All language subtitles for Father Brown - S07E06 (EN)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,008 --> 00:00:37,088 Sorry, Sarge, couldn't find my shoes. 2 00:00:37,088 --> 00:00:39,016 Constable! 3 00:00:39,016 --> 00:00:40,020 Come here. 4 00:00:46,060 --> 00:00:47,096 What does this say? 5 00:00:49,080 --> 00:00:54,048 Using unchristian language in the presence of a police officer. 6 00:00:54,048 --> 00:00:57,000 You see, what it was, Sergeant, I was up at Piper's Lake 7 00:00:57,000 --> 00:00:59,016 at the weekend and this bloke... What have I told you? 8 00:00:59,016 --> 00:01:02,032 You write the exact offence according to the law. 9 00:01:02,032 --> 00:01:04,076 Yeah, but I didn't know which one to put, Sarge. 10 00:01:04,076 --> 00:01:09,000 Might I suggest if you don't know what crime someone's committed, 11 00:01:09,000 --> 00:01:12,044 maybe you shouldn't be arresting them. 12 00:01:12,044 --> 00:01:14,000 Sarge. 13 00:01:14,000 --> 00:01:16,024 Goodfellow, you're coming with me. 14 00:01:16,024 --> 00:01:17,048 Where's that, Sir? 15 00:01:17,048 --> 00:01:19,008 Jefferty's cottage. 16 00:01:19,008 --> 00:01:21,040 Down past the spinny, I thought it was abandoned? 17 00:01:21,040 --> 00:01:24,020 A man's been spotted breaking in, matches the description 18 00:01:24,020 --> 00:01:27,032 of Alan Tylett, the fugitive wanted for brutally murdering 19 00:01:27,032 --> 00:01:29,000 a police officer. 20 00:01:29,000 --> 00:01:33,072 The press are calling him the butcher of Bawdsley Green. 21 00:01:33,072 --> 00:01:35,088 And you want us to go and arrest him, Sir? 22 00:01:35,088 --> 00:01:37,012 Precisely. 23 00:01:37,012 --> 00:01:39,036 We bring him in and I'll be the toast of the force. 24 00:01:39,036 --> 00:01:42,004 Constable Blaisen, round up all available officers, 25 00:01:42,004 --> 00:01:45,028 tell them to follow us, but first call HQ, 26 00:01:45,028 --> 00:01:48,084 let them know what's happening. What exactly is happening, Sir? 27 00:01:51,032 --> 00:01:52,076 What's keeping them? 28 00:01:56,020 --> 00:01:57,024 Goodfellow... 29 00:02:00,072 --> 00:02:02,096 While I've got you here, Sir, I was hoping to have a word 30 00:02:02,096 --> 00:02:06,032 about young Colin. Let me stop you there, Sergeant. 31 00:02:06,032 --> 00:02:10,060 Constable Blaisen's father is the divisional Chief Superintendent. 32 00:02:10,060 --> 00:02:13,012 I know, sir, Colin seems a nice lad but... 33 00:02:13,012 --> 00:02:16,068 Ours is not to reason why, ours is to help the boy 34 00:02:16,068 --> 00:02:19,012 commence his inevitable rise through the ranks. 35 00:02:19,012 --> 00:02:22,004 Mark my words, he might not know his truncheon from his elbow 36 00:02:22,004 --> 00:02:25,040 but that boy will outrank us both by Christmas. 37 00:02:28,024 --> 00:02:29,032 I see movement. 38 00:02:30,084 --> 00:02:33,004 Let's go.Shouldn't we wait? 39 00:02:33,004 --> 00:02:35,028 I hear that Tylett killed that officer in cold blood. 40 00:02:35,028 --> 00:02:38,036 That's exactly why we can't let him escape. 41 00:02:38,036 --> 00:02:41,084 I'll take the front, you nip round the back, head him off. 42 00:02:43,004 --> 00:02:44,028 Keep low. 43 00:02:46,052 --> 00:02:48,020 That's easier for some. 44 00:03:04,016 --> 00:03:06,092 Tylett. This is Inspector Mallory of Kembleford police. 45 00:03:15,000 --> 00:03:17,028 We have the place surrounded. 46 00:03:21,080 --> 00:03:23,084 May as well give yourself up. 47 00:03:59,012 --> 00:04:00,020 Look out, sir! 48 00:04:06,064 --> 00:04:07,072 He's getting away. 49 00:04:12,000 --> 00:04:14,028 I think you've broke my collarbone. 50 00:04:15,048 --> 00:04:17,060 Goodfellow... 51 00:04:17,060 --> 00:04:19,012 Goodfellow! 52 00:04:56,072 --> 00:04:59,088 Seal off the area, nobody touches anything. 53 00:04:59,088 --> 00:05:01,060 Any news on Goodfellow, Sir? 54 00:05:01,060 --> 00:05:03,056 Bullet went into his back. 55 00:05:03,056 --> 00:05:07,012 They've taken him straight to hospital but it's not looking good. 56 00:05:07,012 --> 00:05:08,020 What were you thinking? 57 00:05:08,020 --> 00:05:12,048 I hoped we could apprehend the suspect before... Hoped? 58 00:05:12,048 --> 00:05:15,008 The intelligence suggested that Tylett was armed. 59 00:05:15,008 --> 00:05:17,096 You put a fellow officer's life at risk and you let 60 00:05:17,096 --> 00:05:20,072 a dangerous criminal escape. 61 00:05:20,072 --> 00:05:24,008 Sir. At least tell me you got a good look at the man. 62 00:05:26,040 --> 00:05:29,028 Took quite a whack on the head, Sir. It's all a bit hazy. 63 00:05:30,040 --> 00:05:33,024 I was reading something, a notebook. 64 00:05:35,036 --> 00:05:38,052 I can't remember what was in it. We'll find it. 65 00:05:38,052 --> 00:05:41,048 Concentrate on getting better. Yes, Sir. 66 00:05:41,048 --> 00:05:44,028 We need you fit for that disciplinary board. 67 00:05:44,028 --> 00:05:48,044 I've found something. Where are your gloves? 68 00:05:50,032 --> 00:05:52,084 Sorry, Inspector.There go the fingerprints. 69 00:05:52,084 --> 00:05:55,052 Don't be too hard on him. This is your mess. 70 00:05:56,048 --> 00:05:57,056 Good work, lad. 71 00:06:05,068 --> 00:06:06,092 Can I help? 72 00:06:06,092 --> 00:06:09,040 We're looking for Sergeant Daniel Goodfellow. 73 00:06:09,040 --> 00:06:12,060 He was brought in earlier this morning. The policeman?Yes. 74 00:06:12,060 --> 00:06:15,068 He's in surgery.Oh! Can you tell us how he is? 75 00:06:15,068 --> 00:06:18,060 You family? We're friends. He's lost a lot of blood. 76 00:06:18,060 --> 00:06:22,056 The surgeon's trying to fix the damage but... It's touch-and-go. 77 00:06:22,056 --> 00:06:24,044 Sorry.Crumbs. 78 00:06:33,056 --> 00:06:35,032 Don't get your hopes up. 79 00:06:35,032 --> 00:06:37,084 No need for the last rites just yet. 80 00:06:38,084 --> 00:06:42,016 Might I offer a prayer for your swift recovery? 81 00:06:42,016 --> 00:06:45,036 Save your prayers for Goodfellow. I don't deserve them. 82 00:06:48,068 --> 00:06:51,036 Is there anything we can do to help you? 83 00:06:51,036 --> 00:06:52,080 Has your wife been informed? 84 00:06:52,080 --> 00:06:55,016 No, and don't even think about telling her. 85 00:06:56,064 --> 00:07:00,008 Face that trial by fire when I'm good and ready. 86 00:07:01,016 --> 00:07:03,028 Then I will leave you to recuperate. 87 00:07:04,096 --> 00:07:06,000 Padre, wait. 88 00:07:07,036 --> 00:07:08,072 There is something. 89 00:07:10,056 --> 00:07:13,088 I found a notebook in the cottage. I think it might be important, 90 00:07:13,088 --> 00:07:17,024 could you ask Constable Blaisen to bring it to me? 91 00:07:18,084 --> 00:07:21,060 I wouldn't ask, but I'm stuck here. I would be happy to do so. 92 00:07:23,020 --> 00:07:27,032 And as for Sergeant Goodfellow, God is with him. 93 00:07:31,060 --> 00:07:36,052 Not the best introduction to life in the force.No. 94 00:07:36,052 --> 00:07:38,052 The sergeant, he's been so good to me. 95 00:07:38,052 --> 00:07:41,092 If I'd just got the officers there sooner...Not your fault. 96 00:07:43,000 --> 00:07:46,076 Now, Inspector Mallory has asked if you would take him the notebook 97 00:07:46,076 --> 00:07:50,068 retrieved from the cottage.Dad! 98 00:07:50,068 --> 00:07:51,084 I mean, Sarge... 99 00:07:53,092 --> 00:07:56,080 We've had a call from Scotland Yard, they've sent in an officer to take 100 00:07:56,080 --> 00:08:00,080 charge at the moment.Typical. They give a name? 101 00:08:05,032 --> 00:08:09,036 Inspector Truman, Sir. Inform me the moment he arrives. 102 00:08:09,036 --> 00:08:13,004 I'll be using Inspector Mallory's office. 103 00:08:13,004 --> 00:08:15,084 The notebook's probably in the evidence room, I'll check the log. 104 00:08:28,000 --> 00:08:30,056 I'm sorry, Father, I've searched all through the evidence, 105 00:08:30,056 --> 00:08:31,080 there's no notebook. 106 00:08:33,048 --> 00:08:36,048 Inspector Truman. You should be expecting me. 107 00:08:36,048 --> 00:08:39,000 Yes, sir, I'll just go and... 108 00:08:46,004 --> 00:08:48,092 Truman?Hello, Father. Long time, no see. 109 00:08:52,064 --> 00:08:53,072 Here he is now. 110 00:08:59,056 --> 00:09:01,052 The surgeon reckons the operation was a success 111 00:09:01,052 --> 00:09:03,084 but Sergeant Goodfellow is still very weak. 112 00:09:03,084 --> 00:09:06,060 Where are his family? Haven't they been informed? 113 00:09:06,060 --> 00:09:08,068 Apparently, Mrs Goodfellow and the children are 114 00:09:08,068 --> 00:09:11,064 in Birmingham visiting relatives. We've not been able to reach them. 115 00:09:11,064 --> 00:09:15,032 I'll stay with him until his family arrive, however long it takes. 116 00:09:15,032 --> 00:09:16,036 Me too. 117 00:09:17,036 --> 00:09:19,076 Sergeant Goodfellow apprehended the ruffian who tried 118 00:09:19,076 --> 00:09:21,092 to steal my favourite handbag last week. 119 00:09:21,092 --> 00:09:24,076 If that won't win a girl's loyalty, I don't know what will. 120 00:09:24,076 --> 00:09:26,060 All right, but please, he needs rest. 121 00:09:26,060 --> 00:09:31,000 We'll be as quiet as the grave. Sorry. Just slipped out. 122 00:09:44,088 --> 00:09:48,008 Inspector Mallory.And you are? 123 00:09:48,008 --> 00:09:50,052 You can call me Inspector Truman. 124 00:09:50,052 --> 00:09:52,088 Although I suspect some of your officers 125 00:09:52,088 --> 00:09:54,064 will know him by another name. 126 00:09:56,004 --> 00:09:59,000 You've lost me.I used to be based here in Kembleford. 127 00:09:59,000 --> 00:10:02,072 I'm trying to avoid drawing too much attention to my presence. 128 00:10:02,072 --> 00:10:05,004 Is that so? Well, you can't be any worse than the last man 129 00:10:05,004 --> 00:10:07,080 to keep my seat warm, Mulligan, wasn't it? 130 00:10:07,080 --> 00:10:10,048 Bit of a jobsworth from what I heard. 131 00:10:11,072 --> 00:10:13,096 I hear you had a run in with Alan Tylett. 132 00:10:16,004 --> 00:10:17,092 Didn't set eyes on the man. 133 00:10:17,092 --> 00:10:20,068 My sergeant saw his gun and jumped on me. 134 00:10:20,068 --> 00:10:23,008 So you've no idea where Tylett was heading? 135 00:10:24,096 --> 00:10:27,064 I've been asked to take charge of the investigation 136 00:10:27,064 --> 00:10:30,060 while you're recuperating.Well.... 137 00:10:32,060 --> 00:10:37,008 Yes, thank you, Father, for your assistance.Right. 138 00:10:37,008 --> 00:10:42,032 Yes. I'll go and see how Sergeant Goodfellow is getting along. 139 00:10:42,032 --> 00:10:43,036 There's a good Father. 140 00:10:46,048 --> 00:10:49,012 There was a notebook with Tylett's belongings. 141 00:10:49,012 --> 00:10:51,088 I think it contained a list of names. 142 00:10:51,088 --> 00:10:55,076 Recognise any of them? I don't remember. 143 00:10:55,076 --> 00:10:58,000 But I've got it in my head that they were police. 144 00:10:58,000 --> 00:11:00,020 Now, what if Tylett's got a grudge against coppers? 145 00:11:00,020 --> 00:11:03,080 And those names were his targets. Exactly. 146 00:11:05,012 --> 00:11:08,084 Now, I've asked one of my constables to... Fetch the notebook. 147 00:11:08,084 --> 00:11:12,060 I heard. Unfortunately, it appears to have vanished. 148 00:11:14,044 --> 00:11:16,084 Vanished?Never made it to evidence. 149 00:11:21,004 --> 00:11:25,004 Fear not, I'll catch Tylett before he can do any more damage. 150 00:11:33,084 --> 00:11:37,008 Inspector...Much as I'd relish the opportunity to catch up, 151 00:11:37,008 --> 00:11:40,020 Father, I've a cold-blooded killer to apprehend. 152 00:11:40,020 --> 00:11:42,020 Do you really? 153 00:11:45,080 --> 00:11:49,028 The gun at the scene of the crime was loaded.Yes. 154 00:11:49,028 --> 00:11:52,084 Well, a cold-blooded killer would be unlikely to flee 155 00:11:52,084 --> 00:11:54,040 while he still had ammunition, 156 00:11:54,040 --> 00:11:57,096 leaving Inspector Mallory and Sergeant Goodfellow alive 157 00:11:57,096 --> 00:11:59,020 to identify him. 158 00:11:59,020 --> 00:12:02,056 And why dispose of the weapon when he'd know that every single 159 00:12:02,056 --> 00:12:06,024 policeman within miles would be hunting him down? 160 00:12:06,024 --> 00:12:10,048 No, it seems like the desperate act of a frightened man. 161 00:12:12,092 --> 00:12:16,012 Father...I'll go back to St Mary's, work on my homily. 162 00:12:16,012 --> 00:12:19,088 I was about to ask if you'd like to accompany me to the crime scene. 163 00:12:22,064 --> 00:12:25,000 I've learned a lot since leaving Kembleford. 164 00:12:25,000 --> 00:12:27,048 Specifically, the importance of using all resources 165 00:12:27,048 --> 00:12:28,052 at my disposal. 166 00:12:30,000 --> 00:12:33,092 We need to find Alan Tylett before anyone else gets hurt. 167 00:12:36,000 --> 00:12:37,024 Partners? 168 00:12:46,056 --> 00:12:48,036 That smell takes me back. 169 00:12:49,052 --> 00:12:52,052 It's spoiled but half eaten. 170 00:12:54,080 --> 00:12:59,024 Ugh. You'd have to be half starved to force that down your throat. 171 00:12:59,024 --> 00:13:01,024 So why the alter ego? 172 00:13:01,024 --> 00:13:03,072 Since my encounter with the Illuminati, I've been working 173 00:13:03,072 --> 00:13:07,020 with Special Branch to tackle police corruption. 174 00:13:07,020 --> 00:13:11,020 When any of us are on assignments, we use Truman as our cover. 175 00:13:11,020 --> 00:13:13,096 Tribute to a fallen colleague, 176 00:13:13,096 --> 00:13:16,036 and, of course, makes it harder for our enemies 177 00:13:16,036 --> 00:13:17,060 to target us individually. 178 00:13:17,060 --> 00:13:22,020 So you think Alan Tylett's crime is linked to police corruption? 179 00:13:22,020 --> 00:13:23,088 Tylett's been working for a violent gang 180 00:13:23,088 --> 00:13:28,072 running protection rackets in Birmingham. Kendal brothers. 181 00:13:28,072 --> 00:13:31,068 Our intelligence suggests that local officers have been receiving 182 00:13:31,068 --> 00:13:33,036 payments from the gang. 183 00:13:33,036 --> 00:13:37,076 I suspect DS Muir was murdered for refusing to co-operate. 184 00:13:37,076 --> 00:13:39,076 So if you can get to Tylett first... 185 00:13:39,076 --> 00:13:41,096 Hopefully, he can provide names of any of the officers 186 00:13:41,096 --> 00:13:46,016 on the gang's payroll.What makes you think he'll co-operate? 187 00:13:46,016 --> 00:13:50,008 I'll offer him life imprisonment rather than the gallows. 188 00:13:50,008 --> 00:13:52,088 It's an incentive that usually works. 189 00:13:52,088 --> 00:13:58,056 That's, of course, if they don't get to him first.Yes. Quite. 190 00:13:59,084 --> 00:14:02,072 Now I understand your choice of partner. 191 00:14:02,072 --> 00:14:06,020 Someone from outside the police force. 192 00:14:06,020 --> 00:14:07,080 Someone you can trust. 193 00:14:11,024 --> 00:14:12,092 I wouldn't go that far! 194 00:14:20,016 --> 00:14:22,084 Looks like he's been injecting drugs. 195 00:14:24,008 --> 00:14:29,000 Amphetamines, maybe. I'll get the laboratory to test this. 196 00:14:30,016 --> 00:14:31,020 Or... 197 00:14:33,088 --> 00:14:39,072 Insulin.He's a diabetic. No wonder he was desperate for food. 198 00:14:39,072 --> 00:14:42,096 After days on the run, his blood sugar must have plummeted. 199 00:14:42,096 --> 00:14:45,056 He ran off without taking his belongings, so we can assume 200 00:14:45,056 --> 00:14:48,044 he doesn't have any more insulin on him. 201 00:14:54,008 --> 00:14:55,088 I've checked with the pharmacy, 202 00:14:55,088 --> 00:14:58,052 all our insulin stocks are accounted for. What makes you think 203 00:14:58,052 --> 00:14:59,060 he'll come here? 204 00:14:59,060 --> 00:15:02,016 He won't have the energy to traipse through village to village 205 00:15:02,016 --> 00:15:04,048 until he gets lucky. This is his best bet. 206 00:15:04,048 --> 00:15:06,088 If he did try elsewhere, I've got officers keeping an eye 207 00:15:06,088 --> 00:15:10,008 on every doctor's surgery and chemist within a five mile radius. 208 00:15:10,008 --> 00:15:12,052 Oh, but the medicines here are kept under lock and key 209 00:15:12,052 --> 00:15:14,080 and the pharmacist is on duty throughout the day. 210 00:15:14,080 --> 00:15:17,016 Which is why he'll probably wait until nightfall. 211 00:15:17,016 --> 00:15:18,028 I'll speak to Matron, 212 00:15:18,028 --> 00:15:20,044 double check all the windows and doors are locked. 213 00:15:20,044 --> 00:15:23,024 Station officers outside, then... No, we don't want to scare him. 214 00:15:24,032 --> 00:15:26,012 Let's give him exactly what he wants. 215 00:15:39,016 --> 00:15:40,088 What are you doing here? 216 00:15:42,028 --> 00:15:43,052 Looking for this? 217 00:15:46,060 --> 00:15:47,072 Yeah. 218 00:15:49,056 --> 00:15:51,028 All right. Just stay back, all right? 219 00:16:16,020 --> 00:16:17,024 Surprise. 220 00:16:18,092 --> 00:16:21,096 Wait, the priest? You're going to kill me, aren't you? 221 00:16:21,096 --> 00:16:24,004 No!We'll let the hangman do that, shall we? 222 00:16:24,004 --> 00:16:27,004 Alan Tylett, you're under arrest for the murder of DS Phillip Muir 223 00:16:27,004 --> 00:16:29,080 and the attempted murder of Sergeant Daniel Goodfellow. 224 00:16:29,080 --> 00:16:32,056 You are not obliged to say anything, but anything you do say... 225 00:16:32,056 --> 00:16:34,052 What do you mean, attempted murder? 226 00:16:34,052 --> 00:16:36,044 The police officer you shot at the cottage. 227 00:16:36,044 --> 00:16:37,084 I didn't shoot nobody. 228 00:16:37,084 --> 00:16:40,032 I didn't kill that other copper either, I'm being set up. 229 00:16:40,032 --> 00:16:43,088 Of course you are. Let's discuss this at the station. No! 230 00:16:43,088 --> 00:16:46,076 Please don't take me in. I'll tell you everything you want to know. 231 00:16:46,076 --> 00:16:49,092 You'll be perfectly safe in a cell. No, I won't, not with those people. 232 00:16:49,092 --> 00:16:52,052 If you put me inside, they're going to kill me.He has a point. 233 00:17:01,068 --> 00:17:03,068 Oh, you scared me. 234 00:17:03,068 --> 00:17:06,024 I wanted to surprise you. I'm hardly in the condition. 235 00:17:06,024 --> 00:17:08,068 Anyway, patients are sleeping, what you doing here? 236 00:17:08,068 --> 00:17:10,044 My dad sent me to watch over the Sarge. 237 00:17:13,016 --> 00:17:16,000 I miss you. These shifts, I barely get to see you. 238 00:17:16,000 --> 00:17:18,064 A couple more weeks, we'll be waking up together 239 00:17:18,064 --> 00:17:20,036 in our own little cottage. Which is good 240 00:17:20,036 --> 00:17:21,080 because if you get any bigger, 241 00:17:21,080 --> 00:17:26,016 everyone's going to know how naughty your mummy's been. 242 00:17:26,016 --> 00:17:27,052 Shut up! Stop it. 243 00:17:27,052 --> 00:17:28,072 That's... 244 00:17:28,072 --> 00:17:31,004 I do hope I'm not interrupting anything. 245 00:17:31,004 --> 00:17:35,004 Sorry, this is my fiance, Colin. 246 00:17:35,004 --> 00:17:37,076 Colin, this is Mrs McCarthy. 247 00:17:37,076 --> 00:17:40,016 Where is the doctor? I need to speak to him. 248 00:17:40,016 --> 00:17:43,048 Sergeant Goodfellow is showing no signs of improvement. 249 00:17:43,048 --> 00:17:44,060 That's to be expected. 250 00:17:44,060 --> 00:17:46,052 First 24 hours are about keeping him stable 251 00:17:46,052 --> 00:17:48,020 and making sure his wounds are clean. 252 00:17:48,020 --> 00:17:52,000 He's allergic to penicillin, so any infection could be very serious. 253 00:17:52,000 --> 00:17:54,012 But we are doing everything we can, I swear. 254 00:17:54,012 --> 00:17:57,092 Oh, and that includes canoodling in laundry rooms. 255 00:17:57,092 --> 00:18:00,028 I'll go and check on Sergeant Goodfellow straight away. 256 00:18:04,008 --> 00:18:06,080 Like I said, I was in the outhouse around the back. 257 00:18:11,092 --> 00:18:14,068 I saw your copper going in the back door and I scarpered. 258 00:18:14,068 --> 00:18:18,068 When I heard the gun, I thought he was shooting at me. Mm. 259 00:18:18,068 --> 00:18:21,056 Father, I'm telling the truth. I believe you. 260 00:18:24,000 --> 00:18:28,072 Let's go back. What prompted this sudden desire to go straight? 261 00:18:28,072 --> 00:18:31,036 Your criminal record could stretch from here to Timbuktu. 262 00:18:31,036 --> 00:18:35,084 I'm sick of it. The game's changed. 263 00:18:35,084 --> 00:18:38,032 Gangs are controlling everything. I'm not a violent man. 264 00:18:38,032 --> 00:18:41,088 I only got into it because no-one would give us a job. 265 00:18:41,088 --> 00:18:46,092 So you went to see DS Muir and... Told him I could give him names. 266 00:18:46,092 --> 00:18:48,056 Bent coppers. 267 00:18:48,056 --> 00:18:50,080 In exchange for protection. 268 00:18:50,080 --> 00:18:53,092 Why trust him? How could you be sure he wasn't corrupt? 269 00:18:53,092 --> 00:18:56,076 Yeah, because I heard the Kendal brothers talking about him. 270 00:18:56,076 --> 00:18:59,032 How he'd arrested one of their mates and refused a tip 271 00:18:59,032 --> 00:19:00,080 to turn a blind eye. 272 00:19:00,080 --> 00:19:04,044 Anyway, so Muir says he'll talk to one of his bosses, 273 00:19:04,044 --> 00:19:06,096 someone who could arrange things. 274 00:19:06,096 --> 00:19:09,028 Only the following night, this noise wakes me up. 275 00:19:10,096 --> 00:19:12,000 Hello? 276 00:19:13,076 --> 00:19:16,008 I go downstairs, and there he is. 277 00:19:18,076 --> 00:19:21,036 I guess Muir's boss ain't as clean as he thought. 278 00:19:25,004 --> 00:19:27,060 As soon as I saw the body, I knew I was being set up. 279 00:19:27,060 --> 00:19:31,072 I grabbed what I could and I scarpered. 280 00:19:31,072 --> 00:19:34,084 And the names in the notebook? 281 00:19:36,012 --> 00:19:38,048 They're all officers you think have taken bribes. 282 00:19:38,048 --> 00:19:41,000 I don't think, I know. 283 00:19:41,000 --> 00:19:43,048 The notebook's only half of it. 284 00:19:48,072 --> 00:19:52,016 I stole this from Michael Langborn. 285 00:19:52,016 --> 00:19:53,088 Tricky Mickey. 286 00:19:53,088 --> 00:19:57,008 He does the books for the Kendal brothers. 287 00:19:57,008 --> 00:20:00,028 These accounts include a list of payments. 288 00:20:00,028 --> 00:20:02,096 Each one has an initial next to it. 289 00:20:02,096 --> 00:20:06,016 And those initials, they correspond to the names on your list. 290 00:20:06,016 --> 00:20:09,024 Concrete evidence of police corruption. 291 00:20:09,024 --> 00:20:14,020 If you get me the notebook back, maybe I can still make a deal.Ah. 292 00:20:15,096 --> 00:20:20,040 There may be a problem with that. The notebook's gone missing. 293 00:20:20,040 --> 00:20:21,044 Oh, no! 294 00:20:22,060 --> 00:20:23,064 I knew it. 295 00:20:28,052 --> 00:20:32,060 There's one name on the list I should have mentioned. 296 00:20:44,080 --> 00:20:46,048 As you were. 297 00:20:46,048 --> 00:20:49,016 Just popped in to check on Goodfellow. 298 00:20:49,016 --> 00:20:53,060 How's the shoulder?On the mend, sir. Has Truman found Tylett? 299 00:20:53,060 --> 00:20:54,064 No word yet. 300 00:20:55,092 --> 00:20:57,036 That's why I'm here. 301 00:20:58,072 --> 00:21:02,016 Perhaps it's best we take matters back into our own hands. 302 00:21:02,016 --> 00:21:05,092 Sir?I'm intending to do a bit of investigating myself, 303 00:21:05,092 --> 00:21:10,052 see if I can speed things along. This notebook you mentioned... 304 00:21:11,084 --> 00:21:14,064 Don't suppose you've been able to recall its contents. 305 00:21:17,032 --> 00:21:18,072 It's still a bit foggy, sir. 306 00:21:19,080 --> 00:21:24,068 Must be the painkillers they've got me on. I see. 307 00:21:24,068 --> 00:21:27,060 If you remember, you tell me first. 308 00:21:27,060 --> 00:21:30,048 I don't want you talking to anyone else about it. 309 00:21:30,048 --> 00:21:31,056 Not even Truman. 310 00:21:33,008 --> 00:21:35,060 As you say, sir. 311 00:21:35,060 --> 00:21:36,076 Excellent. 312 00:22:32,012 --> 00:22:33,016 Thank you. 313 00:22:42,036 --> 00:22:45,048 Why are you in here, Father?Waiting for you, Chief Superintendent. 314 00:22:45,048 --> 00:22:49,096 I was told you'd gone to the hospital.Yes, and now I'm back. 315 00:22:49,096 --> 00:22:55,088 Well?St Mary's would like to organise a special event, 316 00:22:55,088 --> 00:22:59,008 to raise money for Sergeant Goodfellow and his family. 317 00:22:59,008 --> 00:23:02,000 Whatever happens, the next few weeks are going to be difficult for them. 318 00:23:02,000 --> 00:23:03,016 A kind thought, Father, 319 00:23:03,016 --> 00:23:05,060 and in principle you have my full support, 320 00:23:05,060 --> 00:23:08,072 but don't you think we should wait until the Sergeant 321 00:23:08,072 --> 00:23:11,076 is out of immediate danger? 322 00:23:11,076 --> 00:23:13,052 Yes, of course. 323 00:23:15,004 --> 00:23:17,080 You're right.Now, if you don't mind, 324 00:23:17,080 --> 00:23:21,016 my priority is catching the man who did this to him. 325 00:23:21,016 --> 00:23:23,040 Of course. Thank you. 326 00:23:29,072 --> 00:23:32,084 I need the toilet.You've just been. 327 00:23:32,084 --> 00:23:34,096 Yeah, well, I've got a weak bladder. Tough. 328 00:23:39,096 --> 00:23:43,004 KNOCKING It's me. 329 00:23:44,004 --> 00:23:46,068 Father Brown.Come. 330 00:23:52,040 --> 00:23:53,056 I got your note. 331 00:23:54,052 --> 00:23:55,072 Why come back here? 332 00:23:55,072 --> 00:23:59,004 Couldn't risk any of your flock dropping by and seeing him. 333 00:23:59,004 --> 00:24:00,008 Any luck? 334 00:24:04,096 --> 00:24:06,088 You were right. 335 00:24:06,088 --> 00:24:08,076 Chief Superintendent Blaisen had it. 336 00:24:10,032 --> 00:24:12,024 His name's in it. 337 00:24:12,024 --> 00:24:14,000 Along with about a dozen others. 338 00:24:14,000 --> 00:24:16,080 I think you should take Mr Tylett and the evidence 339 00:24:16,080 --> 00:24:19,088 to the Special Branch, while you still have a chance. 340 00:24:19,088 --> 00:24:22,036 We've got safe houses in London where I can hide him 341 00:24:22,036 --> 00:24:26,036 until he testifies, but... might not be that simple. 342 00:24:27,044 --> 00:24:28,052 What do you mean? 343 00:24:28,052 --> 00:24:31,060 If the Chief Superintendent fired the gun, there's every chance 344 00:24:31,060 --> 00:24:34,036 Goodfellow could identify him, were he to wake up. 345 00:24:34,036 --> 00:24:36,096 So you think he'll try and finish Goodfellow off? 346 00:24:36,096 --> 00:24:40,080 If he's that dirty, he'll do anything to avoid being exposed. 347 00:24:40,080 --> 00:24:43,024 I need to get to the hospital. No. 348 00:24:43,024 --> 00:24:45,060 No. I'll go. 349 00:24:47,024 --> 00:24:51,084 You need to stay here with Mr Tylett, and we can't risk 350 00:24:51,084 --> 00:24:54,024 Chief Superintendent Blaisen knowing we're on to him. 351 00:24:56,040 --> 00:24:57,044 Go, quickly. 352 00:24:59,060 --> 00:25:01,072 I've got to get back, or I'll get in trouble. 353 00:25:01,072 --> 00:25:04,080 And you're supposed to be watching the Sergeant.Just one more minute. 354 00:25:32,000 --> 00:25:33,016 I need help. Doctor! 355 00:25:33,016 --> 00:25:36,064 Oh, I must have dozed off for a moment. 356 00:25:38,044 --> 00:25:39,052 Just give him some room. 357 00:25:43,032 --> 00:25:45,084 What's happened? I just popped out to get us some breakfast. 358 00:25:45,084 --> 00:25:47,076 I don't know.His breathing changed. 359 00:25:47,076 --> 00:25:49,056 Oh, no. 360 00:25:51,012 --> 00:25:53,008 What are they doing to him? 361 00:25:53,008 --> 00:25:54,060 He could be dying. 362 00:25:57,092 --> 00:26:00,024 You were going to quit the job anyway when the baby comes. 363 00:26:00,024 --> 00:26:02,088 Yeah, but not for ever. I thought I might come back to it one day. 364 00:26:02,088 --> 00:26:04,072 Now I might not have a choice. It's my fault, 365 00:26:04,072 --> 00:26:08,000 I shouldn't have distracted you. I let you, didn't I? 366 00:26:08,000 --> 00:26:10,040 He's hanging on.They blame me. 367 00:26:10,040 --> 00:26:12,092 I'm being hauled in front of Matron first thing tomorrow. 368 00:26:12,092 --> 00:26:16,020 The doctor said something about a mistake in medication. 369 00:26:16,020 --> 00:26:18,052 I gave the Sergeant something for his blood pressure, 370 00:26:18,052 --> 00:26:20,068 but that's it. Doesn't make any sense. 371 00:26:20,068 --> 00:26:22,032 How long were you away from the ward? 372 00:26:24,024 --> 00:26:25,044 Half an hour, maybe. 373 00:26:25,044 --> 00:26:27,084 Long enough for someone to see the coast was clear, 374 00:26:27,084 --> 00:26:30,080 and then inject Sergeant Goodfellow with penicillin? 375 00:26:30,080 --> 00:26:32,048 Why would anyone do that? 376 00:26:32,048 --> 00:26:37,020 Because were he to awake, he might identify the man who shot him. 377 00:26:37,020 --> 00:26:40,036 Father, we know who shot him, it was Alan Tylett. 378 00:26:40,036 --> 00:26:43,040 So what, he came back to finish off the job?Well... 379 00:26:43,040 --> 00:26:47,004 You think it was someone else? Who?I can't say. 380 00:26:47,004 --> 00:26:49,012 Not without proof. 381 00:26:49,012 --> 00:26:51,064 But if I find out for sure, it may be enough for you to get 382 00:26:51,064 --> 00:26:53,052 your job back.What can we do? 383 00:26:53,052 --> 00:26:57,048 Because we will not stand idly by while some madman tries 384 00:26:57,048 --> 00:27:01,008 to kill Sergeant Goodfellow once and for all.Stay with him. 385 00:27:01,008 --> 00:27:03,060 But...Make sure no-one tries anything. 386 00:27:03,060 --> 00:27:06,056 Very well, we shall guard him with our lives. Yes. 387 00:27:28,088 --> 00:27:29,096 Only me. 388 00:27:34,036 --> 00:27:36,004 I just wanted to say... 389 00:27:37,064 --> 00:27:39,004 You were right. 390 00:27:39,004 --> 00:27:40,064 We should have waited. 391 00:27:41,064 --> 00:27:46,056 Instead, because of me, you're lying here in a right old state. 392 00:27:48,016 --> 00:27:51,004 So in case I don't get another chance... 393 00:27:53,052 --> 00:27:54,056 Sorry. 394 00:27:56,092 --> 00:27:58,048 And thank you. 395 00:27:58,048 --> 00:28:00,040 Not just for saving my backside, but for... 396 00:28:03,040 --> 00:28:04,044 ..everything. 397 00:28:07,008 --> 00:28:08,072 You're a fine officer. 398 00:28:11,080 --> 00:28:12,092 And a fine friend. 399 00:28:20,036 --> 00:28:23,012 I was just giving Goodfellow a stern talking to. 400 00:28:23,012 --> 00:28:25,080 Just like him to be lazing in bed when he should be on the beat. 401 00:28:28,084 --> 00:28:33,000 Did you happen to notice anyone near Sergeant Goodfellow 402 00:28:33,000 --> 00:28:34,092 before the allergic reaction? 403 00:28:36,016 --> 00:28:39,068 You think...?I fear so. 404 00:28:39,068 --> 00:28:43,052 Oh, unless Miss Windermere or Mrs McCarthy were responsible. 405 00:28:43,052 --> 00:28:46,016 Don't be absurd.Then the only other people I saw with him 406 00:28:46,016 --> 00:28:49,088 were the pretty nurse and the doctors.Nobody else? 407 00:28:51,064 --> 00:28:54,012 Well... The chief super went to check on him. 408 00:28:54,012 --> 00:28:57,020 And he's hardly likely to bump off one of his best sergeants, is he? 409 00:29:01,048 --> 00:29:03,036 Any chance we can lose the cuffs? 410 00:29:03,036 --> 00:29:06,060 So you can do a runner? You know it weren't me. 411 00:29:06,060 --> 00:29:11,060 All I know is, I need your testimony to bring those officers to justice. 412 00:29:11,060 --> 00:29:14,056 It won't change nothing. Dirty coppers are like weeds, 413 00:29:14,056 --> 00:29:18,032 you get rid of a few, and new ones just grow in their place. 414 00:29:19,092 --> 00:29:21,056 What took you so long? 415 00:29:21,056 --> 00:29:24,080 Someone injected Sergeant Goodfellow with penicillin. 416 00:29:24,080 --> 00:29:28,036 He's allergic, he went into shock. Someone? 417 00:29:28,036 --> 00:29:30,092 Chief Superintendent Blaisen was seen with him 418 00:29:30,092 --> 00:29:33,072 a few minutes before his condition deteriorated. 419 00:29:35,008 --> 00:29:36,048 He's a senior officer. 420 00:29:37,096 --> 00:29:41,040 Special Branch or not, I can't touch him without proof. 421 00:29:41,040 --> 00:29:43,020 So, how do we get it? 422 00:29:49,004 --> 00:29:50,048 We use a trick. 423 00:29:52,020 --> 00:29:53,064 Taught to me by an old friend. 424 00:29:57,068 --> 00:29:59,056 PHONE RINGS 425 00:30:01,096 --> 00:30:04,032 Divisional Chief Superintendent Blaisen speaking. 426 00:30:05,096 --> 00:30:07,004 You've got him? 427 00:30:08,012 --> 00:30:10,052 Excellent. I'll be there straight away. 428 00:30:10,052 --> 00:30:12,052 And don't tell Birmingham just yet. 429 00:30:12,052 --> 00:30:14,048 We'll keep it to ourselves. 430 00:30:23,092 --> 00:30:27,024 Constable Blaisen. Yes, Sir. Give me your notebook. 431 00:30:27,024 --> 00:30:28,040 My notebook, sir? 432 00:30:29,064 --> 00:30:31,064 I was told never to lend it to anyone else. 433 00:30:31,064 --> 00:30:33,072 I think you can make an exception just this once. 434 00:30:36,004 --> 00:30:37,072 What do you need it for anyway, Sir? 435 00:30:37,072 --> 00:30:40,036 I've started remembering some of the names on Tylett's list. 436 00:30:40,036 --> 00:30:42,028 I want to write them down before I forget again. 437 00:30:43,052 --> 00:30:46,044 Good news. Doctor says you can go, soon as we've sorted your paperwork. 438 00:30:46,044 --> 00:30:49,020 At last.And they want you back in a fortnight to check 439 00:30:49,020 --> 00:30:51,092 how it's healing.No problem, I'll see you then. 440 00:30:52,088 --> 00:30:55,004 Doubt I'll still be here, but they'll make sure 441 00:30:55,004 --> 00:30:56,016 you're looked after. 442 00:30:56,016 --> 00:30:57,040 You get some rest now. 443 00:30:57,040 --> 00:31:00,036 Absolutely. Straight home to put my feet up. 444 00:31:07,000 --> 00:31:09,068 Just as soon as Tylett's behind bars. 445 00:31:11,084 --> 00:31:12,088 Truman. 446 00:31:15,000 --> 00:31:16,088 What the devil's going on? 447 00:31:18,004 --> 00:31:19,080 Sir.Problem? 448 00:31:19,080 --> 00:31:21,024 No, Sir. 449 00:31:25,008 --> 00:31:26,072 Come on, Sir. 450 00:31:26,072 --> 00:31:29,040 He killed one of our officers and put another in hospital, 451 00:31:29,040 --> 00:31:33,016 you can hardly expect me not to ruffle his feathers. 452 00:31:35,032 --> 00:31:36,092 All things considered. 453 00:31:38,068 --> 00:31:43,008 Strictly between us, I, I'm concerned he intends to make 454 00:31:43,008 --> 00:31:45,032 false statements against some of our colleagues 455 00:31:45,032 --> 00:31:47,028 in the Birmingham City police, 456 00:31:47,028 --> 00:31:50,080 damaging their otherwise untarnished reputations. 457 00:31:52,008 --> 00:31:55,024 I believe it's my duty to dissuade him. 458 00:31:56,076 --> 00:31:57,084 Why don't I have a word? 459 00:31:59,044 --> 00:32:00,060 Very well, Sir. 460 00:32:07,092 --> 00:32:09,024 Here. 461 00:32:09,024 --> 00:32:13,016 In case he gets out of hand. Or tries to escape. 462 00:32:19,000 --> 00:32:20,040 I'll be outside having a smoke. 463 00:32:29,072 --> 00:32:30,096 Oh, please, don't. 464 00:32:32,028 --> 00:32:34,036 Hey, I'm just here to talk, that's all. 465 00:32:34,036 --> 00:32:37,032 Look, I didn't shoot DS Muir. 466 00:32:37,032 --> 00:32:40,088 I know, but the information you gave him, he wanted to take 467 00:32:40,088 --> 00:32:42,064 to the top brass. 468 00:32:42,064 --> 00:32:44,072 So my friends had no other choice. 469 00:32:44,072 --> 00:32:48,084 You've been disloyal, Tylett, and now you're in a very deep hole. 470 00:32:48,084 --> 00:32:52,008 Let's see if we can get you out of it, eh? 471 00:32:52,008 --> 00:32:56,016 Where's the accounts book you stole? It's there. 472 00:32:56,016 --> 00:32:57,020 Where? 473 00:33:00,016 --> 00:33:03,068 Look, please, I won't say anything, just don't send me to the gallows. 474 00:33:03,068 --> 00:33:07,060 Very well. If you prefer another alternative. 475 00:33:07,060 --> 00:33:08,080 What are you doing? 476 00:33:08,080 --> 00:33:11,056 Just protecting the interests of my employers. 477 00:33:11,056 --> 00:33:17,088 It, it was you, wasn't it? You shot that other copper downstairs. 478 00:33:17,088 --> 00:33:19,040 Me? No. 479 00:33:19,040 --> 00:33:22,016 I was 20 miles away at a meeting of the watch committee. 480 00:33:22,016 --> 00:33:24,084 You're lying.If I wanted to bump off a fellow officer of the law, 481 00:33:24,084 --> 00:33:27,024 do you think I would be stupid enough to do it myself? 482 00:33:27,024 --> 00:33:29,024 Look, just stop. Who'd believe me anyway? 483 00:33:29,024 --> 00:33:32,008 It'd be your word against that of a known criminal. 484 00:33:34,020 --> 00:33:35,024 Oh. 485 00:33:38,012 --> 00:33:40,016 And that of another officer of the law. 486 00:33:42,092 --> 00:33:44,024 And a priest. 487 00:33:44,024 --> 00:33:46,084 And you're right, you didn't need to shoot 488 00:33:46,084 --> 00:33:49,056 Sergeant Goodfellow, someone did it for you. 489 00:33:55,092 --> 00:33:57,036 Fancy a lift home, Sir? 490 00:33:57,036 --> 00:34:00,004 No, you can take me back to Jefferty's cottage. 491 00:34:00,004 --> 00:34:03,020 Let's see if we can find that notebook. Very well, Sir. 492 00:34:09,092 --> 00:34:11,068 Where is Constable Blaisen? 493 00:34:11,068 --> 00:34:16,000 Oh, he left about ten minutes ago. Why? 494 00:34:16,000 --> 00:34:18,040 I'll check the station. You stay with Goodfellow. 495 00:34:18,040 --> 00:34:21,008 Is Colin in danger?Not exactly. 496 00:34:21,008 --> 00:34:24,060 When was Inspector Mallory discharged? 497 00:34:24,060 --> 00:34:27,084 A short while ago, just before Colin left. Father... 498 00:34:27,084 --> 00:34:29,060 Look. 499 00:34:35,008 --> 00:34:38,004 Isn't it quicker going down Wyatt's Lane? 500 00:34:38,004 --> 00:34:42,056 Sorry, Sir, I was miles away, I'll find somewhere to turn round. 501 00:34:48,008 --> 00:34:49,052 It's all a bit of a blur. 502 00:34:51,060 --> 00:34:52,064 I remember... 503 00:34:53,096 --> 00:34:55,000 Colin. 504 00:34:56,088 --> 00:34:58,080 Why would the lad do something like that? 505 00:34:58,080 --> 00:35:00,068 No time to explain. 506 00:35:00,068 --> 00:35:04,080 Is there anywhere he would go if he wanted to hide? 507 00:35:04,080 --> 00:35:07,068 I can't think.Sergeant, it is important. 508 00:35:09,088 --> 00:35:12,060 He's mentioned Piper's Light before. 509 00:35:12,060 --> 00:35:15,064 I think he goes fishing there at weekends. 510 00:35:15,064 --> 00:35:19,084 That's not far from here. It's isolated. Hidden from the road. 511 00:35:20,092 --> 00:35:23,060 Mrs McCarthy, would you telephone the police station and tell 512 00:35:23,060 --> 00:35:26,064 Inspector Sullivan to meet me at the lake? 513 00:35:29,016 --> 00:35:32,076 Might as well save your energy. You're going to need it. 514 00:35:32,076 --> 00:35:35,004 Have you any idea what they do to coppers in jail? 515 00:35:44,016 --> 00:35:46,000 Just leave me here! 516 00:35:49,012 --> 00:35:52,028 They know everything anyway. If you kill me, you'll just make it worse. 517 00:35:55,088 --> 00:35:59,048 No, no, no, please don't.You know what they say, a little knowledge is 518 00:35:59,048 --> 00:36:00,080 a dangerous thing. 519 00:36:02,040 --> 00:36:05,016 Well, where are you going now? 520 00:36:05,016 --> 00:36:07,000 I said the cottage. 521 00:36:12,016 --> 00:36:14,084 That should be locked up in evidence. 522 00:36:18,028 --> 00:36:20,052 Get out. Get out. 523 00:36:25,016 --> 00:36:29,048 Whatever's going on, lad, this isn't the answer. Quiet. 524 00:36:29,048 --> 00:36:31,076 Please do me the decency of telling me why? 525 00:36:31,076 --> 00:36:34,032 I can't risk you remembering. Remembering what? 526 00:36:39,060 --> 00:36:42,076 That his father is on the list of police officers 527 00:36:42,076 --> 00:36:45,056 taking kickbacks from criminals. 528 00:36:45,056 --> 00:36:50,008 So, the Chief Super's on the take. No, no, he's lying. 529 00:36:50,008 --> 00:36:54,024 Chief Superintendent Blaisen had already been tipped off 530 00:36:54,024 --> 00:36:58,056 about evidence of police corruption stolen by Alan Tylett. 531 00:36:58,056 --> 00:37:02,056 And when young Colin called him to say that Tylett had been spotted, 532 00:37:02,056 --> 00:37:05,028 he ordered you to retrieve it. Didn't he? 533 00:37:05,028 --> 00:37:08,056 By any means, you understand? 534 00:37:08,056 --> 00:37:11,020 Get that notebook or we're finished. 535 00:37:11,020 --> 00:37:12,060 Not just me, both of us, 536 00:37:12,060 --> 00:37:17,056 and you can kiss your wedding to that strumpet goodbye. Now go. 537 00:37:17,056 --> 00:37:22,060 It wasn't Goodfellow that Tylett saw going into the cottage, 538 00:37:22,060 --> 00:37:23,064 it was you. 539 00:37:24,076 --> 00:37:26,044 You thought you'd have time 540 00:37:26,044 --> 00:37:32,056 while Inspector Mallory waited for backup, but he didn't wait. 541 00:37:32,056 --> 00:37:33,084 Tylett! 542 00:37:35,016 --> 00:37:39,084 This is Inspector Mallory of Kembleford Police. 543 00:37:39,084 --> 00:37:42,004 We have the place surrounded. 544 00:37:44,076 --> 00:37:47,036 May as well give yourself up. 545 00:37:53,048 --> 00:37:55,032 It wasn't my fault. 546 00:37:55,032 --> 00:37:57,032 I was just trying to scare him off. 547 00:37:57,032 --> 00:37:59,080 I was aiming to miss, only the Sergeant jumped in the way. 548 00:37:59,080 --> 00:38:01,084 Look out, sir! 549 00:38:18,044 --> 00:38:21,048 You didn't aim to miss when you injected Goodfellow 550 00:38:21,048 --> 00:38:24,064 with penicillin, though, did you? That was attempted murder. 551 00:38:24,064 --> 00:38:27,048 No, that wasn't me. No, that was his father... 552 00:38:29,056 --> 00:38:32,072 ..trying to make sure that Goodfellow didn't identify you. 553 00:38:34,060 --> 00:38:36,080 He said he'd take care of everything. 554 00:38:36,080 --> 00:38:39,008 I never meant for any of this to happen. 555 00:38:39,008 --> 00:38:42,048 And God will forgive you, Colin, if you truly repent, 556 00:38:42,048 --> 00:38:47,056 but you cannot let another man take the blame for what you've done. 557 00:38:47,056 --> 00:38:48,080 What about Alice? 558 00:38:50,016 --> 00:38:52,000 What about my baby? 559 00:38:52,000 --> 00:38:53,040 I've messed everything up. 560 00:38:53,040 --> 00:38:57,076 Yes, which is why you owe it to them to make this right. 561 00:39:18,000 --> 00:39:20,092 Be strong and tell the truth, Colin. 562 00:39:20,092 --> 00:39:23,076 What's going to happen to me? Release the lad. 563 00:39:23,076 --> 00:39:28,040 Dad.He's confessed to shooting Sergeant Goodfellow. 564 00:39:28,040 --> 00:39:31,060 Nonsense, he's trying to protect me. 565 00:39:33,020 --> 00:39:36,016 I shot Goodfellow. But...Quiet. 566 00:39:38,064 --> 00:39:41,044 You said you were 20 miles away. 567 00:39:41,044 --> 00:39:45,056 I lied.Or you're lying now, to save your son. 568 00:39:48,032 --> 00:39:52,012 Wait, what have you done with Tylett? He's escaped. 569 00:39:52,012 --> 00:39:55,040 He's back on the run.If you've hurt him... You'll what? 570 00:39:57,004 --> 00:39:59,088 Because I doubt it's worse than what's in store for me. 571 00:39:59,088 --> 00:40:01,092 Where is he?I let him go. 572 00:40:03,012 --> 00:40:04,028 An act of mercy. 573 00:40:06,068 --> 00:40:10,032 If you'd forced him to testify against corrupt officers, 574 00:40:10,032 --> 00:40:13,084 he'd be dead before they ever got to the court. 575 00:40:13,084 --> 00:40:15,024 That list of names? 576 00:40:15,024 --> 00:40:18,016 It's just the tip of the iceberg. 577 00:40:18,016 --> 00:40:20,016 So why are you here? To make a deal. 578 00:40:21,088 --> 00:40:24,020 I'm willing to testify in Tylett's place. 579 00:40:24,020 --> 00:40:27,088 Name every dirty cop in the Midlands. 580 00:40:29,084 --> 00:40:33,036 Just as long as you keep my son out of it.Dad, you don't need do this. 581 00:40:35,084 --> 00:40:39,048 I'll even tell you who really killed DS Muir. 582 00:40:39,048 --> 00:40:41,020 But only if Colin walks. 583 00:40:45,076 --> 00:40:47,012 He is just a lad. 584 00:40:49,012 --> 00:40:50,040 None of this is his fault. 585 00:40:52,052 --> 00:40:56,008 Send him away and they will tear him to pieces. 586 00:41:22,004 --> 00:41:23,092 Any chance of a lift into town? 587 00:41:23,092 --> 00:41:26,092 Inspector Sullivan! What a nice surprise. 588 00:41:26,092 --> 00:41:29,036 Good to see some colour back in your cheeks, Goodfellow. 589 00:41:29,036 --> 00:41:32,024 And you should be at home resting, sir. 590 00:41:32,024 --> 00:41:36,008 I wanted to tell you in person that your attacker has been arrested. 591 00:41:36,008 --> 00:41:38,092 I still can't believe the lad would do such a thing. 592 00:41:38,092 --> 00:41:42,084 Actually, it was his father, the Chief Super. 593 00:41:42,084 --> 00:41:46,040 He had us all fooled.But I remember seeing Colin's face. 594 00:41:46,040 --> 00:41:49,012 Strange thing, memory is, Goodfellow. 595 00:41:49,012 --> 00:41:50,060 Plays all sorts of tricks, 596 00:41:50,060 --> 00:41:54,048 especially after a particularly traumatic incident. 597 00:41:54,048 --> 00:41:57,008 Don't you worry about it, Sergeant, all you need to know 598 00:41:57,008 --> 00:42:00,012 is that the right man is behind bars. 599 00:42:00,012 --> 00:42:03,012 Young Colin has decided that the police force is not 600 00:42:03,012 --> 00:42:04,096 the life for him. 601 00:42:04,096 --> 00:42:10,048 But he's asked us to pass on his gratitude for your support.Right. 602 00:42:10,048 --> 00:42:12,072 You just fix yourself up now, Sergeant. 603 00:42:12,072 --> 00:42:16,048 Thank you, Miss Windermere. You two be getting on now. 604 00:42:17,056 --> 00:42:18,076 I'll walk you out. 605 00:42:18,076 --> 00:42:21,064 Actually, Father, could I have a quick word? 606 00:42:21,064 --> 00:42:23,060 Don't worry, I'll wait for you outside. 607 00:42:26,020 --> 00:42:28,092 I'll be driving to London immediately. 608 00:42:30,068 --> 00:42:32,088 Do you think we did the right thing? 609 00:42:34,052 --> 00:42:35,056 Yes. 610 00:42:36,084 --> 00:42:41,056 Colin has a good heart. What he did was down to the sins of the father. 611 00:42:45,056 --> 00:42:49,084 You know, I rather enjoyed being on the same side for once. 612 00:42:51,004 --> 00:42:53,012 We were always on the same side, Inspector. 613 00:43:10,048 --> 00:43:16,004 About what happened when you, you know... 614 00:43:21,004 --> 00:43:23,044 I'm not very good with things like this. 615 00:43:23,044 --> 00:43:27,072 I know you'd do the same thing for me, Inspector. 616 00:43:27,072 --> 00:43:28,076 I would, yes. 617 00:43:33,072 --> 00:43:36,020 Now, I want you back at work as soon as possible. 618 00:43:36,020 --> 00:43:40,028 I don't want Kembleford's best copper lying at home, 619 00:43:40,028 --> 00:43:43,020 feeling sorry for himself. Right you are, Sir. 620 00:43:44,020 --> 00:43:48,012 Talking of home, I should be getting back before the wife sends out 621 00:43:48,012 --> 00:43:49,020 a search party. 622 00:43:53,072 --> 00:43:56,004 Actually, perhaps I'll... 623 00:43:56,004 --> 00:43:58,048 ...until your family gets here. 624 00:43:59,044 --> 00:44:02,052 That's very decent of you, Inspector. We're off duty. 625 00:44:05,048 --> 00:44:06,080 Call me Gerry. 50667

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.