Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,525 --> 00:00:45,525
Provided by explosiveskull
https://twitter.com/kaboomskull
2
00:00:47,837 --> 00:00:49,397
My pals are my gang.
3
00:00:49,796 --> 00:00:51,237
"The Invincibles".
4
00:00:51,637 --> 00:00:54,037
Our base: the empty lot nearby.
5
00:00:54,077 --> 00:00:56,157
We have a blast there.
6
00:00:56,437 --> 00:00:59,637
Even if our soccer matches
often end in brawls.
7
00:01:01,357 --> 00:01:03,517
- Not a foul!
- Like I said!
8
00:01:07,477 --> 00:01:09,717
Our gang has an insignia.
9
00:01:09,757 --> 00:01:12,117
A cool insignia
with all our initials.
10
00:01:12,157 --> 00:01:13,237
Penalty kick.
11
00:01:13,277 --> 00:01:15,797
A "free kick" is thus named
12
00:01:15,837 --> 00:01:18,397
because the opponent
cannot hinder the kicker
13
00:01:18,437 --> 00:01:20,997
He's Agnan, the teacher's pet.
14
00:01:21,037 --> 00:01:24,117
He's the ref.
He can't play because of his glasses.
15
00:01:24,357 --> 00:01:26,757
But truth is, we do fine with no ref.
16
00:01:26,797 --> 00:01:27,917
It's a free kick!
17
00:01:27,957 --> 00:01:30,357
My dad puts cheaters like you in jail!
18
00:01:30,397 --> 00:01:33,677
Rufus' dad is a police officer,
but he arrests no one.
19
00:01:33,717 --> 00:01:35,517
Your dad's a traffic cop!
20
00:01:35,757 --> 00:01:38,877
That's not true!
You're a cheater and a liar!
21
00:01:38,917 --> 00:01:40,157
Say that again?
22
00:01:40,197 --> 00:01:42,757
Eudes is strong,
but soccer isn't his thing.
23
00:01:43,557 --> 00:01:44,317
It's boxing.
24
00:01:44,357 --> 00:01:45,477
Re-free kick!
25
00:01:45,517 --> 00:01:46,717
Red card!
26
00:01:46,957 --> 00:01:48,477
"Re-free kick", meaning?
27
00:01:50,157 --> 00:01:52,037
Two free kicks?
28
00:01:52,076 --> 00:01:54,757
Clotaire... he's the class dunce.
29
00:01:54,797 --> 00:01:56,917
You still don't get it, Clotaire.
30
00:01:57,437 --> 00:02:00,557
At school,
he spends all day in the corner.
31
00:02:00,597 --> 00:02:03,157
After so many years,
he got used to it.
32
00:02:03,877 --> 00:02:05,277
I'll do the free kick!
33
00:02:05,317 --> 00:02:07,797
Maixent is the fastest runner.
34
00:02:07,837 --> 00:02:09,357
And he loves free kicks.
35
00:02:10,437 --> 00:02:11,877
Game's over for me.
36
00:02:11,917 --> 00:02:13,277
My stomach's empty.
37
00:02:13,317 --> 00:02:16,277
That's Alceste,
he's a barrel of laughs.
38
00:02:16,317 --> 00:02:19,757
His favorite pastime: eating.
He's always hungry.
39
00:02:19,797 --> 00:02:20,917
You're torn.
40
00:02:21,877 --> 00:02:23,997
No biggie.
My dad will replace it.
41
00:02:24,037 --> 00:02:26,037
Geoffroy's dad is loaded.
42
00:02:26,077 --> 00:02:27,277
He's spoiled silly.
43
00:02:27,317 --> 00:02:30,397
I'll also ask for marbles, a cowboy hat,
44
00:02:30,437 --> 00:02:31,997
and a new electric train.
45
00:02:33,797 --> 00:02:36,797
Oh yeah, Alceste... he may be funny,
46
00:02:37,117 --> 00:02:41,157
but there's something he really hates,
and I mean, really.
47
00:02:41,197 --> 00:02:42,317
Wasting food.
48
00:02:50,517 --> 00:02:52,117
- No, Alceste!
- Why do that?
49
00:02:52,597 --> 00:02:54,197
You're impossible, Alceste!
50
00:02:59,037 --> 00:03:00,717
Whose turn is it?
51
00:03:02,597 --> 00:03:04,037
I can't, I have glasses.
52
00:03:06,077 --> 00:03:06,917
It's my turn.
53
00:03:12,317 --> 00:03:14,358
I'm not very strong.
54
00:03:14,397 --> 00:03:15,957
I'm not top of the class.
55
00:03:15,997 --> 00:03:18,397
Even if I once was 4th in grammar
56
00:03:18,437 --> 00:03:20,957
which entitled me
to extra caramel flan.
57
00:03:22,877 --> 00:03:24,277
My father isn't rich
58
00:03:24,597 --> 00:03:26,397
and I'm not the fastest runner.
59
00:03:27,117 --> 00:03:29,917
But when it's my turn,
I never back down.
60
00:03:33,077 --> 00:03:34,237
Looking for this?
61
00:03:40,837 --> 00:03:42,797
It's the 5th time this month.
62
00:03:45,117 --> 00:03:47,357
What? You want the ball?
63
00:04:07,397 --> 00:04:08,837
Bravo, Nicholas!
64
00:04:12,077 --> 00:04:13,997
We're called the Invincibles.
65
00:04:14,037 --> 00:04:16,077
We can't be invincible for real,
66
00:04:16,117 --> 00:04:19,677
but one thing's for sure:
we're inseparable.
67
00:04:28,957 --> 00:04:31,517
LITTLE NICHOLAS' TREASURE
68
00:06:09,237 --> 00:06:12,597
My father's profession is
69
00:06:15,797 --> 00:06:16,717
Mom?
70
00:06:19,677 --> 00:06:22,237
Mom isn't Mom-Mom.
My hearing is fine.
71
00:06:26,037 --> 00:06:27,237
Already 7.
72
00:06:28,077 --> 00:06:30,997
Mom? Can you help with my report?
73
00:06:31,797 --> 00:06:32,877
Coming, honey.
74
00:06:34,997 --> 00:06:36,117
So?
75
00:06:36,517 --> 00:06:37,837
What's dad's job?
76
00:06:38,597 --> 00:06:42,797
- He works for Mr. Moucheboume.
- What does he do for him?
77
00:06:43,077 --> 00:06:45,477
He does tons of things.
78
00:06:46,197 --> 00:06:48,477
He has an office,
79
00:06:48,877 --> 00:06:51,357
a chair, pens...
80
00:06:52,517 --> 00:06:53,357
An eraser?
81
00:06:54,197 --> 00:06:56,317
An eraser. Yes, for sure.
82
00:06:58,077 --> 00:07:00,357
What does he do with it all?
83
00:07:01,917 --> 00:07:03,357
Well, he...
84
00:07:04,717 --> 00:07:05,837
he...
85
00:07:06,437 --> 00:07:08,797
he fills out forms, with words,
86
00:07:09,437 --> 00:07:11,277
numbers too... I'd imagine.
87
00:07:11,677 --> 00:07:13,317
And with his eraser,
88
00:07:14,077 --> 00:07:17,597
he erases the words he wrote...
89
00:07:18,957 --> 00:07:22,117
to write other numbers.
90
00:07:22,717 --> 00:07:25,277
Here he is!
He can explain much better.
91
00:07:25,597 --> 00:07:26,997
My chicken's waiting.
92
00:07:28,717 --> 00:07:30,117
Honey, I'm home!
93
00:07:30,157 --> 00:07:31,517
Hello, honey!
94
00:07:31,557 --> 00:07:32,437
Hello, Dad.
95
00:07:34,957 --> 00:07:36,357
How was school, son?
96
00:07:36,397 --> 00:07:39,597
Geoffroy brought a firetruck
his dad got him.
97
00:07:39,637 --> 00:07:41,037
The ladder's amazing.
98
00:07:41,077 --> 00:07:42,597
Eudes couldn't play with it
99
00:07:42,637 --> 00:07:45,197
because once
he broke Geoffroy's crossbow.
100
00:07:45,237 --> 00:07:45,997
Yes.
101
00:07:46,037 --> 00:07:47,557
So they got in a fight.
102
00:07:47,597 --> 00:07:50,717
Also, the girls' school principal
came to see ours
103
00:07:50,757 --> 00:07:52,197
to borrow our gym.
104
00:07:52,237 --> 00:07:54,477
The girls' gym is being renovated.
105
00:07:54,837 --> 00:07:56,517
But our principal said no.
106
00:07:56,557 --> 00:07:58,997
And we're glad
because girls at school,
107
00:07:59,036 --> 00:08:02,477
even locked up in the gym,
would make trouble.
108
00:08:03,037 --> 00:08:04,397
Excellent news, son.
109
00:08:06,316 --> 00:08:07,277
Dad?
110
00:08:07,316 --> 00:08:08,997
Can you help with my report?
111
00:08:12,597 --> 00:08:15,757
Nicholas,
I didn't have a moment's peace all day.
112
00:08:15,797 --> 00:08:17,637
I'm really tired.
113
00:08:18,957 --> 00:08:20,237
Ask Mom instead.
114
00:08:21,237 --> 00:08:23,277
Poor Daddy had a grueling day!
115
00:08:24,677 --> 00:08:26,917
Daddy would probably have preferred
116
00:08:26,957 --> 00:08:29,477
to do laundry, to hang it to dry,
117
00:08:29,517 --> 00:08:31,517
go grocery shopping, go home,
118
00:08:31,557 --> 00:08:34,917
realize he forgot the mustard,
go back to the store,
119
00:08:34,957 --> 00:08:37,717
drop his jacket at the dry cleaner,
120
00:08:37,757 --> 00:08:39,877
and thank the Platemouilles
121
00:08:39,917 --> 00:08:41,517
for last week's dinner.
122
00:08:41,557 --> 00:08:45,557
But if Tired Daddy prefers
to cook the chicken
123
00:08:45,597 --> 00:08:49,597
and set the table,
rather than explain his job to his son,
124
00:08:51,037 --> 00:08:52,797
he can take Mommy's place.
125
00:08:58,717 --> 00:09:00,877
Your Dad's job?
That's your report?
126
00:09:03,557 --> 00:09:04,317
So,
127
00:09:04,997 --> 00:09:05,797
listen...
128
00:09:06,477 --> 00:09:07,837
When I was young,
129
00:09:07,877 --> 00:09:09,917
I was talented for acting.
130
00:09:09,957 --> 00:09:13,157
If I hadn't met Mom,
I may have become...
131
00:09:13,197 --> 00:09:15,357
But now, what's your job?
132
00:09:15,797 --> 00:09:17,077
My job.
133
00:09:19,957 --> 00:09:21,277
No school tomorrow?
134
00:09:31,797 --> 00:09:33,277
Moucheboume Inc.
135
00:09:34,197 --> 00:09:35,557
Hello, sir.
136
00:09:35,597 --> 00:09:36,997
I'll put him on.
137
00:09:37,037 --> 00:09:38,077
Goodbye.
138
00:09:43,637 --> 00:09:44,837
Thank you, goodbye.
139
00:10:02,278 --> 00:10:04,198
Barlier, could that be mine?
140
00:10:05,117 --> 00:10:07,557
Because "monsieur" has his own stapler?
141
00:10:08,037 --> 00:10:09,277
The blue one...
142
00:10:09,317 --> 00:10:10,397
is mine.
143
00:10:12,317 --> 00:10:13,757
Perfectly executed.
144
00:10:17,117 --> 00:10:18,117
Remember this.
145
00:10:18,837 --> 00:10:21,837
Good work requires good equipment.
146
00:10:21,877 --> 00:10:24,237
And is this boy a good pupil?
147
00:10:25,637 --> 00:10:27,837
Sometimes yes, sometimes no.
148
00:10:27,877 --> 00:10:29,517
Just like his father!
149
00:10:31,837 --> 00:10:33,397
Good one, Malbain.
150
00:10:33,757 --> 00:10:35,198
Is this a good one?
151
00:10:42,117 --> 00:10:44,117
Mr. Moucheboume, hello.
152
00:10:44,757 --> 00:10:45,637
Hello, old chap.
153
00:10:45,677 --> 00:10:48,717
I brought my son along.
He has a report to write
154
00:10:49,197 --> 00:10:50,717
about his father's job.
155
00:10:50,757 --> 00:10:52,077
Excellent.
156
00:10:52,117 --> 00:10:55,197
- Nothing beats on-the-job training,
- That's what I told...
157
00:10:55,237 --> 00:10:56,317
Gentlemen!
158
00:10:57,197 --> 00:10:58,877
I have some big news.
159
00:10:59,877 --> 00:11:02,357
I've persuaded
our largest competitor
160
00:11:02,397 --> 00:11:04,077
to sell his company.
161
00:11:04,677 --> 00:11:05,677
Soon,
162
00:11:06,037 --> 00:11:08,118
Moucheboume Inc.
163
00:11:08,677 --> 00:11:11,997
will have acquired Grifaton Inc.
164
00:11:13,878 --> 00:11:14,637
Bravo!
165
00:11:21,957 --> 00:11:23,237
Come see me tomorrow.
166
00:11:23,797 --> 00:11:24,837
We need to talk.
167
00:11:45,117 --> 00:11:46,637
Recess is over!
168
00:11:48,357 --> 00:11:49,157
Come on.
169
00:11:49,957 --> 00:11:52,757
Children, everyone get in line.
170
00:11:52,797 --> 00:11:55,277
Then he looks for a stapler.
The blue one.
171
00:11:55,517 --> 00:11:57,957
They all want Dad's stapler,
the best one.
172
00:11:58,277 --> 00:12:01,237
Because good work
requires good equipment.
173
00:12:01,557 --> 00:12:04,157
Once he finds it, he attacks.
174
00:12:06,317 --> 00:12:08,717
- Straight as an arrow.
- That's his job?
175
00:12:09,277 --> 00:12:10,237
Stapler?
176
00:12:11,957 --> 00:12:13,037
No.
177
00:12:13,077 --> 00:12:14,197
Does that exist?
178
00:12:16,837 --> 00:12:19,517
Come now, children, get into a line!
179
00:12:19,557 --> 00:12:21,517
I'm in my own line.
180
00:12:24,317 --> 00:12:25,317
Two by two.
181
00:12:45,677 --> 00:12:47,237
Know what an eclipse is?
182
00:12:47,797 --> 00:12:50,277
Yes, when the sun is hidden
by the moon.
183
00:12:50,317 --> 00:12:52,397
No, when the moon hides the sun.
184
00:12:53,677 --> 00:12:54,437
Yes.
185
00:12:54,477 --> 00:12:55,437
In two months,
186
00:12:55,837 --> 00:12:57,837
there'll be a total eclipse.
187
00:12:58,237 --> 00:12:59,717
"Total", our teacher said.
188
00:12:59,757 --> 00:13:02,157
The next one won't be for 32 years.
189
00:13:02,717 --> 00:13:05,277
Wow, 32 years, that's a long time.
190
00:13:09,437 --> 00:13:12,677
We'll learn lots of stuff about the sun.
191
00:13:12,717 --> 00:13:15,717
The principal wants each class
to invent an object.
192
00:13:15,757 --> 00:13:16,638
An object?
193
00:13:16,957 --> 00:13:18,437
Concerning astronomy.
194
00:13:18,477 --> 00:13:20,717
An object we'll make together.
195
00:13:20,757 --> 00:13:22,037
- Great!
- I'm home!
196
00:13:22,877 --> 00:13:24,237
I have a surprise!
197
00:13:26,077 --> 00:13:27,397
Don't run, Nicholas.
198
00:13:32,877 --> 00:13:33,517
Here.
199
00:13:33,957 --> 00:13:34,917
Thank you.
200
00:13:35,677 --> 00:13:37,157
Happy Birthday, Mom!
201
00:13:37,797 --> 00:13:40,757
It was two months ago.
What are we celebrating?
202
00:13:42,517 --> 00:13:43,677
Haven't you noticed?
203
00:13:51,117 --> 00:13:51,877
Now?
204
00:13:53,357 --> 00:13:55,797
Moucheboume is buying Grifaton Inc.
205
00:13:56,477 --> 00:13:57,397
Really?
206
00:13:57,837 --> 00:13:59,397
But there's more!
207
00:13:59,437 --> 00:14:01,597
He needs a managing director,
208
00:14:01,637 --> 00:14:02,877
someone rigorous,
209
00:14:03,277 --> 00:14:04,397
someone serious.
210
00:14:04,717 --> 00:14:07,277
Competent...
And who did he ask?
211
00:14:07,797 --> 00:14:08,677
Barlier.
212
00:14:10,717 --> 00:14:11,397
Duparc?
213
00:14:14,957 --> 00:14:15,837
Not Dubroche!
214
00:14:18,517 --> 00:14:22,037
Standing before you
is the Director of Grifaton Inc.!
215
00:14:23,477 --> 00:14:24,637
- No!
- Yes!
216
00:14:25,797 --> 00:14:26,997
Congratulations, honey.
217
00:14:27,037 --> 00:14:27,957
Congrats, Dad.
218
00:14:29,037 --> 00:14:30,158
Director!
219
00:14:30,197 --> 00:14:30,957
Yes.
220
00:14:30,997 --> 00:14:33,117
With the salary and everything!
221
00:14:33,157 --> 00:14:35,437
- When do you start?
- In 3 months, before vacation.
222
00:14:35,477 --> 00:14:36,597
So soon!
223
00:14:37,117 --> 00:14:39,917
With a little organization,
we'll make it.
224
00:14:39,957 --> 00:14:41,117
A little organization?
225
00:14:41,157 --> 00:14:42,677
Yes, the move.
226
00:14:42,717 --> 00:14:43,917
Oh, the move.
227
00:14:45,757 --> 00:14:46,997
What move?
228
00:14:47,797 --> 00:14:50,997
Grifaton Inc. is located
in Aubagne, near Marseille.
229
00:14:51,437 --> 00:14:53,477
The South! Wonderful, right?
230
00:15:01,677 --> 00:15:03,877
I won't go. I'll never leave.
231
00:15:05,077 --> 00:15:08,717
I'll chain myself to the fence.
With Rufus' dad's handcuffs!
232
00:15:08,757 --> 00:15:09,957
I'll never move.
233
00:15:09,997 --> 00:15:11,837
Don't talk nonsense, Nicholas.
234
00:15:12,597 --> 00:15:14,957
And traffic cops don't have handcuffs.
235
00:15:15,517 --> 00:15:17,317
I'll lose all my friends!
236
00:15:17,357 --> 00:15:19,277
You'll make new friends.
237
00:15:20,677 --> 00:15:23,157
- Not like these.
- Even better ones!
238
00:15:24,277 --> 00:15:25,557
Try to understand.
239
00:15:26,317 --> 00:15:29,597
I've always answered to bosses,
to their assistants.
240
00:15:30,117 --> 00:15:31,557
Their assistants' assistants.
241
00:15:32,357 --> 00:15:33,677
To think that one day
242
00:15:33,917 --> 00:15:35,197
I'd be the boss...
243
00:15:36,597 --> 00:15:38,477
I can't refuse this.
244
00:15:40,397 --> 00:15:41,117
Come on.
245
00:15:47,997 --> 00:15:49,117
Trust me.
246
00:15:49,157 --> 00:15:51,077
It'll be wonderful in Aubagne.
247
00:16:06,157 --> 00:16:08,397
In Aubagne, we work!
248
00:16:08,957 --> 00:16:09,597
So?
249
00:16:10,997 --> 00:16:12,037
Wonderful, isn't it?
250
00:16:12,877 --> 00:16:13,836
I love it!
251
00:16:13,877 --> 00:16:14,637
Silence!
252
00:16:15,276 --> 00:16:17,117
No talking in Aubagne.
253
00:16:17,157 --> 00:16:18,956
Of course, Mr. Moucheboume!
254
00:16:18,997 --> 00:16:21,597
Nothing beats on-the-job training!
255
00:16:32,117 --> 00:16:33,036
Honey?
256
00:16:33,516 --> 00:16:35,717
Who else will take the curtains down?
257
00:16:36,237 --> 00:16:37,677
Yes, but we have time.
258
00:16:39,677 --> 00:16:41,757
Do you realize what moving entails?
259
00:16:42,597 --> 00:16:45,957
Wrapping furniture, clothes, plates
Sorting everything.
260
00:16:46,197 --> 00:16:47,157
Packing crates.
261
00:16:47,477 --> 00:16:49,077
Finding a buyer for the house.
262
00:16:49,357 --> 00:16:50,437
Saying goodbyes.
263
00:16:50,997 --> 00:16:52,317
And then leaving.
264
00:16:52,637 --> 00:16:53,597
So, moving in.
265
00:16:54,157 --> 00:16:55,357
Unpacking crates.
266
00:16:55,397 --> 00:16:58,317
Unwrapping furniture, clothing, plates,
267
00:16:58,357 --> 00:17:00,037
while doing everything else.
268
00:17:00,077 --> 00:17:01,357
Come on, stop.
269
00:17:01,797 --> 00:17:03,877
We'll never manage in three months.
270
00:17:04,477 --> 00:17:05,237
Honey,
271
00:17:05,837 --> 00:17:06,997
calm down.
272
00:17:07,917 --> 00:17:10,477
You know how happy I am for you.
273
00:17:10,517 --> 00:17:11,837
But I'll never manage.
274
00:17:14,957 --> 00:17:17,837
When he offered me the job,
I thought about you!
275
00:17:18,877 --> 00:17:21,357
You say there's not enough room here,
276
00:17:21,397 --> 00:17:22,797
that you're overworked.
277
00:17:23,237 --> 00:17:25,437
Think about life there!
278
00:17:25,477 --> 00:17:26,717
A big house!
279
00:17:27,037 --> 00:17:28,717
With staff to help you.
280
00:17:29,157 --> 00:17:30,237
Cleaning woman.
281
00:17:30,637 --> 00:17:33,277
Cook. Laundry woman.
282
00:17:33,317 --> 00:17:34,117
Laundry woman?
283
00:17:34,397 --> 00:17:37,837
Yes, almost!
You'll have nothing to do.
284
00:17:38,717 --> 00:17:39,797
Come to bed.
285
00:17:46,357 --> 00:17:47,437
Ask for more time.
286
00:17:47,717 --> 00:17:49,957
Ask Moucheboume? Come on, honey...
287
00:17:50,437 --> 00:17:51,877
You won't? Fine.
288
00:17:52,917 --> 00:17:53,677
I'll do it.
289
00:17:55,157 --> 00:17:56,157
I'll write to him.
290
00:17:58,557 --> 00:18:02,077
Dear Mr. Moucheboume.
291
00:18:03,157 --> 00:18:04,678
As an experienced gentleman,
292
00:18:04,997 --> 00:18:07,997
do you really find it
humanly possible...?
293
00:18:08,037 --> 00:18:09,117
I'll help you.
294
00:18:09,877 --> 00:18:11,837
I think I've heard that before.
295
00:18:12,397 --> 00:18:14,797
Last Thursday,
just before you dozed off.
296
00:18:14,837 --> 00:18:16,157
No, I was thinking.
297
00:18:17,677 --> 00:18:19,037
I'll do everything you want.
298
00:18:19,717 --> 00:18:20,837
- Everything?
- Yes.
299
00:18:23,957 --> 00:18:25,237
- The windows?
- The windows.
300
00:18:26,717 --> 00:18:27,357
The market?
301
00:18:27,677 --> 00:18:28,757
Everything you want.
302
00:18:30,477 --> 00:18:31,917
All right.
303
00:18:31,957 --> 00:18:35,437
To start with, my mother will come
for a week or two.
304
00:18:35,477 --> 00:18:36,638
Maybe three.
305
00:18:36,677 --> 00:18:37,437
Um... Um...
306
00:18:37,677 --> 00:18:39,237
Mom-Mom, yes.
307
00:18:48,557 --> 00:18:49,677
I'm leaving.
308
00:18:50,717 --> 00:18:52,317
We're leaving too.
309
00:18:52,357 --> 00:18:53,597
For the museum.
310
00:18:54,677 --> 00:18:55,917
I'm going far away.
311
00:18:56,277 --> 00:18:57,677
Far from here.
312
00:18:57,717 --> 00:18:58,757
I'm moving.
313
00:18:59,677 --> 00:19:00,477
For real?
314
00:19:02,997 --> 00:19:05,277
No way! Where are you going?
315
00:19:06,837 --> 00:19:10,157
We have to remove the "N"
from our insignias.
316
00:19:12,117 --> 00:19:14,757
For the Viking & Sun exhibition,
climb aboard!
317
00:19:15,318 --> 00:19:16,917
Slow down, don't run!
318
00:19:24,037 --> 00:19:25,277
Come on, hurry up.
319
00:19:25,317 --> 00:19:26,197
Get moving!
320
00:19:31,757 --> 00:19:32,637
My whistle.
321
00:19:36,397 --> 00:19:37,157
Move it!
322
00:19:38,957 --> 00:19:40,117
Clotaire, don't fall.
323
00:19:40,557 --> 00:19:42,197
He's scary when he screams.
324
00:19:45,957 --> 00:19:47,037
For the Vikings,
325
00:19:47,397 --> 00:19:50,277
the sword
was the ultimate prestige weapon.
326
00:19:50,317 --> 00:19:52,037
This is fascinating.
327
00:19:53,077 --> 00:19:55,677
Wonder why only one side is sharp?
328
00:19:55,717 --> 00:19:57,197
I was just wondering!
329
00:19:59,237 --> 00:20:02,717
Chances are
they're based on Germanic knives.
330
00:20:04,317 --> 00:20:06,437
Germanic knives had one blade.
331
00:20:06,477 --> 00:20:08,437
No way are you leaving.
332
00:20:08,477 --> 00:20:10,997
We'll organize
a huge demonstration!
333
00:20:11,037 --> 00:20:12,717
- Yeah!
- With signs!
334
00:20:12,757 --> 00:20:15,717
Are you crazy?
Want my dad to club us?
335
00:20:15,757 --> 00:20:18,117
Come on, your dad's a traffic cop.
336
00:20:18,157 --> 00:20:18,797
Say that again!
337
00:20:19,277 --> 00:20:22,597
I know.
I'll get my father to buy the factory.
338
00:20:22,957 --> 00:20:26,677
My father won't delegate it
to a guy like your father.
339
00:20:26,717 --> 00:20:27,997
Why is that?
340
00:20:28,437 --> 00:20:30,477
He looks like an employee,
not a boss.
341
00:20:32,197 --> 00:20:32,997
Too smiley!
342
00:20:33,317 --> 00:20:35,477
Bosses don't smile.
They're serious.
343
00:20:36,197 --> 00:20:37,597
Show some respect!
344
00:20:38,077 --> 00:20:39,637
Come with me, children.
345
00:20:40,117 --> 00:20:41,797
Not too close to the cases.
346
00:20:42,397 --> 00:20:43,917
Not too close.
347
00:20:43,957 --> 00:20:46,357
And now,
a truly remarkable piece.
348
00:20:46,997 --> 00:20:48,237
This gold pendant
349
00:20:48,277 --> 00:20:50,037
was part of the fantastic loot
350
00:20:50,077 --> 00:20:53,397
that Olaf One-Eye buried
after pillaging our region.
351
00:20:53,837 --> 00:20:55,917
This is all that remains.
352
00:20:55,957 --> 00:20:59,157
The rest must be buried somewhere.
353
00:20:59,797 --> 00:21:04,197
But this jewel is irrefutable proof
that Olaf One-Eye
354
00:21:04,557 --> 00:21:07,037
hid riches around here.
355
00:21:07,077 --> 00:21:08,357
Come closer.
356
00:21:08,877 --> 00:21:09,837
I have an idea.
357
00:21:10,237 --> 00:21:12,797
You won't go, we'll do a hunger strike.
358
00:21:14,997 --> 00:21:16,237
Oh no, Alceste!
359
00:21:18,157 --> 00:21:19,317
You all right?
360
00:21:19,677 --> 00:21:21,397
Not a hunger strike.
361
00:21:27,797 --> 00:21:30,837
4th one you've misplaced this month,
Mr. Dubon.
362
00:21:32,157 --> 00:21:33,877
I didn't misplace it.
363
00:21:36,637 --> 00:21:38,877
My whistles are stolen, Mr. Principal.
364
00:21:39,477 --> 00:21:41,757
A boy here, an evil kleptomaniac,
365
00:21:41,797 --> 00:21:43,557
wants to undermine my authority.
366
00:21:44,317 --> 00:21:46,117
Or else you lost them.
367
00:21:46,157 --> 00:21:47,957
Maybe you're overworked.
368
00:21:50,237 --> 00:21:52,157
This is serious, Mr. Principal.
369
00:21:52,918 --> 00:21:56,597
When a school whistle is stolen,
the Republic is attacked.
370
00:21:57,197 --> 00:21:59,037
A no-good crook lurks here.
371
00:21:59,077 --> 00:22:01,277
I'll unmask him, come what may.
372
00:22:02,037 --> 00:22:03,757
You'll blow the whistle on him.
373
00:22:08,197 --> 00:22:09,557
It was a pun.
374
00:22:13,317 --> 00:22:14,197
Here.
375
00:22:14,557 --> 00:22:16,757
Don't deplete my stock.
376
00:22:18,997 --> 00:22:20,237
Go on, take it.
377
00:22:22,917 --> 00:22:24,597
Keep it calm!
378
00:22:30,557 --> 00:22:32,037
No shouting!
379
00:22:32,077 --> 00:22:34,077
Found your whistle, Mr. Dubon?
380
00:22:36,477 --> 00:22:37,277
Thank God.
381
00:22:37,677 --> 00:22:40,717
Because getting punished
is better with a whistle.
382
00:22:52,677 --> 00:22:54,837
Slow down, children!
383
00:22:54,877 --> 00:22:56,637
No, slow down.
384
00:22:57,597 --> 00:22:58,557
Calm down!
385
00:22:59,837 --> 00:23:01,317
Calm down, I said!
386
00:23:05,197 --> 00:23:06,597
They're overexcited.
387
00:23:06,637 --> 00:23:07,637
Mine too.
388
00:23:08,358 --> 00:23:10,077
For their astronomy project,
389
00:23:10,477 --> 00:23:12,317
they decided to build a planet.
390
00:23:12,357 --> 00:23:14,517
Your kids come up with an idea?
391
00:23:14,557 --> 00:23:15,517
An idea?
392
00:23:15,997 --> 00:23:17,117
It's been a while.
393
00:23:17,557 --> 00:23:19,357
- It's already built.
- No!
394
00:23:19,677 --> 00:23:20,517
Excuse me?
395
00:23:21,798 --> 00:23:23,917
I don't know how you do it.
396
00:23:23,957 --> 00:23:25,877
It's a matter of discipline.
397
00:23:26,117 --> 00:23:28,637
Teaching is above all giving orders
398
00:23:29,077 --> 00:23:30,957
and making sure they're upheld.
399
00:23:31,757 --> 00:23:34,277
Education is a combat sport.
400
00:23:34,757 --> 00:23:36,037
Never forget it.
401
00:23:36,957 --> 00:23:37,917
Come on!
402
00:23:38,517 --> 00:23:39,557
Let's fight.
403
00:23:42,797 --> 00:23:43,877
Yes, Maixent?
404
00:23:43,917 --> 00:23:46,037
We can build it with wire.
405
00:23:46,317 --> 00:23:47,397
Wire?
406
00:23:47,437 --> 00:23:49,397
Yes, very good idea.
407
00:23:49,637 --> 00:23:50,717
And you, Clotaire?
408
00:23:50,757 --> 00:23:52,837
How do you imagine this planet?
409
00:23:54,757 --> 00:23:56,357
I didn't review.
410
00:23:56,397 --> 00:23:58,157
There's nothing to review.
411
00:23:59,037 --> 00:24:02,317
How do you think
we should fashion the planet?
412
00:24:03,637 --> 00:24:05,797
I know nothing about fashion.
413
00:24:07,637 --> 00:24:09,397
Sportswear, maybe?
414
00:24:10,997 --> 00:24:11,837
Miss!
415
00:24:13,757 --> 00:24:14,677
Yes, Alceste?
416
00:24:14,997 --> 00:24:17,797
We can build ourselves
an enormous planet.
417
00:24:17,837 --> 00:24:20,357
Nice and shiny, with gold paper.
418
00:24:20,397 --> 00:24:21,157
You know,
419
00:24:21,197 --> 00:24:23,837
the kind they wrap chocolate bars with.
420
00:24:23,877 --> 00:24:24,957
Alceste...
421
00:24:25,517 --> 00:24:28,757
Do you realize
how many chocolate bars we'd need?
422
00:24:28,797 --> 00:24:30,477
It's impossible...
423
00:24:33,797 --> 00:24:34,757
Be seated.
424
00:24:36,597 --> 00:24:38,677
We were talking about our project
425
00:24:38,717 --> 00:24:40,077
for the eclipse.
426
00:24:40,118 --> 00:24:41,197
Exactly.
427
00:24:42,998 --> 00:24:45,077
I have some big news for you.
428
00:24:45,517 --> 00:24:48,477
Since each class is making an object,
429
00:24:48,797 --> 00:24:51,037
I had the idea...
430
00:24:51,077 --> 00:24:52,837
pretty brilliant,
431
00:24:53,277 --> 00:24:55,637
to organize
an end-of-the-year contest.
432
00:24:55,677 --> 00:24:57,157
I've named it:
433
00:24:57,597 --> 00:25:01,317
"Solar System / Scholar System".
434
00:25:07,357 --> 00:25:08,797
It's a pun.
435
00:25:11,118 --> 00:25:13,917
Good.
We'll be inviting your parents.
436
00:25:13,957 --> 00:25:17,197
And we'll vote
on which project is the best.
437
00:25:17,517 --> 00:25:20,677
The winning class will go
438
00:25:20,718 --> 00:25:23,357
on a trip next year
439
00:25:23,397 --> 00:25:26,277
to visit the Astronomical Observatory!
440
00:25:42,917 --> 00:25:44,557
I've thought it over.
441
00:25:44,597 --> 00:25:46,918
Your dad's boss must change his mind.
442
00:25:46,957 --> 00:25:49,197
And take back the job offer.
443
00:25:49,237 --> 00:25:51,437
Why would Mr. Moucheboume
change his mind?
444
00:25:53,277 --> 00:25:54,477
My mom always says:
445
00:25:54,517 --> 00:25:57,717
"Don't touch the gratin
until it's ready."
446
00:25:57,757 --> 00:25:58,997
This is the same.
447
00:25:59,037 --> 00:26:00,397
Moucheboume has to realize
448
00:26:00,437 --> 00:26:03,677
your father's not ready
to be a director.
449
00:26:05,277 --> 00:26:06,197
Either that,
450
00:26:06,557 --> 00:26:07,677
or you move.
451
00:26:13,797 --> 00:26:16,477
Listen, as director,
452
00:26:16,877 --> 00:26:18,957
I have only one watchword:
453
00:26:18,997 --> 00:26:20,517
"International."
454
00:26:23,197 --> 00:26:26,957
Yes, Barlier, call my secretary.
I'll see what I can do.
455
00:26:27,397 --> 00:26:29,717
Come on, Duparc,
456
00:26:30,477 --> 00:26:33,517
You're not lazy to the bone,
but to the marrow!
457
00:26:33,557 --> 00:26:35,037
This is a workplace.
458
00:26:42,237 --> 00:26:43,517
Win the lottery?
459
00:26:44,237 --> 00:26:45,437
Manner of speaking.
460
00:26:46,077 --> 00:26:48,997
Don't get in an accident
with a car like that!
461
00:26:49,037 --> 00:26:52,757
You can't parallel park
without hitting the neighbor's car.
462
00:26:55,237 --> 00:26:56,357
What's that car?
463
00:26:56,397 --> 00:26:58,077
A director's car!
464
00:26:58,117 --> 00:27:00,197
A director's car? How so?
465
00:27:00,237 --> 00:27:01,997
Who do you think you are?
466
00:27:02,477 --> 00:27:03,597
You didn't know?
467
00:27:04,037 --> 00:27:07,997
Before you stands
the future director of Grifaton Inc.!
468
00:27:08,797 --> 00:27:09,597
What?
469
00:27:09,917 --> 00:27:11,317
Full modern comfort.
470
00:27:11,357 --> 00:27:12,717
Power steering.
471
00:27:13,077 --> 00:27:14,197
Car radio!
472
00:27:14,637 --> 00:27:15,717
Not in here?
473
00:27:15,757 --> 00:27:18,117
Yes, next to the gear stick.
474
00:27:18,637 --> 00:27:19,597
No, Mother.
475
00:27:21,437 --> 00:27:22,157
Mother?
476
00:27:22,477 --> 00:27:24,677
You forgot to pick her up?
477
00:27:27,237 --> 00:27:28,357
Bravo!
478
00:27:29,277 --> 00:27:30,837
One smart director!
479
00:27:30,877 --> 00:27:33,877
He should have brought a brain,
not a car!
480
00:27:34,837 --> 00:27:36,157
Manner of speaking!
481
00:27:39,517 --> 00:27:43,677
Why buy a car
without the salary that goes with it?
482
00:27:44,757 --> 00:27:46,517
Men will be men.
483
00:27:46,557 --> 00:27:48,237
Anyway, he's trying.
484
00:27:48,277 --> 00:27:50,117
The pie's in the oven.
485
00:27:50,157 --> 00:27:51,237
Thanks, honey.
486
00:27:51,557 --> 00:27:53,717
My apron suits him, right Nicholas?
487
00:27:54,637 --> 00:27:56,597
He should always wear one!
488
00:27:58,037 --> 00:28:00,557
It'll be ready in 45 minutes,
time enough...
489
00:28:00,877 --> 00:28:01,957
To clean the mirror.
490
00:28:02,757 --> 00:28:04,557
What? The mirror's perfect.
491
00:28:04,597 --> 00:28:06,037
No, it's not perfect.
492
00:28:06,077 --> 00:28:08,997
I kept quiet,
but if this were my home...
493
00:28:09,037 --> 00:28:11,157
Well, you act as if it were.
494
00:28:11,197 --> 00:28:12,077
Honey.
495
00:28:12,637 --> 00:28:14,357
You promised you'd help.
496
00:28:14,397 --> 00:28:15,717
Yes, I remember.
497
00:28:15,757 --> 00:28:17,477
The rag's under the sink.
498
00:28:21,677 --> 00:28:25,317
I'm enjoying the calm
before the storm of moving.
499
00:28:25,357 --> 00:28:27,757
I'm the one who's overworked, sorry!
500
00:28:27,797 --> 00:28:29,318
Grifaton arrives Friday.
501
00:28:29,357 --> 00:28:31,357
Moucheboume invited him to lunch.
502
00:28:31,397 --> 00:28:34,917
I need a development plan
for the factory we're buying.
503
00:28:34,957 --> 00:28:36,437
Have you noticed
504
00:28:36,477 --> 00:28:39,757
how men make mountains
out of molehills?
505
00:28:40,197 --> 00:28:42,437
I'm here, I hear you, Mother-in-law.
506
00:28:44,837 --> 00:28:45,877
Honey,
507
00:28:46,837 --> 00:28:48,717
there's a smudge on the left.
508
00:28:49,757 --> 00:28:50,877
I kept quiet.
509
00:28:54,877 --> 00:28:56,317
Son-in-law,
510
00:28:56,357 --> 00:28:59,517
would you mind making us some tea?
511
00:29:00,397 --> 00:29:01,957
Thirsty, Nicholas?
512
00:29:02,437 --> 00:29:05,597
No one here realizes
how important this file is.
513
00:29:05,637 --> 00:29:07,797
If it's not perfect by Saturday,
514
00:29:08,477 --> 00:29:10,237
we can kiss Aubagne goodbye.
515
00:29:18,677 --> 00:29:20,077
Hurry!
516
00:29:20,117 --> 00:29:22,077
Moucheboume hates latecomers.
517
00:29:22,557 --> 00:29:24,557
The sadist who invented heels...
518
00:29:25,757 --> 00:29:28,197
Can you tell me why I had to come?
519
00:29:28,237 --> 00:29:30,597
You're not better off,
just you men?
520
00:29:30,637 --> 00:29:32,837
It's an informal meeting, I said!
521
00:29:32,877 --> 00:29:36,397
He wants it casual,
so Grifaton feels comfortable.
522
00:29:36,837 --> 00:29:37,837
Trust him.
523
00:29:38,157 --> 00:29:40,397
No one cares whether I'm comfortable!
524
00:29:40,837 --> 00:29:42,357
I'll end up in a cast.
525
00:29:42,917 --> 00:29:44,677
But if Mr. Grifaton is pleased...
526
00:29:44,717 --> 00:29:47,397
- Honey...
- I get tense when it's stuffy.
527
00:29:47,437 --> 00:29:50,077
Don't worry.
No one will ask you anything.
528
00:29:50,837 --> 00:29:53,917
Listen and smile. Most of all, smile.
529
00:30:00,717 --> 00:30:03,597
Hello, we're expected.
The club restaurant.
530
00:30:03,637 --> 00:30:05,117
- Name?
- Moucheboume.
531
00:30:05,157 --> 00:30:08,037
Of course.
Their game is running late.
532
00:30:08,077 --> 00:30:09,317
Game of what?
533
00:30:10,077 --> 00:30:11,397
Tennis, Madam.
534
00:30:13,797 --> 00:30:15,557
I don't have the right shoes!
535
00:30:27,517 --> 00:30:29,117
Careful, match point.
536
00:30:30,197 --> 00:30:31,277
Hello, Mr. Moucheboume!
537
00:30:32,637 --> 00:30:34,317
Quiet, this is serious.
538
00:30:37,117 --> 00:30:38,357
Your serve!
539
00:30:54,557 --> 00:30:55,717
Mrs. Moucheboume!
540
00:30:58,557 --> 00:31:00,357
- Out!
- No, on the line!
541
00:31:01,557 --> 00:31:02,477
Madam?
542
00:31:03,197 --> 00:31:04,717
Did you see the ball?
543
00:31:05,077 --> 00:31:06,237
The ball.
544
00:31:06,717 --> 00:31:07,677
Did you see?
545
00:31:08,237 --> 00:31:09,637
Was it in or out?
546
00:31:12,877 --> 00:31:15,277
- Uh... I...
- What do you mean?
547
00:31:15,317 --> 00:31:16,437
You weren't watching?
548
00:31:16,677 --> 00:31:18,438
- Yes.
- So?
549
00:31:18,997 --> 00:31:19,877
In or out?
550
00:31:24,557 --> 00:31:25,277
In.
551
00:31:29,677 --> 00:31:31,117
It was on the line.
552
00:31:32,677 --> 00:31:34,197
I was sure it was out.
553
00:31:34,237 --> 00:31:35,437
Nope.
554
00:31:35,477 --> 00:31:37,317
No hard feelings, Grifaton.
555
00:31:37,837 --> 00:31:38,877
Lunch!
556
00:31:38,917 --> 00:31:40,117
- I'm all yours.
- Let's go.
557
00:31:40,157 --> 00:31:41,437
- Let's.
- Right.
558
00:31:41,797 --> 00:31:42,917
He's not a gardener.
559
00:31:43,277 --> 00:31:44,517
He's a true artist.
560
00:31:44,557 --> 00:31:45,437
Loyal too.
561
00:31:45,477 --> 00:31:48,557
All of Aubagne wants him,
but he'll never leave me.
562
00:31:48,597 --> 00:31:49,877
Lucky you!
563
00:31:49,917 --> 00:31:51,837
A large garden requires help.
564
00:31:51,877 --> 00:31:54,157
I know, thank God I have him.
565
00:31:54,197 --> 00:31:57,397
I just have a terrace,
but it's a lot of work.
566
00:31:57,437 --> 00:31:58,757
I planted trees.
567
00:31:58,797 --> 00:32:01,557
Potted trees.
I take them in for the winter.
568
00:32:01,597 --> 00:32:03,957
The next year, they were all dead!
569
00:32:03,997 --> 00:32:05,237
My poor friend.
570
00:32:06,317 --> 00:32:08,197
I don't have a green thumb.
571
00:32:10,317 --> 00:32:11,797
Has Madam decided?
572
00:32:11,837 --> 00:32:12,677
Uh, yes.
573
00:32:13,117 --> 00:32:14,677
I'll have...
574
00:32:15,157 --> 00:32:17,237
- I'll have the steak.
- Excellent.
575
00:32:17,557 --> 00:32:18,557
How do you like it?
576
00:32:19,597 --> 00:32:21,317
I like it a lot.
577
00:32:24,077 --> 00:32:25,997
I haven't tasted it yet, but...
578
00:32:26,557 --> 00:32:28,157
it must be delicious.
579
00:32:28,957 --> 00:32:30,197
Cooked how?
580
00:32:30,597 --> 00:32:31,837
Excuse me!
581
00:32:32,757 --> 00:32:34,277
How do I like it cooked?
582
00:32:35,397 --> 00:32:36,637
How do I like it...
583
00:32:36,677 --> 00:32:38,477
Um... rare.
584
00:32:39,638 --> 00:32:41,558
Bottle of wine, gentlemen?
585
00:32:41,837 --> 00:32:43,317
Château Gadet '55.
586
00:32:43,357 --> 00:32:45,077
- Wow.
- It's what I want!
587
00:32:45,437 --> 00:32:46,477
Perfect occasion.
588
00:32:46,877 --> 00:32:48,317
To toast our agreement.
589
00:32:48,357 --> 00:32:49,316
And our game.
590
00:32:49,717 --> 00:32:50,517
Exactly.
591
00:32:51,677 --> 00:32:55,517
Old chap,
let's show our friend what you have.
592
00:32:55,557 --> 00:32:56,917
Right away, sir.
593
00:33:00,157 --> 00:33:02,237
The file is right here.
594
00:33:16,077 --> 00:33:17,197
Delicious olives.
595
00:33:19,117 --> 00:33:20,397
What's wrong, old chap?
596
00:33:21,198 --> 00:33:23,077
The plan, for God's sake!
597
00:33:33,357 --> 00:33:34,117
What the...?
598
00:33:35,917 --> 00:33:38,877
It's true, these olives are delicious.
599
00:33:40,117 --> 00:33:41,597
I'm sorry, my friend.
600
00:33:41,637 --> 00:33:44,037
I don't get it. Don't start thinking...
601
00:33:44,077 --> 00:33:46,717
Number 52!
602
00:33:47,197 --> 00:33:49,077
Where did you find it?
603
00:33:49,117 --> 00:33:51,357
It's been out of print for months!
604
00:33:51,677 --> 00:33:54,997
52! I've looked all over for it!
605
00:33:55,477 --> 00:33:57,357
How did you know that I...
606
00:33:57,397 --> 00:33:58,397
Who told you?
607
00:33:59,437 --> 00:34:00,597
Well, I'll be!
608
00:34:00,637 --> 00:34:02,517
You couldn't have made me happier.
609
00:34:02,557 --> 00:34:03,757
He's good, isn't he?
610
00:34:04,277 --> 00:34:06,597
I don't bet on losing horses!
611
00:34:07,877 --> 00:34:09,917
You must come meet the employees!
612
00:34:10,557 --> 00:34:11,477
What would you say
613
00:34:11,717 --> 00:34:13,517
to a little trip down south?
614
00:34:13,557 --> 00:34:16,117
I'd love that. I'll bring you some more.
615
00:34:18,037 --> 00:34:19,637
This is excellent,
616
00:34:20,077 --> 00:34:21,397
but where's the file?
617
00:34:24,277 --> 00:34:26,477
Mom-Mom bought you a good game!
618
00:34:27,077 --> 00:34:28,317
Give me a kiss.
619
00:34:31,557 --> 00:34:32,677
What's wrong?
620
00:34:33,837 --> 00:34:35,797
-Your move.
- My move?
621
00:34:36,357 --> 00:34:37,077
Nicholas!
622
00:34:37,397 --> 00:34:38,757
Where's the file?
623
00:34:38,797 --> 00:34:40,877
You want to kill me or what?
624
00:34:41,997 --> 00:34:42,797
There it is.
625
00:34:45,037 --> 00:34:46,437
Calm down!
626
00:34:53,237 --> 00:34:55,197
Put your Pilote in my folder?
627
00:34:55,237 --> 00:34:56,877
What an airhead! I adore you!
628
00:35:17,797 --> 00:35:19,197
Don't worry, Nicholas.
629
00:35:19,757 --> 00:35:22,317
We'll visit you in Aubagne.
All of us.
630
00:35:23,597 --> 00:35:25,357
I don't believe you.
631
00:35:25,397 --> 00:35:26,797
I'll be too far.
632
00:35:27,597 --> 00:35:28,917
You'll never come.
633
00:35:33,597 --> 00:35:35,837
There must be a way to avoid this.
634
00:35:39,357 --> 00:35:43,237
Einstein says: "Question without answers
are poorly stated."
635
00:35:43,277 --> 00:35:45,077
He tried everything!
636
00:35:45,117 --> 00:35:46,477
That's the problem!
637
00:35:46,517 --> 00:35:48,277
All he managed to do
638
00:35:48,317 --> 00:35:51,357
was persuade his dad's boss
he made the right choice.
639
00:35:51,997 --> 00:35:55,437
When my cousin moved,
he got a rash all over.
640
00:35:56,197 --> 00:35:58,317
His skin even started to peel off.
641
00:35:58,917 --> 00:36:00,437
He ended up in hospital.
642
00:36:01,277 --> 00:36:03,717
You're really good
at cheering people up.
643
00:36:06,957 --> 00:36:08,237
Did your cousin die?
644
00:36:09,517 --> 00:36:12,637
No, he pulled through.
But he just changed neighborhoods.
645
00:36:13,637 --> 00:36:14,757
Whereas you...
646
00:36:15,197 --> 00:36:17,357
I'm not a doctor but I'd say Aubagne...
647
00:36:18,317 --> 00:36:19,517
is a lot worse.
648
00:36:20,277 --> 00:36:21,957
When you're feeling down,
649
00:36:21,997 --> 00:36:22,917
you have to play.
650
00:36:23,797 --> 00:36:24,677
And I know what!
651
00:36:27,837 --> 00:36:30,397
Agnan, get the ball
from the crazy widow.
652
00:36:47,357 --> 00:36:48,197
Good.
653
00:36:48,757 --> 00:36:50,077
Let's put it here.
654
00:36:56,117 --> 00:36:57,197
Come, Mother.
655
00:37:01,637 --> 00:37:03,477
- Where's she going?
- To her son's.
656
00:37:03,517 --> 00:37:06,637
It's not easy living alone
when you're old.
657
00:37:08,197 --> 00:37:08,877
So,
658
00:37:10,077 --> 00:37:11,358
since I got the ball,
659
00:37:12,318 --> 00:37:14,677
can I get my initials on the insignia?
660
00:37:15,077 --> 00:37:18,397
There was no dog, no crazy lady.
It doesn't count!
661
00:37:26,557 --> 00:37:29,277
Next time I come to visit
will be down south.
662
00:37:29,917 --> 00:37:31,157
Thank you, Son-in-law.
663
00:37:31,197 --> 00:37:32,437
Listen, Mother!
664
00:37:32,477 --> 00:37:35,077
He called today.
He visited a beautiful home.
665
00:37:35,397 --> 00:37:36,917
With an enormous garden,
666
00:37:37,157 --> 00:37:38,517
a pool...
667
00:37:38,997 --> 00:37:40,117
and above all,
668
00:37:40,157 --> 00:37:41,637
a room for you.
669
00:37:41,677 --> 00:37:42,437
Yes.
670
00:37:43,437 --> 00:37:44,197
Bye, Mother.
671
00:37:44,757 --> 00:37:46,198
Goodbye, sweetie.
672
00:37:54,317 --> 00:37:57,277
A pool! He's sparing no expenses!
673
00:37:57,317 --> 00:37:58,717
Yes, Mr. Blédurt, a pool.
674
00:37:58,957 --> 00:38:00,157
Telephone!
675
00:38:00,637 --> 00:38:02,437
My husband always needs me.
676
00:38:05,957 --> 00:38:06,877
Yes, honey?
677
00:38:06,917 --> 00:38:09,277
- Hello, my dear lady.
- Mr. Moucheboume?
678
00:38:09,317 --> 00:38:11,717
- Bad timing?
- My husband isn't in.
679
00:38:11,757 --> 00:38:14,357
Yes, I know.
He's in Aubagne for the week.
680
00:38:14,757 --> 00:38:16,157
I'm calling for you.
681
00:38:16,877 --> 00:38:17,837
Me?
682
00:38:19,277 --> 00:38:21,437
This may seem a bit strange.
683
00:38:21,477 --> 00:38:23,517
That tennis game the other day,
684
00:38:23,557 --> 00:38:25,677
the match point, remember?
685
00:38:25,957 --> 00:38:27,037
Yes.
686
00:38:27,077 --> 00:38:29,557
Are you sure
you saw the ball was in?
687
00:38:34,157 --> 00:38:35,077
Wait...
688
00:38:36,837 --> 00:38:38,277
Come to think of it...
689
00:38:38,318 --> 00:38:39,317
A doubt?
690
00:38:40,677 --> 00:38:41,597
I...
691
00:38:42,637 --> 00:38:43,717
I have a doubt.
692
00:38:46,237 --> 00:38:47,477
Thank you.
693
00:38:47,877 --> 00:38:50,237
I hope I didn't bother you.
Good day.
694
00:38:50,277 --> 00:38:51,317
- Goodbye.
- Hello?
695
00:38:52,157 --> 00:38:54,237
Don't worry about your husband.
696
00:38:54,277 --> 00:38:56,877
If he follows my advice
for the speech,
697
00:38:56,917 --> 00:38:58,397
he'll be fine.
698
00:38:58,437 --> 00:39:00,797
No numbers, nothing specific.
Dreams!
699
00:39:01,277 --> 00:39:03,637
A good boss leads his men on a voyage.
700
00:39:03,677 --> 00:39:05,477
They need to hear a story.
701
00:39:05,997 --> 00:39:07,997
He almost became an actor?
702
00:39:08,237 --> 00:39:09,717
Yes, well, "almost"...
703
00:39:10,077 --> 00:39:11,077
He'll do fine.
704
00:39:21,357 --> 00:39:23,197
What do I hear?
705
00:39:23,237 --> 00:39:24,437
It's a seagull.
706
00:39:26,677 --> 00:39:28,917
A colony of seagulls!
707
00:39:28,957 --> 00:39:30,717
Circling the boat!
708
00:39:30,757 --> 00:39:32,477
The sea is raging.
709
00:39:33,357 --> 00:39:35,717
Lighting cuts through the sky!
710
00:39:38,237 --> 00:39:41,477
We can read the worry on every face.
711
00:39:42,677 --> 00:39:43,717
So,
712
00:39:44,797 --> 00:39:46,237
the captain...
713
00:39:47,197 --> 00:39:48,717
asks his men to gather.
714
00:39:51,717 --> 00:39:52,957
"Sailors,
715
00:39:53,917 --> 00:39:57,917
"we are confronting Poseidon's anger.
716
00:39:58,357 --> 00:40:01,197
"Fear not.
717
00:40:01,237 --> 00:40:04,557
"This ship will land safe and sound,
718
00:40:04,597 --> 00:40:08,237
"despite the storms and twists of fate,
719
00:40:08,277 --> 00:40:09,477
"because...
720
00:40:10,037 --> 00:40:12,317
"there is, in every one of us,
721
00:40:12,677 --> 00:40:15,757
"the most precious of all cargoes:
722
00:40:16,677 --> 00:40:18,597
"Hope!"
723
00:40:22,197 --> 00:40:23,597
Count on me.
724
00:40:24,077 --> 00:40:26,637
I'll be that captain,
725
00:40:26,678 --> 00:40:28,197
your captain!
726
00:40:36,877 --> 00:40:37,837
Well...
727
00:40:39,197 --> 00:40:40,237
Good.
728
00:40:41,277 --> 00:40:42,677
Any questions?
729
00:41:36,437 --> 00:41:38,397
Why are you here, Marie-Edwige?
730
00:41:38,797 --> 00:41:39,757
To rehearse.
731
00:41:40,077 --> 00:41:41,597
Want me to teach you?
732
00:41:41,637 --> 00:41:43,437
Dancing is for girls.
733
00:41:43,477 --> 00:41:44,757
As you like.
734
00:41:45,477 --> 00:41:48,917
I'm doing a glissade,
but I need a floor to slide.
735
00:41:48,957 --> 00:41:50,237
The ground isn't slippery.
736
00:41:50,717 --> 00:41:52,797
A soccer field isn't for dancing.
737
00:41:53,757 --> 00:41:55,957
- We have no gym.
- I know.
738
00:41:55,997 --> 00:41:58,357
They were supposed to build a new one,
739
00:41:58,397 --> 00:42:00,797
- but construction is halted.
- Really?
740
00:42:01,197 --> 00:42:04,037
There are archeologists
digging there now.
741
00:42:04,437 --> 00:42:05,397
For what?
742
00:42:05,437 --> 00:42:06,637
I don't know.
743
00:42:06,677 --> 00:42:08,117
They founds relics.
744
00:42:08,477 --> 00:42:12,397
They're digging with teaspoons,
so the gym will take time.
745
00:42:16,517 --> 00:42:17,677
Something wrong?
746
00:42:19,597 --> 00:42:21,277
If I let you teach me to dance,
747
00:42:21,837 --> 00:42:23,157
will you do me a favor?
748
00:42:24,117 --> 00:42:25,117
I don't get it.
749
00:42:25,477 --> 00:42:26,477
Think it over.
750
00:42:26,797 --> 00:42:28,637
Why does my father want to move?
751
00:42:29,157 --> 00:42:30,317
To become the director.
752
00:42:30,797 --> 00:42:32,397
And why become the director?
753
00:42:32,437 --> 00:42:34,197
To make more money.
754
00:42:34,238 --> 00:42:34,877
Exactly.
755
00:42:35,237 --> 00:42:36,717
So if, right now,
756
00:42:36,757 --> 00:42:38,957
he comes across tons of money,
757
00:42:38,997 --> 00:42:41,918
he won't need to move.
Farewell Aubagne!
758
00:42:41,957 --> 00:42:42,797
Listen,
759
00:42:42,837 --> 00:42:45,957
my dad has lots of money,
but he never shares.
760
00:42:45,997 --> 00:42:47,877
Which is why he has a lot.
761
00:42:48,157 --> 00:42:50,717
It's not about him,
it's about a treasure,
762
00:42:50,757 --> 00:42:53,397
that of the Viking, Olaf One-Eye.
763
00:42:54,237 --> 00:42:55,637
How will you find it?
764
00:42:55,677 --> 00:42:56,677
Come.
765
00:42:57,877 --> 00:42:59,877
Remember what the guide said?
766
00:42:59,917 --> 00:43:01,037
Yeah, I remember.
767
00:43:10,397 --> 00:43:11,117
There she is.
768
00:43:14,357 --> 00:43:15,757
What about the archeologists?
769
00:43:15,798 --> 00:43:18,117
She said they don't dig during classes.
770
00:43:18,957 --> 00:43:20,477
Where's Clotaire?
771
00:43:28,277 --> 00:43:29,237
You crazy?
772
00:43:30,477 --> 00:43:31,197
Why?
773
00:43:32,997 --> 00:43:34,517
It's easier for sneaking in.
774
00:43:35,437 --> 00:43:36,517
Take that off.
775
00:43:37,477 --> 00:43:40,117
Come on girls, hurry!
776
00:43:46,317 --> 00:43:47,597
Marie-Edwige did it!
777
00:43:48,237 --> 00:43:49,517
It didn't hurt!
778
00:43:49,557 --> 00:43:52,037
I'll do it to you, you'll see.
It hurts!
779
00:43:52,077 --> 00:43:53,117
Go on, try!
780
00:43:53,157 --> 00:43:54,437
She pulled my hair.
781
00:43:54,478 --> 00:43:56,717
- Not true!
- You dirty liar!
782
00:43:56,757 --> 00:43:57,677
Say that again!
783
00:43:57,717 --> 00:43:59,077
She pulled my hair!
784
00:43:59,117 --> 00:44:01,677
Marie-Edwige! You?
You never misbehave!
785
00:44:01,717 --> 00:44:04,197
Move it!
To the Principal, both of you!
786
00:44:09,837 --> 00:44:10,837
The coast is clear.
787
00:44:23,117 --> 00:44:23,997
Go on.
788
00:44:24,037 --> 00:44:25,797
We have 90 minutes till recess.
789
00:44:27,277 --> 00:44:28,477
Hold the ladder!
790
00:44:36,757 --> 00:44:38,477
This is too exhausting!
791
00:44:39,397 --> 00:44:40,797
Just one last effort!
792
00:44:41,477 --> 00:44:43,957
Who knows what the archeologists
are looking for?
793
00:44:46,517 --> 00:44:47,997
There's nothing!
794
00:44:49,117 --> 00:44:50,357
Time to go!
795
00:44:51,877 --> 00:44:53,517
Wait! There!
796
00:45:01,957 --> 00:45:03,477
That's the treasure?
797
00:45:04,037 --> 00:45:04,997
A beer bottle?
798
00:45:06,957 --> 00:45:08,397
We really have to go.
799
00:45:10,597 --> 00:45:11,917
Where's Alceste?
800
00:45:24,597 --> 00:45:27,037
No fair,
the girls' cafeteria is better!
801
00:45:27,077 --> 00:45:28,717
Strawberry pie today!
802
00:45:29,277 --> 00:45:30,237
No time to lose!
803
00:45:33,837 --> 00:45:35,677
Boys!
804
00:45:35,717 --> 00:45:37,517
There are boys!
805
00:45:40,917 --> 00:45:42,397
Did you get lost?
806
00:45:45,237 --> 00:45:46,317
Wanna play hopscotch?
807
00:46:14,557 --> 00:46:17,197
Look at you, not even a suntan!
808
00:46:17,877 --> 00:46:20,437
The new director looks pretty pale.
809
00:46:20,797 --> 00:46:22,237
And grim too.
810
00:46:23,717 --> 00:46:25,117
What?
811
00:46:25,157 --> 00:46:26,957
Future bosses
812
00:46:26,997 --> 00:46:28,757
don't talk to normal folk?
813
00:46:29,757 --> 00:46:32,277
Sorry to bother you, Your Majesty.
814
00:46:49,677 --> 00:46:50,877
There he is.
815
00:46:50,917 --> 00:46:52,237
Hello, honey.
816
00:46:54,677 --> 00:46:55,997
What's all this?
817
00:46:56,037 --> 00:46:57,157
Hello, honey.
818
00:46:57,197 --> 00:46:58,117
Hello, honey.
819
00:46:58,157 --> 00:46:59,437
What's this?
820
00:46:59,477 --> 00:47:01,997
What do you mean?
We're moving, remember?
821
00:47:02,037 --> 00:47:04,157
In a month. We have time.
822
00:47:04,637 --> 00:47:06,237
This is a little cluttered.
823
00:47:06,277 --> 00:47:09,557
There's a flea market next week.
Someone will buy it.
824
00:47:09,597 --> 00:47:12,157
Lots of commotion since you left.
Come.
825
00:47:16,197 --> 00:47:17,317
Hello, son.
826
00:47:17,357 --> 00:47:21,677
Your son, today, did not one,
but two very naughty things.
827
00:47:21,717 --> 00:47:22,437
Nicholas?
828
00:47:22,797 --> 00:47:24,157
He skipped school today.
829
00:47:25,037 --> 00:47:27,237
- On purpose?
- You bet on purpose!
830
00:47:27,277 --> 00:47:28,437
That's very serious.
831
00:47:28,477 --> 00:47:30,837
Wait.
All he found time to do
832
00:47:30,877 --> 00:47:33,077
with his friends was to sneak into...
833
00:47:33,117 --> 00:47:34,957
Where?
Take a wild guess.
834
00:47:34,997 --> 00:47:36,077
The girls school.
835
00:47:36,117 --> 00:47:38,517
The girls school? Now this is very...
836
00:47:39,477 --> 00:47:40,717
Naughty boy.
837
00:47:44,357 --> 00:47:45,957
It reminds me of the time,
838
00:47:45,997 --> 00:47:48,157
with my brother Eugène,
839
00:47:48,197 --> 00:47:49,717
we'd left for summer camp.
840
00:47:50,237 --> 00:47:53,357
The girls slept
in the dorm next to ours.
841
00:47:53,397 --> 00:47:55,757
- So one evening, Eugène...
- Honey!
842
00:47:56,357 --> 00:47:58,477
Nicholas, tell Dad what you did.
843
00:47:59,437 --> 00:48:01,237
It's because of Olaf One-Eye.
844
00:48:01,597 --> 00:48:03,877
Instead of his treasure,
I found beer.
845
00:48:04,237 --> 00:48:05,477
Beer?
846
00:48:05,517 --> 00:48:06,837
It gets even better.
847
00:48:07,637 --> 00:48:09,237
Now it's sure.
848
00:48:09,877 --> 00:48:13,437
I'll have tons of rashes
and my skin will fall off.
849
00:48:14,237 --> 00:48:15,957
I'll end up in hospital.
850
00:48:35,357 --> 00:48:37,197
Don't overdramatize.
851
00:48:37,237 --> 00:48:40,477
Archeologist is a great job,
a dream come true.
852
00:48:40,917 --> 00:48:44,117
The museum gave them ideas, that's all.
853
00:48:44,157 --> 00:48:45,357
They're kids.
854
00:48:45,397 --> 00:48:48,077
He's never done anything like it before.
855
00:48:49,917 --> 00:48:51,517
He's pretty unsettled.
856
00:48:52,037 --> 00:48:54,117
Moving is exciting,
857
00:48:54,157 --> 00:48:55,677
but it's scary too.
858
00:48:55,717 --> 00:48:56,997
A little, yes.
859
00:48:57,317 --> 00:48:59,757
We're both overwhelmed, maybe...
860
00:48:59,797 --> 00:49:01,437
we weren't there for him.
861
00:49:03,597 --> 00:49:05,637
Who calls so late at night?
862
00:49:11,637 --> 00:49:12,477
Good evening.
863
00:49:13,277 --> 00:49:14,557
Hello, Mr. Moucheboume.
864
00:49:14,597 --> 00:49:16,757
- Bad timing?
- Not at all.
865
00:49:16,797 --> 00:49:18,557
I bet you want to hear
866
00:49:18,597 --> 00:49:19,357
about Aubagne.
867
00:49:19,397 --> 00:49:21,277
You'll tell me at the office.
868
00:49:21,317 --> 00:49:23,237
Old chap, can you ask your wife
869
00:49:23,277 --> 00:49:27,237
to put down in writing
that little doubt she mentioned to me?
870
00:49:27,277 --> 00:49:29,037
A doubt my wife has?
871
00:49:29,797 --> 00:49:30,637
About?
872
00:49:31,157 --> 00:49:32,637
The match point.
873
00:49:32,877 --> 00:49:33,957
The other day.
874
00:49:34,477 --> 00:49:37,077
I'm going to ask Grifaton for a rematch.
875
00:49:57,958 --> 00:49:58,677
Clotaire!
876
00:50:20,997 --> 00:50:22,637
There's this nice lamp.
877
00:50:22,677 --> 00:50:25,077
All right, nice chrome finish.
878
00:50:25,118 --> 00:50:26,797
I like it a lot.
879
00:50:26,837 --> 00:50:28,037
Let's say 30 francs.
880
00:50:28,077 --> 00:50:29,997
Perfect. And it works well too.
881
00:50:30,717 --> 00:50:31,877
And this too.
882
00:50:31,917 --> 00:50:33,117
Not the ashtrays!
883
00:50:34,237 --> 00:50:36,077
Don't start.
884
00:50:36,117 --> 00:50:37,957
The real-estate agent was clear.
885
00:50:37,997 --> 00:50:40,757
We must fix up and empty out the house
886
00:50:40,797 --> 00:50:41,717
before showing it.
887
00:50:42,317 --> 00:50:43,917
We can't take everything!
888
00:50:43,957 --> 00:50:46,357
This kind man is buying our old stuff.
889
00:50:46,397 --> 00:50:48,237
I'm fond of those ashtrays.
890
00:50:48,277 --> 00:50:50,157
You're fond of everything!
891
00:50:50,197 --> 00:50:52,397
Know what I found in your closet?
892
00:50:52,437 --> 00:50:53,957
Hundreds of corks.
893
00:50:53,997 --> 00:50:55,557
Corks come in handy.
894
00:50:55,597 --> 00:50:57,477
Old sardine tins? Handy too?
895
00:50:57,517 --> 00:50:59,157
Those boxes are cute.
896
00:50:59,597 --> 00:51:01,997
Know what you are?
A syllogomaniac.
897
00:51:02,037 --> 00:51:03,797
- A what?
- Syllogomaniac.
898
00:51:03,837 --> 00:51:06,717
A compulsive hoarder
of useless objects,
899
00:51:06,757 --> 00:51:08,757
who can't rid himself of them.
900
00:51:09,637 --> 00:51:12,477
You checked the dictionary for a term...
901
00:51:12,517 --> 00:51:14,917
Look, even your son is playing along.
902
00:51:16,157 --> 00:51:17,837
How much for your truck?
903
00:51:18,117 --> 00:51:18,957
1,000 francs.
904
00:51:19,637 --> 00:51:22,038
Yeah, he's really playing along.
905
00:51:23,477 --> 00:51:24,517
Syllogomaniac.
906
00:51:25,557 --> 00:51:28,117
What will you buy with your 5 francs?
907
00:51:28,157 --> 00:51:29,477
I want nothing.
908
00:51:29,517 --> 00:51:32,037
Nicholas wants nothing!
What on earth?
909
00:51:32,077 --> 00:51:34,237
Look at this boat!
910
00:51:34,277 --> 00:51:37,117
No, a Caravelle!
What a gorgeous Caravelle.
911
00:51:37,157 --> 00:51:38,277
Gorgeous, isn't it?
912
00:51:38,317 --> 00:51:39,877
And not expensive.
913
00:51:39,917 --> 00:51:41,237
I have other models.
914
00:51:41,277 --> 00:51:42,477
This one is perfect.
915
00:51:42,517 --> 00:51:43,757
MY TREASURE
HUNTS
916
00:51:44,157 --> 00:51:45,157
I want this!
917
00:51:45,197 --> 00:51:46,997
Great choice, My Treasure Hunts.
918
00:52:28,197 --> 00:52:29,877
Dad, Mom!
919
00:52:29,917 --> 00:52:30,877
No need to move!
920
00:52:32,317 --> 00:52:33,557
I'm coming!
921
00:52:41,957 --> 00:52:43,238
Dinner!
922
00:53:06,117 --> 00:53:07,757
Olaf One-Eye...
923
00:53:08,837 --> 00:53:10,557
Dinnertime, Nicholas!
924
00:53:10,597 --> 00:53:11,677
Coming!
925
00:53:25,197 --> 00:53:28,117
Have you lost something again,
Mr. Dubon?
926
00:53:47,877 --> 00:53:50,437
They never go to the library.
927
00:53:50,477 --> 00:53:51,757
Except Agnan.
928
00:53:52,037 --> 00:53:53,517
Their first time here.
929
00:53:53,557 --> 00:53:56,837
Still hunting
for your presumed whistle thief?
930
00:53:56,877 --> 00:53:58,157
This smells fishy.
931
00:53:58,197 --> 00:53:59,317
Very fishy!
932
00:54:00,557 --> 00:54:01,797
Don't pick bones.
933
00:54:02,717 --> 00:54:04,637
No bones, Dubon!
934
00:54:05,557 --> 00:54:07,477
No fishy bones... of course.
935
00:54:10,157 --> 00:54:11,397
It's a pun.
936
00:54:12,117 --> 00:54:13,437
A double-pun, even.
937
00:54:15,437 --> 00:54:17,437
I'm at the top of my game.
938
00:54:21,997 --> 00:54:22,757
So?
939
00:54:24,637 --> 00:54:28,437
I rarely translate Viking Latin.
Their grammar is very imprecise.
940
00:54:29,117 --> 00:54:30,477
Here, for example,
941
00:54:30,517 --> 00:54:33,077
the word order differs
from classical Latin.
942
00:54:33,117 --> 00:54:34,757
Yeah, but what does it say?
943
00:54:38,357 --> 00:54:41,237
"If you open the eye..."
944
00:54:41,277 --> 00:54:42,557
No wait.
945
00:54:42,597 --> 00:54:43,557
"If you open...
946
00:54:44,277 --> 00:54:45,557
your eye,
947
00:54:46,357 --> 00:54:48,157
the dolphin's eye
948
00:54:48,797 --> 00:54:50,037
will guide you."
949
00:54:52,557 --> 00:54:53,877
The dolphin?
950
00:54:55,037 --> 00:54:56,597
Are dolphins edible?
951
00:54:56,957 --> 00:54:58,517
These Vikings are crazy.
952
00:54:58,957 --> 00:55:00,117
It's meaningless.
953
00:55:00,157 --> 00:55:02,917
"Delphini" is "dolphin".
I'm positive.
954
00:55:03,277 --> 00:55:05,917
"If you open your eye,
the dolphin's eye will guide you."
955
00:55:09,557 --> 00:55:11,797
So... my initials on the insignia?
956
00:55:12,357 --> 00:55:13,117
Well, well!
957
00:55:14,277 --> 00:55:15,877
What are you rascals plotting?
958
00:55:17,117 --> 00:55:20,237
I was doing homework.
They stopped me from finishing.
959
00:55:20,557 --> 00:55:23,718
Bag inspection! Gather them all!
960
00:55:23,757 --> 00:55:24,517
Not you.
961
00:55:24,557 --> 00:55:25,477
Bootlicker!
962
00:55:25,517 --> 00:55:26,717
Everyone else, obey!
963
00:55:26,757 --> 00:55:29,077
No initials for him any time soon.
964
00:55:50,837 --> 00:55:52,077
What are you looking for?
965
00:55:52,877 --> 00:55:54,557
What was stolen from me.
966
00:55:56,197 --> 00:55:57,637
When my dad arrests robbers...
967
00:55:57,677 --> 00:55:59,637
Enough! We all know his job.
968
00:55:59,677 --> 00:56:00,797
Calm down!
969
00:56:01,197 --> 00:56:02,717
Traffic cop!
970
00:56:06,837 --> 00:56:08,557
What did they steal from you?
971
00:56:09,237 --> 00:56:10,557
A dozen...
972
00:56:14,757 --> 00:56:15,837
My whistle.
973
00:56:19,797 --> 00:56:20,557
Sir?
974
00:56:21,317 --> 00:56:21,957
Yes?
975
00:56:22,357 --> 00:56:24,317
Are there dolphins in the area?
976
00:57:12,157 --> 00:57:14,037
Peter Dolphin - Hair Salon
977
00:57:30,277 --> 00:57:34,917
Not only were Incas and Vikings
fascinated by eclipses,
978
00:57:35,637 --> 00:57:39,837
even the Kings of France
were interested in the phenomenon.
979
00:57:39,877 --> 00:57:42,957
Starting with, of course, Louis XIV.
980
00:57:44,037 --> 00:57:48,077
Do you know Louis XIV's nickname?
981
00:57:50,077 --> 00:57:50,837
Clotaire?
982
00:57:53,037 --> 00:57:54,037
Me?
983
00:57:54,837 --> 00:57:56,557
Louis XIV's nickname?
984
00:57:57,597 --> 00:57:59,917
Louis XIV's nickname.
985
00:58:01,797 --> 00:58:02,517
Loulou?
986
00:58:04,677 --> 00:58:06,557
Loulou XIV maybe?
987
00:58:11,397 --> 00:58:13,037
The Sun King, miss!
988
00:58:13,077 --> 00:58:14,037
Exactly, Agnan.
989
00:58:14,397 --> 00:58:18,277
The Sun King even saw an eclipse.
990
00:58:18,597 --> 00:58:22,797
On November 23, 1699
991
00:58:22,837 --> 00:58:23,917
in Fontainebleau.
992
00:58:23,957 --> 00:58:25,598
Just imagine.
993
00:58:26,357 --> 00:58:28,997
The entire court gathered for the event.
994
00:58:29,037 --> 00:58:29,957
The King,
995
00:58:29,997 --> 00:58:31,717
his wife, the Grand Dauphin,
996
00:58:31,757 --> 00:58:33,397
the Académie des Sciences...
997
00:58:33,437 --> 00:58:35,198
- Miss?
- A problem, Nicholas?
998
00:58:35,237 --> 00:58:36,757
Louis XIV had a dolphin?
999
00:58:36,797 --> 00:58:37,597
Yes.
1000
00:58:38,437 --> 00:58:40,357
Well, not a real dolphin.
1001
00:58:41,397 --> 00:58:44,317
"Dauphin" is the title
of the King's first son.
1002
00:58:44,837 --> 00:58:46,517
The heir to the throne.
1003
00:58:46,557 --> 00:58:48,197
How could I miss that?
1004
00:58:48,237 --> 00:58:49,517
We found it.
1005
00:58:49,997 --> 00:58:51,237
Thank you, miss.
1006
00:58:52,077 --> 00:58:54,597
Think I can find a king's son nearby?
1007
00:59:04,517 --> 00:59:07,357
The Dauphin!
The King's son, of course!
1008
00:59:07,397 --> 00:59:08,317
Stupid me.
1009
00:59:08,357 --> 00:59:10,038
I was blind as bat.
1010
00:59:11,397 --> 00:59:15,237
"If you open your eye,
the Dauphin's eye will guide you."
1011
00:59:16,157 --> 00:59:17,917
Open your eyes and look.
1012
00:59:22,557 --> 00:59:23,637
Up there.
1013
00:59:29,997 --> 00:59:31,077
Move.
1014
00:59:36,557 --> 00:59:37,797
Maybe there?
1015
00:59:55,037 --> 00:59:57,437
Get off immediately, you thugs!
1016
00:59:59,357 --> 01:00:00,197
Rufus?
1017
01:00:00,837 --> 01:00:02,037
What are you doing?
1018
01:00:02,077 --> 01:00:04,597
Opening our eyes.
So he'll guide us.
1019
01:00:05,957 --> 01:00:07,197
Are you arresting us?
1020
01:00:07,957 --> 01:00:09,397
I'm not arresting anyone.
1021
01:00:09,437 --> 01:00:12,117
What did I say?
Your dad arrests no one!
1022
01:00:12,157 --> 01:00:12,877
Say it again!
1023
01:00:13,317 --> 01:00:14,157
Rufus...
1024
01:00:14,797 --> 01:00:17,117
Aren't you a traffic cop, sir?
1025
01:00:17,157 --> 01:00:18,957
He arrests robbers too!
1026
01:00:18,997 --> 01:00:20,157
You kidding me?
1027
01:00:45,517 --> 01:00:47,157
- He found it!
- What is it?
1028
01:00:54,237 --> 01:00:55,597
Let's check this out.
1029
01:00:56,357 --> 01:00:58,117
- Here's the city.
- He's right.
1030
01:00:59,037 --> 01:00:59,677
Oh yeah.
1031
01:01:00,117 --> 01:01:01,557
And here is...
1032
01:01:01,597 --> 01:01:02,917
Beaulieu Park.
1033
01:01:02,957 --> 01:01:04,157
How do you know?
1034
01:01:04,197 --> 01:01:05,717
I recognize the lake,
1035
01:01:06,317 --> 01:01:08,397
the green-bean-shaped island.
1036
01:01:08,958 --> 01:01:10,757
There's even the gazebo!
1037
01:01:10,797 --> 01:01:12,317
That's not a birdcage?
1038
01:01:12,357 --> 01:01:13,197
The 3 triangles.
1039
01:01:13,957 --> 01:01:15,597
Olaf's signature.
1040
01:01:15,637 --> 01:01:17,397
- Treasure must be there.
- Yes!
1041
01:01:17,437 --> 01:01:19,477
Olaf One-Eye knew Beaulieu park?
1042
01:01:19,877 --> 01:01:22,117
- We'll plan our mission.
- Sounds dangerous.
1043
01:01:22,157 --> 01:01:24,397
The area must be booby-trapped.
1044
01:01:24,437 --> 01:01:25,997
Maybe forest demons
1045
01:01:26,037 --> 01:01:27,917
protect it from pillagers!
1046
01:01:27,957 --> 01:01:29,317
I can't go.
1047
01:01:30,757 --> 01:01:32,117
I have glasses.
1048
01:01:32,597 --> 01:01:34,277
We need to gear up by Sunday.
1049
01:01:34,317 --> 01:01:35,757
How will we get there?
1050
01:01:35,797 --> 01:01:37,157
I'll ask my dad.
1051
01:01:53,957 --> 01:01:55,797
THE MODERN BOSS
1052
01:01:56,517 --> 01:01:57,597
Hello, Mr. Moucheboume.
1053
01:01:57,637 --> 01:01:59,957
Meet your replacement, old chap.
1054
01:02:01,078 --> 01:02:02,957
- I'm fired?
- No, of course not.
1055
01:02:02,998 --> 01:02:05,037
Your replacement here.
1056
01:02:05,077 --> 01:02:06,157
When you'll be in Aubagne.
1057
01:02:06,677 --> 01:02:07,717
François Kermarrec.
1058
01:02:08,117 --> 01:02:11,277
So I'm counting on you to teach him
1059
01:02:11,317 --> 01:02:12,877
the ropes of your job.
1060
01:02:12,917 --> 01:02:15,157
Honestly, I can't do it for you.
1061
01:02:15,197 --> 01:02:18,157
I've never understood what you do.
1062
01:02:24,277 --> 01:02:25,477
Here.
1063
01:02:25,517 --> 01:02:27,237
For me?
You shouldn't have.
1064
01:02:27,278 --> 01:02:28,238
For your wife.
1065
01:02:28,597 --> 01:02:30,597
To thank her for her little note.
1066
01:02:30,997 --> 01:02:33,157
Grifaton agreed to a rematch.
1067
01:02:33,197 --> 01:02:34,797
This time with a real referee.
1068
01:02:35,197 --> 01:02:36,997
Game. Set.
1069
01:02:37,037 --> 01:02:38,157
And match!
1070
01:02:46,917 --> 01:02:49,037
Here, a fork can be useful.
1071
01:02:49,357 --> 01:02:50,437
I brought this.
1072
01:02:50,477 --> 01:02:52,277
To warn you
if you're in danger.
1073
01:02:52,717 --> 01:02:53,757
Rufus?
1074
01:02:56,677 --> 01:02:57,597
A slingshot!
1075
01:02:57,637 --> 01:03:00,157
- Amazing!
- My dad can buy me better.
1076
01:03:00,197 --> 01:03:00,877
Can I try?
1077
01:03:03,517 --> 01:03:05,677
- Only if we're in danger.
- Look it's...
1078
01:03:06,157 --> 01:03:07,797
It's Dubon...
1079
01:03:07,837 --> 01:03:11,437
Now I've got you.
You kept me guessing, rascal!
1080
01:03:11,477 --> 01:03:14,157
All I did was warn them with my whistle!
1081
01:03:14,197 --> 01:03:15,917
My whistle, young man.
1082
01:03:15,957 --> 01:03:17,877
Now please give it back.
1083
01:03:17,917 --> 01:03:19,717
But... it's mine.
1084
01:03:19,757 --> 01:03:22,077
I bought it with the money I got
1085
01:03:22,117 --> 01:03:23,877
for coming in second to last.
1086
01:03:23,917 --> 01:03:25,517
Give it me on the double!
1087
01:03:25,557 --> 01:03:26,957
No, it's mine.
1088
01:03:26,997 --> 01:03:28,797
It's his, sir!
1089
01:03:28,837 --> 01:03:31,117
Give me my whistle on the double!
1090
01:03:32,117 --> 01:03:34,077
What's going on here?
1091
01:03:34,637 --> 01:03:35,597
Mr. Principal.
1092
01:03:35,637 --> 01:03:38,157
I found my thief fencing the goods.
1093
01:03:39,557 --> 01:03:41,317
Show me what's in your hand?
1094
01:03:45,437 --> 01:03:46,957
False accusation!
1095
01:03:46,997 --> 01:03:50,037
Our whistles aren't plastic
and they're not blue,
1096
01:03:50,597 --> 01:03:54,317
even if they have a ring
that lets you attach them to a string
1097
01:03:54,797 --> 01:03:57,077
so as not to lose them.
1098
01:03:59,597 --> 01:04:01,037
Clotaire did nothing.
1099
01:04:01,357 --> 01:04:02,797
He never does anything.
1100
01:04:03,357 --> 01:04:04,797
It's what he does best.
1101
01:04:04,837 --> 01:04:05,757
Go and play.
1102
01:04:05,797 --> 01:04:07,437
As for you, Dubon,
1103
01:04:07,837 --> 01:04:10,997
stop falsely accusing
these poor children.
1104
01:04:11,037 --> 01:04:12,117
Truth is,
1105
01:04:12,157 --> 01:04:15,157
you're just whistling in the wind.
1106
01:04:15,957 --> 01:04:18,157
- It's...
- A pun, I understand.
1107
01:04:24,757 --> 01:04:26,757
All the points composing a circle
1108
01:04:26,797 --> 01:04:29,317
are at equal distance
1109
01:04:29,837 --> 01:04:31,877
from what we call "the center".
1110
01:04:34,077 --> 01:04:36,237
The distance separating the center
1111
01:04:36,277 --> 01:04:38,197
from each point
1112
01:04:40,117 --> 01:04:41,357
is called...?
1113
01:04:42,997 --> 01:04:44,757
Does anyone else know?
1114
01:04:45,877 --> 01:04:46,677
Yes, Agnan?
1115
01:04:46,717 --> 01:04:48,437
The radius, miss!
1116
01:04:48,477 --> 01:04:49,677
Good, Agnan.
1117
01:04:49,717 --> 01:04:50,957
The radius.
1118
01:04:55,237 --> 01:04:58,837
The length of the radius is always equal
1119
01:04:58,877 --> 01:05:01,197
to the diameter divided by two.
1120
01:05:02,397 --> 01:05:03,757
The diameter
1121
01:05:04,357 --> 01:05:06,877
is the line intersecting the center.
1122
01:05:08,637 --> 01:05:10,197
Croissants are sacred!
1123
01:05:10,517 --> 01:05:11,757
I aimed at Agnan!
1124
01:05:11,797 --> 01:05:13,597
I have glasses!
1125
01:05:13,637 --> 01:05:15,077
What's going on?
1126
01:05:15,117 --> 01:05:16,477
It's Eudes, miss.
1127
01:05:16,517 --> 01:05:18,677
He shot an eraser at Alceste.
1128
01:05:18,717 --> 01:05:19,917
Rat!
1129
01:05:20,197 --> 01:05:23,277
Eudes, to the Principal right away.
1130
01:05:27,797 --> 01:05:28,797
Alceste, what's that?
1131
01:05:29,797 --> 01:05:31,117
It's a croissant.
1132
01:05:33,236 --> 01:05:34,357
Confiscated!
1133
01:05:36,797 --> 01:05:38,516
Be right back. Stay calm.
1134
01:05:47,997 --> 01:05:50,437
No biggie. I always have seconds.
1135
01:05:55,037 --> 01:05:56,677
PARTICLE PHYSICS
1136
01:05:58,037 --> 01:05:58,677
Rat!
1137
01:06:05,477 --> 01:06:07,837
You don't know what you're in for!
1138
01:06:09,957 --> 01:06:10,917
Eraser fight!
1139
01:06:12,836 --> 01:06:14,957
Stop, you'll damage the planet!
1140
01:06:20,516 --> 01:06:22,877
You left those animals
without surveillance?
1141
01:06:25,637 --> 01:06:27,957
You're completely irresponsible!
1142
01:06:27,997 --> 01:06:31,077
They made so much noise
I couldn't hear myself think.
1143
01:06:33,077 --> 01:06:35,236
Excuse me, I'll talk to them.
1144
01:06:35,277 --> 01:06:38,197
Explaining is not enough.
It's time to punish!
1145
01:06:38,797 --> 01:06:40,197
Or you'll be eaten alive.
1146
01:06:41,316 --> 01:06:43,277
- Eaten?
- Eaten alive, for sure.
1147
01:06:44,116 --> 01:06:45,837
I'll punish them. For sure.
1148
01:06:53,157 --> 01:06:54,677
It's inexcusable...
1149
01:07:11,157 --> 01:07:12,517
Let's start over.
1150
01:07:15,277 --> 01:07:18,637
The radius is the distance separating
1151
01:07:18,677 --> 01:07:21,517
the center
from the points composing the circle.
1152
01:07:38,437 --> 01:07:39,917
Everything all right, kids?
1153
01:07:42,917 --> 01:07:43,677
There.
1154
01:07:44,037 --> 01:07:45,237
The gazebo!
1155
01:07:45,277 --> 01:07:46,117
We made it!
1156
01:07:48,957 --> 01:07:50,637
We'll dock on the other side.
1157
01:07:56,317 --> 01:07:59,877
I'll wait for you here.
I deserve a little nap.
1158
01:08:01,157 --> 01:08:03,237
You need all that to build a hut?
1159
01:08:05,677 --> 01:08:06,677
Shovels?
1160
01:08:07,757 --> 01:08:10,037
Good work requires good equipment.
1161
01:08:11,877 --> 01:08:13,597
Have a good time, kids.
1162
01:08:14,357 --> 01:08:15,437
We're off!
1163
01:08:16,997 --> 01:08:18,397
Off to the gazebo!
1164
01:08:26,717 --> 01:08:29,157
Anyway, we're going the right way.
1165
01:08:35,757 --> 01:08:38,597
Sure we're not looking for a birdcage?
1166
01:08:45,557 --> 01:08:47,877
Just testing if it works.
1167
01:08:50,837 --> 01:08:53,797
On missions, you need to stay fortified.
1168
01:09:01,317 --> 01:09:02,797
I see the gazebo!
1169
01:09:02,837 --> 01:09:04,357
Great binoculars!
1170
01:09:04,397 --> 01:09:05,317
We see it too.
1171
01:09:06,077 --> 01:09:07,357
We're not blind.
1172
01:09:07,397 --> 01:09:09,277
We need to find the 3 triangles.
1173
01:09:09,317 --> 01:09:10,277
All right.
1174
01:09:10,317 --> 01:09:11,637
Let's look everywhere.
1175
01:09:13,077 --> 01:09:14,238
Triangles.
1176
01:09:14,277 --> 01:09:15,637
Like those?
1177
01:09:20,757 --> 01:09:22,157
Exactly.
1178
01:09:23,157 --> 01:09:25,997
So, triangles exactly like those...
1179
01:09:26,717 --> 01:09:27,717
Clotaire...
1180
01:09:28,037 --> 01:09:28,677
What?
1181
01:09:29,077 --> 01:09:30,957
You found the triangles.
1182
01:09:31,557 --> 01:09:32,597
What?
1183
01:09:33,037 --> 01:09:34,037
Me?
1184
01:09:34,437 --> 01:09:36,837
Impossible. I never find anything.
1185
01:09:43,077 --> 01:09:45,797
I should have asked my dad
for a bulldozer.
1186
01:09:45,837 --> 01:09:47,437
We'll never find it.
1187
01:09:48,197 --> 01:09:50,317
Maybe they were the wrong triangles.
1188
01:09:50,837 --> 01:09:51,997
Or else I was right.
1189
01:09:52,037 --> 01:09:54,397
On the parchment, it's a birdcage.
1190
01:09:55,597 --> 01:09:56,797
There!
1191
01:09:56,837 --> 01:09:58,197
I feel something.
1192
01:10:02,677 --> 01:10:04,837
Dig, go on, dig!
1193
01:10:04,877 --> 01:10:06,837
- A chest!
- Dig around it.
1194
01:10:08,397 --> 01:10:09,557
Incredible!
1195
01:10:10,837 --> 01:10:12,197
This is it.
1196
01:10:12,237 --> 01:10:13,917
Olaf One-Eye's treasure.
1197
01:10:14,477 --> 01:10:15,757
You won't have to move!
1198
01:10:16,157 --> 01:10:18,517
And we'll all go to the Observatory.
1199
01:10:24,317 --> 01:10:25,317
I'll open it.
1200
01:10:25,797 --> 01:10:27,437
And why you?
1201
01:10:27,477 --> 01:10:29,317
Maybe you should let me.
1202
01:10:29,357 --> 01:10:31,157
I'm more used to fortunes.
1203
01:10:31,637 --> 01:10:34,237
Nicholas should.
We found it thanks to him.
1204
01:10:46,477 --> 01:10:47,317
What...
1205
01:10:47,357 --> 01:10:49,277
What? Candy?
1206
01:10:49,997 --> 01:10:53,037
If it's Viking candy,
it must be past expiry.
1207
01:10:53,077 --> 01:10:54,037
Don't worry.
1208
01:10:55,157 --> 01:10:56,557
They found it!
1209
01:10:56,597 --> 01:10:58,357
Congratulations, champs!
1210
01:10:58,397 --> 01:10:59,237
Nicholas!
1211
01:10:59,277 --> 01:11:00,837
World's best treasure-hunter!
1212
01:11:05,478 --> 01:11:06,438
What?
1213
01:11:07,437 --> 01:11:08,877
You don't like candy?
1214
01:11:23,557 --> 01:11:25,477
You meant well.
1215
01:11:33,757 --> 01:11:35,357
Your treasure hunt was great.
1216
01:11:36,997 --> 01:11:39,677
I wish my dad did
stuff like that for me.
1217
01:11:40,677 --> 01:11:42,517
It took Nicholas' mind off things.
1218
01:11:43,837 --> 01:11:45,557
You should have seen him.
1219
01:11:46,317 --> 01:11:50,837
When I told him I'd planted that book
so he'd find it,
1220
01:11:51,517 --> 01:11:53,758
he ran away.
Took an hour find him.
1221
01:11:55,717 --> 01:11:57,437
This treasure hunt...
1222
01:11:58,797 --> 01:12:03,517
Finding lots of money
so we don't need to move to Aubagne...
1223
01:12:03,557 --> 01:12:05,077
You have a funny son.
1224
01:12:05,437 --> 01:12:07,117
His plan wasn't stupid.
1225
01:12:08,237 --> 01:12:11,157
What would I have done
with Olaf's treasure?
1226
01:12:13,037 --> 01:12:14,597
Don't want to move anymore?
1227
01:12:15,677 --> 01:12:17,717
Because we show the house
on Thursday.
1228
01:12:17,757 --> 01:12:19,597
Of course I want to.
1229
01:12:20,437 --> 01:12:22,237
A promotion like this!
1230
01:12:22,277 --> 01:12:24,317
You'd have to be crazy to...
1231
01:12:25,517 --> 01:12:26,197
No?
1232
01:12:27,117 --> 01:12:29,117
Yes, you'd have to be crazy.
1233
01:12:29,157 --> 01:12:29,997
Yes.
1234
01:12:31,397 --> 01:12:33,197
And you seem so happy.
1235
01:12:34,077 --> 01:12:37,077
You're enthusiastic about everything,
it's great.
1236
01:12:38,477 --> 01:12:42,157
It's all ready.
We sell, load up the truck and poof!
1237
01:12:42,517 --> 01:12:43,557
Exactly.
1238
01:12:53,837 --> 01:12:55,637
Sounds like... a grasshopper.
1239
01:12:55,677 --> 01:12:57,397
A grasshopper, exactly!
1240
01:12:57,437 --> 01:12:59,157
I'm getting you in the mood.
1241
01:12:59,957 --> 01:13:03,237
I can pour you some pastis, because
1242
01:13:03,277 --> 01:13:05,437
herbal tea, sorry, but in Aubagne,
1243
01:13:05,837 --> 01:13:08,517
is forbidden by the law.
1244
01:13:09,757 --> 01:13:12,437
We used to find it quaint,
but after a while,
1245
01:13:12,877 --> 01:13:14,317
it's annoying.
1246
01:13:14,877 --> 01:13:17,557
Blédurt, now's not the time.
1247
01:13:18,877 --> 01:13:20,237
I see.
1248
01:13:20,277 --> 01:13:22,957
Mr. Director
is not in the mood for play.
1249
01:13:23,677 --> 01:13:25,477
Long live the new neighbors.
1250
01:13:30,397 --> 01:13:32,397
Don't worry about Nicholas.
1251
01:13:32,437 --> 01:13:36,197
His friends, school, their project,
it'll blow away by tomorrow.
1252
01:13:36,837 --> 01:13:38,157
Maybe, yeah.
1253
01:13:38,997 --> 01:13:41,317
See how this eclipse thrills him?
1254
01:13:48,357 --> 01:13:50,717
Did you really think I wouldn't notice?
1255
01:13:51,517 --> 01:13:56,557
I was going to take you on my day off
to see the eclipse.
1256
01:13:56,877 --> 01:14:00,077
Out of the question now.
You can go with your parents.
1257
01:14:01,637 --> 01:14:02,597
Yes, Agnan?
1258
01:14:03,037 --> 01:14:04,597
Maybe we can repair it...
1259
01:14:04,877 --> 01:14:07,997
We won't repair it.
That will be your punishment.
1260
01:14:08,557 --> 01:14:10,557
You'll present it as is.
1261
01:14:10,597 --> 01:14:12,877
Ugly and broken!
1262
01:14:13,197 --> 01:14:14,437
And we'll finish last.
1263
01:14:16,477 --> 01:14:18,717
I thought I could trust you.
1264
01:14:20,517 --> 01:14:23,357
I even thought
my job was based on trust.
1265
01:14:23,397 --> 01:14:26,397
To make you responsible,
inventive young men.
1266
01:14:28,237 --> 01:14:29,677
I was mistaken.
1267
01:14:30,117 --> 01:14:31,757
My mother's right.
1268
01:14:31,797 --> 01:14:35,357
"That's not the right job for you,
honeybun."
1269
01:14:35,757 --> 01:14:37,637
Yes, she calls me "honeybun".
1270
01:14:37,957 --> 01:14:39,837
"You're too nice," she says.
1271
01:14:39,877 --> 01:14:43,997
She's right, from now on, I'll be mean
and it serves you right!
1272
01:14:47,117 --> 01:14:48,157
What, Clotaire?
1273
01:14:49,157 --> 01:14:50,517
You won't be able to.
1274
01:14:50,557 --> 01:14:51,957
I won't be able to what?
1275
01:14:52,437 --> 01:14:53,917
Become mean.
1276
01:14:53,957 --> 01:14:55,837
It's like me and spelling.
1277
01:14:56,317 --> 01:15:00,157
Even if you try hard,
you'll still be the nicest teacher.
1278
01:15:03,637 --> 01:15:05,477
Notebooks out! Surprise quiz!
1279
01:15:05,757 --> 01:15:06,917
Great!
1280
01:15:10,797 --> 01:15:13,237
Conjugate the verb "to punish".
1281
01:15:28,077 --> 01:15:29,317
I'm not here.
1282
01:15:44,757 --> 01:15:46,477
I made them for you.
1283
01:15:47,477 --> 01:15:50,277
To watch the sun
without burning your eyes.
1284
01:15:51,997 --> 01:15:53,557
Come on...
1285
01:15:55,957 --> 01:15:57,957
I took off the afternoon
1286
01:15:57,997 --> 01:16:00,717
to watch the eclipse with my big boy.
1287
01:16:02,597 --> 01:16:06,197
You took the afternoon off
to show the house to buyers!
1288
01:16:06,237 --> 01:16:07,717
You want us to leave.
1289
01:16:08,117 --> 01:16:09,277
You're right.
1290
01:16:09,317 --> 01:16:11,797
It's also to show the house, but...
1291
01:16:26,557 --> 01:16:28,117
What are you doing?
1292
01:16:30,517 --> 01:16:33,797
Think we'd let you brood
the day of the eclipse?
1293
01:16:52,477 --> 01:16:53,597
Rufus.
1294
01:16:54,197 --> 01:16:55,557
Got your slingshot?
1295
01:16:55,597 --> 01:16:58,277
I broke the living-room mirror
with a cherry pit.
1296
01:16:58,317 --> 01:17:00,157
My dad confiscated it.
1297
01:17:02,237 --> 01:17:03,877
Why are you here?
1298
01:17:03,917 --> 01:17:05,637
You don't live here anymore.
1299
01:17:10,437 --> 01:17:11,557
Nicholas!
1300
01:17:12,757 --> 01:17:14,597
Stop, he'll bite you.
1301
01:17:14,637 --> 01:17:15,997
- Don't go.
- Come back.
1302
01:17:17,237 --> 01:17:18,797
It's gonna be a bloodbath.
1303
01:17:26,557 --> 01:17:28,437
He doesn't look mean.
1304
01:17:30,397 --> 01:17:31,917
It's the move.
1305
01:17:32,517 --> 01:17:34,237
He hated it. He came back.
1306
01:18:07,557 --> 01:18:09,557
Beginning of the last phase.
1307
01:18:09,597 --> 01:18:12,797
4/5 of the sun is hidden by the moon.
1308
01:18:13,077 --> 01:18:15,237
The concealment isn't complete,
1309
01:18:15,277 --> 01:18:17,077
but seems to quicken.
1310
01:18:17,117 --> 01:18:18,717
The sun is no longer round.
1311
01:18:19,157 --> 01:18:20,517
A croissant!
1312
01:18:24,997 --> 01:18:27,557
In 32 years, for the next eclipse,
1313
01:18:27,597 --> 01:18:29,357
we'll be really old.
1314
01:18:31,757 --> 01:18:34,877
I'll be a policeman, like my father.
1315
01:18:35,637 --> 01:18:38,197
I'll be the President.
1316
01:18:38,237 --> 01:18:39,437
Or optician.
1317
01:18:44,597 --> 01:18:46,277
I'll sell pork products.
1318
01:18:46,317 --> 01:18:48,397
I'll give you discounts
on sausages.
1319
01:18:48,717 --> 01:18:50,717
Because we'll always be friends.
1320
01:18:51,117 --> 01:18:52,357
Obviously!
1321
01:18:52,397 --> 01:18:54,637
We're the Invincibles, aren't we?
1322
01:18:56,837 --> 01:18:58,117
The Invincibles!
1323
01:19:01,477 --> 01:19:03,397
We may be the Invincibles...
1324
01:19:03,757 --> 01:19:05,597
but we're not inseparable.
1325
01:19:06,077 --> 01:19:08,757
I have no idea what I'll be doing
in 32 years.
1326
01:19:09,837 --> 01:19:11,237
But in any case...
1327
01:19:11,718 --> 01:19:13,117
I won't be here.
1328
01:19:23,757 --> 01:19:25,517
What's that dog's problem?
1329
01:19:31,997 --> 01:19:33,397
What do you want?
1330
01:19:34,637 --> 01:19:36,077
He must be hungry.
1331
01:19:37,677 --> 01:19:38,877
Nicholas!
1332
01:19:39,157 --> 01:19:40,397
Look!
1333
01:19:43,197 --> 01:19:44,317
BIG REWARD
1334
01:19:44,357 --> 01:19:45,797
There's your treasure!
1335
01:19:45,837 --> 01:19:47,357
"Big reward"...
1336
01:20:07,517 --> 01:20:09,277
Hello, we're here for the visit.
1337
01:20:09,757 --> 01:20:11,317
Come in, please.
1338
01:20:12,477 --> 01:20:13,637
Welcome!
1339
01:20:14,397 --> 01:20:15,477
Hello.
1340
01:20:15,517 --> 01:20:18,477
Pretty street, your home especially.
Love the facade.
1341
01:20:18,517 --> 01:20:19,997
Yes, on a nice day...
1342
01:20:20,517 --> 01:20:21,957
Less so in the winter.
1343
01:20:24,637 --> 01:20:26,597
So, here you have...
1344
01:20:26,637 --> 01:20:27,917
the living room.
1345
01:20:28,317 --> 01:20:29,357
Dining room.
1346
01:20:29,397 --> 01:20:30,517
Lovely.
1347
01:20:31,877 --> 01:20:33,197
The office area.
1348
01:20:33,597 --> 01:20:35,237
The wallpaper looks new.
1349
01:20:35,277 --> 01:20:37,197
We change it regularly.
1350
01:20:38,077 --> 01:20:39,357
After every leak.
1351
01:20:41,517 --> 01:20:43,077
Leaks?
1352
01:20:43,117 --> 01:20:45,557
Two weeks ago,
it was like India here.
1353
01:20:45,597 --> 01:20:46,957
Monsoon season.
1354
01:20:47,677 --> 01:20:49,157
The pipes back up.
1355
01:20:49,197 --> 01:20:51,957
But luckily,
today there's no sewer smell.
1356
01:20:54,557 --> 01:20:55,877
Although...
1357
01:21:00,997 --> 01:21:02,077
Come see the kitchen.
1358
01:21:04,757 --> 01:21:07,557
It's the garden we fell in love with!
1359
01:21:07,597 --> 01:21:08,597
You like animals?
1360
01:21:09,157 --> 01:21:10,277
Of course.
1361
01:21:10,317 --> 01:21:11,877
You'll be thrilled!
1362
01:21:11,917 --> 01:21:14,478
The garden is a kingdom for moles!
1363
01:21:16,157 --> 01:21:16,837
It's true.
1364
01:21:17,597 --> 01:21:20,677
Very nice moles, they never bite.
1365
01:21:20,717 --> 01:21:23,397
Never.
Good thing you mentioned it, honey.
1366
01:21:23,837 --> 01:21:25,677
You'll love it here, you'll see.
1367
01:21:25,717 --> 01:21:27,157
Even if...
1368
01:21:27,197 --> 01:21:28,877
intimacy-wise...
1369
01:21:30,837 --> 01:21:33,077
I bought artichokes at the market!
1370
01:21:33,557 --> 01:21:34,517
Two francs a piece?
1371
01:21:37,357 --> 01:21:38,157
Too expensive!
1372
01:21:38,877 --> 01:21:40,597
You got ripped off again!
1373
01:21:43,237 --> 01:21:45,597
It's a very comfy home.
1374
01:21:46,438 --> 01:21:50,278
Not enough closet space,
if your husband collects sardine tins.
1375
01:21:50,317 --> 01:21:51,997
There's lots of stuff to do.
1376
01:21:52,037 --> 01:21:53,917
No staff to help you.
1377
01:21:55,397 --> 01:21:57,677
But it's a simple, warm home,
1378
01:21:57,917 --> 01:21:59,957
you feel it's where you belong.
1379
01:22:00,357 --> 01:22:01,877
It's our place.
1380
01:22:02,277 --> 01:22:03,597
Our home.
1381
01:22:03,637 --> 01:22:04,717
Yes.
1382
01:22:06,917 --> 01:22:08,037
The bedrooms now?
1383
01:22:11,677 --> 01:22:13,477
I have no business sense.
1384
01:22:14,597 --> 01:22:17,877
It's as if you have no desire
to sell this house.
1385
01:22:19,557 --> 01:22:23,477
I feel you don't really want
to become director.
1386
01:22:27,437 --> 01:22:29,797
It's too late. How will you manage?
1387
01:22:32,077 --> 01:22:34,237
It's an immense honor
1388
01:22:34,277 --> 01:22:36,477
that you did me, Mr. Moucheboume.
1389
01:22:36,717 --> 01:22:39,877
And I'll be grateful
till my last dying day.
1390
01:22:39,917 --> 01:22:41,557
That's a bit over the top.
1391
01:22:41,597 --> 01:22:43,757
And I'm very grateful.
1392
01:22:44,637 --> 01:22:45,677
But...
1393
01:22:45,717 --> 01:22:48,237
I've weighed the pros and the cons,
1394
01:22:48,277 --> 01:22:50,357
and I don't think I'm ready.
1395
01:22:51,077 --> 01:22:55,477
I still have so many things to learn,
at your side, Mr. Moucheboume.
1396
01:22:55,517 --> 01:22:58,077
You know how greatly I admire you.
1397
01:22:58,117 --> 01:22:59,397
Your moderation,
1398
01:22:59,437 --> 01:23:00,837
your wisdom,
1399
01:23:00,877 --> 01:23:02,237
your composure,
1400
01:23:02,277 --> 01:23:03,757
your equanimity.
1401
01:23:26,197 --> 01:23:27,437
I'll show you!
1402
01:23:27,917 --> 01:23:29,037
"On the line"...
1403
01:23:29,317 --> 01:23:30,877
This is far from over.
1404
01:23:32,877 --> 01:23:34,037
Thank you.
1405
01:23:57,517 --> 01:23:58,957
Dad! Mom!
1406
01:23:59,317 --> 01:24:00,637
What do you mean?
1407
01:24:00,917 --> 01:24:04,197
You can't imagine.
I never saw Moucheboume like that.
1408
01:24:04,237 --> 01:24:05,517
Violent, furious.
1409
01:24:05,557 --> 01:24:06,717
What did you say?
1410
01:24:06,757 --> 01:24:08,637
Nothing, it was impossible.
1411
01:24:08,677 --> 01:24:12,797
He was like a madman,
persuaded Grifaton bribed the ref.
1412
01:24:12,837 --> 01:24:15,637
He accused them
of corrupting sports ethics!
1413
01:24:16,197 --> 01:24:19,237
"His serve was let.
I should have won the match."
1414
01:24:20,997 --> 01:24:22,277
Can he change his mind?
1415
01:24:22,557 --> 01:24:24,517
Never. I know Moucheboume.
1416
01:24:24,557 --> 01:24:27,117
If he says the deal's off,
the deal's off!
1417
01:24:30,877 --> 01:24:31,718
What?
1418
01:24:32,837 --> 01:24:34,717
All those crates to unpack...
1419
01:24:38,797 --> 01:24:40,197
Not leaving anymore?
1420
01:24:40,837 --> 01:24:43,837
Your boss realized
his utter foolishness.
1421
01:24:43,877 --> 01:24:45,557
Exactly. We're moving back.
1422
01:24:45,597 --> 01:24:46,757
Well...
1423
01:24:46,797 --> 01:24:47,997
I have no say in it.
1424
01:24:49,037 --> 01:24:52,797
I have champagne chilling in the fridge.
Be right back.
1425
01:24:55,917 --> 01:24:56,917
Really?
1426
01:24:57,197 --> 01:24:58,437
We're not moving?
1427
01:24:58,477 --> 01:25:00,397
No, we're staying here!
1428
01:25:01,757 --> 01:25:06,357
Tell your friends you'll be here
to see the Observatory.
1429
01:25:06,397 --> 01:25:07,597
If they win.
1430
01:25:07,877 --> 01:25:09,477
If they win, right.
1431
01:25:09,517 --> 01:25:11,837
But I trust him and his pals.
1432
01:25:11,877 --> 01:25:14,037
An Invincible can't lose.
1433
01:25:17,517 --> 01:25:19,117
Goodbye, have a nice day.
1434
01:25:20,757 --> 01:25:23,477
- Hello, ma'am!
- Two croissants, Alceste?
1435
01:25:23,517 --> 01:25:25,597
No, I'd like chocolate bars.
1436
01:25:25,637 --> 01:25:26,717
How many?
1437
01:25:28,197 --> 01:25:29,397
Five hundred.
1438
01:25:51,197 --> 01:25:52,477
What's wrong, son?
1439
01:25:52,797 --> 01:25:54,997
You know school is closed now.
1440
01:25:55,397 --> 01:25:57,157
I have a favor to ask.
1441
01:26:09,397 --> 01:26:11,877
Impossible! And then what?
1442
01:26:12,197 --> 01:26:13,677
In exchange,
1443
01:26:14,157 --> 01:26:15,757
you get the whistle thief.
1444
01:26:19,277 --> 01:26:21,197
I'm in. It's a deal.
1445
01:26:29,678 --> 01:26:30,677
But...
1446
01:26:31,317 --> 01:26:32,558
You?
1447
01:26:32,917 --> 01:26:34,117
Why?
1448
01:26:34,837 --> 01:26:36,317
You're the one who...
1449
01:26:36,997 --> 01:26:39,077
Don't be angry with me, sir.
1450
01:26:39,117 --> 01:26:41,517
I've always done
what's expected of me.
1451
01:26:41,557 --> 01:26:43,837
I never knew
the thrill of transgression.
1452
01:26:45,157 --> 01:26:47,637
As Danish philosopher Kierkegaard says,
1453
01:26:47,997 --> 01:26:52,717
"Life is not a problem to resolve,
but a reality to experience".
1454
01:26:52,757 --> 01:26:53,517
Right?
1455
01:26:55,917 --> 01:26:59,357
To understand good,
we must understand evil.
1456
01:26:59,677 --> 01:27:01,557
And stealing is bad.
1457
01:27:02,677 --> 01:27:03,717
Very bad!
1458
01:27:05,877 --> 01:27:08,197
But technically,
1459
01:27:10,477 --> 01:27:12,517
since you've returned them,
1460
01:27:12,957 --> 01:27:14,877
it's not theft, it was a loan.
1461
01:27:22,917 --> 01:27:25,477
Now you get your initials
on the insignia!
1462
01:27:31,117 --> 01:27:32,237
Let's get to work.
1463
01:27:41,477 --> 01:27:43,917
This is a very promising start!
1464
01:27:45,877 --> 01:27:48,237
You're right to applaud.
1465
01:27:48,517 --> 01:27:51,997
Encouragement
is the foundation of education.
1466
01:27:53,317 --> 01:27:56,277
We're off to a great start, right kids?
1467
01:27:56,317 --> 01:28:00,437
Thanks to Mrs. Henri's class
for the wonderful telescope.
1468
01:28:00,478 --> 01:28:04,277
The tin cans are a clever idea.
1469
01:28:04,317 --> 01:28:07,797
We can now move onto the next project.
1470
01:28:08,037 --> 01:28:09,237
Mr. Dubon...
1471
01:28:17,597 --> 01:28:19,517
Not bad!
1472
01:28:20,077 --> 01:28:21,317
Not bad at all.
1473
01:28:21,357 --> 01:28:24,717
A "spatial" rocket,
or rather a "special" rocket.
1474
01:28:29,957 --> 01:28:31,237
It's a pun.
1475
01:28:32,677 --> 01:28:35,037
Only two projects left.
1476
01:28:35,077 --> 01:28:38,597
You can vote by dropping off your ballot
1477
01:28:38,877 --> 01:28:39,917
in the box.
1478
01:28:39,957 --> 01:28:42,797
And the class that wins the competition
1479
01:28:42,837 --> 01:28:45,837
will have the honor of visiting
1480
01:28:45,877 --> 01:28:48,237
the illustrious Meudon Observatory.
1481
01:28:48,277 --> 01:28:51,037
- Can I go? Bellyache.
- Of course.
1482
01:28:51,397 --> 01:28:52,477
What's their problem?
1483
01:28:52,997 --> 01:28:54,357
Indigestion.
1484
01:28:55,077 --> 01:28:56,557
Lightweights.
1485
01:28:56,997 --> 01:28:59,637
Now it's time to move on to project 3.
1486
01:29:06,997 --> 01:29:08,077
Pretty!
1487
01:29:09,317 --> 01:29:12,078
Undeniably a beautiful piece of work.
1488
01:29:14,117 --> 01:29:17,277
I trust Mrs. Bouillaguet
as to the precision of the chart.
1489
01:29:19,277 --> 01:29:22,117
Since all good things
must come to an end...
1490
01:29:23,677 --> 01:29:25,637
project 4.
1491
01:29:26,437 --> 01:29:27,877
Excuse me.
1492
01:29:35,037 --> 01:29:36,077
Excuse me.
1493
01:29:37,637 --> 01:29:41,357
We'd like to have presented
a well-executed project.
1494
01:29:43,837 --> 01:29:46,317
But an unfortunate incident arose.
1495
01:29:48,037 --> 01:29:50,677
For which I'm entirely responsible.
1496
01:29:51,718 --> 01:29:53,437
If only I'd been more diligent!
1497
01:29:53,837 --> 01:29:55,558
What you're about to discover
1498
01:29:55,597 --> 01:29:58,317
is not the project
the children imagined.
1499
01:30:02,597 --> 01:30:03,957
Executioner, do you duty.
1500
01:30:41,557 --> 01:30:42,517
Better than a planet!
1501
01:30:42,917 --> 01:30:44,677
A veritable sun!
1502
01:30:50,477 --> 01:30:51,637
Thank you.
1503
01:31:01,997 --> 01:31:03,957
We may have won the competition.
1504
01:31:04,477 --> 01:31:05,717
Maybe not.
1505
01:31:06,157 --> 01:31:07,597
No one will ever know.
1506
01:31:08,597 --> 01:31:11,477
The principal lost the key
to the ballot box.
1507
01:31:12,437 --> 01:31:16,317
You misplaced something, Mr. Principal?
1508
01:31:18,877 --> 01:31:20,837
You're really not "keyed in".
1509
01:31:22,637 --> 01:31:23,877
It's pun.
1510
01:31:36,677 --> 01:31:38,197
So, no Observatory for us.
1511
01:31:45,437 --> 01:31:47,237
But I didn't care.
1512
01:31:48,157 --> 01:31:50,277
I'd learned something important.
1513
01:31:51,757 --> 01:31:53,877
I imagined that time would go by.
1514
01:31:54,837 --> 01:31:56,437
That one day or another,
1515
01:31:56,477 --> 01:31:57,957
we'd no longer be at school.
1516
01:31:58,597 --> 01:31:59,597
No more teacher.
1517
01:32:02,917 --> 01:32:04,357
One day or another,
1518
01:32:04,397 --> 01:32:05,877
we'd be grownups.
1519
01:32:07,157 --> 01:32:08,557
And maybe even...
1520
01:32:09,197 --> 01:32:10,477
we'd have houses.
1521
01:32:11,837 --> 01:32:12,917
Jobs.
1522
01:32:13,877 --> 01:32:15,037
Wives,
1523
01:32:15,517 --> 01:32:16,757
and even children.
1524
01:32:20,677 --> 01:32:24,317
I knew we'd all become very busy,
and see less of each other.
1525
01:32:25,117 --> 01:32:26,997
That's life, or so they say.
1526
01:32:29,957 --> 01:32:31,477
I knew that at the next eclipse,
1527
01:32:32,357 --> 01:32:33,757
in 32 years,
1528
01:32:35,117 --> 01:32:37,037
the empty lot would have changed.
1529
01:32:39,477 --> 01:32:41,677
But I also knew that,
1530
01:32:41,717 --> 01:32:44,477
even in a long time,
some things would remain.
1531
01:33:39,837 --> 01:33:41,717
Friends are like little suns.
1532
01:33:42,917 --> 01:33:44,597
They never really disappear.
1533
01:33:48,077 --> 01:33:49,757
Even when you don't see them.
1534
01:33:50,957 --> 01:33:52,877
They're there. Always.
1535
01:33:54,197 --> 01:33:55,597
And for me,
1536
01:33:57,037 --> 01:33:58,957
that's the greatest treasure.
1537
01:34:03,993 --> 01:34:08,993
Provided by explosiveskull
https://twitter.com/kaboomskull
100611
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.