All language subtitles for Link.1986.2160p.UHD.Bluray.REMUX.HDR10.HEVC.DTS-HD.MA.2.0-4K4U

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:13,009 --> 00:02:14,468 Come on, baby. 2 00:04:39,926 --> 00:04:41,051 Becky! 3 00:04:41,884 --> 00:04:43,801 Darling, what is it? 4 00:04:43,884 --> 00:04:46,384 I just heard the cat scream, Mummy. 5 00:04:46,468 --> 00:04:49,384 That's all right, sweetheart. I'm here. 6 00:04:49,468 --> 00:04:50,634 You're safe. 7 00:04:50,717 --> 00:04:52,384 Just a nasty old dream. 8 00:06:23,717 --> 00:06:25,218 Anyone? Yes. 9 00:06:25,301 --> 00:06:26,842 Apes are covered with hair. 10 00:06:26,926 --> 00:06:30,468 Hair? Well, we're all covered in hair. 11 00:06:30,550 --> 00:06:31,717 Not as long maybe. 12 00:06:32,384 --> 00:06:34,218 All right, so we're the naked ape. 13 00:06:34,301 --> 00:06:37,967 Something more significant. A sociological difference. 14 00:06:39,009 --> 00:06:41,092 - Yes. - Intelligence? 15 00:06:41,176 --> 00:06:42,218 Intelligence. 16 00:06:43,176 --> 00:06:44,717 Well, this little fellow here 17 00:06:45,384 --> 00:06:47,759 has been trained to communicate through a computer... 18 00:06:48,801 --> 00:06:52,468 and he tested out with an IQ of around 85, 19 00:06:52,550 --> 00:06:54,343 which is well within the human norm. 20 00:06:55,509 --> 00:06:58,592 I venture to say it gives some of you a run for your money. 21 00:06:59,092 --> 00:07:00,717 You three, 22 00:07:00,801 --> 00:07:03,134 get the chimp out and bring him over here, would you? 23 00:07:05,550 --> 00:07:06,842 All right, come on. 24 00:07:06,926 --> 00:07:09,675 We've been studying anthropology for nearly a year. 25 00:07:09,759 --> 00:07:13,301 Can no one give me a simple difference between a beast of the field 26 00:07:13,384 --> 00:07:15,967 and what Shakespeare calls the paragon of animals? 27 00:07:16,051 --> 00:07:16,884 Yes. 28 00:07:16,967 --> 00:07:20,176 Man is the only species that makes war on his own kind. 29 00:07:20,259 --> 00:07:23,675 No. It used to be fashionable to think that. 30 00:07:24,176 --> 00:07:26,842 It was another way we had of torturing ourselves. 31 00:07:27,675 --> 00:07:30,301 Except in 1979, in Tanzania, 32 00:07:30,384 --> 00:07:33,092 Jane Goodall observed chimps hunting in groups 33 00:07:33,176 --> 00:07:35,717 kidnapping, murdering, and even eating their own babies. 34 00:07:36,675 --> 00:07:38,842 Up until then, we thought they were vegetarian. 35 00:07:38,926 --> 00:07:42,634 And when a group of renegade males broke away from the tribe, 36 00:07:42,717 --> 00:07:46,384 they were pursued relentlessly and killed one by one. 37 00:07:46,468 --> 00:07:48,509 How's that for inter-tribal war? 38 00:07:50,051 --> 00:07:54,509 Have we based all our beliefs about man and his relationship to the universe 39 00:07:54,592 --> 00:07:56,842 on a hollow assumption? 40 00:07:56,926 --> 00:07:58,550 Just as our three friends here 41 00:07:58,634 --> 00:08:01,509 assume the only way to get a chimp out of a cage is by brute force. 42 00:08:02,634 --> 00:08:03,634 Imp. 43 00:08:09,842 --> 00:08:12,218 So, let me introduce Imp. 44 00:08:12,967 --> 00:08:14,759 A six-year-old chimpanzee 45 00:08:14,842 --> 00:08:17,675 whom I have taught to respect and obey me. 46 00:08:17,759 --> 00:08:18,759 Right, Imp? 47 00:08:19,301 --> 00:08:20,592 Which is important, 48 00:08:20,675 --> 00:08:23,550 because as you've just seen demonstrated this morning, 49 00:08:23,634 --> 00:08:25,092 he's got a will of his own. 50 00:08:27,259 --> 00:08:28,926 And don't let his size fool you. 51 00:08:29,801 --> 00:08:32,967 He's already strong enough to throw any one of you across the room. 52 00:08:33,051 --> 00:08:34,634 Of course, he isn't very cultured. 53 00:08:34,717 --> 00:08:38,176 He doesn't give a damn about the history of the world 54 00:08:38,259 --> 00:08:39,717 or the state of the economy. 55 00:08:40,426 --> 00:08:43,218 What he cares mainly about is bananas. 56 00:08:43,884 --> 00:08:45,468 Yes, up there in the back. 57 00:08:46,134 --> 00:08:47,468 Oh, I didn't have a question. 58 00:08:47,550 --> 00:08:48,842 How about an answer, then? 59 00:08:49,759 --> 00:08:51,343 Can you give me one simple difference 60 00:08:51,426 --> 00:08:54,717 between this little fellow and us other apes up here? 61 00:08:55,675 --> 00:08:58,009 Does it have something to do with civilization? 62 00:08:58,092 --> 00:09:00,926 Civilization. Thank you. 63 00:09:01,509 --> 00:09:03,884 At least someone here has been doing some reading. 64 00:09:04,509 --> 00:09:06,343 Civilization is the... 65 00:09:10,051 --> 00:09:15,009 Civilization is the subject of next week's lecture. 66 00:09:16,009 --> 00:09:18,134 Dismissed. Come on, Imp. 67 00:09:22,717 --> 00:09:25,176 - Jane, can we talk? - I've got to see the doctor. 68 00:09:25,259 --> 00:09:26,717 What, are you sick? Oh, Dr. Phillip. 69 00:09:26,801 --> 00:09:28,402 - I'll talk to you later. - I'll be in the union. 70 00:09:28,426 --> 00:09:29,426 Okay. 71 00:09:30,717 --> 00:09:31,801 Dr. Phillip? 72 00:09:32,884 --> 00:09:34,051 Excuse me. 73 00:09:35,592 --> 00:09:37,550 - Dr. Phillip? - Yeah. 74 00:09:37,634 --> 00:09:40,218 The notice in the union said you're looking for an assistant. 75 00:09:40,301 --> 00:09:41,301 You're a girl. 76 00:09:42,509 --> 00:09:45,967 Well, I know, but I'd really like the opportunity to work with you. 77 00:09:46,051 --> 00:09:47,301 That's impossible. 78 00:09:50,343 --> 00:09:53,301 Well, what about the laws against sexual discrimination? 79 00:09:57,218 --> 00:09:59,509 You wouldn't mind getting the door for me, would you? 80 00:10:12,384 --> 00:10:14,051 - Hi there. - There you are. 81 00:10:15,051 --> 00:10:16,967 - What's this? - It's for the specimen. 82 00:10:17,051 --> 00:10:18,634 If you'd read the notice carefully, 83 00:10:18,717 --> 00:10:20,717 you'd have seen it wasn't for an assistant. 84 00:10:20,801 --> 00:10:22,967 It was for volunteers. 85 00:10:23,051 --> 00:10:25,759 - You're paying for urine specimens? - Sperm. 86 00:10:25,842 --> 00:10:27,592 Sperm specimens. 87 00:10:29,051 --> 00:10:31,051 - Oh. - American, are you? 88 00:10:31,134 --> 00:10:33,009 Yes. I'm over here on a scholarship. 89 00:10:33,092 --> 00:10:35,051 - I've been here for about... - Damn! 90 00:10:35,926 --> 00:10:37,176 Pigeons again, eh? 91 00:10:38,509 --> 00:10:41,509 You've been very naughty. 92 00:10:41,592 --> 00:10:43,134 What are you studying? 93 00:10:43,218 --> 00:10:45,009 - Zoology. - Oh. 94 00:10:45,842 --> 00:10:48,009 Then you won't mind holding Imp. 95 00:10:49,218 --> 00:10:51,842 Don't worry. You'll be perfectly safe while I'm here. 96 00:10:53,176 --> 00:10:55,634 And what have you been up to, hmm? 97 00:10:57,842 --> 00:10:59,009 Bloody things. 98 00:11:05,550 --> 00:11:08,176 There. That should slow you down a bit. 99 00:11:08,259 --> 00:11:09,884 There you go. 100 00:11:10,592 --> 00:11:12,634 Little monster's been getting out at night. 101 00:11:13,343 --> 00:11:14,759 He likes cats. 102 00:11:15,426 --> 00:11:18,051 - Why don't you get him one? - He likes to eat them. 103 00:11:18,967 --> 00:11:20,218 Hmm. Don't you? 104 00:11:21,343 --> 00:11:23,152 Well, Doctor, if you're not looking for an assistant, 105 00:11:23,176 --> 00:11:25,509 I won't take up any more of your time. I'm sorry. 106 00:11:25,592 --> 00:11:27,550 Have you attended more than one of my lectures? 107 00:11:28,218 --> 00:11:29,759 Yes, my boyfriend's in the class. 108 00:11:31,592 --> 00:11:33,176 And I've read Back to the Trees, 109 00:11:33,259 --> 00:11:35,426 and I was interested to hear you in person. 110 00:11:38,176 --> 00:11:41,259 Do you... cook, clean? Stuff like that? 111 00:11:41,343 --> 00:11:44,675 Well, I'm female. I guess that gives me a genetic aptitude. 112 00:11:44,759 --> 00:11:46,468 I have a house up the coast. 113 00:11:46,550 --> 00:11:50,550 I could use a sort of... assistant during the holidays. 114 00:11:50,634 --> 00:11:51,842 Can't pay much, though. 115 00:11:52,426 --> 00:11:53,509 That's fine. 116 00:11:53,592 --> 00:11:55,651 As I said, I would really just like the chance to work with you. 117 00:11:55,675 --> 00:11:57,176 And I need to save some money. 118 00:11:57,259 --> 00:12:00,009 Well, let's say, um, accommodation and board 119 00:12:00,092 --> 00:12:03,134 and... £40 a week? 120 00:12:04,176 --> 00:12:05,384 That's great. 121 00:12:06,801 --> 00:12:10,218 Well, see my secretary tomorrow and fix up the details. 122 00:12:12,717 --> 00:12:15,301 - I'll see you in a few weeks, then. - Okay. 123 00:12:16,468 --> 00:12:17,468 Bye. 124 00:12:41,842 --> 00:12:43,550 That's your quarry over there. 125 00:12:43,634 --> 00:12:45,926 I didn't realize it was this far out. 126 00:12:46,009 --> 00:12:47,675 They'll be coming out here. 127 00:12:47,759 --> 00:12:49,319 I want you to keep your eyes open for buggers, 128 00:12:49,343 --> 00:12:51,259 'cause farmers are gonna shoot 'em on sight. 129 00:12:51,343 --> 00:12:54,060 That wire meshing won't keep 'em, and it don't matter what they say. 130 00:12:54,592 --> 00:12:57,301 Now, look! Down there! Look! See? 131 00:12:57,384 --> 00:12:58,842 - What? - Dogs! 132 00:13:58,717 --> 00:14:00,884 - How much do I owe you? - It's paid for. 133 00:14:02,675 --> 00:14:04,884 If you want a taxi, here's a card. 134 00:14:06,509 --> 00:14:07,926 - Thanks. - You're welcome. 135 00:14:21,592 --> 00:14:23,176 Mind them dogs now. 136 00:14:24,675 --> 00:14:25,675 Okay. 137 00:14:50,675 --> 00:14:52,842 "M." Mane. 138 00:14:53,842 --> 00:14:55,343 A horse's hair. 139 00:14:56,218 --> 00:15:00,384 "M." Maniac. A crazy man. 140 00:15:00,468 --> 00:15:02,051 Dr. Phillip is expecting me. 141 00:15:02,134 --> 00:15:07,051 "M." Manor. A large country house. 142 00:15:08,842 --> 00:15:13,509 "M." Manx. A tailless cat. 143 00:15:14,259 --> 00:15:18,801 "M." Many. A great number. 144 00:15:19,634 --> 00:15:22,801 "M." Maple. A tree. 145 00:15:24,051 --> 00:15:26,218 "M." Manure. 146 00:15:26,884 --> 00:15:28,509 A horse's... 147 00:15:36,801 --> 00:15:38,343 Oh, that's okay. I can... 148 00:15:42,009 --> 00:15:43,259 Thank you. 149 00:16:07,009 --> 00:16:08,218 This is nice. 150 00:16:47,759 --> 00:16:49,426 - Hello? - Is Dr. Phillip there? 151 00:16:49,509 --> 00:16:51,759 Yeah, he's coming right now. Could you hold on? 152 00:16:51,842 --> 00:16:53,384 - Bailey here. - Okay. 153 00:17:12,884 --> 00:17:15,717 - Dr. Phillip. - What are you doing here? 154 00:17:16,218 --> 00:17:18,842 You're not supposed to be here till tomorrow, the 15th. 155 00:17:18,926 --> 00:17:20,759 Well, today is the 15th. 156 00:17:21,801 --> 00:17:23,384 Don't even think about it! 157 00:17:23,468 --> 00:17:24,967 Get back! Get back! 158 00:17:29,092 --> 00:17:30,842 You're lucky she let you near the place. 159 00:17:31,550 --> 00:17:32,759 15th today, is it? 160 00:17:32,842 --> 00:17:34,967 Yeah. You sent the taxi driver. 161 00:17:36,967 --> 00:17:39,301 So I did. Well... 162 00:17:40,301 --> 00:17:42,092 welcome to Northfield Grange. 163 00:17:42,884 --> 00:17:44,384 Get out of it! 164 00:17:44,468 --> 00:17:46,092 I think he just wants a drink. 165 00:17:46,176 --> 00:17:48,009 - Taxi driver? - No, your chimp. 166 00:17:48,092 --> 00:17:50,218 Oh, he just wants to get up your skirt. 167 00:17:50,301 --> 00:17:52,384 I hope you brought some jeans or something. 168 00:17:52,468 --> 00:17:55,717 Yeah. Well, do you really have to threaten to hit him like that? 169 00:17:56,675 --> 00:17:58,509 Yeah, well, usually a threat's enough. 170 00:17:59,051 --> 00:18:01,409 You just have to let them know they're forgiven afterwards. 171 00:18:01,468 --> 00:18:02,884 Well, I used to babysit. 172 00:18:02,967 --> 00:18:04,468 Babysit chimps, did you? 173 00:18:04,550 --> 00:18:07,009 No, but I found that kindness works... 174 00:18:07,092 --> 00:18:08,717 Ah, yes. But... 175 00:18:09,592 --> 00:18:11,176 Imagine a baby in a temper 176 00:18:11,259 --> 00:18:13,301 who's ten times stronger than you are. 177 00:18:13,384 --> 00:18:14,675 Ten times? 178 00:18:14,759 --> 00:18:16,051 Well, eight times. 179 00:18:17,426 --> 00:18:19,051 Oh, Mr. Bailey's on the phone. 180 00:18:19,134 --> 00:18:20,675 Bailey? Why didn't you say so? 181 00:18:22,176 --> 00:18:24,343 And I'm telling you she's bloody useless. 182 00:18:24,426 --> 00:18:26,651 - She's aborted twice. - I thought she was what you wanted. 183 00:18:26,675 --> 00:18:28,343 She was what I wanted. 184 00:18:28,426 --> 00:18:31,051 But if she can't breed anymore, she's no good to me now. 185 00:18:34,301 --> 00:18:37,842 It doesn't alter the fact that she's no good for my purposes now. 186 00:18:37,926 --> 00:18:39,550 What am I supposed to do with her? 187 00:18:39,634 --> 00:18:41,092 Well, sell her. 188 00:18:41,717 --> 00:18:43,801 You're the man with the bloody contacts. 189 00:18:43,884 --> 00:18:45,301 Yes, but if she won't breed... 190 00:18:45,384 --> 00:18:47,176 You don't have to tell them that. 191 00:18:47,884 --> 00:18:49,009 I could manage three grand. 192 00:18:49,092 --> 00:18:51,384 What? I paid you twice that. 193 00:18:51,468 --> 00:18:52,675 It's the best I can do. 194 00:18:53,384 --> 00:18:57,134 Let's say... 3,500, 195 00:18:57,218 --> 00:18:58,592 and... 196 00:18:59,842 --> 00:19:01,884 you take care of the old boy as well. 197 00:19:02,509 --> 00:19:04,009 He's not gonna give me a hard time? 198 00:19:04,092 --> 00:19:05,384 No, no, he'll come quietly. 199 00:19:05,468 --> 00:19:06,717 - Be no trouble. - You sure? 200 00:19:06,801 --> 00:19:08,301 - Yeah. - I'll come out tomorrow. 201 00:19:08,384 --> 00:19:09,759 No, I'll... 202 00:19:12,092 --> 00:19:14,176 - I'll meet you. - I'll see you here, then. 203 00:19:14,259 --> 00:19:16,092 - Fine. Fine. - Fine. 204 00:19:16,176 --> 00:19:17,176 Bye for now. 205 00:19:19,759 --> 00:19:21,759 The little one just went upstairs. 206 00:19:22,343 --> 00:19:24,675 - Imp. - Pardon? 207 00:19:25,343 --> 00:19:27,176 His name's Imp. 208 00:19:27,926 --> 00:19:32,717 The wild one's Voodoo, and... this is Link. 209 00:19:33,384 --> 00:19:35,759 Oh, we've met. He showed me my room. 210 00:19:35,842 --> 00:19:37,384 Oh, God. 211 00:19:38,259 --> 00:19:40,384 Not the family retainer routine. I'm sorry. 212 00:19:40,468 --> 00:19:42,675 No, not at all. He's amazing. 213 00:19:43,259 --> 00:19:44,967 Yeah. Isn't he? 214 00:19:47,218 --> 00:19:50,550 He's a bit dotty now, but he used to be a very impressive animal. 215 00:19:50,634 --> 00:19:51,717 Didn't you ever, son? 216 00:19:54,550 --> 00:19:56,009 Don't look at me like that. 217 00:19:58,675 --> 00:20:01,592 Link, go get Voodoo. 218 00:20:01,675 --> 00:20:02,801 Put her on the chain. 219 00:20:04,550 --> 00:20:05,842 Link. 220 00:20:15,675 --> 00:20:19,092 Well, it's... nice to have you here. 221 00:20:19,926 --> 00:20:22,027 You know, you don't have to chain her up on my account. 222 00:20:22,051 --> 00:20:23,259 No, it's not on your account. 223 00:20:23,343 --> 00:20:25,777 I've just sold her, so I've got to put her in the travel cage. 224 00:20:25,801 --> 00:20:29,884 - Oh. Well, where's she gonna go? - Oh, a zoo, I suppose. 225 00:20:30,717 --> 00:20:34,176 I'd get double the amount from a circus, but they wouldn't touch her 226 00:20:34,801 --> 00:20:37,550 now that she's a sexually mature animal. 227 00:20:38,926 --> 00:20:40,842 Well, wouldn't the university take her? 228 00:20:40,926 --> 00:20:44,051 Are you kidding? They won't let Link or Voodoo near the place. 229 00:20:44,884 --> 00:20:47,634 Which is why I have to do my work out here. 230 00:20:48,675 --> 00:20:49,926 Which is why you're here. 231 00:20:50,801 --> 00:20:52,842 To help me with my work. Right? 232 00:20:53,634 --> 00:20:55,842 I gave Imp some water. 233 00:20:55,926 --> 00:20:57,092 So I see. 234 00:20:57,176 --> 00:20:58,426 Well, it'll dry out. 235 00:20:59,218 --> 00:21:02,051 He was testing you. That's why he spat at you. 236 00:21:02,134 --> 00:21:05,550 He's reaching maturity, so he's starting to assert himself. 237 00:21:06,384 --> 00:21:08,301 Tea? Cup of tea? 238 00:21:09,134 --> 00:21:11,384 - I can do it. - No, no, you go and get changed. 239 00:21:11,468 --> 00:21:13,717 Besides, you know how the English are about their tea. 240 00:21:24,759 --> 00:21:25,759 There you are. 241 00:21:27,176 --> 00:21:29,051 Fantastic invention, these. 242 00:21:32,218 --> 00:21:33,592 All you do is... 243 00:21:36,592 --> 00:21:38,134 scrape the leaves off. 244 00:21:39,343 --> 00:21:40,509 And there you have it. 245 00:21:43,509 --> 00:21:45,319 The freezer's over there. It's stocked to the ceiling, 246 00:21:45,343 --> 00:21:48,176 so you just slap in a frozen meal, Bob's your uncle. 247 00:21:51,259 --> 00:21:52,426 What are they doing? 248 00:21:55,550 --> 00:21:56,801 Oh, it's just bluff. 249 00:21:58,509 --> 00:22:00,092 Link's more than her match. 250 00:22:00,176 --> 00:22:02,733 If it wasn't for him, I wouldn't have a hope of controlling her. 251 00:22:04,259 --> 00:22:05,592 So, how do you feed them? 252 00:22:05,675 --> 00:22:08,009 Oh, they take care of themselves. They eat anything... 253 00:22:08,092 --> 00:22:10,592 Birds, rats, bugs. 254 00:22:11,301 --> 00:22:12,426 Don't worry about them. 255 00:22:13,009 --> 00:22:15,717 There's just a few rules that you have to remember. 256 00:22:17,259 --> 00:22:19,634 One: You're the dominant species. 257 00:22:19,717 --> 00:22:22,259 You must never, ever treat them as equals. 258 00:22:23,301 --> 00:22:26,550 Two: Don't ever let anything escalate. 259 00:22:26,634 --> 00:22:29,468 Always forgive them, whatever they do. 260 00:22:30,509 --> 00:22:33,468 Three: Don't get involved in their squabbles. 261 00:22:33,550 --> 00:22:36,009 They sort them out. And four: 262 00:22:36,092 --> 00:22:39,343 Um, there are some turds in the hall. Can you clear them up? 263 00:22:40,801 --> 00:22:42,468 - All right. - Good. 264 00:22:42,550 --> 00:22:45,218 Brooms and buckets are in that cupboard. 265 00:22:45,301 --> 00:22:46,717 And... 266 00:22:54,009 --> 00:22:55,592 The house seems very old. 267 00:22:55,675 --> 00:22:57,550 Must've cost a fortune. 268 00:22:57,634 --> 00:23:00,426 No. It's not Malibu Beach. 269 00:23:01,426 --> 00:23:03,468 Who'd want a place like this, miles from anywhere, 270 00:23:03,550 --> 00:23:05,717 a ruddy great quarry in the middle of the property? 271 00:23:05,801 --> 00:23:07,675 Still, it suits my purposes. 272 00:23:07,759 --> 00:23:10,675 Well, my ambition is to have a place like this. 273 00:23:11,301 --> 00:23:12,717 - Oh, yeah? - Yeah. 274 00:23:12,801 --> 00:23:15,759 A place where I can have animals and let them run wild, 275 00:23:15,842 --> 00:23:17,759 like deer and badgers. 276 00:23:17,842 --> 00:23:19,509 I had a friend who did that once. 277 00:23:19,592 --> 00:23:21,384 He had a big estate with an island. 278 00:23:22,218 --> 00:23:23,426 He used to rear animals. 279 00:23:23,509 --> 00:23:26,586 When they got too big to put in the house, he used to put them on the island. 280 00:23:26,926 --> 00:23:28,468 He hand-reared a chimp. 281 00:23:28,550 --> 00:23:30,675 When it got fully grown, put it on the island. 282 00:23:30,759 --> 00:23:32,200 He used to go and see him every day. 283 00:23:32,967 --> 00:23:37,009 Then one day, he went off to London, and he got delayed. 284 00:23:37,092 --> 00:23:39,509 And when he came back, he got in his rowboat, 285 00:23:39,592 --> 00:23:41,468 and he was rowing over to the island. 286 00:23:42,468 --> 00:23:45,051 And this fully grown alpha male 287 00:23:45,134 --> 00:23:48,301 had got this scaffolding part from somewhere. 288 00:23:48,384 --> 00:23:50,717 They'd been building something on the island. 289 00:23:50,801 --> 00:23:52,799 So, he's coming towards the island in the rowboat. 290 00:23:53,675 --> 00:23:55,092 He pole vaults. 291 00:23:57,301 --> 00:23:58,550 What happened? 292 00:23:58,634 --> 00:24:00,717 Well, in about a minute... 293 00:24:01,717 --> 00:24:04,634 he had the guy's eye out, nose off, ears off, 294 00:24:05,384 --> 00:24:08,259 arm off up to here, and leg off up to the knee. 295 00:24:08,343 --> 00:24:10,550 And, uh, testicles off. 296 00:24:11,717 --> 00:24:13,468 Well, what had he done to the chimp? 297 00:24:13,550 --> 00:24:15,759 Oh, no. The chimp was just pleased to see him. 298 00:24:17,259 --> 00:24:18,259 Link. 299 00:24:18,801 --> 00:24:19,842 Cigars. 300 00:24:22,550 --> 00:24:24,842 You got any family in the States? 301 00:24:24,926 --> 00:24:26,634 Yeah. My mother remarried, 302 00:24:26,717 --> 00:24:29,634 and I never really got along with my stepfather, 303 00:24:29,717 --> 00:24:31,926 so I've kind of been on my own for a while now. 304 00:24:32,009 --> 00:24:35,134 And... this student of mine, Dennis. 305 00:24:35,218 --> 00:24:36,717 - David. - David. 306 00:24:37,509 --> 00:24:38,550 We go out. 307 00:24:39,634 --> 00:24:40,842 No, thanks. 308 00:24:41,426 --> 00:24:42,468 I don't smoke. 309 00:24:43,468 --> 00:24:45,301 It's nothing really serious. 310 00:24:45,384 --> 00:24:48,218 You go out? Is that what they call it these days? 311 00:24:48,301 --> 00:24:50,384 Well, I've been seeing him for a couple of months. 312 00:25:01,842 --> 00:25:04,176 It was his star turn from his circus days. 313 00:25:05,509 --> 00:25:07,051 The Master of Fire. 314 00:25:08,550 --> 00:25:10,708 Give him a couple of bravos, and he'll leave us alone. 315 00:25:11,842 --> 00:25:14,967 - You taught him to do all this? - No. He was trained when I got him. 316 00:25:15,759 --> 00:25:19,301 When I began my work, he was all I could afford. 317 00:25:19,842 --> 00:25:21,801 Broken-down circus hack. 318 00:25:23,468 --> 00:25:24,550 Cognac? 319 00:25:25,675 --> 00:25:27,009 No, thanks. 320 00:25:28,051 --> 00:25:29,384 So, how old is he? 321 00:25:30,134 --> 00:25:32,759 Oh, he's about... 45. 322 00:25:34,218 --> 00:25:36,092 God, he's old enough to be my father. 323 00:25:43,343 --> 00:25:44,759 You don't approve. 324 00:25:46,134 --> 00:25:48,884 Not of teaching apes to smoke and wear clothes. 325 00:25:48,967 --> 00:25:50,468 But he likes clothes. 326 00:25:50,550 --> 00:25:53,301 If you don't believe me, try taking them away from him sometime. 327 00:25:55,176 --> 00:25:58,426 There you are. What do you think of that? 328 00:25:58,509 --> 00:25:59,675 Bravo. 329 00:25:59,759 --> 00:26:01,426 Oh, you can do better than that. 330 00:26:01,509 --> 00:26:04,967 Bravo, Link! Link, Master of Fire! 331 00:26:58,550 --> 00:27:00,468 Don't slam the door. 332 00:27:02,759 --> 00:27:06,009 - I was looking for you. - I went over to collect the letters. 333 00:27:06,092 --> 00:27:08,110 Postman's had his trousers ripped off a couple of times, 334 00:27:08,134 --> 00:27:09,735 so he leaves them in a box over on the heath. 335 00:27:09,759 --> 00:27:11,468 - Anything for me? - From the boyfriend? 336 00:27:11,550 --> 00:27:13,009 Sorry. Forgotten you already. 337 00:27:13,926 --> 00:27:16,384 Well, you got your beauty sleep this morning. 338 00:27:16,468 --> 00:27:18,634 I'm sorry. I had no idea it was so late. 339 00:27:18,717 --> 00:27:22,009 - Yeah, well, sorry about last night. - Oh, that's okay. 340 00:27:22,092 --> 00:27:24,634 Ohh! This is what I've been waiting for. 341 00:27:33,675 --> 00:27:37,801 Well, it looks like I might be going to the States myself. 342 00:27:37,884 --> 00:27:42,301 Shows all your American intelligence is not tuned to nuclear warfare. 343 00:27:44,301 --> 00:27:46,301 I could go for a cup of coffee and an aspirin. 344 00:27:46,384 --> 00:27:48,360 Bring it up to the lab. I've got something to show you. 345 00:27:48,384 --> 00:27:49,384 Okay. 346 00:28:02,634 --> 00:28:03,634 Here you go. 347 00:28:06,218 --> 00:28:07,675 Ah, thanks. 348 00:28:16,468 --> 00:28:18,301 Never go near a caged chimp. 349 00:28:18,384 --> 00:28:20,759 They can always reach a bit further than you think. 350 00:28:20,842 --> 00:28:21,884 Sorry. 351 00:28:22,884 --> 00:28:26,301 If I seem to come down on you a bit hard, it's only for your own safety. 352 00:28:26,384 --> 00:28:29,675 I want to know I can leave you here alone without you getting an arm torn off. 353 00:28:29,759 --> 00:28:33,051 Okay, let's get cracking. You come and sit here. 354 00:28:37,218 --> 00:28:38,634 Imp. Here. 355 00:28:41,967 --> 00:28:43,134 Yeah. 356 00:28:43,218 --> 00:28:46,801 Okay, this is a basic nonverbal IQ test. 357 00:28:47,384 --> 00:28:50,176 Imp's familiar with the procedure. He's played often enough. 358 00:28:50,259 --> 00:28:54,426 You just press the button on the panel, and the computer will register the score. 359 00:28:56,134 --> 00:28:58,634 - So, it's me against Imp? - Right. 360 00:28:58,717 --> 00:29:01,550 You have ten seconds to select each item. 361 00:29:02,176 --> 00:29:03,884 - Item? - Go. 362 00:29:10,259 --> 00:29:11,926 Come on, you're wasting time. 363 00:29:18,343 --> 00:29:19,343 Time's up. Next page. 364 00:29:19,384 --> 00:29:21,301 Wait. I haven't even done page one. 365 00:29:23,801 --> 00:29:25,343 Come on, he's beating you. 366 00:29:35,550 --> 00:29:36,675 Time's up. Next page. 367 00:30:05,051 --> 00:30:06,092 Time's up. 368 00:30:38,468 --> 00:30:40,134 Come on. Look at the sequence. 369 00:30:45,759 --> 00:30:48,592 Uh-uh. Leave him alone. 370 00:31:09,675 --> 00:31:11,675 Well, there you are. 371 00:31:12,384 --> 00:31:14,176 Well, it's not fair. 372 00:31:14,259 --> 00:31:16,759 - Fair? - It's culturally biased. 373 00:31:16,842 --> 00:31:19,884 I've been learning about circles and squares ever since I started school. 374 00:31:19,967 --> 00:31:21,426 How could he have a chance? 375 00:31:21,509 --> 00:31:24,509 Chance? Didn't have a chance? 376 00:31:26,884 --> 00:31:30,092 Here. Look at these. Circles and squares. 377 00:31:30,176 --> 00:31:33,759 Imp's played with more colored shapes than you've had hot dinners. 378 00:31:35,384 --> 00:31:38,259 He's had one-to-one tuition with me for years. 379 00:31:38,343 --> 00:31:40,509 Red, yellow. Red, yellow. 380 00:31:40,592 --> 00:31:42,717 Well, he has a different kind of intelligence. 381 00:31:42,801 --> 00:31:45,675 Oh, it's different. It's different, all right. 382 00:31:47,259 --> 00:31:49,967 He's missed the bus by a lousy one percent. 383 00:31:51,009 --> 00:31:56,717 But that one percent accounts for all of human civilization... 384 00:31:56,801 --> 00:32:01,801 The entire history of art, music, science, literature... 385 00:32:01,884 --> 00:32:03,801 Everything that you're so willing to give up 386 00:32:03,884 --> 00:32:06,509 so you can go away and live with badgers. 387 00:32:06,592 --> 00:32:09,319 Dr. Phillip, I appreciate that you've done all of this for my benefit, 388 00:32:09,343 --> 00:32:11,051 but I still don't agree with you. 389 00:32:11,134 --> 00:32:13,550 Okay. So you don't agree with me. 390 00:32:14,426 --> 00:32:17,009 But I'll bet you change your mind before you leave here. 391 00:32:17,092 --> 00:32:19,134 Is that a threat or a promise? 392 00:32:19,218 --> 00:32:21,176 Cheeky. 393 00:32:21,259 --> 00:32:23,235 Why don't you take that intellect of yours downstairs 394 00:32:23,259 --> 00:32:24,550 and fix us some food? 395 00:32:26,634 --> 00:32:29,509 Oh, and don't be worried about the racket up here. 396 00:32:29,592 --> 00:32:32,634 I have to give Voodoo a sedative, put her in her travel cage. 397 00:32:33,301 --> 00:32:34,675 It can get a bit dramatic. 398 00:32:35,426 --> 00:32:36,468 Catch. 399 00:32:37,343 --> 00:32:40,176 - What's this? - It's the sequel to Back to the Trees. 400 00:32:41,550 --> 00:32:42,801 Why Limbo? 401 00:32:42,884 --> 00:32:45,967 I wanted to call it Out on a Limb, but Shirley MacLaine beat me to it. 402 00:32:46,675 --> 00:32:49,009 Actually, Limbo is rather appropriate. 403 00:32:49,092 --> 00:32:51,509 I've been stuck on chapter 11 for years. 404 00:32:52,759 --> 00:32:54,176 Well, thank you. I'll read it. 405 00:33:09,134 --> 00:33:10,550 Imp, cut that out! 406 00:33:10,634 --> 00:33:12,509 Come down here. 407 00:33:12,592 --> 00:33:14,426 Imp! 408 00:33:16,717 --> 00:33:18,051 Come down! 409 00:33:23,509 --> 00:33:24,801 Get out! 410 00:33:28,343 --> 00:33:29,759 Link, get the door. 411 00:33:29,842 --> 00:33:31,509 Leave that and get out! 412 00:33:33,301 --> 00:33:34,842 Imp, come back here. 413 00:33:38,884 --> 00:33:41,343 - Hello? Dr. Phillip's residence. - Who's that? 414 00:33:41,426 --> 00:33:43,801 This is Jane Chase. I'm Dr. Phillip's assistant. 415 00:33:43,884 --> 00:33:46,842 - Bailey here. - Oh, Mr. Bailey. Uh, yes. 416 00:33:46,926 --> 00:33:50,634 - Is Phillip there? - I'm afraid he's tied up at the moment. 417 00:33:50,717 --> 00:33:52,009 Is he coming down today? 418 00:33:52,842 --> 00:33:55,194 Well, yes, as far as I know, he's still planning to meet you. 419 00:33:55,218 --> 00:33:56,860 He's putting Voodoo in the cage right now. 420 00:33:56,884 --> 00:33:58,509 He's leaving it a bit late, isn't he? 421 00:33:58,592 --> 00:34:00,176 Well, he'll be down soon. 422 00:34:00,259 --> 00:34:02,884 - Tell him I called, will you? - Okay, I'll tell him. 423 00:34:02,967 --> 00:34:04,051 Good-bye. 424 00:35:09,884 --> 00:35:13,468 Imp, what's got into you? Come down. 425 00:35:14,842 --> 00:35:15,842 Imp! 426 00:35:17,550 --> 00:35:20,259 Link, give me a hand. Link! 427 00:35:34,176 --> 00:35:36,218 Link, get him in his cage. 428 00:35:42,218 --> 00:35:43,218 Link! 429 00:35:44,259 --> 00:35:46,717 Link! Do you want the stick? You want the stick? 430 00:35:46,801 --> 00:35:48,009 Get his cage. 431 00:35:49,884 --> 00:35:52,426 Damn you, Link, get the cage! 432 00:36:36,509 --> 00:36:37,509 Link. 433 00:37:42,967 --> 00:37:44,176 Dr. Phillip? 434 00:37:44,967 --> 00:37:46,592 Go away. I'm busy. 435 00:37:47,675 --> 00:37:50,842 Mr. Bailey called. He wanted to know when you're gonna meet him. 436 00:37:51,884 --> 00:37:53,218 Would you leave me alone! 437 00:38:25,842 --> 00:38:29,092 Link. Link, that is very naughty. 438 00:38:29,176 --> 00:38:31,468 That's bad. Now give me those matches. 439 00:38:31,550 --> 00:38:34,176 Dr. Phillip! Give me those matches. 440 00:38:36,550 --> 00:38:38,051 I'll show you. 441 00:38:58,592 --> 00:39:01,134 All right, Mr. Master of Fire, that's enough. 442 00:39:05,801 --> 00:39:07,550 Hey, Link, where'd you go? 443 00:39:08,051 --> 00:39:09,343 Come back here! 444 00:39:09,426 --> 00:39:10,759 Hey, where do you think... 445 00:39:12,343 --> 00:39:14,176 Link, I said come back here. 446 00:39:16,009 --> 00:39:17,051 Link. 447 00:39:24,176 --> 00:39:25,926 So you talk, too, huh? 448 00:39:27,675 --> 00:39:28,717 Oh, I see. 449 00:39:46,842 --> 00:39:47,842 There you are. 450 00:39:57,426 --> 00:39:59,550 Link, do you want me to call Dr. Phillip? 451 00:40:02,550 --> 00:40:04,842 I'm going to get him if you keep trying to cook. 452 00:40:09,842 --> 00:40:10,842 What? 453 00:40:14,759 --> 00:40:17,134 Link, you don't cook the phone. 454 00:40:19,926 --> 00:40:21,884 Hey. Hey, where are you going? 455 00:40:21,967 --> 00:40:24,343 Link, come on. Put the phone back. 456 00:40:24,426 --> 00:40:27,176 Link! Give me the phone! 457 00:40:27,259 --> 00:40:28,301 Link! 458 00:40:31,218 --> 00:40:33,592 All right, outside right now. 459 00:40:33,675 --> 00:40:36,550 Come on, move it. Let's go, Link. 460 00:40:39,884 --> 00:40:41,759 Come on. Come on, out you go. Go! 461 00:40:43,426 --> 00:40:46,259 And you can stay outside till Dr. Phillip comes down. 462 00:40:53,842 --> 00:40:55,343 Well, when did he leave? 463 00:41:47,301 --> 00:41:48,509 Link. 464 00:41:52,301 --> 00:41:54,675 Link, you broke the microwave, too. 465 00:41:55,592 --> 00:41:58,301 Bad boy. I told you, do not cook phones. 466 00:41:59,092 --> 00:42:00,134 Why... 467 00:42:03,051 --> 00:42:04,634 Yes, you're forgiven. 468 00:42:05,426 --> 00:42:08,263 But you do know that I'm the one who's gonna get in trouble, don't you? 469 00:42:27,717 --> 00:42:28,842 London? 470 00:44:05,092 --> 00:44:06,343 Imp? 471 00:44:07,926 --> 00:44:10,009 I thought you were with Dr. Phillip and Voodoo. 472 00:44:10,092 --> 00:44:11,384 How long have you been in here? 473 00:44:11,468 --> 00:44:12,860 Come on, let's get you out of there. 474 00:44:12,884 --> 00:44:14,884 Oh, you poor baby. 475 00:44:14,967 --> 00:44:16,176 It's okay. 476 00:44:17,176 --> 00:44:18,634 Come on, it's okay. 477 00:44:18,717 --> 00:44:19,759 It's okay. 478 00:44:20,509 --> 00:44:23,176 Yeah. Yeah. Yeah. 479 00:44:23,259 --> 00:44:25,051 You must be hungry. 480 00:44:25,134 --> 00:44:27,759 We're gonna find you something to eat. 481 00:44:27,842 --> 00:44:29,592 Yeah, aren't we? 482 00:44:29,675 --> 00:44:32,259 Now, I wonder where Dr. Phillip keeps your food. 483 00:44:34,801 --> 00:44:36,426 Over here? Imp? 484 00:44:36,509 --> 00:44:37,509 Yeah? 485 00:44:38,842 --> 00:44:41,592 No, this is plastic fruit. See? 486 00:44:44,759 --> 00:44:47,134 Over there. Oh. 487 00:44:48,550 --> 00:44:49,550 No. 488 00:44:51,176 --> 00:44:52,759 Up here. 489 00:44:54,801 --> 00:44:56,717 Nope, you can't drink this. 490 00:44:58,051 --> 00:45:00,134 I see. It's in here. 491 00:45:09,842 --> 00:45:10,926 Voodoo. 492 00:45:14,051 --> 00:45:15,550 Oh, my God. 493 00:45:16,218 --> 00:45:17,801 Link, what happened in here? 494 00:45:22,176 --> 00:45:23,301 What happened? 495 00:45:45,967 --> 00:45:47,343 Link, what's wrong? 496 00:45:52,134 --> 00:45:54,675 Link, I've got to go to town to find Dr. Phillip. 497 00:45:56,717 --> 00:45:57,967 Do you understand? 498 00:46:00,134 --> 00:46:01,884 I'll be back soon. 499 00:46:25,717 --> 00:46:26,759 Link, will you go home? 500 00:46:29,550 --> 00:46:31,926 Come on, I mean it. Go back and stay with Imp. 501 00:46:32,842 --> 00:46:33,967 Now! 502 00:47:12,926 --> 00:47:15,176 Link, I know you're up there! 503 00:47:17,426 --> 00:47:18,426 Link! 504 00:47:57,051 --> 00:47:58,134 Stop it! 505 00:48:15,759 --> 00:48:18,301 No, 0947 is the area code. 506 00:48:18,384 --> 00:48:20,842 Yes, that's right. 609832. 507 00:48:20,926 --> 00:48:24,176 Forget it, David. They're not gonna answer it. 508 00:48:25,259 --> 00:48:26,943 They've probably taken the phone off the hook 509 00:48:26,967 --> 00:48:28,967 while they're otherwise disposed. 510 00:48:29,051 --> 00:48:30,884 Cut it out, will you, fellas? It's ringing. 511 00:48:38,884 --> 00:48:40,592 Link, there's another phone. 512 00:48:55,842 --> 00:48:56,842 Hello? 513 00:48:58,301 --> 00:48:59,675 Jane, is that you? 514 00:48:59,759 --> 00:49:02,343 - David? - Jane, what's wrong? 515 00:49:02,426 --> 00:49:05,343 Oh, nothing. I just thought you were gonna be Dr. Phillip. 516 00:49:05,426 --> 00:49:06,675 What, isn't he there? 517 00:49:06,759 --> 00:49:08,884 No. No, and I can't get to town. 518 00:49:08,967 --> 00:49:11,884 Link cooked the stupid phone. I didn't know this one was here. 519 00:49:11,967 --> 00:49:14,259 Cooked what? You can't get where? 520 00:49:14,343 --> 00:49:16,675 I can't get to town because of these dogs. 521 00:49:16,759 --> 00:49:19,077 Look, I was just ringing to tell you I've canceled Greece. 522 00:49:21,967 --> 00:49:23,675 Jane? Can you hear me? 523 00:49:23,759 --> 00:49:27,092 Yeah. David, listen, I can't talk right now. 524 00:49:27,176 --> 00:49:28,592 I've got to call Mr. Bailey. 525 00:49:31,759 --> 00:49:32,842 Hey, Link! 526 00:49:32,926 --> 00:49:34,051 What? 527 00:49:36,134 --> 00:49:38,343 There's something wrong with this phone. Jane! 528 00:49:39,051 --> 00:49:41,550 Yeah, yeah, I can hear you. Link, will you stop that? 529 00:49:51,009 --> 00:49:52,218 Hung up on you, eh? 530 00:49:53,259 --> 00:49:54,259 I don't know. 531 00:51:12,009 --> 00:51:14,343 Link, I'm taking a bath. Go away. 532 00:51:24,092 --> 00:51:26,009 Link, go out and shut the door. 533 00:51:28,176 --> 00:51:29,842 Link, come on. It's cold. 534 00:52:32,592 --> 00:52:33,675 Dr. Phillip? 535 00:52:43,134 --> 00:52:45,592 The door was open. Who are you? 536 00:52:45,675 --> 00:52:47,259 I'm Jane Chase. Who are you? 537 00:52:47,801 --> 00:52:50,384 Bailey. Reg Bailey. 538 00:52:51,092 --> 00:52:53,729 So, where is Tarzan, then? I've been waiting for him for two days. 539 00:52:54,426 --> 00:52:56,009 Dr. Phillip isn't here. I'm sorry. 540 00:52:56,092 --> 00:52:59,134 Oh, damn it. Look, I'm on a tight schedule. 541 00:52:59,218 --> 00:53:00,675 Bitch caged and ready for me? 542 00:53:00,759 --> 00:53:02,634 Doc said he'd give her a knockout drug. 543 00:53:02,717 --> 00:53:04,985 No, he's not here, and I thought that he was going to meet you. 544 00:53:05,009 --> 00:53:08,134 Yeah, that's all right. Look, give him this when he gets back, eh? 545 00:53:08,926 --> 00:53:10,926 Right, I'll get cracking, then. You gonna help me? 546 00:53:11,009 --> 00:53:12,218 No. Wait a minute. 547 00:53:12,301 --> 00:53:14,235 - Now, look, sweetheart. - I'm not authorized to... 548 00:53:14,259 --> 00:53:16,009 It's over a four-hour drive here. 549 00:53:16,092 --> 00:53:18,176 The deal's all agreed. The van's outside. 550 00:53:18,259 --> 00:53:21,176 And my contact's not gonna be very pleased if I don't turn up. 551 00:53:21,259 --> 00:53:22,884 Now, is she ready or not? 552 00:53:22,967 --> 00:53:25,259 You're gonna have to wait until Dr. Phillip gets back. 553 00:53:25,926 --> 00:53:28,801 Like I said, I've already waited two days. 554 00:53:29,426 --> 00:53:31,550 Now, we had a deal. There's the check. 555 00:53:31,634 --> 00:53:32,967 I'll get the beast from upstairs. 556 00:53:33,051 --> 00:53:34,526 You take the old fella out to the van. 557 00:53:34,550 --> 00:53:35,801 Voodoo is dead. 558 00:53:37,801 --> 00:53:39,009 No, no. 559 00:53:40,550 --> 00:53:43,301 I warned him. Which one got to her, then? 560 00:53:43,967 --> 00:53:45,818 - Was it the little bloke or the old fella? - I don't know. 561 00:53:45,842 --> 00:53:47,319 - You don't know? - No, I don't know what happened. 562 00:53:47,343 --> 00:53:49,218 Dead? Bloody marvelous! 563 00:53:50,509 --> 00:53:52,735 Okay, I'll tell you what I'll do. I'll take the old fella now, 564 00:53:52,759 --> 00:53:54,675 and I'll give Dr. Phillip a ring tonight. 565 00:53:54,759 --> 00:53:56,218 Maybe we can sort something out. 566 00:53:56,967 --> 00:53:58,717 Maybe get a few quid for the corpse. 567 00:53:59,301 --> 00:54:00,301 Where is he? 568 00:54:01,051 --> 00:54:03,426 Wait a minute. Are you buying Link? 569 00:54:03,509 --> 00:54:05,468 Yeah. Hey, do me a favor, will you? 570 00:54:05,550 --> 00:54:07,610 Get me some fruit and stuff so I can keep him happy in the truck. 571 00:54:07,634 --> 00:54:10,468 Dr. Phillip never said anything to me about selling Link. 572 00:54:10,550 --> 00:54:12,926 I'm not selling him. I'm supposed to put him down. 573 00:54:13,009 --> 00:54:14,943 - Put him down? - Yeah, so let's get on with it, eh? 574 00:54:14,967 --> 00:54:16,468 Link! Link! 575 00:54:17,384 --> 00:54:21,051 Mr. Bailey, I'm sorry, but I just don't believe that Dr. Phillip would kill Link. 576 00:54:21,134 --> 00:54:22,902 So he hired me to do it. I thought you said he was out here. 577 00:54:22,926 --> 00:54:24,509 Then why didn't he say anything to me? 578 00:54:24,592 --> 00:54:26,926 Well, the doc's got a soft spot for the old fella. 579 00:54:27,009 --> 00:54:29,092 Probably couldn't face up to him, so he went off. 580 00:54:29,801 --> 00:54:31,634 Link! Link! 581 00:54:31,717 --> 00:54:33,943 I think you should just go into town and tell the authorities 582 00:54:33,967 --> 00:54:36,468 - that until Dr. Phillip gets back... - Authorities? 583 00:54:36,550 --> 00:54:39,592 Do you know what the police would say if they knew about monkey house here? 584 00:54:39,675 --> 00:54:42,134 Wild animals. This is sheep country. 585 00:54:45,051 --> 00:54:46,426 I think you better leave. 586 00:54:47,051 --> 00:54:48,651 You're all on your own up here, are you? 587 00:54:49,426 --> 00:54:50,759 Will you please just leave? 588 00:54:51,468 --> 00:54:53,092 Phillip keeping you for himself? 589 00:54:57,051 --> 00:54:58,592 - Jesus. - Link, get back. 590 00:55:00,009 --> 00:55:01,259 What are you doing? 591 00:55:01,343 --> 00:55:02,759 Hey, there's no need for that. 592 00:55:02,842 --> 00:55:04,152 - You're freaking kidding. - Link, run! Fast! 593 00:55:04,176 --> 00:55:05,842 - Get out of my way! - Link, get back! 594 00:55:05,926 --> 00:55:07,884 - Get in the house! Go! - I'll fix him. 595 00:55:09,092 --> 00:55:10,967 - Link, I said... - Get out of the way! 596 00:55:12,967 --> 00:55:14,134 You little... 597 00:55:14,884 --> 00:55:15,884 Get off! 598 00:55:16,634 --> 00:55:17,842 Get off! 599 00:55:17,926 --> 00:55:19,550 Link, no! 600 00:55:21,926 --> 00:55:23,801 Get out of here, you little sod! 601 00:55:25,468 --> 00:55:27,592 For Christ's sake, get Phillip's gun! 602 00:55:29,634 --> 00:55:31,592 Get out of here, you little sod. Get out of here! 603 00:55:34,176 --> 00:55:35,759 Come on. Come on. 604 00:55:36,509 --> 00:55:38,384 Imp, get down from there! 605 00:55:39,134 --> 00:55:40,134 Come here, come here. 606 00:55:40,218 --> 00:55:41,218 Come on! 607 00:55:41,842 --> 00:55:44,259 - Come here, it's okay. Yeah. - Come on! 608 00:55:45,176 --> 00:55:47,426 Link, get away from there! 609 00:55:47,509 --> 00:55:48,509 Link! 610 00:55:49,550 --> 00:55:51,967 Come on. Come on! 611 00:55:53,384 --> 00:55:54,592 Jesus. 612 00:55:59,634 --> 00:56:01,717 Get out of there, for Christ's sake! 613 00:56:01,801 --> 00:56:03,134 Down, Link. 614 00:56:10,384 --> 00:56:11,468 Come on! 615 00:56:11,550 --> 00:56:12,717 Come on! 616 00:56:14,550 --> 00:56:16,343 The cops are gonna hear about this! 617 00:56:20,301 --> 00:56:22,218 Bye, Mr. Bailey. 618 00:57:29,550 --> 00:57:30,884 Link, where's Imp? 619 00:57:32,634 --> 00:57:33,717 Where is he? 620 00:57:40,509 --> 00:57:41,592 Imp? 621 00:57:42,842 --> 00:57:44,759 Imp? Get off, get off! 622 00:57:45,550 --> 00:57:46,550 Move. 623 00:57:47,426 --> 00:57:49,675 Imp? Will you help? 624 00:57:55,343 --> 00:57:56,926 You put him down there, didn't you? 625 00:57:57,009 --> 00:57:58,134 Didn't you? 626 00:58:05,301 --> 00:58:07,152 Is that what you do when you don't get along with someone, 627 00:58:07,176 --> 00:58:08,884 you just throw them down the well? 628 00:58:08,967 --> 00:58:10,759 No, that's not gonna work. 629 00:58:10,842 --> 00:58:13,801 How would you like to be thrown down the well, Link? 630 00:58:13,884 --> 00:58:15,735 You just stay outside here and think about that. 631 00:58:15,759 --> 00:58:18,259 If you can behave, maybe I'll let you come back in. 632 00:59:01,176 --> 00:59:03,926 Oh, no, you don't, Link. Not until you can behave. 633 00:59:06,384 --> 00:59:07,884 And that's not gonna work, either. 634 00:59:07,967 --> 00:59:09,301 Now, come on, go away. 635 00:59:12,967 --> 00:59:14,902 Now we're gonna go get you cleaned up, aren't we? 636 00:59:14,926 --> 00:59:16,717 Aren't we? Aren't we? 637 00:59:19,218 --> 00:59:20,218 Come on. 638 00:59:22,509 --> 00:59:24,051 Let's get you up to the bathroom. 639 00:59:36,259 --> 00:59:38,759 There you are. Now, come on. Let's see you do one. 640 00:59:38,842 --> 00:59:40,509 Come on, Imp. 641 00:59:40,592 --> 00:59:41,884 Come on. 642 00:59:43,343 --> 00:59:44,550 Come on. 643 00:59:53,509 --> 00:59:56,009 Do you think we should let Link in yet? Hmm? 644 00:59:56,092 --> 00:59:58,009 What do you think? What do you think? 645 00:59:58,092 --> 01:00:00,967 Come on. Come tell me. Should we let him in or not? 646 01:00:03,842 --> 01:00:06,218 Imp, that's not a very nice thing to say. 647 01:00:07,884 --> 01:00:09,426 We'll let him in in a minute. 648 01:00:09,509 --> 01:00:12,218 Up you go. Now you watch this. 649 01:00:13,884 --> 01:00:14,884 Ready? 650 01:00:17,218 --> 01:00:18,259 Can you do that? 651 01:00:23,717 --> 01:00:25,426 Imp, don't tease him. 652 01:00:26,301 --> 01:00:27,509 Poor old Link. 653 01:00:31,092 --> 01:00:32,884 Not now, Imp. I'm busy. 654 01:00:34,926 --> 01:00:36,634 Movement inhibited. 655 01:00:37,759 --> 01:00:40,218 Massive increase to respirator. 656 01:00:41,384 --> 01:00:43,384 Profuse sweating. 657 01:00:45,009 --> 01:00:47,426 Increased blood sugar level. 658 01:00:49,717 --> 01:00:51,509 Erection of body hair. 659 01:00:53,926 --> 01:00:56,468 Activation of temperature regulation. 660 01:00:57,009 --> 01:00:59,134 Damn it, Imp! Leave me alone! 661 01:01:00,509 --> 01:01:03,550 Bloodstream flooded with carbohydrates. 662 01:01:05,801 --> 01:01:09,509 Some evidence of accentuated brain-wave activity. 663 01:01:11,259 --> 01:01:12,884 Go away! I'm busy! 664 01:01:14,218 --> 01:01:17,218 But this is not, of course, as clear as in humans. 665 01:01:17,675 --> 01:01:19,051 Would you leave me alone! 666 01:01:21,009 --> 01:01:25,176 Rapid transfer of blood from viscera to muscles and brain. 667 01:01:33,759 --> 01:01:36,009 Accentuated brain-wave activity. 668 01:01:37,384 --> 01:01:39,426 Go away! I'm busy! 669 01:01:40,343 --> 01:01:43,801 Mr. Bailey called. He wanted to know when you're gonna meet him. 670 01:01:43,884 --> 01:01:45,343 Would you leave me alone! 671 01:03:44,967 --> 01:03:46,634 All forms of sheep farming 672 01:03:46,717 --> 01:03:48,967 aim to manage the flock and its food supply 673 01:03:49,051 --> 01:03:52,051 - so that marked changes in the... - Mr. Bailey? 674 01:03:52,134 --> 01:03:54,468 Are avoided and adequate nutrient is available 675 01:03:54,550 --> 01:03:56,592 during the periods when its food demands are high. 676 01:03:57,509 --> 01:03:59,301 In some areas, where grazing is lacking... 677 01:03:59,384 --> 01:04:00,926 Mr. Bailey? 678 01:04:01,009 --> 01:04:02,967 Repair of the deficiencies can usually be made 679 01:04:03,051 --> 01:04:06,592 by providing the stock with salt licks or supplements, 680 01:04:06,675 --> 01:04:08,509 by cobalt bullets, 681 01:04:08,592 --> 01:04:11,009 or by applying special treatments to the pastures. 682 01:04:11,884 --> 01:04:14,051 Thank you, Professor Wilder, for joining us today. 683 01:04:14,842 --> 01:04:18,218 Next week, in our continuing series on animal husbandry, 684 01:04:18,301 --> 01:04:20,343 we will welcome Dr. Edgar Morris, 685 01:04:20,426 --> 01:04:22,426 an expert in the area of bovine... 686 01:04:29,884 --> 01:04:31,134 Damn it. 687 01:04:34,009 --> 01:04:35,301 Where's Mr. Bailey, Link? 688 01:04:41,550 --> 01:04:45,592 Okay, we're gonna drive back to the house and we're gonna get Imp, 689 01:04:45,675 --> 01:04:47,759 and then we're all gonna go back into town. 690 01:04:47,842 --> 01:04:49,051 How does that sound? 691 01:05:14,759 --> 01:05:17,051 Okay, Link, we're gonna have to push the car. 692 01:05:17,134 --> 01:05:19,509 We're gonna have to push it. Will you help me push it? 693 01:05:20,301 --> 01:05:22,134 Come on, go out there and help. 694 01:05:29,343 --> 01:05:32,468 Come on, like this. Come on. 695 01:05:32,550 --> 01:05:33,550 Push. 696 01:05:34,509 --> 01:05:35,842 That's right, come on. 697 01:05:35,926 --> 01:05:37,343 Push harder. 698 01:05:38,967 --> 01:05:40,468 Good, good! 699 01:05:42,009 --> 01:05:43,468 Come on, Link, push! 700 01:05:47,259 --> 01:05:48,884 Keep it going, Link! 701 01:06:09,842 --> 01:06:11,801 Link, you have to push harder! 702 01:06:15,259 --> 01:06:16,468 Faster, Link! 703 01:06:28,176 --> 01:06:29,176 Yes! 704 01:06:43,468 --> 01:06:44,675 Damn! 705 01:06:51,468 --> 01:06:52,634 Link, that's enough! 706 01:06:54,218 --> 01:06:55,592 Link, you can stop! 707 01:06:58,550 --> 01:07:00,509 Link, you can stop pushing! 708 01:07:02,842 --> 01:07:04,343 Link, will you stop it? 709 01:07:05,009 --> 01:07:07,592 Link, I said stop pushing! 710 01:07:51,009 --> 01:07:52,926 Where's Dr. Phillip, Link? 711 01:09:06,176 --> 01:09:07,759 Imp? Open the door. 712 01:09:08,509 --> 01:09:09,759 Imp? 713 01:09:09,842 --> 01:09:12,468 Imp, come on, open this door! 714 01:09:14,592 --> 01:09:18,468 Imp, open this door now! Open the door! 715 01:09:55,926 --> 01:09:57,218 Imp, what's in here? 716 01:10:01,801 --> 01:10:03,592 Dr. Phillip's gun? 717 01:10:20,259 --> 01:10:23,801 Imp, no. That is not the way that civilized... 718 01:10:25,051 --> 01:10:26,468 people behave. 719 01:10:31,717 --> 01:10:33,675 "The wolf slipped right into it." 720 01:10:33,759 --> 01:10:35,926 He gave a big howl that could be heard for miles 721 01:10:36,009 --> 01:10:37,842 and fled back up the chimney. 722 01:10:37,926 --> 01:10:39,675 The wolf was never heard from again 723 01:10:39,759 --> 01:10:43,301 because the third little pig had built a big, strong house. 724 01:10:43,384 --> 01:10:45,842 "And they all lived happily ever after." 725 01:14:29,009 --> 01:14:30,384 Come on. Come on, Imp. 726 01:14:47,842 --> 01:14:48,842 Imp? 727 01:15:14,134 --> 01:15:15,134 Imp? 728 01:15:56,926 --> 01:15:59,634 I'm an ape man I'm an ape ape man. 729 01:15:59,717 --> 01:16:01,343 Oh, I'm an ape man. 730 01:16:02,801 --> 01:16:05,967 I'm a King Kong man I'm voodoo man. 731 01:16:06,051 --> 01:16:07,468 Oh, I'm an ape man. 732 01:16:09,259 --> 01:16:12,509 I look out the window But I can't see the sky. 733 01:16:12,592 --> 01:16:15,509 The air pollution Is a-foggin' up my eyes 734 01:16:15,592 --> 01:16:18,675 I want to get out of this city alive. 735 01:16:18,759 --> 01:16:20,801 And be like an ape man. 736 01:16:22,051 --> 01:16:25,092 La-la, la-la, la-la-la. 737 01:16:25,176 --> 01:16:27,051 La-la-la. 738 01:16:27,134 --> 01:16:31,468 Come on and love me Be my ape-man girl. 739 01:16:31,550 --> 01:16:32,801 Enough. 740 01:16:32,884 --> 01:16:34,218 Oh, what'd you do that for? 741 01:16:34,301 --> 01:16:35,550 It's driving me nuts. 742 01:16:35,634 --> 01:16:37,468 Oh, the man's getting very touchy. 743 01:16:37,550 --> 01:16:39,319 I mean, look at the place. Miles from anywhere. 744 01:16:39,343 --> 01:16:41,218 - Alone in the house with him. - Shut it. 745 01:16:41,301 --> 01:16:43,027 What did you have to bring him along for anyway? 746 01:16:43,051 --> 01:16:44,943 You haven't exactly been a bundle of laughs yourself. 747 01:16:44,967 --> 01:16:47,343 Yeah, you'll look a right wally if we catch them at it. 748 01:16:47,426 --> 01:16:49,884 Oh, it was a joke, it was a joke. She loves you. 749 01:16:49,967 --> 01:16:51,509 She's crazy about you. 750 01:16:56,343 --> 01:16:57,550 You see that? 751 01:16:57,634 --> 01:16:59,801 - What? - One of Phillip's monkeys. 752 01:16:59,884 --> 01:17:01,426 Follow it. Go on. 753 01:17:10,926 --> 01:17:13,634 - It's gone. - You're seeing things. 754 01:17:14,675 --> 01:17:16,759 Wow, quite a place. 755 01:17:17,592 --> 01:17:18,759 Looks like a nut house. 756 01:17:18,842 --> 01:17:20,967 Look at these bars, man. 757 01:17:21,051 --> 01:17:22,675 Maybe we've got the wrong house. 758 01:17:22,759 --> 01:17:24,967 See any other houses at the end of the quarry road? 759 01:17:36,801 --> 01:17:38,842 Christ almighty, look at this. 760 01:17:39,967 --> 01:17:41,842 Looks like something's blown it apart. 761 01:17:49,468 --> 01:17:52,675 - Where you going? - Dave? David. 762 01:17:52,759 --> 01:17:55,717 What are you doing? We don't even know if we've got the right house. 763 01:17:56,550 --> 01:17:57,550 Jane? 764 01:17:59,842 --> 01:18:01,009 More blood. 765 01:18:08,426 --> 01:18:09,426 God. 766 01:18:13,134 --> 01:18:14,134 Look at this. 767 01:18:16,884 --> 01:18:19,509 Listen, guys, I think we should get out of here, eh? 768 01:18:22,343 --> 01:18:24,384 - Dave? - Where are you goin'? 769 01:18:24,468 --> 01:18:27,051 Hey, there could've been a murder or something. What you doin'? 770 01:18:27,134 --> 01:18:29,092 - I want to take a look upstairs. - Dave. 771 01:18:29,176 --> 01:18:31,651 Let's get out of here. Let's call the police or something, man. 772 01:18:31,675 --> 01:18:33,259 I want to look for Jane. 773 01:18:34,259 --> 01:18:35,509 Take a look around. 774 01:18:36,926 --> 01:18:39,550 If it's all the same with you, I'll wait outside. 775 01:20:49,550 --> 01:20:50,717 Imp! 776 01:20:51,468 --> 01:20:52,884 Imp, come back! 777 01:20:53,468 --> 01:20:54,634 Imp! 778 01:21:05,675 --> 01:21:06,759 Imp! 779 01:21:46,176 --> 01:21:47,550 Imp! 780 01:22:16,009 --> 01:22:17,468 Imp! 781 01:23:17,092 --> 01:23:18,092 Fellas? 782 01:23:49,884 --> 01:23:50,884 Dennis? 783 01:23:54,884 --> 01:23:55,926 Tom? 784 01:24:03,967 --> 01:24:05,801 Hey, cut it out, fellas, all right? 785 01:27:04,801 --> 01:27:05,926 Link, is someone here? 786 01:27:07,675 --> 01:27:08,967 Let go of me! 787 01:27:10,218 --> 01:27:12,384 Link, will you let go of me! 788 01:27:12,468 --> 01:27:14,717 Link! You're hurting me! 789 01:27:14,801 --> 01:27:16,134 Will you stop it! 790 01:27:22,092 --> 01:27:23,426 David! 791 01:27:25,426 --> 01:27:26,675 David! 792 01:27:28,092 --> 01:27:29,468 Jane! 793 01:27:44,176 --> 01:27:45,592 David! 794 01:29:55,468 --> 01:29:56,842 Jane! 795 01:29:56,926 --> 01:29:58,134 David! 796 01:29:58,218 --> 01:29:59,884 Get out! Go! 797 01:30:14,801 --> 01:30:18,550 - You all right? - He killed Dennis. Probably Tom, too. 798 01:30:19,967 --> 01:30:21,550 I broke my leg. 799 01:30:40,634 --> 01:30:43,343 - What are we gonna do in here? - I don't think he can get in here. 800 01:30:43,926 --> 01:30:46,009 We have to do something about your leg, though. 801 01:30:58,384 --> 01:31:00,218 Sorry. I've got to get it straight. 802 01:31:01,717 --> 01:31:04,426 What's... What's wrong with that thing up there? 803 01:31:04,509 --> 01:31:06,801 I don't know. The thing's been crazy. 804 01:31:06,884 --> 01:31:09,509 I mean, he was completely fine until I got here. 805 01:31:09,592 --> 01:31:11,092 I just don't think it's his fault. 806 01:31:12,218 --> 01:31:13,759 What do you mean? 807 01:31:13,842 --> 01:31:15,759 I mean, maybe he knew he was gonna be killed. 808 01:31:15,842 --> 01:31:17,051 I don't know. 809 01:31:18,801 --> 01:31:20,384 So, where's the doc? 810 01:31:20,884 --> 01:31:21,884 He's dead. 811 01:31:32,967 --> 01:31:34,009 Damn it! 812 01:31:37,009 --> 01:31:38,759 Come on, come on! 813 01:31:44,009 --> 01:31:45,176 Come on! 814 01:31:53,842 --> 01:31:55,301 Get out! Go! 815 01:32:00,343 --> 01:32:01,926 Get out of here! 816 01:32:03,550 --> 01:32:04,550 Come on! 817 01:32:21,092 --> 01:32:22,592 Get in there now! 818 01:32:27,384 --> 01:32:28,384 Jane. 819 01:32:37,842 --> 01:32:38,926 Damn it! 820 01:32:43,176 --> 01:32:45,176 Help me! Will you help! 821 01:32:56,801 --> 01:33:00,343 David! David, come on! 822 01:33:28,092 --> 01:33:29,176 Where does that go? 823 01:33:30,717 --> 01:33:33,842 It's no good. He'd only outrun us. 824 01:33:33,926 --> 01:33:35,717 He can outrun me, but you'd have a chance. 825 01:33:35,801 --> 01:33:38,218 No. No, we've got to out think him. 826 01:33:39,634 --> 01:33:40,634 How? 827 01:34:19,967 --> 01:34:21,134 Link? 828 01:34:22,301 --> 01:34:23,801 Link, do you hear me? 829 01:34:25,134 --> 01:34:27,134 Link, that's naughty! That's bad! 830 01:34:27,759 --> 01:34:29,509 Matches are naughty! 831 01:34:29,592 --> 01:34:30,884 What are you doing? 832 01:34:31,842 --> 01:34:33,801 Bad, Link! Bad! 833 01:34:33,884 --> 01:34:35,259 Do you hear me, Link? 834 01:34:36,468 --> 01:34:39,218 Animals are afraid of fire! 835 01:34:39,842 --> 01:34:42,259 And monkeys don't smoke cigars! 836 01:34:42,343 --> 01:34:43,926 And they can't even cook! 837 01:34:44,550 --> 01:34:47,009 Only humans can smoke, Link! 838 01:34:47,092 --> 01:34:48,259 What are you talking about? 839 01:34:49,259 --> 01:34:52,134 Only civilized people know about fire, Link. 840 01:34:52,218 --> 01:34:55,384 And you're only an animal! You're a stupid animal! 841 01:34:55,468 --> 01:34:57,176 So you leave those matches alone! 842 01:35:08,259 --> 01:35:09,259 Come on. 843 01:35:10,176 --> 01:35:12,027 What are you trying to do, burn the place down? 844 01:35:12,051 --> 01:35:13,926 - It's gonna burn up, I hope. - Yeah? 845 01:35:17,759 --> 01:35:18,842 Get down. 846 01:37:27,550 --> 01:37:28,884 Come on! 847 01:37:33,301 --> 01:37:35,301 Where the hell's the wind coming from? 848 01:37:35,384 --> 01:37:37,468 It's being drawn up by the fire! 849 01:39:51,259 --> 01:39:54,009 We're almost there. You okay? 850 01:39:54,092 --> 01:39:55,509 Yeah, terrific. 851 01:40:01,051 --> 01:40:02,176 David, it's Imp! 852 01:40:03,592 --> 01:40:05,301 David, it's Imp! 853 01:40:09,301 --> 01:40:11,176 Come here, Imp. Come here. 854 01:40:12,134 --> 01:40:13,259 Come here. 855 01:40:14,009 --> 01:40:16,509 Yeah, yeah, it's okay. 856 01:40:16,592 --> 01:40:19,134 It's okay, I'm here. You're safe. 857 01:40:20,009 --> 01:40:22,051 - Come on, go back to David. - No, wait a minute. 858 01:40:22,134 --> 01:40:24,009 - Wait a minute. No way. - David, he's a baby. 859 01:40:24,092 --> 01:40:25,592 He wouldn't hurt anyone. 61242

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.