Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,192 --> 00:00:32,192
Fordító
Trans-Lator TL064
2
00:01:16,418 --> 00:01:20,375
Megtörtént események alapján
3
00:01:53,834 --> 00:01:58,657
MARILYN
4
00:02:25,254 --> 00:02:28,018
Hé, Marcos, gyere ide.
Na, hogy ment?
5
00:02:28,160 --> 00:02:30,787
Jól.
Nézd!
6
00:02:38,621 --> 00:02:42,417
Nagyon jó. Ez óriási.
Mutasd meg anyádnak.
7
00:02:43,834 --> 00:02:45,834
A henyélésnek a mai nappal vége.
8
00:02:45,903 --> 00:02:49,584
Holnap kezdődik a kemény munka.
Gyere be. Mutasd!
9
00:03:28,917 --> 00:03:33,602
Carlitos,
vidd a szerszámokat a fészerbe az útról.
10
00:03:33,665 --> 00:03:35,609
Tegnap már megnéztem, de nem volt ott semmi.
11
00:03:35,668 --> 00:03:38,008
Csináld, amit mondok!
Gyerünk!
12
00:04:19,351 --> 00:04:22,035
Gyönyörű.
Nézd meg ezt!
13
00:04:23,340 --> 00:04:25,304
Tömésekkel.
14
00:04:25,411 --> 00:04:27,242
Nem használok töméseket.
15
00:04:27,438 --> 00:04:29,901
Miért nem?
Szépen kihangsúlyozza a testedet, ha ki van párnázva.
16
00:04:29,926 --> 00:04:31,696
-Te használsz töméseket?
-Nem, én nem.
17
00:04:33,184 --> 00:04:35,383
-Hát akkor?
-De meg kell adni a módját!
18
00:04:35,863 --> 00:04:38,347
-Nézd meg ezt. Nem gyűrődik.
-Nem is vasalsz?
19
00:04:38,371 --> 00:04:39,971
Egyáltalán nem.
Egyiket se!
20
00:04:41,135 --> 00:04:42,735
Vasalás-ellenes vagyok.
Igen!
21
00:04:46,821 --> 00:04:48,234
Ez nagyon jól áll neked.
22
00:04:48,266 --> 00:04:50,159
Igen, de nem tudom.
23
00:04:53,723 --> 00:04:57,332
Marquito, gyere, segíts anyádnak
a szoknyák kiválasztásában.
24
00:04:58,417 --> 00:05:00,000
Hadd nézzem!
25
00:05:06,718 --> 00:05:08,876
Ez inkább valamiféle ünnepségre való, nem?
26
00:05:09,014 --> 00:05:10,381
Mit gondolsz?
27
00:05:11,646 --> 00:05:13,056
Nem, az nem.
28
00:05:13,165 --> 00:05:15,515
-És ez?
-Ah, van ízlésed.
29
00:05:16,612 --> 00:05:18,012
Jó választás!
30
00:05:18,835 --> 00:05:21,196
Nézzed csak meg, milyen gyönyörű.
Szépséges!
31
00:05:21,875 --> 00:05:23,875
Könnyed! Nyárra való.
32
00:05:25,138 --> 00:05:28,352
-Farsangra.
-Tökéletes a farsangra.
33
00:05:29,625 --> 00:05:31,625
-Nem gondoljátok?
-Abszolúte!
34
00:05:31,667 --> 00:05:33,667
Nincs valami, ennél visszafogottabb?
35
00:05:33,834 --> 00:05:36,634
Ez a legújabb divat, Olga!
36
00:05:36,917 --> 00:05:39,917
Ne már!
Ez manapság a legtrendibb!
37
00:05:40,542 --> 00:05:43,554
Ez a nagyvárosi divat.
Vadonatúj!
38
00:05:45,667 --> 00:05:50,166
Na jó, akkor legyen ez,
meg ez, és az a blúz.
39
00:05:50,792 --> 00:05:52,792
-És ez tetszik?
-Igen.
40
00:05:53,875 --> 00:05:55,995
-Ezt is hozzátegyem?
-Igen, kérlek!
41
00:06:00,017 --> 00:06:03,417
-Valami mást?
-Nem.
42
00:06:06,667 --> 00:06:08,667
Add, kérlek!
43
00:06:36,396 --> 00:06:37,837
Jó lesz.
44
00:06:50,805 --> 00:06:52,175
Egyforma?
45
00:06:52,764 --> 00:06:53,763
Igen.
46
00:06:55,410 --> 00:06:57,569
-Itt.
-Ez jó.
47
00:08:15,942 --> 00:08:17,812
Összevissza hazudozol.
48
00:08:19,623 --> 00:08:21,477
Fáj a lábam.
49
00:08:21,577 --> 00:08:24,494
Ne hallgass rá.
Csak baszogat téged.
50
00:08:26,392 --> 00:08:28,222
Én legalább dolgozom.
51
00:08:33,138 --> 00:08:36,249
Mindannyiunkat te fogsz támogatni.
Majd meglátjátok!
52
00:08:43,500 --> 00:08:45,500
Nyisd ki, úgy ki tudod önteni.
53
00:08:47,763 --> 00:08:50,153
Öt tehenet loptak el a szomszédos farmról.
54
00:08:50,250 --> 00:08:52,107
És még ott helyben leölték mindet.
55
00:08:52,209 --> 00:08:55,209
Csurom vér volt minden.
Valóságos vérfürdő.
56
00:08:56,042 --> 00:08:58,642
-Hallottátok?
-Igen, hallottam róla.
57
00:08:58,875 --> 00:09:01,875
A kifutó felőli részen vágták át a drótkerítést.
58
00:09:02,000 --> 00:09:04,000
Azon át juthattak be.
59
00:09:04,144 --> 00:09:06,477
Ellenőrizzétek a kerítéseket és a lakatokat.
60
00:09:07,126 --> 00:09:09,165
Semmit se hagyhatunk figyelmen kívül.
61
00:09:09,227 --> 00:09:11,762
-Van lőszered?
-Csak néhány.
62
00:09:12,250 --> 00:09:14,250
Facundo, hozd ide a tölténytárat.
63
00:09:17,476 --> 00:09:19,638
Ébernek kell lenned, Carlos.
64
00:09:20,071 --> 00:09:21,071
Igen.
Ne aggódj, Raoul.
65
00:09:22,783 --> 00:09:25,876
Mostantól nem nyúlhatnak semmihez.
66
00:09:26,125 --> 00:09:28,655
Jó, de kérd meg a srácaidat,
hogy segítsenek neked.
67
00:09:29,792 --> 00:09:31,043
Viszlát.
68
00:09:48,652 --> 00:09:51,061
Beszéltem Hectorral, Marcos.
69
00:09:52,073 --> 00:09:54,989
Minden reggel
a legkisebb fiával megy a városba.
70
00:09:56,584 --> 00:09:58,584
Velük mehetnél.
71
00:09:58,835 --> 00:10:00,000
Minek?
72
00:10:00,753 --> 00:10:02,053
Hogy-hogy minek?
73
00:10:02,893 --> 00:10:05,231
A számítógépes órákra,
amire járni szeretnél.
74
00:10:06,917 --> 00:10:08,917
Utánanéztem, és nem is olyan drága.
75
00:10:09,904 --> 00:10:11,751
Megengedhetjük magunknak.
76
00:10:12,192 --> 00:10:14,652
Csak a középiskola elvégzésére koncentrálj.
77
00:10:22,125 --> 00:10:24,363
-Jó napot.
-Jó napot.
78
00:10:25,431 --> 00:10:27,431
-Jó reggelt, Yeya.
-Jó reggelt, Carlos.
79
00:10:28,292 --> 00:10:30,992
-Hogy vagy?
-Jól.
80
00:10:32,334 --> 00:10:34,334
Elhoztam a rendelésed.
81
00:10:36,862 --> 00:10:39,030
Ez a sajt nagyon frissnek néz ki.
82
00:10:39,055 --> 00:10:41,703
-Jó minőségű.
-Igen, megmondtam.
83
00:10:44,625 --> 00:10:46,325
Elvinnék pár dolgot, Yeya.
84
00:10:46,419 --> 00:10:47,819
Két kiló herbateát.
85
00:10:51,584 --> 00:10:54,404
-Még valamit?
-Igen, két kiló cukrot.
86
00:10:56,625 --> 00:10:58,625
És a rizsből is kettőt.
87
00:11:06,559 --> 00:11:08,742
Nem tanították meg neked,
hogy ne lopj?
88
00:11:12,936 --> 00:11:15,353
-Hová mész?
-És két kiló lisztet is.
89
00:11:17,792 --> 00:11:19,792
Lopj nekem is egyet!
90
00:11:21,000 --> 00:11:24,000
-Még valamit?
-20 peso-s telefonkártyát.
91
00:11:44,413 --> 00:11:45,892
Tetszik?
92
00:11:47,185 --> 00:11:49,110
Igen, jól néz ki rajtad.
93
00:11:52,437 --> 00:11:54,159
És a szemek?
94
00:11:54,749 --> 00:11:55,748
Nézzük!
95
00:12:00,582 --> 00:12:01,581
Ez az.
96
00:12:05,490 --> 00:12:06,490
Csukd be a szemed.
97
00:12:09,308 --> 00:12:10,803
És ez a nyaklánc?
98
00:12:11,093 --> 00:12:12,604
Ez egy ajándék.
99
00:12:13,228 --> 00:12:14,895
Kitől? Nem is mondtad.
100
00:12:15,973 --> 00:12:16,973
Facu.
101
00:12:18,637 --> 00:12:20,038
Csukd be újra a szemed.
102
00:13:28,031 --> 00:13:29,897
Sajnálom, Olga.
Késtünk.
103
00:13:31,041 --> 00:13:34,330
-Ittmaradsz vacsorázni?
-Kösz, nem. Megígértem a nagyinak, hogy időben otthon leszek.
104
00:13:34,375 --> 00:13:36,375
-Szia.
-Szia, viszlát.
105
00:13:41,775 --> 00:13:43,775
-Mit csináltál?
-Semmit.
106
00:14:33,000 --> 00:14:35,000
Jól vagy?
107
00:14:35,065 --> 00:14:36,065
Igen.
108
00:14:40,488 --> 00:14:44,400
Le kéne vágni a hajadat.
Rövidre.
109
00:14:46,125 --> 00:14:48,125
Ha hazamegyünk,
majd levágod.
110
00:16:02,485 --> 00:16:06,368
-Nyitva hagytad a karámot?
-Nem, mindent bezártam.
111
00:16:41,875 --> 00:16:45,875
Hol a pokolba vannak a töltények?
Nézd meg, hátha a konyhában vannak!
112
00:17:14,500 --> 00:17:18,084
Carlos, mi van?
Gyere, segíts!
113
00:17:20,250 --> 00:17:22,250
Mi van veled?
114
00:17:23,138 --> 00:17:24,137
Carlos.
115
00:17:25,817 --> 00:17:27,030
Apa.
116
00:20:50,339 --> 00:20:51,709
Hadd lássam.
117
00:21:06,295 --> 00:21:07,672
Látod?
118
00:21:13,420 --> 00:21:14,720
Csináld.
119
00:25:03,084 --> 00:25:06,684
Ma minden bánatot hátrahagyok,
végre szabadon
120
00:25:07,875 --> 00:25:12,875
Kiélvezem az öröm perceit,
semmi se állíthat meg
121
00:25:14,750 --> 00:25:18,850
Ma minden bánatot hátrahagyok,
és adok magamnak egy esélyt
122
00:25:19,625 --> 00:25:24,625
A táncra hagyom, hozza meg
az élvezetet, amit annyira akarok
123
00:25:25,542 --> 00:25:27,542
Csak boldog szeretnék lenni
124
00:25:29,417 --> 00:25:33,617
Csak ennyi, amiről álmodtam,
csordultig telve most a vágyam
125
00:25:35,084 --> 00:25:40,484
Soha még nem volt ennyire jó,
sose éreztem még így
126
00:25:40,875 --> 00:25:45,475
Csak ennyi, amiről álmodtam,
csordultig telve most a vágyam
127
00:25:46,709 --> 00:25:51,709
Soha még nem volt ennyire jó,
sose éreztem még így
128
00:25:52,084 --> 00:25:54,384
Az én nevem: Marilyn
129
00:26:19,459 --> 00:26:25,259
Valóságos hurrikán vagyok,
a viharos szél
130
00:26:25,709 --> 00:26:29,709
Nem érdekel, mit szól a világ,
az vagyok, aki vagyok
131
00:26:29,917 --> 00:26:32,517
Az én nevem: Marilyn
132
00:26:35,750 --> 00:26:38,750
Az én nevem: Marilyn
133
00:26:42,042 --> 00:26:44,042
Az én nevem: Marilyn
134
00:27:37,087 --> 00:27:39,425
Csak úgy lelépsz, Marquitos?
135
00:27:40,236 --> 00:27:41,236
Mi?
136
00:27:46,497 --> 00:27:49,162
Ne játszd meg a szűz kurvát!
Gyere, szállj le.
137
00:27:52,064 --> 00:27:53,364
Szállj le!
138
00:27:55,829 --> 00:27:58,387
Te meg menj,
csajszi, tűnés!
139
00:28:07,423 --> 00:28:08,637
Elmenjek?
140
00:28:09,144 --> 00:28:10,144
Menj.
141
00:28:10,653 --> 00:28:13,385
Ő ittmarad.
Nem látod, hogy neki mennyire tetszik?
142
00:28:21,493 --> 00:28:23,093
Húzz már a picsába!
Tűnés!
143
00:28:27,042 --> 00:28:31,402
Marilyn, gyere!
Azt hitted, csak úgy itthagyhatsz?
144
00:29:01,417 --> 00:29:03,017
Élvezed, te kurva!
145
00:29:06,709 --> 00:29:08,009
Buzi!
146
00:29:11,349 --> 00:29:13,881
Gyere ide, hová mész?
Kapd el!
147
00:31:51,334 --> 00:31:52,334
Gyere ide.
148
00:32:09,656 --> 00:32:11,022
Ülj le.
149
00:32:14,511 --> 00:32:16,361
Ülj le, ha mondom.
150
00:32:27,070 --> 00:32:28,615
Hol voltál?
151
00:32:32,598 --> 00:32:34,659
Késtem.
Laura hozott.
152
00:32:34,733 --> 00:32:36,412
Ne hazudj.
153
00:32:36,741 --> 00:32:38,755
Nem aludtam egész éjjel.
154
00:32:40,117 --> 00:32:41,569
Mi történt?
155
00:32:43,385 --> 00:32:44,838
Verekedtél?
156
00:32:55,589 --> 00:32:57,189
Miért teszed ezt velem?
157
00:33:01,386 --> 00:33:03,167
Nem tettem veled semmit.
158
00:33:07,141 --> 00:33:09,408
Nem akarlak többé így látni.
159
00:33:34,725 --> 00:33:36,974
Ki látott ilyen öltözékben?
160
00:33:52,233 --> 00:33:53,897
Nem szégyelled magad?!
161
00:33:58,521 --> 00:33:59,854
Menj fürödni.
162
00:34:44,006 --> 00:34:45,677
Van még más is?
163
00:36:03,346 --> 00:36:06,520
Gyere, nyisd ki.
Már rég ki kellett volna nyitnod!
164
00:36:08,585 --> 00:36:10,005
Gyerünk, tehén!
165
00:36:12,529 --> 00:36:13,807
Na gyere.
166
00:36:16,407 --> 00:36:18,125
Lódulj, te buzi!
167
00:36:22,067 --> 00:36:23,710
Csukd be a kaput!
168
00:38:01,330 --> 00:38:02,575
Marcos!
169
00:38:11,254 --> 00:38:13,738
-Mit csinálsz?
-Semmit.
170
00:38:34,500 --> 00:38:36,000
Ez meg mi?
171
00:38:39,329 --> 00:38:40,996
Ajándék... neked.
172
00:38:42,685 --> 00:38:44,368
Milyen ajándék?
173
00:38:46,829 --> 00:38:49,941
Szerettem volna neked valami újat.
A táncért.
174
00:38:51,917 --> 00:38:53,917
Honnan volt rá pénzed?
175
00:38:55,707 --> 00:38:57,357
Laura kölcsönzött.
176
00:39:02,576 --> 00:39:03,922
Gyönyörű.
177
00:39:04,821 --> 00:39:06,706
Kicsit színesebb a kelleténél,
de gyönyörű.
178
00:39:46,574 --> 00:39:48,274
Hozd a fegyvert!
179
00:39:51,644 --> 00:39:53,155
Kelj fel te is!
180
00:40:43,830 --> 00:40:45,434
Hányat számoltál?
181
00:40:46,068 --> 00:40:47,462
Harmincnyolc.
182
00:40:48,384 --> 00:40:49,584
Számold meg újra!
183
00:41:16,953 --> 00:41:19,592
Csak fölriasztottak bennünket.
Valószínűleg fél mérföldnyire vannak innen.
184
00:41:19,667 --> 00:41:21,067
Nem hallottunk semmit se.
185
00:41:21,086 --> 00:41:22,885
Ellenőrizzük a többit is.
186
00:41:24,046 --> 00:41:25,486
Hány hiányzik?
187
00:41:26,467 --> 00:41:27,954
Kettőt vittek el.
188
00:41:29,038 --> 00:41:30,595
Te is.
Gyere!
189
00:41:40,786 --> 00:41:42,094
Gyere, szállj be!
Siessünk!
190
00:42:25,106 --> 00:42:26,586
Szállj ki, Marcos!
191
00:42:44,527 --> 00:42:46,326
Most nézd meg, hogyan hagyták itt!
192
00:42:48,037 --> 00:42:49,415
Lőjem le?
193
00:42:49,432 --> 00:42:51,310
Nem,
hagyd, hogy az öcséd csinálja.
194
00:42:59,643 --> 00:43:00,643
Na gyere.
195
00:43:24,903 --> 00:43:26,257
Vedd el!
196
00:43:28,205 --> 00:43:29,661
Fogd!
197
00:43:46,072 --> 00:43:47,623
Végezd be!
198
00:43:54,846 --> 00:43:56,098
Csináld!
199
00:44:22,186 --> 00:44:24,720
Azt hiszem,
Carlos egy kicsit puhányul bánt velük.
200
00:44:25,873 --> 00:44:28,250
Szorosabban kell tartanod őket.
201
00:44:29,086 --> 00:44:32,926
Az emberek lepcses szájúak.
Tudod, hogy van ez!
202
00:44:40,500 --> 00:44:43,500
Láttam az út mellett
néhány házépítő hirdetést.
203
00:44:44,542 --> 00:44:46,942
Utána kéne nézned,
mi az ábra azokkal a házakkal.
204
00:44:47,042 --> 00:44:49,942
Szerintem jó lehetőség
az újrakezdéshez.
205
00:44:50,500 --> 00:44:53,800
A fiatalabbik elkezdhet dolgozni
a számítógépes izén.
206
00:44:54,667 --> 00:44:57,867
Rajta tartom a szemem a kölykön.
Ne izgulj.
207
00:44:58,834 --> 00:45:00,434
Beszéltem
Agustinnal, meg a családdal.
208
00:45:00,446 --> 00:45:04,401
Hosszú évek óta gazdálkodnak.
Nagyon jól ismerik ezt a fajta munkát.
209
00:45:07,792 --> 00:45:10,392
Mások kénytelenek megtéríteni
az elveszett állatokat,
210
00:45:10,459 --> 00:45:12,459
ti nem tudnátok kifizetni.
211
00:45:13,611 --> 00:45:15,950
A fiúk nem bírják tovább.
212
00:45:16,138 --> 00:45:19,492
Fegyveres és veszélyes emberek
ólálkodnak körös-körül.
213
00:45:20,042 --> 00:45:22,042
Mióta Carlos meghalt,
ez a terület védtelenné vált.
214
00:45:22,125 --> 00:45:24,425
Nem veszíthetek ennél több pénzt.
215
00:45:24,625 --> 00:45:26,625
Találj ki valamit,
216
00:45:26,917 --> 00:45:28,917
és bánj szigorúbban a fiaiddal.
217
00:45:30,209 --> 00:45:32,109
Mennyi időnk van még?
218
00:45:32,120 --> 00:45:34,307
Március elejéig.
219
00:46:18,638 --> 00:46:19,975
Jön.
220
00:46:24,114 --> 00:46:28,510
Két hét múlva kell visszajönni,
és ezt ki kell töltenünk.
221
00:46:32,084 --> 00:46:33,084
Mutasd!
222
00:46:33,536 --> 00:46:35,920
A házak a város elején vannak.
223
00:46:36,107 --> 00:46:38,619
Közel van.
Menjünk, nézzük meg!
224
00:46:46,550 --> 00:46:47,986
Ott vannak.
225
00:46:49,492 --> 00:46:51,319
Még nincsenek befejezve.
226
00:47:04,403 --> 00:47:06,066
Ezek jók.
227
00:47:06,223 --> 00:47:08,084
Mindegyik egyforma.
228
00:47:09,227 --> 00:47:10,836
Jópofák.
229
00:47:26,255 --> 00:47:27,255
Na gyere.
230
00:47:33,066 --> 00:47:35,093
Menj, hozz valami innivalót!
231
00:48:27,615 --> 00:48:29,306
-Szia.
-Szia.
232
00:48:30,500 --> 00:48:31,900
Vizet vennék,
de nem találni senkit.
233
00:48:31,910 --> 00:48:34,474
Igen, most keltem fel.
234
00:48:34,894 --> 00:48:36,716
Kaphatok egy kis palackot?
235
00:48:37,204 --> 00:48:38,949
Oké.
Gyere be.
236
00:48:42,285 --> 00:48:44,179
-Csak egyet, igaz?
-Ühüm.
237
00:48:52,968 --> 00:48:56,001
-Van telefonkártyád?
-Csak előrefizetősen lehet.
238
00:48:56,984 --> 00:48:57,984
Jó.
239
00:49:02,737 --> 00:49:04,997
Add meg a számod.
240
00:49:06,038 --> 00:49:09,038
15 59 40 34 84
241
00:49:09,125 --> 00:49:11,125
-34?
-84.
242
00:49:13,360 --> 00:49:16,175
-Mennyit akarsz?
-Húszért.
243
00:49:21,834 --> 00:49:24,534
Parancsolj.
Ez 32 lesz.
244
00:49:28,079 --> 00:49:29,683
Itt laksz?
245
00:49:29,704 --> 00:49:32,184
Nem, de hamarosan ideköltözünk.
246
00:49:32,244 --> 00:49:33,527
Szuper.
247
00:49:34,969 --> 00:49:36,190
Kész is.
248
00:49:37,360 --> 00:49:39,606
-Akkor viszlát.
-Köszönöm.
249
00:49:39,607 --> 00:49:40,767
Csao!
250
00:49:44,375 --> 00:49:46,775
Az első részlet kifizetéséhez
eladhatnánk az autót.
251
00:49:46,959 --> 00:49:48,359
Mennyit kapnánk érte?
252
00:49:48,455 --> 00:49:49,975
Mit gondolsz?
253
00:49:50,369 --> 00:49:52,067
Majd meglátjuk.
254
00:49:58,685 --> 00:50:02,017
Rendelj, amit szeretnél.
Ma ünnepelünk.
255
00:50:49,000 --> 00:50:50,200
Gyere ide.
256
00:50:50,631 --> 00:50:52,966
Fogd.
Vedd le a pólód.
257
00:51:02,716 --> 00:51:03,870
Próbáld föl ezt.
258
00:51:15,539 --> 00:51:16,790
-Tetszik?
-Igen.
259
00:51:17,059 --> 00:51:18,159
Jól áll.
260
00:52:41,874 --> 00:52:44,260
Én vagyok, a nevem Fede.
261
00:52:52,363 --> 00:53:01,502
Szia, az én nevem Marcos :)
262
00:53:47,207 --> 00:53:49,500
-Viszlát.
-Viszlát.
263
00:54:06,709 --> 00:54:08,209
Pont olyanok, mint a miénk.
264
00:54:15,643 --> 00:54:18,578
Még nincs kész,
de szép lesz, ha elkészül.
265
00:54:23,375 --> 00:54:24,375
Nekem tetszik.
266
00:54:28,006 --> 00:54:30,125
Ez a nappali.
267
00:54:31,128 --> 00:54:33,085
A hálószobák itt vannak.
268
00:54:35,771 --> 00:54:37,406
Ez egy hálószoba.
269
00:54:42,135 --> 00:54:43,864
Válassz, melyik tetszik inkább.
270
00:54:58,082 --> 00:55:01,481
Ez tetszik.
Több a fény.
271
00:55:35,917 --> 00:55:37,317
Mi a baj?
Minden rendbe?
272
00:55:39,757 --> 00:55:41,368
Ne félj.
273
00:56:22,625 --> 00:56:23,625
Várj!
274
00:56:57,466 --> 00:56:59,164
Nincs semmi?
275
00:56:59,579 --> 00:57:02,936
Nem, nincsenek regisztrálva betétek.
276
00:57:03,346 --> 00:57:06,322
Nem emlékszik, hogy a férje
aláírt volna bármilyen nyugtát?
277
00:57:06,334 --> 00:57:09,334
Van Önnek bármilyen,
például TL064 elismervénye?
278
00:57:09,614 --> 00:57:11,907
Nem találtunk semmit.
279
00:57:14,334 --> 00:57:18,517
Garanciát
kérhet valamelyik tulajdonostól is.
280
00:57:18,584 --> 00:57:20,984
Van Önnek ilyen?
281
00:57:23,906 --> 00:57:26,930
Nem, nincs garancia.
282
00:57:30,746 --> 00:57:34,217
Van más módja
hitelt szerezni?
283
00:57:35,042 --> 00:57:36,542
Nincs.
284
00:58:36,763 --> 00:58:38,829
Ki hív téged ilyenkor?
285
00:58:39,454 --> 00:58:42,961
-Laura.
-Mit akar?
286
00:58:43,875 --> 00:58:45,005
Nem tudom.
Mondani akar valamit.
287
00:58:45,056 --> 00:58:48,511
-Biztos boldog.
-Miért?
288
00:58:49,396 --> 00:58:51,396
Mert találkozott egy sráccal.
289
00:58:52,053 --> 00:58:55,260
Kizárt, hogy fiúja legyen.
Bárkivel képes haverkodni.
290
00:58:55,334 --> 00:58:58,134
Te meg honnan tudod?
Akárkivel találkozhatott!
291
00:58:58,167 --> 00:59:01,100
-Ki akarna összejönni, veled?
-Na jó, ebből elég!
292
00:59:03,417 --> 00:59:05,217
Mit szól az egészhez Beba?
293
00:59:05,284 --> 00:59:06,849
Ő is boldog.
294
00:59:10,894 --> 00:59:12,217
Helló, Fede.
295
00:59:15,581 --> 00:59:17,247
Nem tudtam fölvenni a telefont.
296
00:59:21,509 --> 00:59:23,908
Igen, én is újra látni akarlak.
297
00:59:28,495 --> 00:59:31,360
Fölhívlak vagy
írok majd egy üzenetet.
298
00:59:38,334 --> 00:59:40,334
Most nem tudok beszélni.
299
00:59:43,558 --> 00:59:46,459
Be kell fejeznem.
Majd hívlak, jó?
300
00:59:47,033 --> 00:59:48,410
Puszi.
301
01:00:02,606 --> 01:00:04,405
Hogy vagy, Yeya?
302
01:00:05,259 --> 01:00:08,652
A rendelésen felül
hoztam pár új dolgot is.
303
01:00:08,709 --> 01:00:10,609
Nem rendeltem semmit se, Olga.
304
01:00:10,693 --> 01:00:14,626
De eltelt három hét.
Arról volt szó, hogy jöjjek.
305
01:00:14,667 --> 01:00:16,667
Össze voltam zavarodva.
306
01:00:19,130 --> 01:00:21,234
Nem kedvelted meg a termékeinket?
307
01:00:21,385 --> 01:00:23,239
Nem, nem erről van szó.
308
01:00:23,330 --> 01:00:26,590
Egyelőre csak nem veszek semmit se
mostantól tőled.
309
01:00:26,785 --> 01:00:28,785
KURVA MARILYN
310
01:00:30,040 --> 01:00:30,939
Hát...
311
01:00:31,787 --> 01:00:33,487
Jó.
312
01:00:33,593 --> 01:00:35,802
Tökmindegy.
313
01:00:40,811 --> 01:00:41,927
Menjünk, Marcos.
314
01:00:52,106 --> 01:00:53,764
Anya, kérsz?
315
01:00:59,968 --> 01:01:03,145
Fede mesélte, hogy
az utca túloldalára költöztök.
316
01:01:03,375 --> 01:01:05,875
Igen, hamarosan.
Pár hónapon belül.
317
01:01:06,084 --> 01:01:08,384
És egy intenzív
számítógépes tanfolyamra fog járni.
318
01:01:08,417 --> 01:01:09,417
Amilyenről beszéltél.
319
01:01:09,488 --> 01:01:11,344
Igen, jónak látszik.
320
01:01:11,442 --> 01:01:13,899
És gyorsan munkát lehet vele találni.
321
01:01:21,564 --> 01:01:25,324
A városházán azt mondták, hogy
mi kapjuk a legnagyobb házat.
322
01:01:27,000 --> 01:01:30,084
Dehát azok mind egyformák.
Az egyik pont olyan, mint a másik.
323
01:01:30,109 --> 01:01:33,019
Mind olyan, mint
a környék összes többi háza.
324
01:01:35,084 --> 01:01:37,084
Hát, mégis ezt mondták.
325
01:01:55,561 --> 01:01:56,932
Szeretsz?
326
01:01:59,957 --> 01:02:02,959
Igen, szeretek veled lenni.
327
01:02:04,982 --> 01:02:06,800
De szeretsz engem?
328
01:02:22,700 --> 01:02:25,036
Mikor fogsz meglátogatni?
329
01:02:25,088 --> 01:02:27,587
Nem tudom, hol laksz.
Sose mondtad.
330
01:02:29,625 --> 01:02:31,925
Be akarlak mutatni az anyukámnak.
331
01:02:32,676 --> 01:02:34,229
És a testvérednek.
332
01:02:34,589 --> 01:02:35,856
Ő nem érdekel.
333
01:02:39,627 --> 01:02:43,020
De, jó lesz ez nekik?
Tudják?
334
01:02:44,455 --> 01:02:46,455
Igen, tudják.
335
01:03:05,410 --> 01:03:09,257
-Szia, hogy vagy?
-Jól.
336
01:03:16,417 --> 01:03:18,417
Kellemes házatok van.
337
01:03:25,370 --> 01:03:28,502
Ő Federico.
Ő az anyám - Olga.
338
01:03:28,917 --> 01:03:30,017
Üdvözlöm,
339
01:03:30,962 --> 01:03:32,995
Örvendek a találkozásnak.
340
01:03:35,000 --> 01:03:36,191
Szia.
341
01:03:36,216 --> 01:03:37,862
Gyere és ülj le.
Az étel kész.
342
01:03:37,906 --> 01:03:39,706
-Köszönöm.
-Elnézést.
343
01:03:50,860 --> 01:03:51,860
Köszönöm.
344
01:04:00,583 --> 01:04:01,999
Jó meleg van ma.
345
01:04:10,594 --> 01:04:11,693
Köszönöm.
346
01:04:44,492 --> 01:04:45,919
Jól vagy?
347
01:04:48,000 --> 01:04:49,779
Miért nem mondtad,
hogy nem tudnak semmit?
348
01:04:50,400 --> 01:04:52,900
Senkit se bírnak elviselni, aki idejön.
Ez minden.
349
01:04:53,759 --> 01:04:57,825
-Szólhattál volna előre!
-Bukj le!
350
01:04:58,003 --> 01:05:02,863
-Mi van? Mi ez?
-Fogd be!
351
01:05:15,542 --> 01:05:17,542
Hagyd abba!
Nem szeretem!
352
01:05:47,796 --> 01:05:51,096
Nyisd ki!
Azonnal nyissátok ki!
353
01:05:53,426 --> 01:05:56,262
Egyedül hagynál vele?
Engedj be!
354
01:06:38,052 --> 01:06:40,002
Szia, Fede.
Én vagyok.
355
01:06:40,703 --> 01:06:42,535
Beszélnem kell veled.
356
01:06:45,245 --> 01:06:46,837
Miért nem veszed fel a telefont?
357
01:06:52,400 --> 01:06:53,349
Szeretsz?
358
01:06:56,804 --> 01:06:57,883
Szeretlek.
359
01:06:59,700 --> 01:07:00,826
Hívj föl.
360
01:07:44,013 --> 01:07:44,912
Állj!
361
01:08:14,300 --> 01:08:15,395
Ne válaszolj.
362
01:08:42,800 --> 01:08:44,333
Fede, beszélnünk kell.
363
01:08:46,348 --> 01:08:48,948
Haragszol rám?
Válaszolj.
364
01:08:54,000 --> 01:08:56,592
Nagyon szeretlek.
Hiányzol.
365
01:09:02,327 --> 01:09:03,793
Nem tudom, mit tegyek.
366
01:09:07,946 --> 01:09:09,956
Kérlek hívj fel.
367
01:09:24,394 --> 01:09:25,312
Add ide.
368
01:09:26,079 --> 01:09:27,079
Add ide!
369
01:09:41,225 --> 01:09:50,625
Az egész ország hatalmas
hőhullámtól szenved.
370
01:09:51,259 --> 01:09:55,259
A hőmérséklet elérheti a 43 Celsius fokot.
371
01:09:55,626 --> 01:10:02,126
Némi enyhülést hozhat a holnap reggel
föltámadó szél.
372
01:10:02,440 --> 01:10:13,440
A hosszútávú előrejelzések viszont
erős viharokra figyelmeztetnek...
373
01:10:13,702 --> 01:10:14,494
Állítsd le!
374
01:10:17,201 --> 01:10:17,934
Csukd be az ablakokat.
375
01:10:19,073 --> 01:10:20,073
Gyorsan!
376
01:10:31,192 --> 01:10:32,559
Olga.
377
01:10:32,992 --> 01:10:37,063
Olga! Agustin vagyok.
Raoul küldött.
378
01:10:53,209 --> 01:10:54,209
Olga!
379
01:11:00,040 --> 01:11:02,175
Halló, Raoul.
Elnézést a zavarásért,
380
01:11:02,272 --> 01:11:04,072
itt vagyok,
381
01:11:04,075 --> 01:11:05,801
úgy tűnik, nincs itt senki.
Senki se válaszol.
382
01:11:05,947 --> 01:11:06,947
Holnap?
383
01:11:08,540 --> 01:11:10,940
Igen, holnap jó lesz.
Nem probléma.
384
01:15:15,749 --> 01:15:22,949
Marilynt életfogytiglani börtönre ítélték.
385
01:15:23,382 --> 01:15:28,382
A nemek közötti egyenlőséggel foglalkozó
bűnügyi részleg vette őrizetbe.
386
01:15:28,894 --> 01:15:35,894
Manapság transzvesztita lányként
határozza meg önmagát.
387
01:15:36,589 --> 01:15:52,586
Fordította
Trans-Lator TL064
24764
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.