Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:13,009 --> 00:02:14,468
Come on, baby.
2
00:04:39,926 --> 00:04:41,051
Becky!
3
00:04:41,884 --> 00:04:43,801
Darling, what is it?
4
00:04:43,884 --> 00:04:46,384
I just heard the cat scream, Mummy.
5
00:04:46,468 --> 00:04:49,384
That's all right, sweetheart. I'm here.
6
00:04:49,468 --> 00:04:50,634
You're safe.
7
00:04:50,717 --> 00:04:52,384
Just a nasty old dream.
8
00:06:23,717 --> 00:06:25,218
Anyone? Yes.
9
00:06:25,301 --> 00:06:26,842
Apes are covered with hair.
10
00:06:26,926 --> 00:06:30,468
Hair? Well, we're all covered in hair.
11
00:06:30,550 --> 00:06:31,717
Not as long maybe.
12
00:06:32,384 --> 00:06:34,218
All right, so we're the naked ape.
13
00:06:34,301 --> 00:06:37,967
Something more significant.
A sociological difference.
14
00:06:39,009 --> 00:06:41,092
- Yes.
- Intelligence?
15
00:06:41,176 --> 00:06:42,218
Intelligence.
16
00:06:43,176 --> 00:06:44,717
Well, this little fellow here
17
00:06:45,384 --> 00:06:47,759
has been trained to
communicate through a computer...
18
00:06:48,801 --> 00:06:52,468
and he tested out with an IQ of around 85,
19
00:06:52,550 --> 00:06:54,343
which is well within the human norm.
20
00:06:55,509 --> 00:06:58,592
I venture to say it gives some
of you a run for your money.
21
00:06:59,092 --> 00:07:00,717
You three,
22
00:07:00,801 --> 00:07:03,134
get the chimp out and bring
him over here, would you?
23
00:07:05,550 --> 00:07:06,842
All right, come on.
24
00:07:06,926 --> 00:07:09,675
We've been studying
anthropology for nearly a year.
25
00:07:09,759 --> 00:07:13,301
Can no one give me a simple
difference between a beast of the field
26
00:07:13,384 --> 00:07:15,967
and what Shakespeare
calls the paragon of animals?
27
00:07:16,051 --> 00:07:16,884
Yes.
28
00:07:16,967 --> 00:07:20,176
Man is the only species that
makes war on his own kind.
29
00:07:20,259 --> 00:07:23,675
No. It used to be
fashionable to think that.
30
00:07:24,176 --> 00:07:26,842
It was another way we
had of torturing ourselves.
31
00:07:27,675 --> 00:07:30,301
Except in 1979, in Tanzania,
32
00:07:30,384 --> 00:07:33,092
Jane Goodall observed
chimps hunting in groups
33
00:07:33,176 --> 00:07:35,717
kidnapping, murdering, and
even eating their own babies.
34
00:07:36,675 --> 00:07:38,842
Up until then, we thought
they were vegetarian.
35
00:07:38,926 --> 00:07:42,634
And when a group of renegade
males broke away from the tribe,
36
00:07:42,717 --> 00:07:46,384
they were pursued relentlessly
and killed one by one.
37
00:07:46,468 --> 00:07:48,509
How's that for inter-tribal war?
38
00:07:50,051 --> 00:07:54,509
Have we based all our beliefs about
man and his relationship to the universe
39
00:07:54,592 --> 00:07:56,842
on a hollow assumption?
40
00:07:56,926 --> 00:07:58,550
Just as our three friends here
41
00:07:58,634 --> 00:08:01,509
assume the only way to get a
chimp out of a cage is by brute force.
42
00:08:02,634 --> 00:08:03,634
Imp.
43
00:08:09,842 --> 00:08:12,218
So, let me introduce Imp.
44
00:08:12,967 --> 00:08:14,759
A six-year-old chimpanzee
45
00:08:14,842 --> 00:08:17,675
whom I have taught to respect and obey me.
46
00:08:17,759 --> 00:08:18,759
Right, Imp?
47
00:08:19,301 --> 00:08:20,592
Which is important,
48
00:08:20,675 --> 00:08:23,550
because as you've just seen
demonstrated this morning,
49
00:08:23,634 --> 00:08:25,092
he's got a will of his own.
50
00:08:27,259 --> 00:08:28,926
And don't let his size fool you.
51
00:08:29,801 --> 00:08:32,967
He's already strong enough to
throw any one of you across the room.
52
00:08:33,051 --> 00:08:34,634
Of course, he isn't very cultured.
53
00:08:34,717 --> 00:08:38,176
He doesn't give a damn
about the history of the world
54
00:08:38,259 --> 00:08:39,717
or the state of the economy.
55
00:08:40,426 --> 00:08:43,218
What he cares mainly about is bananas.
56
00:08:43,884 --> 00:08:45,468
Yes, up there in the back.
57
00:08:46,134 --> 00:08:47,468
Oh, I didn't have a question.
58
00:08:47,550 --> 00:08:48,842
How about an answer, then?
59
00:08:49,759 --> 00:08:51,343
Can you give me one simple difference
60
00:08:51,426 --> 00:08:54,717
between this little fellow
and us other apes up here?
61
00:08:55,675 --> 00:08:58,009
Does it have something
to do with civilization?
62
00:08:58,092 --> 00:09:00,926
Civilization. Thank you.
63
00:09:01,509 --> 00:09:03,884
At least someone here has
been doing some reading.
64
00:09:04,509 --> 00:09:06,343
Civilization is the...
65
00:09:10,051 --> 00:09:15,009
Civilization is the subject
of next week's lecture.
66
00:09:16,009 --> 00:09:18,134
Dismissed. Come on, Imp.
67
00:09:22,717 --> 00:09:25,176
- Jane, can we talk?
- I've got to see the doctor.
68
00:09:25,259 --> 00:09:26,717
What, are you sick? Oh, Dr. Phillip.
69
00:09:26,801 --> 00:09:28,402
- I'll talk to you later.
- I'll be in the union.
70
00:09:28,426 --> 00:09:29,426
Okay.
71
00:09:30,717 --> 00:09:31,801
Dr. Phillip?
72
00:09:32,884 --> 00:09:34,051
Excuse me.
73
00:09:35,592 --> 00:09:37,550
- Dr. Phillip?
- Yeah.
74
00:09:37,634 --> 00:09:40,218
The notice in the union said
you're looking for an assistant.
75
00:09:40,301 --> 00:09:41,301
You're a girl.
76
00:09:42,509 --> 00:09:45,967
Well, I know, but I'd really like
the opportunity to work with you.
77
00:09:46,051 --> 00:09:47,301
That's impossible.
78
00:09:50,343 --> 00:09:53,301
Well, what about the laws
against sexual discrimination?
79
00:09:57,218 --> 00:09:59,509
You wouldn't mind getting
the door for me, would you?
80
00:10:12,384 --> 00:10:14,051
- Hi there.
- There you are.
81
00:10:15,051 --> 00:10:16,967
- What's this?
- It's for the specimen.
82
00:10:17,051 --> 00:10:18,634
If you'd read the notice carefully,
83
00:10:18,717 --> 00:10:20,717
you'd have seen it wasn't for an assistant.
84
00:10:20,801 --> 00:10:22,967
It was for volunteers.
85
00:10:23,051 --> 00:10:25,759
- You're paying for urine specimens?
- Sperm.
86
00:10:25,842 --> 00:10:27,592
Sperm specimens.
87
00:10:29,051 --> 00:10:31,051
- Oh.
- American, are you?
88
00:10:31,134 --> 00:10:33,009
Yes. I'm over here on a scholarship.
89
00:10:33,092 --> 00:10:35,051
- I've been here for about...
- Damn!
90
00:10:35,926 --> 00:10:37,176
Pigeons again, eh?
91
00:10:38,509 --> 00:10:41,509
You've been very naughty.
92
00:10:41,592 --> 00:10:43,134
What are you studying?
93
00:10:43,218 --> 00:10:45,009
- Zoology.
- Oh.
94
00:10:45,842 --> 00:10:48,009
Then you won't mind holding Imp.
95
00:10:49,218 --> 00:10:51,842
Don't worry. You'll be
perfectly safe while I'm here.
96
00:10:53,176 --> 00:10:55,634
And what have you been up to, hmm?
97
00:10:57,842 --> 00:10:59,009
Bloody things.
98
00:11:05,550 --> 00:11:08,176
There. That should slow you down a bit.
99
00:11:08,259 --> 00:11:09,884
There you go.
100
00:11:10,592 --> 00:11:12,634
Little monster's been getting out at night.
101
00:11:13,343 --> 00:11:14,759
He likes cats.
102
00:11:15,426 --> 00:11:18,051
- Why don't you get him one?
- He likes to eat them.
103
00:11:18,967 --> 00:11:20,218
Hmm. Don't you?
104
00:11:21,343 --> 00:11:23,152
Well, Doctor, if you're
not looking for an assistant,
105
00:11:23,176 --> 00:11:25,509
I won't take up any more
of your time. I'm sorry.
106
00:11:25,592 --> 00:11:27,550
Have you attended more
than one of my lectures?
107
00:11:28,218 --> 00:11:29,759
Yes, my boyfriend's in the class.
108
00:11:31,592 --> 00:11:33,176
And I've read Back to the Trees,
109
00:11:33,259 --> 00:11:35,426
and I was interested to hear you in person.
110
00:11:38,176 --> 00:11:41,259
Do you... cook, clean? Stuff like that?
111
00:11:41,343 --> 00:11:44,675
Well, I'm female. I guess that
gives me a genetic aptitude.
112
00:11:44,759 --> 00:11:46,468
I have a house up the coast.
113
00:11:46,550 --> 00:11:50,550
I could use a sort of...
assistant during the holidays.
114
00:11:50,634 --> 00:11:51,842
Can't pay much, though.
115
00:11:52,426 --> 00:11:53,509
That's fine.
116
00:11:53,592 --> 00:11:55,651
As I said, I would really just
like the chance to work with you.
117
00:11:55,675 --> 00:11:57,176
And I need to save some money.
118
00:11:57,259 --> 00:12:00,009
Well, let's say, um,
accommodation and board
119
00:12:00,092 --> 00:12:03,134
and... £40 a week?
120
00:12:04,176 --> 00:12:05,384
That's great.
121
00:12:06,801 --> 00:12:10,218
Well, see my secretary
tomorrow and fix up the details.
122
00:12:12,717 --> 00:12:15,301
- I'll see you in a few weeks, then.
- Okay.
123
00:12:16,468 --> 00:12:17,468
Bye.
124
00:12:41,842 --> 00:12:43,550
That's your quarry over there.
125
00:12:43,634 --> 00:12:45,926
I didn't realize it was this far out.
126
00:12:46,009 --> 00:12:47,675
They'll be coming out here.
127
00:12:47,759 --> 00:12:49,319
I want you to keep your
eyes open for buggers,
128
00:12:49,343 --> 00:12:51,259
'cause farmers are
gonna shoot 'em on sight.
129
00:12:51,343 --> 00:12:54,060
That wire meshing won't keep
'em, and it don't matter what they say.
130
00:12:54,592 --> 00:12:57,301
Now, look! Down there! Look! See?
131
00:12:57,384 --> 00:12:58,842
- What?
- Dogs!
132
00:13:58,717 --> 00:14:00,884
- How much do I owe you?
- It's paid for.
133
00:14:02,675 --> 00:14:04,884
If you want a taxi, here's a card.
134
00:14:06,509 --> 00:14:07,926
- Thanks.
- You're welcome.
135
00:14:21,592 --> 00:14:23,176
Mind them dogs now.
136
00:14:24,675 --> 00:14:25,675
Okay.
137
00:14:50,675 --> 00:14:52,842
"M." Mane.
138
00:14:53,842 --> 00:14:55,343
A horse's hair.
139
00:14:56,218 --> 00:15:00,384
"M." Maniac. A crazy man.
140
00:15:00,468 --> 00:15:02,051
Dr. Phillip is expecting me.
141
00:15:02,134 --> 00:15:07,051
"M." Manor. A large country house.
142
00:15:08,842 --> 00:15:13,509
"M." Manx. A tailless cat.
143
00:15:14,259 --> 00:15:18,801
"M." Many. A great number.
144
00:15:19,634 --> 00:15:22,801
"M." Maple. A tree.
145
00:15:24,051 --> 00:15:26,218
"M." Manure.
146
00:15:26,884 --> 00:15:28,509
A horse's...
147
00:15:36,801 --> 00:15:38,343
Oh, that's okay. I can...
148
00:15:42,009 --> 00:15:43,259
Thank you.
149
00:16:07,009 --> 00:16:08,218
This is nice.
150
00:16:47,759 --> 00:16:49,426
- Hello?
- Is Dr. Phillip there?
151
00:16:49,509 --> 00:16:51,759
Yeah, he's coming right
now. Could you hold on?
152
00:16:51,842 --> 00:16:53,384
- Bailey here.
- Okay.
153
00:17:12,884 --> 00:17:15,717
- Dr. Phillip.
- What are you doing here?
154
00:17:16,218 --> 00:17:18,842
You're not supposed to be
here till tomorrow, the 15th.
155
00:17:18,926 --> 00:17:20,759
Well, today is the 15th.
156
00:17:21,801 --> 00:17:23,384
Don't even think about it!
157
00:17:23,468 --> 00:17:24,967
Get back! Get back!
158
00:17:29,092 --> 00:17:30,842
You're lucky she let you near the place.
159
00:17:31,550 --> 00:17:32,759
15th today, is it?
160
00:17:32,842 --> 00:17:34,967
Yeah. You sent the taxi driver.
161
00:17:36,967 --> 00:17:39,301
So I did. Well...
162
00:17:40,301 --> 00:17:42,092
welcome to Northfield Grange.
163
00:17:42,884 --> 00:17:44,384
Get out of it!
164
00:17:44,468 --> 00:17:46,092
I think he just wants a drink.
165
00:17:46,176 --> 00:17:48,009
- Taxi driver?
- No, your chimp.
166
00:17:48,092 --> 00:17:50,218
Oh, he just wants to get up your skirt.
167
00:17:50,301 --> 00:17:52,384
I hope you brought some jeans or something.
168
00:17:52,468 --> 00:17:55,717
Yeah. Well, do you really have
to threaten to hit him like that?
169
00:17:56,675 --> 00:17:58,509
Yeah, well, usually a threat's enough.
170
00:17:59,051 --> 00:18:01,409
You just have to let them
know they're forgiven afterwards.
171
00:18:01,468 --> 00:18:02,884
Well, I used to babysit.
172
00:18:02,967 --> 00:18:04,468
Babysit chimps, did you?
173
00:18:04,550 --> 00:18:07,009
No, but I found that kindness works...
174
00:18:07,092 --> 00:18:08,717
Ah, yes. But...
175
00:18:09,592 --> 00:18:11,176
Imagine a baby in a temper
176
00:18:11,259 --> 00:18:13,301
who's ten times stronger than you are.
177
00:18:13,384 --> 00:18:14,675
Ten times?
178
00:18:14,759 --> 00:18:16,051
Well, eight times.
179
00:18:17,426 --> 00:18:19,051
Oh, Mr. Bailey's on the phone.
180
00:18:19,134 --> 00:18:20,675
Bailey? Why didn't you say so?
181
00:18:22,176 --> 00:18:24,343
And I'm telling you she's bloody useless.
182
00:18:24,426 --> 00:18:26,651
- She's aborted twice.
- I thought she was what you wanted.
183
00:18:26,675 --> 00:18:28,343
She was what I wanted.
184
00:18:28,426 --> 00:18:31,051
But if she can't breed anymore,
she's no good to me now.
185
00:18:34,301 --> 00:18:37,842
It doesn't alter the fact that she's
no good for my purposes now.
186
00:18:37,926 --> 00:18:39,550
What am I supposed to do with her?
187
00:18:39,634 --> 00:18:41,092
Well, sell her.
188
00:18:41,717 --> 00:18:43,801
You're the man with the bloody contacts.
189
00:18:43,884 --> 00:18:45,301
Yes, but if she won't breed...
190
00:18:45,384 --> 00:18:47,176
You don't have to tell them that.
191
00:18:47,884 --> 00:18:49,009
I could manage three grand.
192
00:18:49,092 --> 00:18:51,384
What? I paid you twice that.
193
00:18:51,468 --> 00:18:52,675
It's the best I can do.
194
00:18:53,384 --> 00:18:57,134
Let's say... 3,500,
195
00:18:57,218 --> 00:18:58,592
and...
196
00:18:59,842 --> 00:19:01,884
you take care of the old boy as well.
197
00:19:02,509 --> 00:19:04,009
He's not gonna give me a hard time?
198
00:19:04,092 --> 00:19:05,384
No, no, he'll come quietly.
199
00:19:05,468 --> 00:19:06,717
- Be no trouble.
- You sure?
200
00:19:06,801 --> 00:19:08,301
- Yeah.
- I'll come out tomorrow.
201
00:19:08,384 --> 00:19:09,759
No, I'll...
202
00:19:12,092 --> 00:19:14,176
- I'll meet you.
- I'll see you here, then.
203
00:19:14,259 --> 00:19:16,092
- Fine. Fine.
- Fine.
204
00:19:16,176 --> 00:19:17,176
Bye for now.
205
00:19:19,759 --> 00:19:21,759
The little one just went upstairs.
206
00:19:22,343 --> 00:19:24,675
- Imp.
- Pardon?
207
00:19:25,343 --> 00:19:27,176
His name's Imp.
208
00:19:27,926 --> 00:19:32,717
The wild one's Voodoo, and... this is Link.
209
00:19:33,384 --> 00:19:35,759
Oh, we've met. He showed me my room.
210
00:19:35,842 --> 00:19:37,384
Oh, God.
211
00:19:38,259 --> 00:19:40,384
Not the family retainer routine. I'm sorry.
212
00:19:40,468 --> 00:19:42,675
No, not at all. He's amazing.
213
00:19:43,259 --> 00:19:44,967
Yeah. Isn't he?
214
00:19:47,218 --> 00:19:50,550
He's a bit dotty now, but he used
to be a very impressive animal.
215
00:19:50,634 --> 00:19:51,717
Didn't you ever, son?
216
00:19:54,550 --> 00:19:56,009
Don't look at me like that.
217
00:19:58,675 --> 00:20:01,592
Link, go get Voodoo.
218
00:20:01,675 --> 00:20:02,801
Put her on the chain.
219
00:20:04,550 --> 00:20:05,842
Link.
220
00:20:15,675 --> 00:20:19,092
Well, it's... nice to have you here.
221
00:20:19,926 --> 00:20:22,027
You know, you don't have to
chain her up on my account.
222
00:20:22,051 --> 00:20:23,259
No, it's not on your account.
223
00:20:23,343 --> 00:20:25,777
I've just sold her, so I've got
to put her in the travel cage.
224
00:20:25,801 --> 00:20:29,884
- Oh. Well, where's she gonna go?
- Oh, a zoo, I suppose.
225
00:20:30,717 --> 00:20:34,176
I'd get double the amount from a
circus, but they wouldn't touch her
226
00:20:34,801 --> 00:20:37,550
now that she's a sexually mature animal.
227
00:20:38,926 --> 00:20:40,842
Well, wouldn't the university take her?
228
00:20:40,926 --> 00:20:44,051
Are you kidding? They won't
let Link or Voodoo near the place.
229
00:20:44,884 --> 00:20:47,634
Which is why I have to do my work out here.
230
00:20:48,675 --> 00:20:49,926
Which is why you're here.
231
00:20:50,801 --> 00:20:52,842
To help me with my work. Right?
232
00:20:53,634 --> 00:20:55,842
I gave Imp some water.
233
00:20:55,926 --> 00:20:57,092
So I see.
234
00:20:57,176 --> 00:20:58,426
Well, it'll dry out.
235
00:20:59,218 --> 00:21:02,051
He was testing you.
That's why he spat at you.
236
00:21:02,134 --> 00:21:05,550
He's reaching maturity, so
he's starting to assert himself.
237
00:21:06,384 --> 00:21:08,301
Tea? Cup of tea?
238
00:21:09,134 --> 00:21:11,384
- I can do it.
- No, no, you go and get changed.
239
00:21:11,468 --> 00:21:13,717
Besides, you know how the
English are about their tea.
240
00:21:24,759 --> 00:21:25,759
There you are.
241
00:21:27,176 --> 00:21:29,051
Fantastic invention, these.
242
00:21:32,218 --> 00:21:33,592
All you do is...
243
00:21:36,592 --> 00:21:38,134
scrape the leaves off.
244
00:21:39,343 --> 00:21:40,509
And there you have it.
245
00:21:43,509 --> 00:21:45,319
The freezer's over there.
It's stocked to the ceiling,
246
00:21:45,343 --> 00:21:48,176
so you just slap in a frozen
meal, Bob's your uncle.
247
00:21:51,259 --> 00:21:52,426
What are they doing?
248
00:21:55,550 --> 00:21:56,801
Oh, it's just bluff.
249
00:21:58,509 --> 00:22:00,092
Link's more than her match.
250
00:22:00,176 --> 00:22:02,733
If it wasn't for him, I wouldn't
have a hope of controlling her.
251
00:22:04,259 --> 00:22:05,592
So, how do you feed them?
252
00:22:05,675 --> 00:22:08,009
Oh, they take care of
themselves. They eat anything...
253
00:22:08,092 --> 00:22:10,592
Birds, rats, bugs.
254
00:22:11,301 --> 00:22:12,426
Don't worry about them.
255
00:22:13,009 --> 00:22:15,717
There's just a few rules
that you have to remember.
256
00:22:17,259 --> 00:22:19,634
One: You're the dominant species.
257
00:22:19,717 --> 00:22:22,259
You must never, ever treat them as equals.
258
00:22:23,301 --> 00:22:26,550
Two: Don't ever let anything escalate.
259
00:22:26,634 --> 00:22:29,468
Always forgive them, whatever they do.
260
00:22:30,509 --> 00:22:33,468
Three: Don't get involved
in their squabbles.
261
00:22:33,550 --> 00:22:36,009
They sort them out. And four:
262
00:22:36,092 --> 00:22:39,343
Um, there are some turds in
the hall. Can you clear them up?
263
00:22:40,801 --> 00:22:42,468
- All right.
- Good.
264
00:22:42,550 --> 00:22:45,218
Brooms and buckets are in that cupboard.
265
00:22:45,301 --> 00:22:46,717
And...
266
00:22:54,009 --> 00:22:55,592
The house seems very old.
267
00:22:55,675 --> 00:22:57,550
Must've cost a fortune.
268
00:22:57,634 --> 00:23:00,426
No. It's not Malibu Beach.
269
00:23:01,426 --> 00:23:03,468
Who'd want a place like
this, miles from anywhere,
270
00:23:03,550 --> 00:23:05,717
a ruddy great quarry in
the middle of the property?
271
00:23:05,801 --> 00:23:07,675
Still, it suits my purposes.
272
00:23:07,759 --> 00:23:10,675
Well, my ambition is
to have a place like this.
273
00:23:11,301 --> 00:23:12,717
- Oh, yeah?
- Yeah.
274
00:23:12,801 --> 00:23:15,759
A place where I can have
animals and let them run wild,
275
00:23:15,842 --> 00:23:17,759
like deer and badgers.
276
00:23:17,842 --> 00:23:19,509
I had a friend who did that once.
277
00:23:19,592 --> 00:23:21,384
He had a big estate with an island.
278
00:23:22,218 --> 00:23:23,426
He used to rear animals.
279
00:23:23,509 --> 00:23:26,586
When they got too big to put in the
house, he used to put them on the island.
280
00:23:26,926 --> 00:23:28,468
He hand-reared a chimp.
281
00:23:28,550 --> 00:23:30,675
When it got fully grown,
put it on the island.
282
00:23:30,759 --> 00:23:32,200
He used to go and see him every day.
283
00:23:32,967 --> 00:23:37,009
Then one day, he went off to
London, and he got delayed.
284
00:23:37,092 --> 00:23:39,509
And when he came
back, he got in his rowboat,
285
00:23:39,592 --> 00:23:41,468
and he was rowing over to the island.
286
00:23:42,468 --> 00:23:45,051
And this fully grown alpha male
287
00:23:45,134 --> 00:23:48,301
had got this scaffolding
part from somewhere.
288
00:23:48,384 --> 00:23:50,717
They'd been building
something on the island.
289
00:23:50,801 --> 00:23:52,799
So, he's coming towards
the island in the rowboat.
290
00:23:53,675 --> 00:23:55,092
He pole vaults.
291
00:23:57,301 --> 00:23:58,550
What happened?
292
00:23:58,634 --> 00:24:00,717
Well, in about a minute...
293
00:24:01,717 --> 00:24:04,634
he had the guy's eye
out, nose off, ears off,
294
00:24:05,384 --> 00:24:08,259
arm off up to here, and
leg off up to the knee.
295
00:24:08,343 --> 00:24:10,550
And, uh, testicles off.
296
00:24:11,717 --> 00:24:13,468
Well, what had he done to the chimp?
297
00:24:13,550 --> 00:24:15,759
Oh, no. The chimp was
just pleased to see him.
298
00:24:17,259 --> 00:24:18,259
Link.
299
00:24:18,801 --> 00:24:19,842
Cigars.
300
00:24:22,550 --> 00:24:24,842
You got any family in the States?
301
00:24:24,926 --> 00:24:26,634
Yeah. My mother remarried,
302
00:24:26,717 --> 00:24:29,634
and I never really got
along with my stepfather,
303
00:24:29,717 --> 00:24:31,926
so I've kind of been on
my own for a while now.
304
00:24:32,009 --> 00:24:35,134
And... this student of mine, Dennis.
305
00:24:35,218 --> 00:24:36,717
- David.
- David.
306
00:24:37,509 --> 00:24:38,550
We go out.
307
00:24:39,634 --> 00:24:40,842
No, thanks.
308
00:24:41,426 --> 00:24:42,468
I don't smoke.
309
00:24:43,468 --> 00:24:45,301
It's nothing really serious.
310
00:24:45,384 --> 00:24:48,218
You go out? Is that what
they call it these days?
311
00:24:48,301 --> 00:24:50,384
Well, I've been seeing
him for a couple of months.
312
00:25:01,842 --> 00:25:04,176
It was his star turn from his circus days.
313
00:25:05,509 --> 00:25:07,051
The Master of Fire.
314
00:25:08,550 --> 00:25:10,708
Give him a couple of bravos,
and he'll leave us alone.
315
00:25:11,842 --> 00:25:14,967
- You taught him to do all this?
- No. He was trained when I got him.
316
00:25:15,759 --> 00:25:19,301
When I began my work,
he was all I could afford.
317
00:25:19,842 --> 00:25:21,801
Broken-down circus hack.
318
00:25:23,468 --> 00:25:24,550
Cognac?
319
00:25:25,675 --> 00:25:27,009
No, thanks.
320
00:25:28,051 --> 00:25:29,384
So, how old is he?
321
00:25:30,134 --> 00:25:32,759
Oh, he's about... 45.
322
00:25:34,218 --> 00:25:36,092
God, he's old enough to be my father.
323
00:25:43,343 --> 00:25:44,759
You don't approve.
324
00:25:46,134 --> 00:25:48,884
Not of teaching apes to
smoke and wear clothes.
325
00:25:48,967 --> 00:25:50,468
But he likes clothes.
326
00:25:50,550 --> 00:25:53,301
If you don't believe me, try taking
them away from him sometime.
327
00:25:55,176 --> 00:25:58,426
There you are. What do you think of that?
328
00:25:58,509 --> 00:25:59,675
Bravo.
329
00:25:59,759 --> 00:26:01,426
Oh, you can do better than that.
330
00:26:01,509 --> 00:26:04,967
Bravo, Link! Link, Master of Fire!
331
00:26:58,550 --> 00:27:00,468
Don't slam the door.
332
00:27:02,759 --> 00:27:06,009
- I was looking for you.
- I went over to collect the letters.
333
00:27:06,092 --> 00:27:08,110
Postman's had his trousers
ripped off a couple of times,
334
00:27:08,134 --> 00:27:09,735
so he leaves them in a
box over on the heath.
335
00:27:09,759 --> 00:27:11,468
- Anything for me?
- From the boyfriend?
336
00:27:11,550 --> 00:27:13,009
Sorry. Forgotten you already.
337
00:27:13,926 --> 00:27:16,384
Well, you got your
beauty sleep this morning.
338
00:27:16,468 --> 00:27:18,634
I'm sorry. I had no idea it was so late.
339
00:27:18,717 --> 00:27:22,009
- Yeah, well, sorry about last night.
- Oh, that's okay.
340
00:27:22,092 --> 00:27:24,634
Ohh! This is what I've been waiting for.
341
00:27:33,675 --> 00:27:37,801
Well, it looks like I might
be going to the States myself.
342
00:27:37,884 --> 00:27:42,301
Shows all your American intelligence
is not tuned to nuclear warfare.
343
00:27:44,301 --> 00:27:46,301
I could go for a cup of
coffee and an aspirin.
344
00:27:46,384 --> 00:27:48,360
Bring it up to the lab. I've
got something to show you.
345
00:27:48,384 --> 00:27:49,384
Okay.
346
00:28:02,634 --> 00:28:03,634
Here you go.
347
00:28:06,218 --> 00:28:07,675
Ah, thanks.
348
00:28:16,468 --> 00:28:18,301
Never go near a caged chimp.
349
00:28:18,384 --> 00:28:20,759
They can always reach a
bit further than you think.
350
00:28:20,842 --> 00:28:21,884
Sorry.
351
00:28:22,884 --> 00:28:26,301
If I seem to come down on you a
bit hard, it's only for your own safety.
352
00:28:26,384 --> 00:28:29,675
I want to know I can leave you here
alone without you getting an arm torn off.
353
00:28:29,759 --> 00:28:33,051
Okay, let's get cracking.
You come and sit here.
354
00:28:37,218 --> 00:28:38,634
Imp. Here.
355
00:28:41,967 --> 00:28:43,134
Yeah.
356
00:28:43,218 --> 00:28:46,801
Okay, this is a basic nonverbal IQ test.
357
00:28:47,384 --> 00:28:50,176
Imp's familiar with the procedure.
He's played often enough.
358
00:28:50,259 --> 00:28:54,426
You just press the button on the panel,
and the computer will register the score.
359
00:28:56,134 --> 00:28:58,634
- So, it's me against Imp?
- Right.
360
00:28:58,717 --> 00:29:01,550
You have ten seconds to select each item.
361
00:29:02,176 --> 00:29:03,884
- Item?
- Go.
362
00:29:10,259 --> 00:29:11,926
Come on, you're wasting time.
363
00:29:18,343 --> 00:29:19,343
Time's up. Next page.
364
00:29:19,384 --> 00:29:21,301
Wait. I haven't even done page one.
365
00:29:23,801 --> 00:29:25,343
Come on, he's beating you.
366
00:29:35,550 --> 00:29:36,675
Time's up. Next page.
367
00:30:05,051 --> 00:30:06,092
Time's up.
368
00:30:38,468 --> 00:30:40,134
Come on. Look at the sequence.
369
00:30:45,759 --> 00:30:48,592
Uh-uh. Leave him alone.
370
00:31:09,675 --> 00:31:11,675
Well, there you are.
371
00:31:12,384 --> 00:31:14,176
Well, it's not fair.
372
00:31:14,259 --> 00:31:16,759
- Fair?
- It's culturally biased.
373
00:31:16,842 --> 00:31:19,884
I've been learning about circles and
squares ever since I started school.
374
00:31:19,967 --> 00:31:21,426
How could he have a chance?
375
00:31:21,509 --> 00:31:24,509
Chance? Didn't have a chance?
376
00:31:26,884 --> 00:31:30,092
Here. Look at these. Circles and squares.
377
00:31:30,176 --> 00:31:33,759
Imp's played with more colored
shapes than you've had hot dinners.
378
00:31:35,384 --> 00:31:38,259
He's had one-to-one
tuition with me for years.
379
00:31:38,343 --> 00:31:40,509
Red, yellow. Red, yellow.
380
00:31:40,592 --> 00:31:42,717
Well, he has a different
kind of intelligence.
381
00:31:42,801 --> 00:31:45,675
Oh, it's different.
It's different, all right.
382
00:31:47,259 --> 00:31:49,967
He's missed the bus by a lousy one percent.
383
00:31:51,009 --> 00:31:56,717
But that one percent accounts
for all of human civilization...
384
00:31:56,801 --> 00:32:01,801
The entire history of art,
music, science, literature...
385
00:32:01,884 --> 00:32:03,801
Everything that you're
so willing to give up
386
00:32:03,884 --> 00:32:06,509
so you can go away and live with badgers.
387
00:32:06,592 --> 00:32:09,319
Dr. Phillip, I appreciate that
you've done all of this for my benefit,
388
00:32:09,343 --> 00:32:11,051
but I still don't agree with you.
389
00:32:11,134 --> 00:32:13,550
Okay. So you don't agree with me.
390
00:32:14,426 --> 00:32:17,009
But I'll bet you change your
mind before you leave here.
391
00:32:17,092 --> 00:32:19,134
Is that a threat or a promise?
392
00:32:19,218 --> 00:32:21,176
Cheeky.
393
00:32:21,259 --> 00:32:23,235
Why don't you take that
intellect of yours downstairs
394
00:32:23,259 --> 00:32:24,550
and fix us some food?
395
00:32:26,634 --> 00:32:29,509
Oh, and don't be worried
about the racket up here.
396
00:32:29,592 --> 00:32:32,634
I have to give Voodoo a
sedative, put her in her travel cage.
397
00:32:33,301 --> 00:32:34,675
It can get a bit dramatic.
398
00:32:35,426 --> 00:32:36,468
Catch.
399
00:32:37,343 --> 00:32:40,176
- What's this?
- It's the sequel to Back to the Trees.
400
00:32:41,550 --> 00:32:42,801
Why Limbo?
401
00:32:42,884 --> 00:32:45,967
I wanted to call it Out on a Limb,
but Shirley MacLaine beat me to it.
402
00:32:46,675 --> 00:32:49,009
Actually, Limbo is rather appropriate.
403
00:32:49,092 --> 00:32:51,509
I've been stuck on chapter 11 for years.
404
00:32:52,759 --> 00:32:54,176
Well, thank you. I'll read it.
405
00:33:09,134 --> 00:33:10,550
Imp, cut that out!
406
00:33:10,634 --> 00:33:12,509
Come down here.
407
00:33:12,592 --> 00:33:14,426
Imp!
408
00:33:16,717 --> 00:33:18,051
Come down!
409
00:33:23,509 --> 00:33:24,801
Get out!
410
00:33:28,343 --> 00:33:29,759
Link, get the door.
411
00:33:29,842 --> 00:33:31,509
Leave that and get out!
412
00:33:33,301 --> 00:33:34,842
Imp, come back here.
413
00:33:38,884 --> 00:33:41,343
- Hello? Dr. Phillip's residence.
- Who's that?
414
00:33:41,426 --> 00:33:43,801
This is Jane Chase.
I'm Dr. Phillip's assistant.
415
00:33:43,884 --> 00:33:46,842
- Bailey here.
- Oh, Mr. Bailey. Uh, yes.
416
00:33:46,926 --> 00:33:50,634
- Is Phillip there?
- I'm afraid he's tied up at the moment.
417
00:33:50,717 --> 00:33:52,009
Is he coming down today?
418
00:33:52,842 --> 00:33:55,194
Well, yes, as far as I know,
he's still planning to meet you.
419
00:33:55,218 --> 00:33:56,860
He's putting Voodoo in the cage right now.
420
00:33:56,884 --> 00:33:58,509
He's leaving it a bit late, isn't he?
421
00:33:58,592 --> 00:34:00,176
Well, he'll be down soon.
422
00:34:00,259 --> 00:34:02,884
- Tell him I called, will you?
- Okay, I'll tell him.
423
00:34:02,967 --> 00:34:04,051
Good-bye.
424
00:35:09,884 --> 00:35:13,468
Imp, what's got into you? Come down.
425
00:35:14,842 --> 00:35:15,842
Imp!
426
00:35:17,550 --> 00:35:20,259
Link, give me a hand. Link!
427
00:35:34,176 --> 00:35:36,218
Link, get him in his cage.
428
00:35:42,218 --> 00:35:43,218
Link!
429
00:35:44,259 --> 00:35:46,717
Link! Do you want the
stick? You want the stick?
430
00:35:46,801 --> 00:35:48,009
Get his cage.
431
00:35:49,884 --> 00:35:52,426
Damn you, Link, get the cage!
432
00:36:36,509 --> 00:36:37,509
Link.
433
00:37:42,967 --> 00:37:44,176
Dr. Phillip?
434
00:37:44,967 --> 00:37:46,592
Go away. I'm busy.
435
00:37:47,675 --> 00:37:50,842
Mr. Bailey called. He wanted to
know when you're gonna meet him.
436
00:37:51,884 --> 00:37:53,218
Would you leave me alone!
437
00:38:25,842 --> 00:38:29,092
Link. Link, that is very naughty.
438
00:38:29,176 --> 00:38:31,468
That's bad. Now give me those matches.
439
00:38:31,550 --> 00:38:34,176
Dr. Phillip! Give me those matches.
440
00:38:36,550 --> 00:38:38,051
I'll show you.
441
00:38:58,592 --> 00:39:01,134
All right, Mr. Master
of Fire, that's enough.
442
00:39:05,801 --> 00:39:07,550
Hey, Link, where'd you go?
443
00:39:08,051 --> 00:39:09,343
Come back here!
444
00:39:09,426 --> 00:39:10,759
Hey, where do you think...
445
00:39:12,343 --> 00:39:14,176
Link, I said come back here.
446
00:39:16,009 --> 00:39:17,051
Link.
447
00:39:24,176 --> 00:39:25,926
So you talk, too, huh?
448
00:39:27,675 --> 00:39:28,717
Oh, I see.
449
00:39:46,842 --> 00:39:47,842
There you are.
450
00:39:57,426 --> 00:39:59,550
Link, do you want me to call Dr. Phillip?
451
00:40:02,550 --> 00:40:04,842
I'm going to get him if
you keep trying to cook.
452
00:40:09,842 --> 00:40:10,842
What?
453
00:40:14,759 --> 00:40:17,134
Link, you don't cook the phone.
454
00:40:19,926 --> 00:40:21,884
Hey. Hey, where are you going?
455
00:40:21,967 --> 00:40:24,343
Link, come on. Put the phone back.
456
00:40:24,426 --> 00:40:27,176
Link! Give me the phone!
457
00:40:27,259 --> 00:40:28,301
Link!
458
00:40:31,218 --> 00:40:33,592
All right, outside right now.
459
00:40:33,675 --> 00:40:36,550
Come on, move it. Let's go, Link.
460
00:40:39,884 --> 00:40:41,759
Come on. Come on, out you go. Go!
461
00:40:43,426 --> 00:40:46,259
And you can stay outside
till Dr. Phillip comes down.
462
00:40:53,842 --> 00:40:55,343
Well, when did he leave?
463
00:41:47,301 --> 00:41:48,509
Link.
464
00:41:52,301 --> 00:41:54,675
Link, you broke the microwave, too.
465
00:41:55,592 --> 00:41:58,301
Bad boy. I told you, do not cook phones.
466
00:41:59,092 --> 00:42:00,134
Why...
467
00:42:03,051 --> 00:42:04,634
Yes, you're forgiven.
468
00:42:05,426 --> 00:42:08,263
But you do know that I'm the one
who's gonna get in trouble, don't you?
469
00:42:27,717 --> 00:42:28,842
London?
470
00:44:05,092 --> 00:44:06,343
Imp?
471
00:44:07,926 --> 00:44:10,009
I thought you were with
Dr. Phillip and Voodoo.
472
00:44:10,092 --> 00:44:11,384
How long have you been in here?
473
00:44:11,468 --> 00:44:12,860
Come on, let's get you out of there.
474
00:44:12,884 --> 00:44:14,884
Oh, you poor baby.
475
00:44:14,967 --> 00:44:16,176
It's okay.
476
00:44:17,176 --> 00:44:18,634
Come on, it's okay.
477
00:44:18,717 --> 00:44:19,759
It's okay.
478
00:44:20,509 --> 00:44:23,176
Yeah. Yeah. Yeah.
479
00:44:23,259 --> 00:44:25,051
You must be hungry.
480
00:44:25,134 --> 00:44:27,759
We're gonna find you something to eat.
481
00:44:27,842 --> 00:44:29,592
Yeah, aren't we?
482
00:44:29,675 --> 00:44:32,259
Now, I wonder where
Dr. Phillip keeps your food.
483
00:44:34,801 --> 00:44:36,426
Over here? Imp?
484
00:44:36,509 --> 00:44:37,509
Yeah?
485
00:44:38,842 --> 00:44:41,592
No, this is plastic fruit. See?
486
00:44:44,759 --> 00:44:47,134
Over there. Oh.
487
00:44:48,550 --> 00:44:49,550
No.
488
00:44:51,176 --> 00:44:52,759
Up here.
489
00:44:54,801 --> 00:44:56,717
Nope, you can't drink this.
490
00:44:58,051 --> 00:45:00,134
I see. It's in here.
491
00:45:09,842 --> 00:45:10,926
Voodoo.
492
00:45:14,051 --> 00:45:15,550
Oh, my God.
493
00:45:16,218 --> 00:45:17,801
Link, what happened in here?
494
00:45:22,176 --> 00:45:23,301
What happened?
495
00:45:45,967 --> 00:45:47,343
Link, what's wrong?
496
00:45:52,134 --> 00:45:54,675
Link, I've got to go to
town to find Dr. Phillip.
497
00:45:56,717 --> 00:45:57,967
Do you understand?
498
00:46:00,134 --> 00:46:01,884
I'll be back soon.
499
00:46:25,717 --> 00:46:26,759
Link, will you go home?
500
00:46:29,550 --> 00:46:31,926
Come on, I mean it. Go
back and stay with Imp.
501
00:46:32,842 --> 00:46:33,967
Now!
502
00:47:12,926 --> 00:47:15,176
Link, I know you're up there!
503
00:47:17,426 --> 00:47:18,426
Link!
504
00:47:57,051 --> 00:47:58,134
Stop it!
505
00:48:15,759 --> 00:48:18,301
No, 0947 is the area code.
506
00:48:18,384 --> 00:48:20,842
Yes, that's right. 609832.
507
00:48:20,926 --> 00:48:24,176
Forget it, David. They're
not gonna answer it.
508
00:48:25,259 --> 00:48:26,943
They've probably taken
the phone off the hook
509
00:48:26,967 --> 00:48:28,967
while they're otherwise disposed.
510
00:48:29,051 --> 00:48:30,884
Cut it out, will you, fellas? It's ringing.
511
00:48:38,884 --> 00:48:40,592
Link, there's another phone.
512
00:48:55,842 --> 00:48:56,842
Hello?
513
00:48:58,301 --> 00:48:59,675
Jane, is that you?
514
00:48:59,759 --> 00:49:02,343
- David?
- Jane, what's wrong?
515
00:49:02,426 --> 00:49:05,343
Oh, nothing. I just thought
you were gonna be Dr. Phillip.
516
00:49:05,426 --> 00:49:06,675
What, isn't he there?
517
00:49:06,759 --> 00:49:08,884
No. No, and I can't get to town.
518
00:49:08,967 --> 00:49:11,884
Link cooked the stupid phone.
I didn't know this one was here.
519
00:49:11,967 --> 00:49:14,259
Cooked what? You can't get where?
520
00:49:14,343 --> 00:49:16,675
I can't get to town because of these dogs.
521
00:49:16,759 --> 00:49:19,077
Look, I was just ringing to
tell you I've canceled Greece.
522
00:49:21,967 --> 00:49:23,675
Jane? Can you hear me?
523
00:49:23,759 --> 00:49:27,092
Yeah. David, listen,
I can't talk right now.
524
00:49:27,176 --> 00:49:28,592
I've got to call Mr. Bailey.
525
00:49:31,759 --> 00:49:32,842
Hey, Link!
526
00:49:32,926 --> 00:49:34,051
What?
527
00:49:36,134 --> 00:49:38,343
There's something wrong
with this phone. Jane!
528
00:49:39,051 --> 00:49:41,550
Yeah, yeah, I can hear
you. Link, will you stop that?
529
00:49:51,009 --> 00:49:52,218
Hung up on you, eh?
530
00:49:53,259 --> 00:49:54,259
I don't know.
531
00:51:12,009 --> 00:51:14,343
Link, I'm taking a bath. Go away.
532
00:51:24,092 --> 00:51:26,009
Link, go out and shut the door.
533
00:51:28,176 --> 00:51:29,842
Link, come on. It's cold.
534
00:52:32,592 --> 00:52:33,675
Dr. Phillip?
535
00:52:43,134 --> 00:52:45,592
The door was open. Who are you?
536
00:52:45,675 --> 00:52:47,259
I'm Jane Chase. Who are you?
537
00:52:47,801 --> 00:52:50,384
Bailey. Reg Bailey.
538
00:52:51,092 --> 00:52:53,729
So, where is Tarzan, then? I've
been waiting for him for two days.
539
00:52:54,426 --> 00:52:56,009
Dr. Phillip isn't here. I'm sorry.
540
00:52:56,092 --> 00:52:59,134
Oh, damn it. Look, I'm on a tight schedule.
541
00:52:59,218 --> 00:53:00,675
Bitch caged and ready for me?
542
00:53:00,759 --> 00:53:02,634
Doc said he'd give her a knockout drug.
543
00:53:02,717 --> 00:53:04,985
No, he's not here, and I thought
that he was going to meet you.
544
00:53:05,009 --> 00:53:08,134
Yeah, that's all right. Look, give
him this when he gets back, eh?
545
00:53:08,926 --> 00:53:10,926
Right, I'll get cracking,
then. You gonna help me?
546
00:53:11,009 --> 00:53:12,218
No. Wait a minute.
547
00:53:12,301 --> 00:53:14,235
- Now, look, sweetheart.
- I'm not authorized to...
548
00:53:14,259 --> 00:53:16,009
It's over a four-hour drive here.
549
00:53:16,092 --> 00:53:18,176
The deal's all agreed. The van's outside.
550
00:53:18,259 --> 00:53:21,176
And my contact's not gonna
be very pleased if I don't turn up.
551
00:53:21,259 --> 00:53:22,884
Now, is she ready or not?
552
00:53:22,967 --> 00:53:25,259
You're gonna have to wait
until Dr. Phillip gets back.
553
00:53:25,926 --> 00:53:28,801
Like I said, I've already waited two days.
554
00:53:29,426 --> 00:53:31,550
Now, we had a deal. There's the check.
555
00:53:31,634 --> 00:53:32,967
I'll get the beast from upstairs.
556
00:53:33,051 --> 00:53:34,526
You take the old fella out to the van.
557
00:53:34,550 --> 00:53:35,801
Voodoo is dead.
558
00:53:37,801 --> 00:53:39,009
No, no.
559
00:53:40,550 --> 00:53:43,301
I warned him. Which one got to her, then?
560
00:53:43,967 --> 00:53:45,818
- Was it the little bloke or the old fella?
- I don't know.
561
00:53:45,842 --> 00:53:47,319
- You don't know?
- No, I don't know what happened.
562
00:53:47,343 --> 00:53:49,218
Dead? Bloody marvelous!
563
00:53:50,509 --> 00:53:52,735
Okay, I'll tell you what I'll
do. I'll take the old fella now,
564
00:53:52,759 --> 00:53:54,675
and I'll give Dr. Phillip a ring tonight.
565
00:53:54,759 --> 00:53:56,218
Maybe we can sort something out.
566
00:53:56,967 --> 00:53:58,717
Maybe get a few quid for the corpse.
567
00:53:59,301 --> 00:54:00,301
Where is he?
568
00:54:01,051 --> 00:54:03,426
Wait a minute. Are you buying Link?
569
00:54:03,509 --> 00:54:05,468
Yeah. Hey, do me a favor, will you?
570
00:54:05,550 --> 00:54:07,610
Get me some fruit and stuff so I
can keep him happy in the truck.
571
00:54:07,634 --> 00:54:10,468
Dr. Phillip never said anything
to me about selling Link.
572
00:54:10,550 --> 00:54:12,926
I'm not selling him. I'm
supposed to put him down.
573
00:54:13,009 --> 00:54:14,943
- Put him down?
- Yeah, so let's get on with it, eh?
574
00:54:14,967 --> 00:54:16,468
Link! Link!
575
00:54:17,384 --> 00:54:21,051
Mr. Bailey, I'm sorry, but I just don't
believe that Dr. Phillip would kill Link.
576
00:54:21,134 --> 00:54:22,902
So he hired me to do it. I
thought you said he was out here.
577
00:54:22,926 --> 00:54:24,509
Then why didn't he say anything to me?
578
00:54:24,592 --> 00:54:26,926
Well, the doc's got a
soft spot for the old fella.
579
00:54:27,009 --> 00:54:29,092
Probably couldn't face
up to him, so he went off.
580
00:54:29,801 --> 00:54:31,634
Link! Link!
581
00:54:31,717 --> 00:54:33,943
I think you should just go
into town and tell the authorities
582
00:54:33,967 --> 00:54:36,468
- that until Dr. Phillip gets back...
- Authorities?
583
00:54:36,550 --> 00:54:39,592
Do you know what the police would say
if they knew about monkey house here?
584
00:54:39,675 --> 00:54:42,134
Wild animals. This is sheep country.
585
00:54:45,051 --> 00:54:46,426
I think you better leave.
586
00:54:47,051 --> 00:54:48,651
You're all on your own up here, are you?
587
00:54:49,426 --> 00:54:50,759
Will you please just leave?
588
00:54:51,468 --> 00:54:53,092
Phillip keeping you for himself?
589
00:54:57,051 --> 00:54:58,592
- Jesus.
- Link, get back.
590
00:55:00,009 --> 00:55:01,259
What are you doing?
591
00:55:01,343 --> 00:55:02,759
Hey, there's no need for that.
592
00:55:02,842 --> 00:55:04,152
- You're freaking kidding.
- Link, run! Fast!
593
00:55:04,176 --> 00:55:05,842
- Get out of my way!
- Link, get back!
594
00:55:05,926 --> 00:55:07,884
- Get in the house! Go!
- I'll fix him.
595
00:55:09,092 --> 00:55:10,967
- Link, I said...
- Get out of the way!
596
00:55:12,967 --> 00:55:14,134
You little...
597
00:55:14,884 --> 00:55:15,884
Get off!
598
00:55:16,634 --> 00:55:17,842
Get off!
599
00:55:17,926 --> 00:55:19,550
Link, no!
600
00:55:21,926 --> 00:55:23,801
Get out of here, you little sod!
601
00:55:25,468 --> 00:55:27,592
For Christ's sake, get Phillip's gun!
602
00:55:29,634 --> 00:55:31,592
Get out of here, you
little sod. Get out of here!
603
00:55:34,176 --> 00:55:35,759
Come on. Come on.
604
00:55:36,509 --> 00:55:38,384
Imp, get down from there!
605
00:55:39,134 --> 00:55:40,134
Come here, come here.
606
00:55:40,218 --> 00:55:41,218
Come on!
607
00:55:41,842 --> 00:55:44,259
- Come here, it's okay. Yeah.
- Come on!
608
00:55:45,176 --> 00:55:47,426
Link, get away from there!
609
00:55:47,509 --> 00:55:48,509
Link!
610
00:55:49,550 --> 00:55:51,967
Come on. Come on!
611
00:55:53,384 --> 00:55:54,592
Jesus.
612
00:55:59,634 --> 00:56:01,717
Get out of there, for Christ's sake!
613
00:56:01,801 --> 00:56:03,134
Down, Link.
614
00:56:10,384 --> 00:56:11,468
Come on!
615
00:56:11,550 --> 00:56:12,717
Come on!
616
00:56:14,550 --> 00:56:16,343
The cops are gonna hear about this!
617
00:56:20,301 --> 00:56:22,218
Bye, Mr. Bailey.
618
00:57:29,550 --> 00:57:30,884
Link, where's Imp?
619
00:57:32,634 --> 00:57:33,717
Where is he?
620
00:57:40,509 --> 00:57:41,592
Imp?
621
00:57:42,842 --> 00:57:44,759
Imp? Get off, get off!
622
00:57:45,550 --> 00:57:46,550
Move.
623
00:57:47,426 --> 00:57:49,675
Imp? Will you help?
624
00:57:55,343 --> 00:57:56,926
You put him down there, didn't you?
625
00:57:57,009 --> 00:57:58,134
Didn't you?
626
00:58:05,301 --> 00:58:07,152
Is that what you do when you
don't get along with someone,
627
00:58:07,176 --> 00:58:08,884
you just throw them down the well?
628
00:58:08,967 --> 00:58:10,759
No, that's not gonna work.
629
00:58:10,842 --> 00:58:13,801
How would you like to be
thrown down the well, Link?
630
00:58:13,884 --> 00:58:15,735
You just stay outside
here and think about that.
631
00:58:15,759 --> 00:58:18,259
If you can behave, maybe
I'll let you come back in.
632
00:59:01,176 --> 00:59:03,926
Oh, no, you don't, Link.
Not until you can behave.
633
00:59:06,384 --> 00:59:07,884
And that's not gonna work, either.
634
00:59:07,967 --> 00:59:09,301
Now, come on, go away.
635
00:59:12,967 --> 00:59:14,902
Now we're gonna go get
you cleaned up, aren't we?
636
00:59:14,926 --> 00:59:16,717
Aren't we? Aren't we?
637
00:59:19,218 --> 00:59:20,218
Come on.
638
00:59:22,509 --> 00:59:24,051
Let's get you up to the bathroom.
639
00:59:36,259 --> 00:59:38,759
There you are. Now, come
on. Let's see you do one.
640
00:59:38,842 --> 00:59:40,509
Come on, Imp.
641
00:59:40,592 --> 00:59:41,884
Come on.
642
00:59:43,343 --> 00:59:44,550
Come on.
643
00:59:53,509 --> 00:59:56,009
Do you think we should
let Link in yet? Hmm?
644
00:59:56,092 --> 00:59:58,009
What do you think? What do you think?
645
00:59:58,092 --> 01:00:00,967
Come on. Come tell me.
Should we let him in or not?
646
01:00:03,842 --> 01:00:06,218
Imp, that's not a very nice thing to say.
647
01:00:07,884 --> 01:00:09,426
We'll let him in in a minute.
648
01:00:09,509 --> 01:00:12,218
Up you go. Now you watch this.
649
01:00:13,884 --> 01:00:14,884
Ready?
650
01:00:17,218 --> 01:00:18,259
Can you do that?
651
01:00:23,717 --> 01:00:25,426
Imp, don't tease him.
652
01:00:26,301 --> 01:00:27,509
Poor old Link.
653
01:00:31,092 --> 01:00:32,884
Not now, Imp. I'm busy.
654
01:00:34,926 --> 01:00:36,634
Movement inhibited.
655
01:00:37,759 --> 01:00:40,218
Massive increase to respirator.
656
01:00:41,384 --> 01:00:43,384
Profuse sweating.
657
01:00:45,009 --> 01:00:47,426
Increased blood sugar level.
658
01:00:49,717 --> 01:00:51,509
Erection of body hair.
659
01:00:53,926 --> 01:00:56,468
Activation of temperature regulation.
660
01:00:57,009 --> 01:00:59,134
Damn it, Imp! Leave me alone!
661
01:01:00,509 --> 01:01:03,550
Bloodstream flooded with carbohydrates.
662
01:01:05,801 --> 01:01:09,509
Some evidence of
accentuated brain-wave activity.
663
01:01:11,259 --> 01:01:12,884
Go away! I'm busy!
664
01:01:14,218 --> 01:01:17,218
But this is not, of course,
as clear as in humans.
665
01:01:17,675 --> 01:01:19,051
Would you leave me alone!
666
01:01:21,009 --> 01:01:25,176
Rapid transfer of blood from
viscera to muscles and brain.
667
01:01:33,759 --> 01:01:36,009
Accentuated brain-wave activity.
668
01:01:37,384 --> 01:01:39,426
Go away! I'm busy!
669
01:01:40,343 --> 01:01:43,801
Mr. Bailey called. He wanted to
know when you're gonna meet him.
670
01:01:43,884 --> 01:01:45,343
Would you leave me alone!
671
01:03:44,967 --> 01:03:46,634
All forms of sheep farming
672
01:03:46,717 --> 01:03:48,967
aim to manage the flock and its food supply
673
01:03:49,051 --> 01:03:52,051
- so that marked changes in the...
- Mr. Bailey?
674
01:03:52,134 --> 01:03:54,468
Are avoided and adequate
nutrient is available
675
01:03:54,550 --> 01:03:56,592
during the periods when
its food demands are high.
676
01:03:57,509 --> 01:03:59,301
In some areas, where grazing is lacking...
677
01:03:59,384 --> 01:04:00,926
Mr. Bailey?
678
01:04:01,009 --> 01:04:02,967
Repair of the deficiencies
can usually be made
679
01:04:03,051 --> 01:04:06,592
by providing the stock with
salt licks or supplements,
680
01:04:06,675 --> 01:04:08,509
by cobalt bullets,
681
01:04:08,592 --> 01:04:11,009
or by applying special
treatments to the pastures.
682
01:04:11,884 --> 01:04:14,051
Thank you, Professor
Wilder, for joining us today.
683
01:04:14,842 --> 01:04:18,218
Next week, in our continuing
series on animal husbandry,
684
01:04:18,301 --> 01:04:20,343
we will welcome Dr. Edgar Morris,
685
01:04:20,426 --> 01:04:22,426
an expert in the area of bovine...
686
01:04:29,884 --> 01:04:31,134
Damn it.
687
01:04:34,009 --> 01:04:35,301
Where's Mr. Bailey, Link?
688
01:04:41,550 --> 01:04:45,592
Okay, we're gonna drive back to
the house and we're gonna get Imp,
689
01:04:45,675 --> 01:04:47,759
and then we're all gonna go back into town.
690
01:04:47,842 --> 01:04:49,051
How does that sound?
691
01:05:14,759 --> 01:05:17,051
Okay, Link, we're gonna
have to push the car.
692
01:05:17,134 --> 01:05:19,509
We're gonna have to push
it. Will you help me push it?
693
01:05:20,301 --> 01:05:22,134
Come on, go out there and help.
694
01:05:29,343 --> 01:05:32,468
Come on, like this. Come on.
695
01:05:32,550 --> 01:05:33,550
Push.
696
01:05:34,509 --> 01:05:35,842
That's right, come on.
697
01:05:35,926 --> 01:05:37,343
Push harder.
698
01:05:38,967 --> 01:05:40,468
Good, good!
699
01:05:42,009 --> 01:05:43,468
Come on, Link, push!
700
01:05:47,259 --> 01:05:48,884
Keep it going, Link!
701
01:06:09,842 --> 01:06:11,801
Link, you have to push harder!
702
01:06:15,259 --> 01:06:16,468
Faster, Link!
703
01:06:28,176 --> 01:06:29,176
Yes!
704
01:06:43,468 --> 01:06:44,675
Damn!
705
01:06:51,468 --> 01:06:52,634
Link, that's enough!
706
01:06:54,218 --> 01:06:55,592
Link, you can stop!
707
01:06:58,550 --> 01:07:00,509
Link, you can stop pushing!
708
01:07:02,842 --> 01:07:04,343
Link, will you stop it?
709
01:07:05,009 --> 01:07:07,592
Link, I said stop pushing!
710
01:07:51,009 --> 01:07:52,926
Where's Dr. Phillip, Link?
711
01:09:06,176 --> 01:09:07,759
Imp? Open the door.
712
01:09:08,509 --> 01:09:09,759
Imp?
713
01:09:09,842 --> 01:09:12,468
Imp, come on, open this door!
714
01:09:14,592 --> 01:09:18,468
Imp, open this door now! Open the door!
715
01:09:55,926 --> 01:09:57,218
Imp, what's in here?
716
01:10:01,801 --> 01:10:03,592
Dr. Phillip's gun?
717
01:10:20,259 --> 01:10:23,801
Imp, no. That is not
the way that civilized...
718
01:10:25,051 --> 01:10:26,468
people behave.
719
01:10:31,717 --> 01:10:33,675
"The wolf slipped right into it."
720
01:10:33,759 --> 01:10:35,926
He gave a big howl that
could be heard for miles
721
01:10:36,009 --> 01:10:37,842
and fled back up the chimney.
722
01:10:37,926 --> 01:10:39,675
The wolf was never heard from again
723
01:10:39,759 --> 01:10:43,301
because the third little pig
had built a big, strong house.
724
01:10:43,384 --> 01:10:45,842
"And they all lived happily ever after."
725
01:14:29,009 --> 01:14:30,384
Come on. Come on, Imp.
726
01:14:47,842 --> 01:14:48,842
Imp?
727
01:15:14,134 --> 01:15:15,134
Imp?
728
01:15:56,926 --> 01:15:59,634
I'm an ape man I'm an ape ape man.
729
01:15:59,717 --> 01:16:01,343
Oh, I'm an ape man.
730
01:16:02,801 --> 01:16:05,967
I'm a King Kong man I'm voodoo man.
731
01:16:06,051 --> 01:16:07,468
Oh, I'm an ape man.
732
01:16:09,259 --> 01:16:12,509
I look out the window
But I can't see the sky.
733
01:16:12,592 --> 01:16:15,509
The air pollution Is a-foggin' up my eyes
734
01:16:15,592 --> 01:16:18,675
I want to get out of this city alive.
735
01:16:18,759 --> 01:16:20,801
And be like an ape man.
736
01:16:22,051 --> 01:16:25,092
La-la, la-la, la-la-la.
737
01:16:25,176 --> 01:16:27,051
La-la-la.
738
01:16:27,134 --> 01:16:31,468
Come on and love me Be my ape-man girl.
739
01:16:31,550 --> 01:16:32,801
Enough.
740
01:16:32,884 --> 01:16:34,218
Oh, what'd you do that for?
741
01:16:34,301 --> 01:16:35,550
It's driving me nuts.
742
01:16:35,634 --> 01:16:37,468
Oh, the man's getting very touchy.
743
01:16:37,550 --> 01:16:39,319
I mean, look at the place.
Miles from anywhere.
744
01:16:39,343 --> 01:16:41,218
- Alone in the house with him.
- Shut it.
745
01:16:41,301 --> 01:16:43,027
What did you have to
bring him along for anyway?
746
01:16:43,051 --> 01:16:44,943
You haven't exactly been
a bundle of laughs yourself.
747
01:16:44,967 --> 01:16:47,343
Yeah, you'll look a right
wally if we catch them at it.
748
01:16:47,426 --> 01:16:49,884
Oh, it was a joke, it was
a joke. She loves you.
749
01:16:49,967 --> 01:16:51,509
She's crazy about you.
750
01:16:56,343 --> 01:16:57,550
You see that?
751
01:16:57,634 --> 01:16:59,801
- What?
- One of Phillip's monkeys.
752
01:16:59,884 --> 01:17:01,426
Follow it. Go on.
753
01:17:10,926 --> 01:17:13,634
- It's gone.
- You're seeing things.
754
01:17:14,675 --> 01:17:16,759
Wow, quite a place.
755
01:17:17,592 --> 01:17:18,759
Looks like a nut house.
756
01:17:18,842 --> 01:17:20,967
Look at these bars, man.
757
01:17:21,051 --> 01:17:22,675
Maybe we've got the wrong house.
758
01:17:22,759 --> 01:17:24,967
See any other houses at
the end of the quarry road?
759
01:17:36,801 --> 01:17:38,842
Christ almighty, look at this.
760
01:17:39,967 --> 01:17:41,842
Looks like something's blown it apart.
761
01:17:49,468 --> 01:17:52,675
- Where you going?
- Dave? David.
762
01:17:52,759 --> 01:17:55,717
What are you doing? We don't
even know if we've got the right house.
763
01:17:56,550 --> 01:17:57,550
Jane?
764
01:17:59,842 --> 01:18:01,009
More blood.
765
01:18:08,426 --> 01:18:09,426
God.
766
01:18:13,134 --> 01:18:14,134
Look at this.
767
01:18:16,884 --> 01:18:19,509
Listen, guys, I think we
should get out of here, eh?
768
01:18:22,343 --> 01:18:24,384
- Dave?
- Where are you goin'?
769
01:18:24,468 --> 01:18:27,051
Hey, there could've been a murder
or something. What you doin'?
770
01:18:27,134 --> 01:18:29,092
- I want to take a look upstairs.
- Dave.
771
01:18:29,176 --> 01:18:31,651
Let's get out of here. Let's call
the police or something, man.
772
01:18:31,675 --> 01:18:33,259
I want to look for Jane.
773
01:18:34,259 --> 01:18:35,509
Take a look around.
774
01:18:36,926 --> 01:18:39,550
If it's all the same with
you, I'll wait outside.
775
01:20:49,550 --> 01:20:50,717
Imp!
776
01:20:51,468 --> 01:20:52,884
Imp, come back!
777
01:20:53,468 --> 01:20:54,634
Imp!
778
01:21:05,675 --> 01:21:06,759
Imp!
779
01:21:46,176 --> 01:21:47,550
Imp!
780
01:22:16,009 --> 01:22:17,468
Imp!
781
01:23:17,092 --> 01:23:18,092
Fellas?
782
01:23:49,884 --> 01:23:50,884
Dennis?
783
01:23:54,884 --> 01:23:55,926
Tom?
784
01:24:03,967 --> 01:24:05,801
Hey, cut it out, fellas, all right?
785
01:27:04,801 --> 01:27:05,926
Link, is someone here?
786
01:27:07,675 --> 01:27:08,967
Let go of me!
787
01:27:10,218 --> 01:27:12,384
Link, will you let go of me!
788
01:27:12,468 --> 01:27:14,717
Link! You're hurting me!
789
01:27:14,801 --> 01:27:16,134
Will you stop it!
790
01:27:22,092 --> 01:27:23,426
David!
791
01:27:25,426 --> 01:27:26,675
David!
792
01:27:28,092 --> 01:27:29,468
Jane!
793
01:27:44,176 --> 01:27:45,592
David!
794
01:29:55,468 --> 01:29:56,842
Jane!
795
01:29:56,926 --> 01:29:58,134
David!
796
01:29:58,218 --> 01:29:59,884
Get out! Go!
797
01:30:14,801 --> 01:30:18,550
- You all right?
- He killed Dennis. Probably Tom, too.
798
01:30:19,967 --> 01:30:21,550
I broke my leg.
799
01:30:40,634 --> 01:30:43,343
- What are we gonna do in here?
- I don't think he can get in here.
800
01:30:43,926 --> 01:30:46,009
We have to do something
about your leg, though.
801
01:30:58,384 --> 01:31:00,218
Sorry. I've got to get it straight.
802
01:31:01,717 --> 01:31:04,426
What's... What's wrong
with that thing up there?
803
01:31:04,509 --> 01:31:06,801
I don't know. The thing's been crazy.
804
01:31:06,884 --> 01:31:09,509
I mean, he was completely
fine until I got here.
805
01:31:09,592 --> 01:31:11,092
I just don't think it's his fault.
806
01:31:12,218 --> 01:31:13,759
What do you mean?
807
01:31:13,842 --> 01:31:15,759
I mean, maybe he knew
he was gonna be killed.
808
01:31:15,842 --> 01:31:17,051
I don't know.
809
01:31:18,801 --> 01:31:20,384
So, where's the doc?
810
01:31:20,884 --> 01:31:21,884
He's dead.
811
01:31:32,967 --> 01:31:34,009
Damn it!
812
01:31:37,009 --> 01:31:38,759
Come on, come on!
813
01:31:44,009 --> 01:31:45,176
Come on!
814
01:31:53,842 --> 01:31:55,301
Get out! Go!
815
01:32:00,343 --> 01:32:01,926
Get out of here!
816
01:32:03,550 --> 01:32:04,550
Come on!
817
01:32:21,092 --> 01:32:22,592
Get in there now!
818
01:32:27,384 --> 01:32:28,384
Jane.
819
01:32:37,842 --> 01:32:38,926
Damn it!
820
01:32:43,176 --> 01:32:45,176
Help me! Will you help!
821
01:32:56,801 --> 01:33:00,343
David! David, come on!
822
01:33:28,092 --> 01:33:29,176
Where does that go?
823
01:33:30,717 --> 01:33:33,842
It's no good. He'd only outrun us.
824
01:33:33,926 --> 01:33:35,717
He can outrun me, but you'd have a chance.
825
01:33:35,801 --> 01:33:38,218
No. No, we've got to out think him.
826
01:33:39,634 --> 01:33:40,634
How?
827
01:34:19,967 --> 01:34:21,134
Link?
828
01:34:22,301 --> 01:34:23,801
Link, do you hear me?
829
01:34:25,134 --> 01:34:27,134
Link, that's naughty! That's bad!
830
01:34:27,759 --> 01:34:29,509
Matches are naughty!
831
01:34:29,592 --> 01:34:30,884
What are you doing?
832
01:34:31,842 --> 01:34:33,801
Bad, Link! Bad!
833
01:34:33,884 --> 01:34:35,259
Do you hear me, Link?
834
01:34:36,468 --> 01:34:39,218
Animals are afraid of fire!
835
01:34:39,842 --> 01:34:42,259
And monkeys don't smoke cigars!
836
01:34:42,343 --> 01:34:43,926
And they can't even cook!
837
01:34:44,550 --> 01:34:47,009
Only humans can smoke, Link!
838
01:34:47,092 --> 01:34:48,259
What are you talking about?
839
01:34:49,259 --> 01:34:52,134
Only civilized people
know about fire, Link.
840
01:34:52,218 --> 01:34:55,384
And you're only an animal!
You're a stupid animal!
841
01:34:55,468 --> 01:34:57,176
So you leave those matches alone!
842
01:35:08,259 --> 01:35:09,259
Come on.
843
01:35:10,176 --> 01:35:12,027
What are you trying to
do, burn the place down?
844
01:35:12,051 --> 01:35:13,926
- It's gonna burn up, I hope.
- Yeah?
845
01:35:17,759 --> 01:35:18,842
Get down.
846
01:37:27,550 --> 01:37:28,884
Come on!
847
01:37:33,301 --> 01:37:35,301
Where the hell's the wind coming from?
848
01:37:35,384 --> 01:37:37,468
It's being drawn up by the fire!
849
01:39:51,259 --> 01:39:54,009
We're almost there. You okay?
850
01:39:54,092 --> 01:39:55,509
Yeah, terrific.
851
01:40:01,051 --> 01:40:02,176
David, it's Imp!
852
01:40:03,592 --> 01:40:05,301
David, it's Imp!
853
01:40:09,301 --> 01:40:11,176
Come here, Imp. Come here.
854
01:40:12,134 --> 01:40:13,259
Come here.
855
01:40:14,009 --> 01:40:16,509
Yeah, yeah, it's okay.
856
01:40:16,592 --> 01:40:19,134
It's okay, I'm here. You're safe.
857
01:40:20,009 --> 01:40:22,051
- Come on, go back to David.
- No, wait a minute.
858
01:40:22,134 --> 01:40:24,009
- Wait a minute. No way.
- David, he's a baby.
859
01:40:24,092 --> 01:40:25,592
He wouldn't hurt anyone.
61242
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.