I shouldn't even be here. 128 00:11:09,475 --> 00:11:10,915 But I am because my compassion 129 00:11:10,915 --> 00:11:12,035 forces me to be here. 130 00:11:12,755 --> 00:11:14,715 I don't want you to get yourself killed. 131 00:11:18,115 --> 00:11:20,075 You are opening a can of worms here. 132 00:11:21,675 --> 00:11:22,635 An. 133 00:11:24,115 --> 00:11:25,755 This is not just a feud. 134 00:11:30,395 --> 00:11:32,395 Your Lordship, you are the ruler of the people. 135 00:11:33,355 --> 00:11:35,435 The laws serve the people. 136 00:11:36,315 --> 00:11:37,515 You are the Lord of Xin State. 137 00:11:38,675 --> 00:11:40,995 I trust your judgment. 138 00:11:52,755 --> 00:11:54,595 Please come in, Sixth Young Lord. 139 00:11:56,795 --> 00:11:57,635 Zheng. 140 00:12:33,075 --> 00:12:35,507 [Remain calm and look far ahead] 141 00:12:54,355 --> 00:12:56,755 I investigated privately during the period of my suspension 142 00:12:57,355 --> 00:12:59,275 and I am willing to accept my punishment. 143 00:13:00,715 --> 00:13:02,675 This is the truth behind the counterfeit money. 144 00:13:03,435 --> 00:13:05,035 Please adjudicate. 145 00:13:36,075 --> 00:13:37,000 [Dossier] 146 00:13:50,675 --> 00:13:52,050 [Minting counterfeit money grants you great fortune and a promising future.] 147 00:13:52,050 --> 00:13:53,050 [I shall guarantee that you can ace] 148 00:13:53,050 --> 00:13:53,700 [the Imperial Examination.] 149 00:14:03,995 --> 00:14:05,555 According to our laws, 150 00:14:08,675 --> 00:14:09,835 Song 151 00:14:12,235 --> 00:14:13,875 should be given the death penalty. 152 00:14:17,035 --> 00:14:18,355 A young lord should receive 153 00:14:19,235 --> 00:14:20,795 the same punishment as a commoner. 154 00:14:24,355 --> 00:14:26,635 But by the 236th clause of our criminal law, 155 00:14:27,595 --> 00:14:30,395 if a guilty young lord is willing to publicize an apology letter 156 00:14:31,275 --> 00:14:32,475 and to be exiled, 157 00:14:33,675 --> 00:14:34,995 he could be spared. 158 00:14:59,555 --> 00:15:00,035 Your Lordship. 159 00:15:00,035 --> 00:15:01,475 Let me give you a massage. 160 00:15:03,235 --> 00:15:05,195 A migraine is a pestilent disease. 161 00:15:06,195 --> 00:15:07,595 Without potent medication, 162 00:15:08,715 --> 00:15:10,835 you can only relieve its symptoms. 163 00:15:14,075 --> 00:15:16,555 Zheng thought about everything. 164 00:15:18,275 --> 00:15:20,875 He broke the rules by investigating in secret, 165 00:15:21,555 --> 00:15:23,835 but he has the evidence, 166 00:15:24,995 --> 00:15:27,955 so I can't charge him with false accusations. 167 00:15:28,675 --> 00:15:30,715 He even suggested to me 168 00:15:31,395 --> 00:15:33,715 how I should deal with Song. 169 00:15:35,955 --> 00:15:38,835 Exiling him 170 00:15:39,755 --> 00:15:41,715 can keep him alive. 171 00:15:45,475 --> 00:15:46,795 I can only 172 00:15:48,315 --> 00:15:50,235 follow his advice now. 173 00:15:51,635 --> 00:15:52,475 My Lord. 174 00:15:52,755 --> 00:15:54,195 The Sixth Young Lord 175 00:15:54,795 --> 00:15:56,475 did not do this for himself. 176 00:15:56,835 --> 00:15:59,075 It's also to protect Yin Song. 177 00:15:59,875 --> 00:16:02,515 I agree. 178 00:16:03,475 --> 00:16:05,955 But why? 179 00:16:08,555 --> 00:16:10,395 We all have eyes. 180 00:16:10,835 --> 00:16:12,275 We know what's going on. 181 00:16:13,995 --> 00:16:15,715 How considerate of him. 182 00:16:25,395 --> 00:16:26,875 I taught 183 00:16:27,555 --> 00:16:29,955 Song's calligraphy. 184 00:16:30,235 --> 00:16:33,235 It is improving. 185 00:16:34,675 --> 00:16:38,075 There is a hint of refined grace in it, 186 00:16:42,035 --> 00:16:43,595 but not in his character. 187 00:16:46,595 --> 00:16:50,155 I am of a non-lineal descent. 188 00:16:51,395 --> 00:16:52,875 And until now, 189 00:16:54,635 --> 00:16:56,355 I know very well 190 00:16:57,755 --> 00:16:59,995 how much has been lost. 191 00:17:01,595 --> 00:17:03,995 And from that moment onward, I told myself 192 00:17:05,275 --> 00:17:08,595 to raise the Crown Young Lord properly. 193 00:17:09,675 --> 00:17:11,155 If he is of lineal descent, 194 00:17:11,635 --> 00:17:13,195 he won't go through 195 00:17:13,715 --> 00:17:16,235 what I had to endure. 196 00:17:18,035 --> 00:17:20,115 I am strict with him. 197 00:17:20,115 --> 00:17:22,275 I raise him. 198 00:17:22,275 --> 00:17:26,075 And I hope he will have an easy life. 199 00:17:35,115 --> 00:17:36,475 Alas... 200 00:17:42,275 --> 00:17:44,315 May this hardship 201 00:17:44,795 --> 00:17:47,395 wake the Crown Young Lord up. 202 00:18:14,375 --> 00:18:17,447 [Remain calm and look far ahead] 203 00:18:26,155 --> 00:18:27,715 Greetings, Father. 204 00:18:28,075 --> 00:18:28,995 Come here. 205 00:18:32,235 --> 00:18:33,835 Father, you're in a great mood today. 206 00:18:33,835 --> 00:18:36,515 You invited me to where I used to study. 207 00:18:38,595 --> 00:18:40,355 Your calligraphy 208 00:18:41,075 --> 00:18:43,115 brought back memories, 209 00:18:44,195 --> 00:18:45,795 so I bring it here. 210 00:18:50,555 --> 00:18:51,635 Back then, 211 00:18:52,955 --> 00:18:55,715 you practiced behind that table. 212 00:18:57,075 --> 00:19:00,275 You were lacking in strength, 213 00:19:00,275 --> 00:19:01,435 so you kept training 214 00:19:01,995 --> 00:19:04,035 until you have what you have now. 215 00:19:05,875 --> 00:19:07,315 You held my hand 216 00:19:08,235 --> 00:19:09,875 and taught me how to write my very first character. 217 00:19:11,235 --> 00:19:14,275 It took me two weeks to teach you 218 00:19:14,675 --> 00:19:16,235 how to wield the brush properly. 219 00:19:16,715 --> 00:19:18,275 I corrected you, 220 00:19:19,555 --> 00:19:21,155 but you forgot in a few days. 221 00:19:22,675 --> 00:19:23,715 Indeed. 222 00:19:24,235 --> 00:19:29,795 Press, Tuck, Hook, Block, Support. 223 00:19:30,795 --> 00:19:32,155 I could never 224 00:19:33,075 --> 00:19:34,715 get those techniques right. 225 00:19:35,555 --> 00:19:36,675 I wasn't smart. 226 00:19:37,715 --> 00:19:39,795 You could only reach 227 00:19:39,795 --> 00:19:42,315 my knees back then. 228 00:19:44,555 --> 00:19:46,555 (You wore a yellow robe) 229 00:19:47,715 --> 00:19:50,835 (and sat on the oversized chair unsteadily.) 230 00:19:51,795 --> 00:19:55,995 I taught you to sit upright and to straighten your back. 231 00:19:56,755 --> 00:19:58,515 But no matter how 232 00:19:58,915 --> 00:20:00,995 your body wavered, 233 00:20:02,035 --> 00:20:03,555 (you would never lie on the back of the chair) 234 00:20:03,835 --> 00:20:06,395 (or even hold onto) 235 00:20:06,395 --> 00:20:08,715 (the upholster next to you.) 236 00:20:11,795 --> 00:20:13,395 You began to study when you were three. 237 00:20:14,115 --> 00:20:16,355 You entered the School for Young Lords 238 00:20:16,355 --> 00:20:17,475 at the age of ten. 239 00:20:19,115 --> 00:20:22,395 The ministers made a request. 240 00:20:23,115 --> 00:20:24,795 I then granted them their wish 241 00:20:25,835 --> 00:20:29,115 to select an auspicious day 242 00:20:30,155 --> 00:20:34,275 to publicly pay respect to our ancestors and to Confucius. 243 00:20:35,195 --> 00:20:39,675 You asked the Ministry of Rites to teach me everything 244 00:20:39,995 --> 00:20:41,555 (and we rehearsed for half a month.) 245 00:20:42,475 --> 00:20:43,875 (But when that day came,) 246 00:20:44,155 --> 00:20:45,515 I forgot 247 00:20:45,915 --> 00:20:47,315 to whom I was paying respect. 248 00:20:47,675 --> 00:20:51,675 I chastised you harshly that day. 249 00:20:52,755 --> 00:20:53,555 Indeed. 250 00:20:55,395 --> 00:20:57,075 But after that, 251 00:20:57,675 --> 00:20:59,195 you dismissed everyone 252 00:21:00,115 --> 00:21:02,435 and talked to me while patting me. 253 00:21:03,355 --> 00:21:04,755 You said, "I know you're afraid. 254 00:21:06,315 --> 00:21:07,435 Me too." 255 00:21:12,395 --> 00:21:13,635 You still remember? 256 00:21:14,515 --> 00:21:15,955 Of course. 257 00:21:17,635 --> 00:21:21,515 I was afraid that under everyone's high expectations, 258 00:21:23,155 --> 00:21:26,995 you would lose your childish innocence. 259 00:21:29,035 --> 00:21:30,035 But I need 260 00:21:30,555 --> 00:21:33,435 to pass on the most important duty to you, 261 00:21:34,555 --> 00:21:36,995 so I have to be harsh on you. 262 00:21:39,595 --> 00:21:40,715 I understand. 263 00:21:41,395 --> 00:21:45,515 No matter how strict you are, 264 00:21:47,115 --> 00:21:48,635 it's for my own good. 265 00:21:54,315 --> 00:21:55,395 In the blink of an eye, 266 00:21:57,515 --> 00:21:59,155 you're all grown up. 267 00:22:03,035 --> 00:22:04,795 Your very first day here 268 00:22:07,435 --> 00:22:09,475 feels like yesterday. 269 00:22:15,315 --> 00:22:19,155 Father, you summoned me here. 270 00:22:20,555 --> 00:22:22,275 Do you have something to tell me? 271 00:22:24,675 --> 00:22:25,755 Nothing. 272 00:22:27,955 --> 00:22:28,875 Song. 273 00:22:30,715 --> 00:22:32,475 Do you have something 274 00:22:33,555 --> 00:22:35,355 to tell me? 275 00:22:45,995 --> 00:22:47,555 You're always busy, Father. 276 00:22:48,475 --> 00:22:49,955 I wish you 277 00:22:51,635 --> 00:22:52,635 good health. 278 00:23:08,955 --> 00:23:10,355 I am tired now. 279 00:23:12,515 --> 00:23:13,995 You may go back and rest. 280 00:23:18,195 --> 00:23:19,235 Yes, Father. 281 00:23:21,555 --> 00:23:22,755 I'll take my leave. 282 00:24:30,915 --> 00:24:32,595 Take this to the Ministry of Justice. 283 00:24:34,795 --> 00:24:35,875 Let them proceed 284 00:24:38,515 --> 00:24:40,555 as written here. 285 00:24:48,075 --> 00:24:48,995 Noted. 286 00:25:24,635 --> 00:25:25,475 Father. 287 00:25:25,995 --> 00:25:26,835 Father. 288 00:25:27,435 --> 00:25:29,075 Father. 289 00:25:29,075 --> 00:25:30,155 I want to see my father. 290 00:25:30,155 --> 00:25:31,195 Move aside. 291 00:25:31,195 --> 00:25:32,035 I am the Crown Young Lord. 292 00:25:32,035 --> 00:25:33,315 How dare you! 293 00:25:33,315 --> 00:25:34,195 Move aside! 294 00:25:34,475 --> 00:25:35,395 Father! 295 00:25:35,395 --> 00:25:36,835 Justice, Father. 296 00:25:36,835 --> 00:25:39,035 Yin Zheng made everything up to usurp me. 297 00:25:39,035 --> 00:25:41,115 Please do not believe those untrue words. 298 00:25:41,115 --> 00:25:43,275 Deposing the Crown Young Lord for a crime he never commits 299 00:25:43,275 --> 00:25:44,675 has never happened before. 300 00:25:44,675 --> 00:25:46,395 I demand justice, Father. 301 00:25:46,395 --> 00:25:47,155 Father. 302 00:25:47,475 --> 00:25:48,315 Father. 303 00:26:00,315 --> 00:26:01,155 Father, 304 00:26:02,395 --> 00:26:04,035 you have always wanted to get rid of me, haven't you? 305 00:26:06,115 --> 00:26:09,515 You committed a crime 306 00:26:09,515 --> 00:26:11,435 and you should be deposed according to our laws. 307 00:26:11,795 --> 00:26:16,395 Reflect upon yourself during your exile. 308 00:26:20,115 --> 00:26:22,515 You have made your mind up 309 00:26:24,875 --> 00:26:26,315 the day you summoned me to the school. 310 00:26:28,875 --> 00:26:30,755 In that case, 311 00:26:32,795 --> 00:26:35,795 why didn't you tell me in person? 312 00:26:37,955 --> 00:26:40,755 Are you that scared? 313 00:26:45,715 --> 00:26:48,715 Scared about what? 314 00:26:49,715 --> 00:26:52,115 You said I was the Crown Young Lord. 315 00:26:52,395 --> 00:26:55,835 You said I should lead the future of the Nine States. 316 00:26:56,235 --> 00:26:58,555 Yet you keep backing Zheng. 317 00:26:58,835 --> 00:27:01,035 You just want to use him to do me in. 318 00:27:01,035 --> 00:27:02,315 Insolence! 319 00:27:07,635 --> 00:27:09,355 In the past, whenever you broke the rules, 320 00:27:09,355 --> 00:27:10,555 I forgave you. 321 00:27:10,875 --> 00:27:13,755 But now, you committed a serious crime. 322 00:27:14,035 --> 00:27:17,915 You have no right to be in your position anymore. 323 00:27:18,515 --> 00:27:19,995 And now, 324 00:27:20,555 --> 00:27:22,555 you still claim your brother set you up. 325 00:27:22,995 --> 00:27:25,555 But you are the most cunning of them all. 326 00:27:26,475 --> 00:27:28,075 You don't have what it takes to wield your title. 327 00:27:28,595 --> 00:27:33,155 I wish I got rid of you sooner. 328 00:27:35,155 --> 00:27:37,115 Me? Cunning? 329 00:27:37,995 --> 00:27:40,635 I don't have what it takes? 330 00:27:48,795 --> 00:27:51,115 Well, I merely learn from you. 331 00:27:53,875 --> 00:27:55,395 As a father, 332 00:27:56,955 --> 00:28:00,155 have you ever viewed us as your sons? 333 00:28:01,915 --> 00:28:03,995 You appointed me as the Crown Young Lord, 334 00:28:04,955 --> 00:28:07,355 but have you ever trusted me? 335 00:28:09,275 --> 00:28:11,315 You scouted your sons out 336 00:28:11,635 --> 00:28:13,555 and found one that could take over your mantle. 337 00:28:13,555 --> 00:28:14,435 And then? 338 00:28:14,835 --> 00:28:18,235 Is he there to motivate me or to be your backup plan? 339 00:28:18,235 --> 00:28:20,475 I am constantly stuck between a rock and a hard place. 340 00:28:20,475 --> 00:28:22,235 Working can toughen me up, you said? 341 00:28:22,235 --> 00:28:23,635 If I screw up, you punish me. 342 00:28:23,635 --> 00:28:24,955 If I perform very well, you grow wary of me. 343 00:28:24,955 --> 00:28:27,115 What kind of father is that? 344 00:28:30,955 --> 00:28:34,475 If you had an ounce of shame in you... 345 00:28:34,475 --> 00:28:35,475 Father. 346 00:28:36,355 --> 00:28:38,115 I thought your manipulation 347 00:28:38,675 --> 00:28:39,875 was just part of the deal 348 00:28:39,875 --> 00:28:43,035 for being born to the imperial family. 349 00:28:43,035 --> 00:28:45,155 You're my father, after all. 350 00:28:45,155 --> 00:28:47,155 The future you promised my mother and me 351 00:28:47,155 --> 00:28:49,155 is not just an empty promise, is it? 352 00:28:49,155 --> 00:28:51,235 Was I arrogant? 353 00:28:51,235 --> 00:28:52,315 But Father, 354 00:28:52,755 --> 00:28:54,275 if I'm at fault here, 355 00:28:54,275 --> 00:28:56,395 then you will be responsible for it. 356 00:28:56,395 --> 00:28:57,675 Stop it, Second Young Lord! 357 00:28:57,675 --> 00:28:58,995 Drag him out. 358 00:28:58,995 --> 00:29:01,315 Don't call yourself a father. 359 00:29:01,755 --> 00:29:03,275 You don't deserve it. 360 00:29:03,275 --> 00:29:05,195 You forced my hands. 361 00:29:05,715 --> 00:29:08,275 You forced me. 362 00:29:27,400 --> 00:29:36,575 [Jie Mansion] 363 00:30:05,115 --> 00:30:06,595 You have the time 364 00:30:07,715 --> 00:30:08,995 to mock me here? 365 00:30:09,755 --> 00:30:11,795 Shouldn't you take over my ministry now? 366 00:30:14,955 --> 00:30:17,035 The Ministry of Revenue is not yours, to begin with. 367 00:30:17,995 --> 00:30:19,475 It belongs to the people. 368 00:30:22,955 --> 00:30:25,915 Enough of your sanctimony. 369 00:30:26,435 --> 00:30:29,395 Several times, you meddled in my ministry's affairs 370 00:30:30,835 --> 00:30:31,875 and you befriended 371 00:30:32,235 --> 00:30:33,675 other ministers. 372 00:30:34,515 --> 00:30:37,155 You think I don't know what you're up to? 373 00:30:42,195 --> 00:30:44,555 You wanted to use the Ministry of Revenue to fortify your position 374 00:30:44,555 --> 00:30:46,835 and profit from it. 375 00:30:47,835 --> 00:30:49,795 But that doesn't mean I will do the same. 376 00:30:51,715 --> 00:30:54,275 Only Father believes in your lies. 377 00:30:55,395 --> 00:30:56,995 I won't. 378 00:30:57,795 --> 00:30:59,315 You do everything 379 00:30:59,875 --> 00:31:03,035 to climb the career ladder. 380 00:31:06,235 --> 00:31:07,155 Indeed. 381 00:31:08,915 --> 00:31:11,955 I can only perform what I set out to do if I'm in the right position. 382 00:31:13,795 --> 00:31:15,075 If I know I can do a better job, 383 00:31:15,075 --> 00:31:18,275 why should I remain under an incompetent one? 384 00:31:23,355 --> 00:31:24,635 But this outcome 385 00:31:24,955 --> 00:31:26,235 is not all me. 386 00:31:28,275 --> 00:31:30,075 You only have yourself to blame. 387 00:31:30,555 --> 00:31:31,875 You don't have what it takes to wield your title. 388 00:31:32,315 --> 00:31:33,675 I don't have what it takes. 389 00:31:34,315 --> 00:31:35,915 Not again. 390 00:31:37,035 --> 00:31:39,475 When Father gave me my title, 391 00:31:40,155 --> 00:31:41,275 he said 392 00:31:42,395 --> 00:31:43,995 since I was the Crown Young Lord, 393 00:31:45,075 --> 00:31:46,315 I had to take on responsibility. 394 00:31:47,915 --> 00:31:49,555 My mother also told me 395 00:31:50,395 --> 00:31:53,035 that I would own everything. 396 00:31:54,435 --> 00:31:55,755 But after that, 397 00:31:56,955 --> 00:31:58,915 Father never said that again. 398 00:32:00,755 --> 00:32:03,035 If I ever stepped out of line, Father would say 399 00:32:04,595 --> 00:32:06,595 that I don't have what it takes to wield my title. 400 00:32:09,755 --> 00:32:11,715 Father had high expectations of you. 401 00:32:12,675 --> 00:32:15,035 He never mistreats you. 402 00:32:16,115 --> 00:32:17,355 If you're upset, 403 00:32:17,355 --> 00:32:18,955 then young lords of non-lineal descent like me 404 00:32:20,035 --> 00:32:21,755 can't even survive then. 405 00:32:23,155 --> 00:32:24,995 He had high expectations of me. 406 00:32:26,115 --> 00:32:27,555 So he belittled me, 407 00:32:27,915 --> 00:32:29,075 watched my every step, 408 00:32:32,155 --> 00:32:35,195 and put me in the most secure cage. 409 00:32:42,395 --> 00:32:44,275 You think you're the only one who suffered? 410 00:32:45,915 --> 00:32:47,955 I was born to be the Crown Young Lord. 411 00:32:48,475 --> 00:32:50,795 Everyone wants me to take charge of the Nine States. 412 00:32:51,835 --> 00:32:54,315 I have to learn what I don't want to do. 413 00:32:54,315 --> 00:32:55,675 But Father 414 00:32:57,915 --> 00:32:59,515 is never satisfied. 415 00:33:01,755 --> 00:33:03,075 For many years, 416 00:33:03,795 --> 00:33:06,275 I couldn't have a good sleep. 417 00:33:07,435 --> 00:33:08,755 I have so many brothers. 418 00:33:08,755 --> 00:33:10,675 If one day, any of you surpasses me 419 00:33:10,675 --> 00:33:12,555 or earns Father's approval, 420 00:33:15,395 --> 00:33:17,275 what should I do? 421 00:33:19,235 --> 00:33:20,795 I am always on tenterhooks, 422 00:33:23,715 --> 00:33:25,315 wondering if this or that 423 00:33:27,155 --> 00:33:29,395 will let my father down. 424 00:33:32,835 --> 00:33:34,315 But I'm only 30 years old! 425 00:33:34,315 --> 00:33:37,155 How can I live a life of constant fear? 426 00:33:37,835 --> 00:33:40,035 If I don't have what it takes, 427 00:33:40,035 --> 00:33:41,755 then don't tell me they are mine. 428 00:33:41,755 --> 00:33:43,395 If I make one mistake, 429 00:33:43,395 --> 00:33:44,475 you'll swoop down 430 00:33:44,475 --> 00:33:47,115 and take what's mine away. 431 00:34:03,315 --> 00:34:05,035 But I'm telling you. 432 00:34:07,875 --> 00:34:09,555 In this palace, 433 00:34:12,555 --> 00:34:15,155 a moment of joy 434 00:34:18,595 --> 00:34:21,235 comes with an eternity of sadness. 435 00:34:25,435 --> 00:34:26,275 You... 436 00:34:29,395 --> 00:34:32,555 will end up like me. 437 00:34:38,515 --> 00:34:39,595 Those who climb the highest, 438 00:34:42,275 --> 00:34:44,075 fall the hardest. 439 00:35:07,035 --> 00:35:08,995 The Lord of Xin State wants this liquor to be delivered to the Second Young Lord. 440 00:35:29,475 --> 00:35:31,315 This is Father's will? 441 00:35:39,355 --> 00:35:41,355 So be it. 442 00:36:13,555 --> 00:36:14,715 Careful, Song! 443 00:36:16,595 --> 00:36:17,755 You'll die with me! 444 00:36:31,675 --> 00:36:32,835 Chen Xi? 445 00:36:32,835 --> 00:36:33,955 I didn't betray you. 446 00:36:33,955 --> 00:36:35,755 Why did you want to kill me? 447 00:36:36,155 --> 00:36:37,555 Because of you, 448 00:36:37,555 --> 00:36:39,515 I lost everything! 449 00:36:39,515 --> 00:36:41,995 I will haunt you! 450 00:36:43,995 --> 00:36:45,355 Summon the imperial physician! 451 00:36:46,035 --> 00:36:46,675 Song. 452 00:36:46,875 --> 00:36:47,555 Song! 453 00:36:47,955 --> 00:36:48,595 Summon the imperial physician! 454 00:36:48,595 --> 00:36:49,315 Now! 455 00:37:03,155 --> 00:37:04,275 So reckless. 456 00:37:04,675 --> 00:37:06,995 You hurt yourself for a bad guy. 457 00:37:09,835 --> 00:37:11,355 But look. 458 00:37:11,875 --> 00:37:13,875 If he dies after I visit him, 459 00:37:13,875 --> 00:37:15,355 then I'll become a suspect. 460 00:37:15,355 --> 00:37:16,915 You're just too kindhearted to stay out of it. 461 00:37:16,915 --> 00:37:18,155 Now, it hurts. 462 00:37:22,555 --> 00:37:23,355 Your Lordship. 463 00:37:29,635 --> 00:37:31,635 What new dish this time 464 00:37:31,635 --> 00:37:32,475 to poison me? 465 00:37:32,475 --> 00:37:33,435 Yes, I'm poisoning you. 466 00:37:35,915 --> 00:37:36,675 Come on. 467 00:37:41,755 --> 00:37:42,475 Is it delicious? 468 00:37:44,755 --> 00:37:45,475 Not bad. 469 00:37:46,035 --> 00:37:49,115 This is just rice porridge with tofu, 470 00:37:49,435 --> 00:37:51,355 but the tofu comes in four flavors. 471 00:37:52,875 --> 00:37:53,795 Signature mix, 472 00:37:53,795 --> 00:37:54,675 smoked, 473 00:37:54,675 --> 00:37:56,275 lemon pepper, and garlic oil. 474 00:37:56,715 --> 00:37:57,875 Madam prepared 475 00:37:57,875 --> 00:38:00,075 all four sauces herself. 476 00:38:00,075 --> 00:38:00,875 Thank you. 477 00:38:00,875 --> 00:38:01,755 You're welcome. 478 00:38:01,755 --> 00:38:02,595 Your Lordship. 479 00:38:02,835 --> 00:38:03,715 Your Lordship. 480 00:38:04,435 --> 00:38:04,915 Your Lordship. 481 00:38:04,915 --> 00:38:05,795 Madam. 482 00:38:05,795 --> 00:38:07,595 The Lord of Xin State is here to see you. 483 00:38:07,955 --> 00:38:08,995 Let's give them some privacy. 484 00:38:08,995 --> 00:38:09,995 Right. 485 00:38:09,995 --> 00:38:10,835 Madam, please. 486 00:38:11,275 --> 00:38:12,555 The dish! 487 00:38:13,555 --> 00:38:14,635 Hurry. 488 00:38:15,155 --> 00:38:17,475 His Lordship has arrived. 489 00:38:20,075 --> 00:38:20,875 Father. 490 00:38:38,795 --> 00:38:40,395 Song told me 491 00:38:42,475 --> 00:38:44,755 that you thought the poisonous liquor 492 00:38:46,315 --> 00:38:47,915 wasn't for him. 493 00:38:50,595 --> 00:38:54,435 Why were you so sure? 494 00:38:58,315 --> 00:38:59,955 Although you're the Lord of Xin State, 495 00:39:00,595 --> 00:39:03,275 as a father, you will instinctively protect your son. 496 00:39:03,595 --> 00:39:05,435 I know you well, 497 00:39:05,715 --> 00:39:07,235 so I went through the criminal law 498 00:39:07,235 --> 00:39:07,955 to find 499 00:39:07,955 --> 00:39:10,915 an applicable clause that can save the Crown Young Lord. 500 00:39:15,715 --> 00:39:16,915 I'm surprised 501 00:39:17,955 --> 00:39:19,835 to know that you think that way. 502 00:39:22,675 --> 00:39:23,115 Father. 503 00:39:23,115 --> 00:39:23,955 Don't worry. 504 00:39:24,355 --> 00:39:25,635 Just a small matter. 505 00:39:30,355 --> 00:39:31,195 Sixth Young Lord. 506 00:39:34,835 --> 00:39:36,755 You protected your brother. 507 00:39:37,515 --> 00:39:39,715 That was an act of altruism. 508 00:39:40,515 --> 00:39:42,115 You shall have this jade pendant. 509 00:39:42,795 --> 00:39:43,715 And now, 510 00:39:43,995 --> 00:39:45,995 if you ever have any requests, 511 00:39:47,075 --> 00:39:48,995 as long as it's not against the rules, 512 00:39:50,595 --> 00:39:52,035 you'll have my approval. 513 00:39:54,115 --> 00:39:54,915 Thanks, Father. 514 00:39:54,915 --> 00:39:55,635 All right. 515 00:39:56,315 --> 00:39:57,795 Recuperate here. 516 00:39:57,795 --> 00:40:00,995 Come back to work once you're healed. 517 00:40:02,355 --> 00:40:03,155 Noted. 518 00:40:20,315 --> 00:40:21,955 The Sixth Young Lord will be reinstated soon. 519 00:40:22,115 --> 00:40:23,555 Our restaurant 520 00:40:23,555 --> 00:40:25,315 will reopen soon too. 521 00:40:25,715 --> 00:40:28,315 But let's not idle either. 522 00:40:28,315 --> 00:40:30,315 I have devised a new working plan. 523 00:40:30,315 --> 00:40:31,635 For the reopening, 524 00:40:31,635 --> 00:40:33,635 [Strategies to Increase Restaurant Profits] we need to raise some funds. 525 00:40:33,635 --> 00:40:36,395 We have sold almost everything in our inventory 526 00:40:36,395 --> 00:40:39,315 and we have enough for the reopening. 527 00:40:39,755 --> 00:40:41,075 Thank you for your hard work, Yuan Ying. 528 00:40:42,395 --> 00:40:44,155 I also have another plan here. 529 00:40:44,155 --> 00:40:45,275 It's about the dishes. 530 00:40:45,275 --> 00:40:46,675 Please have a look. 531 00:40:52,355 --> 00:40:53,675 You wrote it? 532 00:40:54,515 --> 00:40:56,355 It's so well-written. 533 00:40:56,355 --> 00:40:57,875 It even comes with images. 534 00:40:58,195 --> 00:41:00,355 Only Yuan Ying can do that. 535 00:41:00,355 --> 00:41:01,875 Your calligraphy is getting better too. 536 00:41:01,875 --> 00:41:02,475 Indeed. 537 00:41:02,475 --> 00:41:04,195 Miss Yuan Ying is an excellent tutor. 538 00:41:04,835 --> 00:41:05,995 Show it to Yuan Ying. 539 00:41:06,235 --> 00:41:07,875 Please have a look. 540 00:41:08,331 --> 00:41:09,075 [Dish Proposition] 541 00:41:17,595 --> 00:41:18,995 Very feasible. 542 00:41:19,555 --> 00:41:21,115 If everyone is okay with it, 543 00:41:21,475 --> 00:41:22,595 we'll follow it. 544 00:41:23,675 --> 00:41:24,355 Okay. 545 00:41:26,515 --> 00:41:27,515 That will keep us busy. 546 00:41:31,635 --> 00:41:33,675 Have you seen Jingjing lately? 547 00:41:33,675 --> 00:41:35,595 I haven't seen her in a while. 548 00:41:36,515 --> 00:41:37,675 Neither have I. 549 00:41:40,955 --> 00:41:42,035 Where is she? 550 00:41:47,825 --> 00:41:50,897 [Stay true to yourself] 551 00:41:56,035 --> 00:41:57,155 We have to take the chair away too. 552 00:42:21,755 --> 00:42:22,875 Are you done packing? 553 00:42:27,195 --> 00:42:28,075 What? 554 00:42:30,155 --> 00:42:30,955 Nothing. 555 00:42:32,195 --> 00:42:34,395 You pawned your weapons? 556 00:42:34,915 --> 00:42:35,675 Yes. 557 00:42:35,675 --> 00:42:36,795 I gave the money to the restaurant. 558 00:42:37,555 --> 00:42:40,355 Let's look for a house to rent tomorrow. 559 00:42:41,835 --> 00:42:42,875 Rent? 560 00:42:45,115 --> 00:42:46,515 Rent? 561 00:42:46,915 --> 00:42:48,515 We have to look for it? 562 00:42:49,075 --> 00:42:50,555 Of course. 563 00:42:50,555 --> 00:42:52,035 After we move out, 564 00:42:52,035 --> 00:42:53,715 we have to find accommodation. 565 00:42:54,715 --> 00:42:55,475 Right. 566 00:42:56,235 --> 00:42:57,555 I'm so used to being a young lord 567 00:42:58,035 --> 00:43:00,435 that I have to learn many things now. 568 00:43:00,435 --> 00:43:01,035 Don't worry. 569 00:43:01,035 --> 00:43:02,195 I have asked around. 570 00:43:02,195 --> 00:43:03,075 The houses in the northern area 571 00:43:03,075 --> 00:43:04,875 are cheap and quiet. 572 00:43:04,875 --> 00:43:06,195 Should we check them out? 573 00:43:09,915 --> 00:43:10,915 North? 574 00:43:12,875 --> 00:43:14,115 North... 575 00:43:16,595 --> 00:43:17,955 It's close to Mo State. 576 00:43:17,955 --> 00:43:19,395 So? 577 00:43:20,115 --> 00:43:21,715 It'll snow during winter. 578 00:43:21,955 --> 00:43:22,755 Besides, 579 00:43:23,235 --> 00:43:25,715 before we find a new job, 580 00:43:26,195 --> 00:43:27,955 let's be frugal. 581 00:43:28,475 --> 00:43:29,395 You 582 00:43:29,395 --> 00:43:30,755 are used to your extravagant lifestyle. 583 00:43:30,755 --> 00:43:31,915 You won't know about this. 584 00:43:35,395 --> 00:43:36,235 Indeed. 585 00:43:38,795 --> 00:43:39,795 I won't know. 586 00:43:42,515 --> 00:43:44,315 I think it's hard for us 587 00:43:46,675 --> 00:43:48,115 to live like this. 588 00:43:54,115 --> 00:43:55,155 Let's get a divorce. 589 00:44:29,275 --> 00:44:32,675 ♪The weather turns cold and the fog dissipates♪ 590 00:44:34,675 --> 00:44:38,935 ♪The water flows gently♪ 591 00:44:40,275 --> 00:44:43,005 ♪Amidst the light breeze♪ 592 00:44:43,605 --> 00:44:45,735 ♪You smile faintly♪ 593 00:44:46,075 --> 00:44:50,135 ♪And I can't stop thinking about you♪ 594 00:44:51,405 --> 00:44:55,605 ♪As the wind blows, the red tassel sways♪ 595 00:44:56,935 --> 00:45:01,935 ♪As the spear falls, time moves slowly♪ 596 00:45:03,075 --> 00:45:05,205 ♪Everything is gone with the wind♪ 597 00:45:05,675 --> 00:45:08,205 ♪Just by thinking of you♪ 598 00:45:08,875 --> 00:45:13,735 ♪It mesmerizes me all day♪ 599 00:45:13,875 --> 00:45:18,935 ♪Everything reminds me of you♪ 600 00:45:19,405 --> 00:45:24,605 ♪I fell for you without realizing it after our accidental encounter♪ 601 00:45:25,275 --> 00:45:27,805 ♪Wind and rain♪ 602 00:45:28,135 --> 00:45:30,335 ♪Cover our footsteps♪ 603 00:45:30,935 --> 00:45:35,605 ♪You're my inspiration♪ 604 00:45:36,135 --> 00:45:41,405 ♪Mountains and rivers thrive unceasingly because of you♪ 605 00:45:41,675 --> 00:45:46,675 ♪Beside the riverside pavilion, there is this prairie♪ 606 00:45:47,675 --> 00:45:49,475 ♪I refuse to let go♪ 607 00:45:50,335 --> 00:45:53,075 ♪I will stay rock-solid♪ 608 00:45:53,475 --> 00:46:00,605 ♪And wait for you forever♪ 609 00:46:20,675 --> 00:46:24,875 ♪As the wind blows, the red tassel sways♪ 610 00:46:26,075 --> 00:46:31,205 ♪As the spear falls, time moves slowly♪ 611 00:46:32,275 --> 00:46:34,405 ♪Everything is gone with the wind♪ 612 00:46:34,875 --> 00:46:37,405 ♪Just by thinking of you♪ 613 00:46:38,135 --> 00:46:42,935 ♪It mesmerizes me all day♪ 614 00:46:43,075 --> 00:46:48,135 ♪I want to spend my every second with you♪ 615 00:46:48,935 --> 00:46:54,075 ♪Time passes in the blink of an eye and I fell for you without realizing it♪ 37753

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.