Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,920 --> 00:00:18,640
Enjoying the match, Inspector?
2
00:00:21,100 --> 00:00:22,340
Inspector Mallory!
3
00:00:25,260 --> 00:00:27,890
Padre. What do YOU want?
4
00:00:27,940 --> 00:00:31,210
We were just pondering your
sudden interest in bowls.
5
00:00:31,260 --> 00:00:32,890
Are you undercover?
6
00:00:32,940 --> 00:00:36,050
My secondment's up, and red tape dictates
7
00:00:36,100 --> 00:00:38,690
I have to apply for my own job.
8
00:00:39,240 --> 00:00:41,730
It's at this point you
say, "Surely a formality?"
9
00:00:42,280 --> 00:00:45,930
But for the part when asked
to describe my involvement
10
00:00:45,980 --> 00:00:48,010
in the local community,
11
00:00:48,060 --> 00:00:52,130
preferably something that didn't
involve bell ringing, rambling,
12
00:00:52,180 --> 00:00:56,690
children or any other
form of undue exertion...
13
00:00:57,740 --> 00:00:59,840
And the thing about bowls is...
14
00:01:01,100 --> 00:01:03,820
.. nothing... ever... happens.
15
00:01:42,980 --> 00:01:46,570
My husband, Eric, our chairman.
16
00:01:47,120 --> 00:01:49,690
- Hello there.
- Men's skip Roger Frobisher
17
00:01:49,740 --> 00:01:52,330
and his doubles partner, Shirley Kreiger.
18
00:01:52,380 --> 00:01:54,530
Excuse me, Christina.
19
00:01:54,580 --> 00:01:57,850
And I think you know our
treasurer, Mrs McCarthy.
20
00:01:57,900 --> 00:02:00,770
Inspector, I didn't know you liked bowls!
21
00:02:00,820 --> 00:02:04,500
I thought it time I got more
involved in the local community.
22
00:02:07,000 --> 00:02:10,130
Hear, hear. Welcome on board.
23
00:02:10,180 --> 00:02:11,970
Do you have any experience?
24
00:02:12,020 --> 00:02:13,530
None whatsoever.
25
00:02:13,580 --> 00:02:17,050
We welcome all new members
from novice to advanced.
26
00:02:17,100 --> 00:02:19,370
Advanced being preferable, however.
27
00:02:19,420 --> 00:02:21,970
I'm afraid Roger is always this literal.
28
00:02:22,020 --> 00:02:25,450
For the time being, I'm happy
just to watch and learn.
29
00:02:25,500 --> 00:02:28,130
- Mainly watch.
- That's the spirit.
30
00:02:28,180 --> 00:02:32,940
So, let's get you shown around
pronto before the opposition arrive.
31
00:02:38,660 --> 00:02:42,410
I say! Who is THAT?!
32
00:02:43,860 --> 00:02:47,450
My brother Alec. Visiting for the weekend.
33
00:02:47,500 --> 00:02:49,050
You never told me you had a brother.
34
00:02:49,100 --> 00:02:51,690
Doubtless because we're
more like Cain and Abel
35
00:02:51,740 --> 00:02:53,410
than Romulus and Remus.
36
00:02:53,960 --> 00:02:56,100
MISS Shirley Krieger.
37
00:02:57,340 --> 00:02:59,810
Do you like bowls, Mr Frobisher?
38
00:03:00,860 --> 00:03:04,360
Alec. It just got more interesting.
39
00:03:04,980 --> 00:03:07,330
You're not at all like Roger.
40
00:03:07,380 --> 00:03:10,100
I can't believe the two
of you are brothers!
41
00:03:20,560 --> 00:03:23,690
Eric Worcester. And you
must be Roger's brother.
42
00:03:23,740 --> 00:03:26,170
That's a very English name for a Pole.
43
00:03:26,220 --> 00:03:29,290
Anglicised the minute
I set foot on Blighty.
44
00:03:29,340 --> 00:03:32,130
Didn't want to sound
like Johnny Foreigner.
45
00:03:32,180 --> 00:03:35,250
That was in '48 in the
Polish resettlement.
46
00:03:35,300 --> 00:03:38,820
Now my husband is more
English than John Bull.
47
00:03:44,100 --> 00:03:45,700
Auschwitz?
48
00:03:46,860 --> 00:03:48,650
Przepraszam.
49
00:03:48,700 --> 00:03:50,690
Oh! You speak Polish?
50
00:03:50,740 --> 00:03:54,810
I was with the 11th Armoured
when we liberated Bergen-Belsen.
51
00:03:54,860 --> 00:03:57,890
"I'm sorry" were the first
words I learned in Polish.
52
00:03:57,940 --> 00:04:00,090
No others needed, except for...
53
00:04:00,140 --> 00:04:03,300
- Pomszcze cie.
- I shall avenge you.
54
00:04:04,540 --> 00:04:08,290
Gandhi said, "An eye for an eye
will make the whole world blind."
55
00:04:08,340 --> 00:04:13,050
Blessed are the merciful
for they shall obtain mercy.
56
00:04:13,100 --> 00:04:15,810
I choose to live in the warmth
of the present rather than
57
00:04:15,860 --> 00:04:17,340
dwell in the cold of the past.
58
00:04:18,580 --> 00:04:22,530
The English have a saying. Revenge
is a dish best served cold.
59
00:04:22,580 --> 00:04:25,930
Revenge is the Lord's. He will repay.
60
00:04:25,980 --> 00:04:29,500
And if there is no God?
No Day of Judgment?
61
00:04:30,540 --> 00:04:34,130
Then human justice is all that's left.
62
00:04:34,180 --> 00:04:35,620
Excuse me.
63
00:04:42,260 --> 00:04:43,900
Don't be taken in by him.
64
00:04:45,300 --> 00:04:48,450
You are strange, Roger.
Whatever do you mean?
65
00:04:48,500 --> 00:04:49,540
What I said.
66
00:04:50,700 --> 00:04:53,010
- I trust you're glad you came.
- I am indeed.
67
00:04:53,060 --> 00:04:55,490
Sausage roll?
68
00:04:55,540 --> 00:04:56,620
Oh.
69
00:05:01,380 --> 00:05:05,410
Please don't near me -- you
know what it does to my chest.
70
00:05:05,460 --> 00:05:07,410
I could do with stretching my legs.
71
00:05:07,460 --> 00:05:11,130
There's a fine view from
the back of the clubhouse.
72
00:05:11,180 --> 00:05:14,060
- I could show you.
- What could be more delightful?
73
00:05:16,180 --> 00:05:19,330
You haven't told me what
line of work you're in.
74
00:05:19,380 --> 00:05:22,540
Pen pushing, in the main. I'd
much rather talk about you.
75
00:05:39,260 --> 00:05:40,980
Enjoying the game, Inspector?
76
00:05:44,140 --> 00:05:46,020
Inspector Mallory!
77
00:05:47,780 --> 00:05:49,730
Padre, what do YOU want?
78
00:05:49,780 --> 00:05:53,170
< We were just pondering your
sudden interest in bowls.
79
00:05:53,220 --> 00:05:58,050
- Are you undercover?
- My secondment's up, and red tape dictates
80
00:05:58,100 --> 00:06:00,380
< I have to apply for my own job.
81
00:06:19,620 --> 00:06:22,660
This is a crime scene! Please move away.
82
00:06:27,300 --> 00:06:29,090
I didn't know you were into bowls, sir.
83
00:06:29,140 --> 00:06:32,930
Don't you start. Deceased's
name is Alec Frobisher.
84
00:06:32,980 --> 00:06:36,570
Garrotted with a thin ligature
sometime between 4 and 4.30pm,
85
00:06:36,620 --> 00:06:39,010
when the place was like Piccadilly Circus.
86
00:06:39,060 --> 00:06:41,010
Anyone could have slipped
away and done it.
87
00:06:41,060 --> 00:06:42,130
Plenty of suspects, then.
88
00:06:42,180 --> 00:06:46,370
A veritable cornucopia.
Kembleford versus Little Haydock.
89
00:06:46,420 --> 00:06:49,580
More than a dozen players
plus a dozen spectators.
90
00:06:51,740 --> 00:06:53,420
Everything all right, sir?
91
00:06:58,220 --> 00:07:01,730
Deputy Commander. Scotland Yard?
92
00:07:01,780 --> 00:07:06,620
- A dead big cheese.
- That's all we need.
93
00:07:19,820 --> 00:07:22,930
Alec Frobisher's file, sir. CID,
94
00:07:22,980 --> 00:07:26,570
until the war, when he served as
Captain in the 11th Armoured Division.
95
00:07:26,620 --> 00:07:30,050
After Armistice, he transferred
to the Military Police
96
00:07:30,100 --> 00:07:33,250
attached to the War Crimes
Commission in Nuremberg till
97
00:07:33,300 --> 00:07:37,210
discharge in 1948, when he joined
Scotland Yard as Deputy Commander.
98
00:07:37,260 --> 00:07:41,090
Don't I know it. Top brass
are all over us like a rash
99
00:07:41,140 --> 00:07:43,970
and thus far we've got sweet
Fanny Arkwright to go on.
100
00:07:44,020 --> 00:07:46,460
Anything in the postmortem, sir?
101
00:07:48,300 --> 00:07:51,450
"Posteriorly the ligature marks
appear complex, consistent
102
00:07:51,500 --> 00:07:55,730
"with the effective application of
a garrotte or Spanish Windlass,"
103
00:07:55,780 --> 00:07:57,890
ie the killer knew what they were doing.
104
00:07:57,940 --> 00:08:01,290
Trained or with a lucky
knowledge of anatomy.
105
00:08:01,340 --> 00:08:02,740
As for the murder weapon...
106
00:08:05,140 --> 00:08:09,010
Fibres in the wound match the
type found in one of these,
107
00:08:09,060 --> 00:08:11,260
which hardly narrows our options.
108
00:08:13,220 --> 00:08:16,890
Someone ex-military, perhaps?
Or a professional kill?
109
00:08:16,940 --> 00:08:18,650
I mean, he was ex-CID.
110
00:08:18,700 --> 00:08:21,130
He must have collected a few enemies.
111
00:08:21,180 --> 00:08:26,730
Statistics, however, tell us the
perpetrator is usually someone
112
00:08:26,780 --> 00:08:29,570
found closer to home.
113
00:08:29,620 --> 00:08:32,970
He seemed to take his brother's
death remarkably calmly.
114
00:08:33,020 --> 00:08:34,410
Maybe he and I should...
115
00:08:34,460 --> 00:08:36,850
You need to sort out your front
desk. Mickey Mouse out there
116
00:08:36,900 --> 00:08:37,930
didn't know me from Adam.
117
00:08:37,980 --> 00:08:39,530
And you are?
118
00:08:39,580 --> 00:08:41,460
DI Ironside from HQ.
119
00:08:42,820 --> 00:08:44,530
You didn't get the memo?
120
00:08:44,580 --> 00:08:46,530
Clearly not.
121
00:08:46,580 --> 00:08:50,010
You've managed to get yourselves
a very important corpse.
122
00:08:50,060 --> 00:08:52,810
I've been sent to relieve you of the case.
123
00:08:52,860 --> 00:08:54,090
On what grounds?
124
00:08:54,140 --> 00:08:56,450
On the grounds that the
investigating officer is,
125
00:08:56,500 --> 00:08:59,330
A, a witness, B, technically a
suspect and, C, we can't afford
126
00:08:59,380 --> 00:09:02,480
any conflict of interest which
may jeopardise a conviction.
127
00:09:03,260 --> 00:09:05,170
Not a moment too soon.
128
00:09:05,220 --> 00:09:09,050
Well, as this appears to
be the investigation office,
129
00:09:09,100 --> 00:09:12,460
you won't mind if I commandeer it.
130
00:09:13,780 --> 00:09:16,260
This is MY office.
131
00:09:25,860 --> 00:09:29,660
I should explain, I'm
no longer on the case.
132
00:09:31,020 --> 00:09:34,890
I'm here in a private capacity
to offer my condolences
133
00:09:34,940 --> 00:09:36,850
to a fellow club member.
134
00:09:36,900 --> 00:09:40,570
As you can see, I am
awash with condolences.
135
00:09:40,620 --> 00:09:42,500
You may as well join the throng.
136
00:09:50,740 --> 00:09:53,170
Were you and your brother close?
137
00:09:53,220 --> 00:09:56,690
I hadn't seen hide nor
hair of him in years.
138
00:09:56,740 --> 00:09:58,770
Until this weekend.
139
00:09:58,820 --> 00:10:01,930
So his visit was... unusual?
140
00:10:01,980 --> 00:10:05,860
He had come here to sign some papers
regarding our late father's will.
141
00:10:07,140 --> 00:10:10,610
Although affairs that
will be much simpler now.
142
00:10:10,660 --> 00:10:12,250
Now?
143
00:10:12,300 --> 00:10:15,140
Well, now I am the sole beneficiary.
144
00:10:17,420 --> 00:10:21,450
Honestly, Roger, why don't you come
right out and say you murdered him?
145
00:10:21,500 --> 00:10:23,970
He's a policeman, remember?
146
00:10:24,020 --> 00:10:25,730
Off duty.
147
00:10:25,780 --> 00:10:31,090
We weren't close, but being
his only surviving relative,
148
00:10:31,140 --> 00:10:34,260
his recent demise has left me feeling...
149
00:10:35,380 --> 00:10:37,460
.. unexpectedly alone.
150
00:10:47,860 --> 00:10:51,890
I was the only member of my
family to survive the camp.
151
00:10:51,940 --> 00:10:54,460
I know that emptiness.
152
00:10:55,500 --> 00:10:57,370
And then I met Eric.
153
00:10:57,420 --> 00:11:00,540
Swept a fair damsel off her feet.
154
00:11:01,620 --> 00:11:03,820
Brought me here for a new life.
155
00:11:05,540 --> 00:11:08,740
I discovered it only takes
two people to make a family.
156
00:11:10,220 --> 00:11:13,170
Ah, my communicants await.
157
00:11:13,220 --> 00:11:14,460
Do excuse me.
158
00:11:26,020 --> 00:11:27,610
What are you up to, Padre?
159
00:11:27,660 --> 00:11:28,930
I thought you were off the case.
160
00:11:28,980 --> 00:11:32,130
I won't let some pompous air
bag from HQ steal MY thunder.
161
00:11:32,180 --> 00:11:35,410
So if you have any information,
I trust you'll share it.
162
00:11:35,460 --> 00:11:38,580
IF I have any information,
I will do just that.
163
00:11:51,340 --> 00:11:53,090
Talk of the devil!
164
00:11:53,140 --> 00:11:55,290
I was just saying to Goodfellow,
165
00:11:55,340 --> 00:11:58,410
word at HQ is you've got
yourself a pet priest.
166
00:11:58,460 --> 00:12:01,490
We'd describe him more
as a thorn in the side.
167
00:12:01,540 --> 00:12:03,570
Isn't that right, Sergeant?
168
00:12:03,620 --> 00:12:06,530
Father Brown rather goes with
the furniture round here, sir.
169
00:12:06,580 --> 00:12:09,090
Not when I'm in charge.
170
00:12:09,140 --> 00:12:12,090
And what makes you think
there's a vacancy?
171
00:12:12,140 --> 00:12:16,770
I hear you're headed back north and
the inspector's job is up for grabs.
172
00:12:16,820 --> 00:12:20,020
You've heard wrong.
I've decided to reapply.
173
00:12:21,540 --> 00:12:24,100
Like I said. Up for grabs.
174
00:12:39,820 --> 00:12:44,010
- What can I do for you, Father?
- Ah, good morning, Sergeant Goodfellow.
175
00:12:44,060 --> 00:12:46,250
May I speak with Inspector Ironside?
176
00:12:46,300 --> 00:12:49,580
I think I have some information
on the Frobisher case.
177
00:12:53,300 --> 00:12:56,300
Father Brown would like a word
about the Frobisher case, sir.
178
00:13:00,460 --> 00:13:02,930
I believe I have pertinent information...
179
00:13:02,980 --> 00:13:05,370
Let's start as we mean to go on.
180
00:13:05,420 --> 00:13:06,930
Unlike OTHERS,
181
00:13:06,980 --> 00:13:10,330
I'm capable of doing my job without
the help of the local Miss Marple.
182
00:13:10,380 --> 00:13:11,610
And you should know better.
183
00:13:11,660 --> 00:13:14,660
- Now, get him out, and leave
the detecting to me. - Sir.
184
00:13:21,820 --> 00:13:24,450
I'll have you know, flower
arranging was one of the few things
185
00:13:24,500 --> 00:13:28,290
I excelled at in finishing
school. Along with skiing.
186
00:13:28,340 --> 00:13:30,330
And getting expelled.
187
00:13:30,380 --> 00:13:32,060
Where is he?
188
00:13:32,720 --> 00:13:36,610
- HE has a name.
- I believe the Padre has information.
189
00:13:36,660 --> 00:13:39,730
But as you're here, Miss Windermere,
perhaps YOU can enlighten me.
190
00:13:39,780 --> 00:13:42,650
I assume it has something to
do with yesterday's antics?
191
00:13:42,700 --> 00:13:45,100
I thought you were off the case.
192
00:13:46,460 --> 00:13:50,090
Off the case and out of here, if
my replacement solves it first.
193
00:13:50,140 --> 00:13:51,730
Oh, surely not.
194
00:13:51,780 --> 00:13:54,330
Wile E Coyote has his eye on my job.
195
00:13:54,380 --> 00:13:58,860
The thing is... we seem
to have taken seed here.
196
00:13:59,940 --> 00:14:02,010
The missus has joined the WI,
197
00:14:02,060 --> 00:14:05,170
John's out climbing trees with the Cubs
198
00:14:05,220 --> 00:14:08,770
and the air's done wonders for
Janet's chest after her TB.
199
00:14:08,820 --> 00:14:10,730
Bless the child.
200
00:14:10,780 --> 00:14:13,580
And my golf handicap is down to 19.
201
00:14:14,660 --> 00:14:16,860
I wish you wouldn't do that.
202
00:14:19,680 --> 00:14:23,180
Am I to understand that YOU
are asking for our help?
203
00:14:27,940 --> 00:14:29,730
The day before the match,
204
00:14:29,780 --> 00:14:34,890
Miss Windermere volunteered to help
me deliver the parish magazines.
205
00:14:34,940 --> 00:14:37,890
I can assure you, there was
nothing voluntary about it.
206
00:14:37,940 --> 00:14:41,530
Will you come and watch
the match tomorrow?
207
00:14:41,580 --> 00:14:44,490
Bowls is hardly my cup of tea.
208
00:14:44,540 --> 00:14:48,290
Although I would have been curious
to meet the mysterious Shirley.
209
00:14:48,340 --> 00:14:53,450
There is nothing mysterious about
Shirley. She's my doubles partner.
210
00:14:53,500 --> 00:14:57,420
Well, then, the mystery is why her
name crops up so very frequently.
211
00:14:58,460 --> 00:15:01,090
Don't pray tell my big
bro has finally shown
212
00:15:01,140 --> 00:15:02,930
an interest in the opposite sex.
213
00:15:02,980 --> 00:15:07,410
Ah, Roger, there you are. Oh,
and this must be your brother.
214
00:15:07,460 --> 00:15:09,650
I heard you were visiting.
215
00:15:09,700 --> 00:15:13,290
Parish magazine? You can see the
delights Kembleford has to offer.
216
00:15:13,340 --> 00:15:16,810
I trust you will be attending
our bowls semifinals?
217
00:15:16,860 --> 00:15:20,460
Bowls is hardly my brother's cup of tea.
218
00:15:22,060 --> 00:15:24,010
I think I will come, after all.
219
00:15:24,060 --> 00:15:26,170
Well, I'm sure you won't regret it.
220
00:15:26,220 --> 00:15:29,170
Now, Roger, tell me
about your dark desires.
221
00:15:29,220 --> 00:15:31,850
Not as intense as usual...
222
00:15:31,900 --> 00:15:34,770
He was talking about his roses!
223
00:15:34,820 --> 00:15:38,170
So he changed his mind about
going to a bowls match?
224
00:15:38,220 --> 00:15:39,980
We hadn't finished.
225
00:15:42,180 --> 00:15:45,620
I saw him scribble something
in his notebook...
226
00:15:46,980 --> 00:15:49,940
.. then tear out a page
from the parish magazine.
227
00:15:52,380 --> 00:15:56,010
He pocketed it and then
disposed of the rest.
228
00:15:56,060 --> 00:15:57,580
I can hardly blame him.
229
00:15:59,420 --> 00:16:01,250
And where is it now?
230
00:16:01,300 --> 00:16:05,290
A witness statement which describes
you as running from the crime scene
231
00:16:05,340 --> 00:16:09,130
"in a tizzy" shortly before
the body was discovered.
232
00:16:09,180 --> 00:16:11,050
Would you care to explain?
233
00:16:11,100 --> 00:16:13,090
I wouldn't. No.
234
00:16:13,140 --> 00:16:15,010
It's not a request, madam.
235
00:16:15,060 --> 00:16:19,210
- Miss. - So, unless you'd rather
do this down at the station?
236
00:16:19,260 --> 00:16:22,980
I took Alec to see the view
at the back of the clubhouse.
237
00:16:24,940 --> 00:16:29,620
And we were chatting -- perfectly
pleasantly, I thought -- when he...
238
00:16:31,380 --> 00:16:32,820
You take your time, miss.
239
00:16:35,140 --> 00:16:36,980
.. made inappropriate advances.
240
00:16:38,060 --> 00:16:41,300
Sexual advances? And what did you do?
241
00:16:44,020 --> 00:16:46,890
I was upset, naturally, and resisted.
242
00:16:46,940 --> 00:16:48,970
Naturally.
243
00:16:49,020 --> 00:16:50,780
Then I returned to the game.
244
00:16:52,100 --> 00:16:54,490
Now, if you've quite
finished with this intrusive
245
00:16:54,540 --> 00:16:56,970
line of questioning, I'm due for work.
246
00:16:57,020 --> 00:16:59,370
I'm Theatre Sister at the cottage hospital
247
00:16:59,420 --> 00:17:01,020
and my shift starts at 11.
248
00:17:02,580 --> 00:17:04,940
Far be it from me to
keep the sick waiting.
249
00:17:08,460 --> 00:17:11,740
A theatre nurse. I'll bet
she knows her anatomy.
250
00:17:14,500 --> 00:17:16,260
Why did you lie?
251
00:17:18,020 --> 00:17:21,220
It's obvious Alec wouldn't
find you attractive.
252
00:17:23,260 --> 00:17:25,770
If you're just going to insult me...
253
00:17:25,820 --> 00:17:28,130
I'm not insulting you.
254
00:17:28,180 --> 00:17:30,410
I know what Alec was like.
255
00:17:30,460 --> 00:17:34,340
And why you'd baulk at
admitting the truth.
256
00:17:35,460 --> 00:17:37,930
You want to know the truth?
257
00:17:37,980 --> 00:17:39,180
Very well.
258
00:17:43,980 --> 00:17:46,130
It is indeed a lovely view.
259
00:17:46,180 --> 00:17:48,330
Perhaps you'll be tempted
back to Kembleford.
260
00:17:48,380 --> 00:17:50,980
As it turns out, far more
interesting than I imagined.
261
00:17:52,380 --> 00:17:54,010
I'm often in London.
262
00:17:54,060 --> 00:17:57,020
Perhaps we could meet for
lunch in an exhibition?
263
00:17:58,260 --> 00:18:03,730
I fear you've mistaken social
niceties for... something else.
264
00:18:03,780 --> 00:18:05,650
But you implied...
265
00:18:05,700 --> 00:18:07,050
You inferred.
266
00:18:07,100 --> 00:18:08,970
To be clear,
267
00:18:09,020 --> 00:18:12,290
I have no interest in forming
any further attachment with you.
268
00:18:12,340 --> 00:18:13,660
Oh!
269
00:18:20,220 --> 00:18:25,540
Right then, I'm going to
get dressed and get to work.
270
00:18:30,140 --> 00:18:33,450
You think one of them sent him
haring off to a bowls match?
271
00:18:33,500 --> 00:18:37,570
Well, except for his own
brother, Roger, obviously.
272
00:18:37,620 --> 00:18:40,610
This note and page weren't found
on his body or in his possession,
273
00:18:40,660 --> 00:18:42,450
so what did he do with them?
274
00:18:42,500 --> 00:18:44,650
We think he posted them.
275
00:18:44,700 --> 00:18:46,690
And you know this how?
276
00:18:46,740 --> 00:18:51,010
He missed the last collection,
but the Post Office is open
277
00:18:51,060 --> 00:18:54,580
until five o'clock, and Vera
Clam is the most terrible gossip.
278
00:18:55,980 --> 00:18:57,810
That's quite enough from you, madam.
279
00:18:57,860 --> 00:19:00,890
- I never uttered a word.
- Yes, but I know that look.
280
00:19:00,940 --> 00:19:05,090
Anyway, Vera distinctly remembers
Alec coming in, buying a stamp
281
00:19:05,140 --> 00:19:07,850
and handing a letter in at the counter.
282
00:19:07,900 --> 00:19:11,730
It's a shame she doesn't
remember where it was going.
283
00:19:11,780 --> 00:19:17,090
Because it isn't often she receives
a letter to... the War Office.
284
00:19:17,140 --> 00:19:21,210
You HAVE been busy, and now I
suppose you're going to tell me
285
00:19:21,260 --> 00:19:22,970
what was in this letter.
286
00:19:23,020 --> 00:19:25,740
We were hoping YOU could
help us with that.
287
00:20:13,940 --> 00:20:17,090
"H, long time, no see.
288
00:20:17,140 --> 00:20:19,130
"Out of loop.
289
00:20:19,180 --> 00:20:23,210
"Sending you for ID.
290
00:20:23,260 --> 00:20:28,460
"S blank E, space... Teufel.
291
00:20:30,180 --> 00:20:34,340
"See Teufel finally brought to justice."
292
00:20:35,860 --> 00:20:38,170
So, who's this Teufel?
293
00:20:38,220 --> 00:20:42,730
It's German for "devil". "See
devil finally brought to justice."
294
00:20:42,780 --> 00:20:44,340
Oh!
295
00:20:45,340 --> 00:20:48,700
A German devil of
interest to the War Office.
296
00:20:50,020 --> 00:20:52,490
Something to share, Inspector?
297
00:20:52,540 --> 00:20:55,650
Before Scotland Yard,
Alec Frobisher was attached
298
00:20:55,700 --> 00:20:58,370
to the War Crimes Commission in Nuremberg.
299
00:20:58,420 --> 00:21:01,050
Oh, a Nazi hunter, how thrilling!
300
00:21:01,100 --> 00:21:05,450
In which case, only one
person fits the bill.
301
00:21:05,500 --> 00:21:07,930
He was in the Polish Free Army.
302
00:21:07,980 --> 00:21:11,970
We only have his word for that.
Perhaps he and I should HAVE a word.
303
00:21:12,020 --> 00:21:16,250
He is the local dentist. His
wife teaches catechism class!
304
00:21:16,300 --> 00:21:19,330
You can't just barge in and
accuse upstanding members
305
00:21:19,380 --> 00:21:22,050
of the community of war crimes.
306
00:21:22,100 --> 00:21:25,370
Drop it into conversation
and see his reaction.
307
00:21:25,420 --> 00:21:26,970
It's an old coppers' trick.
308
00:21:27,020 --> 00:21:30,020
Have you forgotten you're
off the case, Inspector?
309
00:21:31,620 --> 00:21:34,260
Which is why you're coming with me.
310
00:21:35,300 --> 00:21:37,660
I'm sure you can find us a pretext.
311
00:21:41,580 --> 00:21:44,050
I'd be happy to help.
312
00:21:44,100 --> 00:21:47,620
- The Padre thought a wreath would
be an appropriate gesture. - Ah.
313
00:21:49,500 --> 00:21:53,380
Rum business. Ten bob do you?
314
00:21:58,180 --> 00:21:59,850
A policeman, you know.
315
00:21:59,900 --> 00:22:03,650
Maybe some criminal lowlife
with a score to settle.
316
00:22:03,700 --> 00:22:05,610
Prior to Scotland Yard,
317
00:22:05,660 --> 00:22:09,010
he was with the War Crimes
Investigation Unit in Nuremburg.
318
00:22:09,060 --> 00:22:13,050
I believe the common
parlance is Nazi hunter.
319
00:22:13,100 --> 00:22:16,090
That figures. Criminals or Nazis --
320
00:22:16,140 --> 00:22:18,850
it's all the same line of work.
321
00:22:18,900 --> 00:22:21,570
Maybe this lowlife was a war criminal?
322
00:22:21,620 --> 00:22:24,810
In Kembleford? That WOULD be a thing.
323
00:22:24,860 --> 00:22:27,690
Forgive me, but that scar on your arm?
324
00:22:27,740 --> 00:22:29,570
Oh...
325
00:22:29,620 --> 00:22:33,490
This? Just an old shrapnel wound.
326
00:22:33,540 --> 00:22:37,140
Only... it looks like a burn scar.
327
00:22:39,060 --> 00:22:41,130
I'm not sure of the
point of your question.
328
00:22:41,180 --> 00:22:43,140
He's not the only one.
329
00:22:44,460 --> 00:22:49,170
Well, the SS had their blood group
330
00:22:49,220 --> 00:22:51,330
tattooed on the inner arm.
331
00:22:51,380 --> 00:22:55,330
After the war for fear of
reprisal, many had it removed.
332
00:22:55,380 --> 00:22:57,020
Often by burning.
333
00:23:01,420 --> 00:23:03,580
You must tell them the truth, Eric.
334
00:23:10,020 --> 00:23:10,670
Yes?
335
00:23:12,220 --> 00:23:15,140
Those criminal records checks,
sir, threw up a result.
336
00:23:19,820 --> 00:23:21,730
Let's bring 'em in, Sergeant.
337
00:23:21,780 --> 00:23:23,340
Sir.
338
00:23:27,860 --> 00:23:32,930
When the Nazis invaded our country,
I was designated Volksdeutsche...
339
00:23:32,980 --> 00:23:34,810
Pure German.
340
00:23:34,860 --> 00:23:39,420
Only by ancestry. I was
born a Pole and a patriot.
341
00:23:40,860 --> 00:23:43,810
Still, they gave me Hobson's choice.
342
00:23:43,860 --> 00:23:48,130
Conscription in the SS or execution.
343
00:23:48,180 --> 00:23:49,970
You admit you were in the SS?
344
00:23:50,020 --> 00:23:54,380
Only a foot soldier. Cannon
fodder for the Eastern Front.
345
00:23:55,620 --> 00:23:59,010
When I was captured, the
British gave me another choice.
346
00:23:59,060 --> 00:24:02,220
Sit out the war a prisoner,
or fight for my country.
347
00:24:03,260 --> 00:24:06,810
The Polish medal of valour on
his chest. That's the truth.
348
00:24:06,860 --> 00:24:09,820
I-I-I killed, like any soldier.
349
00:24:10,980 --> 00:24:14,290
Under orders, in the heat of battle.
350
00:24:14,340 --> 00:24:19,050
I swear to God, I never killed in
cold blood or was party to atrocity.
351
00:24:19,100 --> 00:24:21,900
Why would this man be interested in Eric?
352
00:24:23,300 --> 00:24:25,540
Oh, where are your pills?
353
00:24:26,900 --> 00:24:30,010
You shouldn't have come
here. Raking up the past.
354
00:24:30,060 --> 00:24:32,820
Go now, before you do any more damage.
355
00:24:38,140 --> 00:24:39,700
Thank you.
356
00:24:51,380 --> 00:24:55,250
She's right. Why would Alec
Frobisher be hunting a foot soldier?
357
00:24:55,300 --> 00:24:59,370
You know your problem,
Padre? You're too trusting.
358
00:24:59,420 --> 00:25:01,770
Always wanting to see the best in people.
359
00:25:01,820 --> 00:25:04,210
What do we really know about the man,
360
00:25:04,260 --> 00:25:07,340
except for the fact Eric
Worcester isn't his real name?
361
00:25:11,180 --> 00:25:15,890
My practice is ruined. They will
cross the street to avoid me.
362
00:25:15,940 --> 00:25:18,650
Or maybe they will understand.
363
00:25:18,700 --> 00:25:20,620
Not everyone is as forgiving as you.
364
00:25:22,820 --> 00:25:27,940
Alone we have survived far worse.
Together we can survive anything.
365
00:25:29,500 --> 00:25:31,170
You still believe in me?
366
00:25:31,220 --> 00:25:32,860
You know I do.
367
00:25:37,540 --> 00:25:40,810
In 1938, while working as
a book-keeper in Lewisham,
368
00:25:40,860 --> 00:25:42,370
you committed embezzlement
369
00:25:42,420 --> 00:25:44,770
and received a six-month
sentence in Holloway.
370
00:25:44,820 --> 00:25:46,410
I only borrowed the money.
371
00:25:46,460 --> 00:25:48,130
They all say that.
372
00:25:48,180 --> 00:25:50,100
I was behind with my rent.
373
00:25:51,860 --> 00:25:55,250
They found out before I could pay it back.
374
00:25:55,300 --> 00:25:58,170
They decided to make an example of me.
375
00:25:58,220 --> 00:26:02,530
During the war, you volunteered for
the Queen Alexandra Nursing Corps.
376
00:26:02,580 --> 00:26:04,130
When asked the question,
377
00:26:04,180 --> 00:26:07,330
"Have you ever been convicted of a
criminal offence?" you ticked "no".
378
00:26:07,380 --> 00:26:11,050
I lied so I could serve my country.
379
00:26:11,100 --> 00:26:14,850
At the time of your conviction,
Alec Frobisher was with Lewisham CID.
380
00:26:14,900 --> 00:26:16,930
Did you come across each other?
381
00:26:16,980 --> 00:26:18,330
Of course not.
382
00:26:18,380 --> 00:26:20,450
I think he recognised a convicted felon
383
00:26:20,500 --> 00:26:23,500
and, fearing exposure, you
panicked and killed him.
384
00:26:24,740 --> 00:26:26,930
No!
385
00:26:26,980 --> 00:26:28,770
No!
386
00:26:28,820 --> 00:26:32,940
War Office Records. Polish section.
387
00:26:40,460 --> 00:26:42,460
Thank you for your assistance.
388
00:26:50,700 --> 00:26:54,640
< Kembleford Police... Mrs
Worcester, try and stay calm.
389
00:26:55,040 --> 00:26:56,650
Have you touched the body?
390
00:26:56,700 --> 00:27:01,260
Don't disturb anything, and I'll get
someone there as soon as possible.
391
00:27:02,660 --> 00:27:05,770
He said he was going to mow the lawn,
392
00:27:05,820 --> 00:27:09,330
so I took the dogs for
a walk in the woods...
393
00:27:09,380 --> 00:27:10,900
And when I got back...
394
00:27:12,020 --> 00:27:16,410
"I killed Frobisher. To spare
my wife further suffering.
395
00:27:16,460 --> 00:27:18,580
"May God have mercy on me."
396
00:27:19,660 --> 00:27:21,130
This isn't the man I knew.
397
00:27:21,180 --> 00:27:23,010
He deceived us all.
398
00:27:23,060 --> 00:27:25,850
I'm afraid I can't move the
body until the police surgeon
399
00:27:25,900 --> 00:27:27,500
has examined him.
400
00:27:28,620 --> 00:27:30,210
What are YOU doing here?
401
00:27:30,260 --> 00:27:33,610
Solving your case, it
seems. Frobisher's murderer.
402
00:27:33,660 --> 00:27:36,410
It's a long story, but I'll
be sure to fill you in.
403
00:27:36,460 --> 00:27:38,050
I'll take it from here.
404
00:27:38,100 --> 00:27:39,970
I attended a call on a suicide.
405
00:27:40,020 --> 00:27:42,330
I think you'll find it's my jurisdiction.
406
00:27:42,380 --> 00:27:45,370
Pertaining to a case on which
I am Investigating Officer.
407
00:27:45,420 --> 00:27:48,010
Your presence is
extraneous to requirements.
408
00:27:48,060 --> 00:27:49,530
I'm so sorry.
409
00:27:49,580 --> 00:27:52,010
And you can take him with you!
410
00:27:52,060 --> 00:27:54,780
I need to do my job, like you.
411
00:28:05,780 --> 00:28:07,420
Are you still here?
412
00:28:21,620 --> 00:28:25,460
.. and a whisky chaser. Make it a double.
413
00:28:27,420 --> 00:28:29,570
The road to ruin.
414
00:28:29,620 --> 00:28:32,210
I'm ruined already.
415
00:28:32,260 --> 00:28:34,330
Ironside stole my collar.
416
00:28:34,380 --> 00:28:36,140
Job's as good as his.
417
00:28:39,100 --> 00:28:42,170
Eric Worcester did not
write that suicide note.
418
00:28:42,220 --> 00:28:44,130
And you know this because?
419
00:28:44,180 --> 00:28:46,060
He's a bell ringer.
420
00:28:47,140 --> 00:28:49,530
It's like a fog has lifted...!
421
00:28:49,580 --> 00:28:53,370
Certain letters in the note
were less heavily inked.
422
00:28:53,420 --> 00:28:56,490
As, Gs, Rs, Ws.
423
00:28:56,540 --> 00:28:59,330
Which would point to a
weakness in the left hand.
424
00:28:59,380 --> 00:29:02,730
- So? - At bell ringing
practice last night,
425
00:29:02,780 --> 00:29:05,420
Eric's grip was in fine fettle.
426
00:29:57,260 --> 00:29:59,180
They come from the same hand.
427
00:30:01,620 --> 00:30:03,380
Did you kill your husband?
428
00:30:05,300 --> 00:30:07,810
I loved Eric.
429
00:30:07,860 --> 00:30:12,020
The man you thought he was, not
the man Alec Frobisher hunted.
430
00:30:13,420 --> 00:30:17,540
After you and the Father left,
I saw the fear in his eyes.
431
00:30:18,580 --> 00:30:20,500
He knew he was discovered.
432
00:30:22,260 --> 00:30:26,250
And I realised the man who shared my bed
433
00:30:26,300 --> 00:30:31,690
was no different from those who
slaughtered my family like cattle.
434
00:30:31,740 --> 00:30:33,130
You still believe in me?
435
00:30:33,180 --> 00:30:35,900
You know I do.
436
00:30:44,340 --> 00:30:46,340
I drugged him before shooting him.
437
00:30:47,420 --> 00:30:49,850
It was a better death than he deserved.
438
00:30:49,900 --> 00:30:52,970
You could have come to the police.
439
00:30:53,020 --> 00:30:54,730
Let him hang for his crimes.
440
00:30:54,780 --> 00:30:59,460
Give him time to repent?
My way is far crueller.
441
00:31:00,580 --> 00:31:04,050
He died unshriven, without
opportunity to atone.
442
00:31:04,100 --> 00:31:07,820
And will burn in hell for all eternity.
443
00:31:09,300 --> 00:31:11,930
If it were up to me,
444
00:31:11,980 --> 00:31:14,810
you'd go unpunished for your vengeance.
445
00:31:14,860 --> 00:31:17,020
You'd be willing to say nothing?
446
00:31:21,340 --> 00:31:22,930
I've cooked sandwiches
447
00:31:22,980 --> 00:31:25,930
and delivered magazines
and flower arranged...
448
00:31:25,980 --> 00:31:28,330
But this is a step too far!
449
00:31:28,380 --> 00:31:31,290
Your aunt was District Commissioner.
450
00:31:31,340 --> 00:31:36,570
Attending jamborees and handing out
prizes in a well-tailored uniform
451
00:31:36,620 --> 00:31:39,810
is a far cry from being Assistant
Akela to the 2nd Kembleford.
452
00:31:39,860 --> 00:31:42,850
You might get something out of it.
453
00:31:42,900 --> 00:31:45,690
Out of being in charge of a
pack of feral male children?!
454
00:31:45,740 --> 00:31:47,370
They are good boys.
455
00:31:47,420 --> 00:31:51,690
Not after I'VE been near them.
I will teach them rugby songs
456
00:31:51,740 --> 00:31:55,290
and how to smoke cigarettes,
and I'll give them whisky.
457
00:31:55,340 --> 00:31:58,740
A little... she-devil,
that's what you are!
458
00:32:12,740 --> 00:32:15,570
Never assume, Brown.
459
00:32:15,620 --> 00:32:18,100
No, sir.
460
00:32:23,660 --> 00:32:25,650
Inspector!
461
00:32:25,700 --> 00:32:28,610
I'm a step ahead of you, Padre.
SHE wrote the suicide note.
462
00:32:28,660 --> 00:32:32,010
Poor soul discovered she married a monster
463
00:32:32,060 --> 00:32:34,650
and then, I'm sorry to
say, she killed him.
464
00:32:34,700 --> 00:32:38,050
I'm sorry to keep you. I
wasn't sure what I'd need.
465
00:32:38,100 --> 00:32:40,290
My advice is tell the truth.
466
00:32:40,340 --> 00:32:44,250
Manslaughter on the grounds
of diminished responsibility.
467
00:32:44,300 --> 00:32:47,090
After what you suffered
at the likes of him,
468
00:32:47,140 --> 00:32:50,570
there isn't a jury in the
land that would convict you.
469
00:32:50,620 --> 00:32:52,370
I wouldn't be so sure.
470
00:32:52,420 --> 00:32:56,010
You killed Alec Frobisher too, didn't you?
471
00:32:56,060 --> 00:32:58,810
And I fear that was just the start.
472
00:32:58,860 --> 00:33:01,570
The start of what?
473
00:33:18,540 --> 00:33:20,260
Are you going to enlighten me?
474
00:33:21,500 --> 00:33:27,770
Alec's devil was a woman. "Sie
Teufel" -- German for "she-devil".
475
00:33:27,820 --> 00:33:29,690
No talking.
476
00:33:29,740 --> 00:33:33,420
I don't know about you, but I'm not
liking the look of those spades.
477
00:33:50,820 --> 00:33:52,460
Stop!
478
00:33:56,740 --> 00:33:58,340
Dig.
479
00:34:04,340 --> 00:34:06,290
If I'm about to dig my own grave,
480
00:34:06,340 --> 00:34:09,610
the least I deserve is the
courtesy of an explanation.
481
00:34:09,660 --> 00:34:11,420
The tattoo was a masterstroke.
482
00:34:12,620 --> 00:34:16,690
People are blind. They never
look beyond the obvious.
483
00:34:16,740 --> 00:34:19,410
She wasn't even in Auschwitz?!
484
00:34:19,460 --> 00:34:21,290
I think she was.
485
00:34:21,340 --> 00:34:23,210
But not a prisoner.
486
00:34:23,260 --> 00:34:25,930
When we knew the Soviets are coming,
487
00:34:25,980 --> 00:34:29,610
I had an inmate do it as... insurance.
488
00:34:29,660 --> 00:34:34,450
From perpetrator to victim
in a few strokes of ink.
489
00:34:34,500 --> 00:34:37,530
Just another survivor of the camps.
490
00:34:37,580 --> 00:34:42,130
One of the dispossessed for whom
no explanation was necessary.
491
00:34:42,180 --> 00:34:45,140
Until Alec Frobisher recognised
you as a wanted criminal.
492
00:34:46,140 --> 00:34:50,330
He was arrogant. Couldn't
resist letting me know.
493
00:34:50,380 --> 00:34:55,330
The English have a saying. Revenge
is a dish best served cold.
494
00:34:55,380 --> 00:34:58,370
Revenge is the Lord's. He will repay.
495
00:34:58,420 --> 00:35:01,700
And if there is no God?
No Day of Judgment?
496
00:35:02,980 --> 00:35:06,250
Then human justice is
all that's left to us.
497
00:35:06,300 --> 00:35:10,260
It was risky but I had nothing to lose.
498
00:35:14,460 --> 00:35:20,100
Might as well be hanged for a
sheep as a lamb, as Eric would say.
499
00:35:22,820 --> 00:35:25,260
Did he know what he was married to?
500
00:35:26,300 --> 00:35:28,690
Eric was a fool.
501
00:35:28,740 --> 00:35:31,770
A lovable one, but a fool nonetheless.
502
00:35:31,820 --> 00:35:33,660
It didn't stop you murdering him.
503
00:35:34,860 --> 00:35:38,050
You deduced Frobisher
was on someone's trail
504
00:35:38,100 --> 00:35:40,660
and Eric's past made him expedient.
505
00:35:44,060 --> 00:35:48,220
It's regrettable. We were happy here.
506
00:35:50,260 --> 00:35:54,060
You ARE capable of remorse.
There is hope for your soul yet.
507
00:35:56,780 --> 00:35:59,580
You've had your explanation. Now dig.
508
00:36:07,340 --> 00:36:08,810
It was hideous, Roger.
509
00:36:08,860 --> 00:36:13,530
You shouldn't have lied about
Alec. It made you look guilty.
510
00:36:13,580 --> 00:36:16,850
It was that or admit
humiliation to all and sundry.
511
00:36:16,900 --> 00:36:17,970
Scratch the surface,
512
00:36:18,020 --> 00:36:21,210
and Alec had a cruel streak
which he usually reserved for me.
513
00:36:21,260 --> 00:36:24,020
And in this case someone cl...
514
00:36:25,300 --> 00:36:27,740
.. close to me.
515
00:36:29,540 --> 00:36:31,890
I'd hardly say we were close.
516
00:36:31,940 --> 00:36:35,330
Well, given the disproportionate
amount of our free time
517
00:36:35,380 --> 00:36:37,010
we spend together.
518
00:36:37,060 --> 00:36:42,300
It would have amused him to reel
you in and then throw you back.
519
00:37:01,620 --> 00:37:03,410
- No stopping.
- So shoot me!
520
00:37:03,460 --> 00:37:06,170
I'll be dead, and you can
dig your own damn hole.
521
00:37:06,220 --> 00:37:08,820
At least let a man have a last smoke.
522
00:37:18,060 --> 00:37:21,130
Do you really think
you'll get away with this?
523
00:37:21,180 --> 00:37:23,770
I doubt even your police
are THAT incompetent.
524
00:37:23,820 --> 00:37:27,500
But by the time they find
you, I'll be long gone.
525
00:37:28,780 --> 00:37:32,860
How many did you kill?
Hundreds? Thousands?
526
00:37:34,060 --> 00:37:37,930
Protecting the homeland
from its internal enemies.
527
00:37:37,980 --> 00:37:42,090
Your enemies were women and
children, the sick and the infirm?
528
00:37:42,140 --> 00:37:44,770
Burdens on the Fatherland.
529
00:37:44,820 --> 00:37:48,530
The fight against those in the camps
was as important for the Reich
530
00:37:48,580 --> 00:37:50,810
as the battles at the front.
531
00:37:50,860 --> 00:37:53,300
You still hide evil behind ideology.
532
00:37:54,380 --> 00:37:58,860
The victor will always be the judge
and the vanquished the accused.
533
00:38:01,020 --> 00:38:05,350
There is only one
judge... that you need --
534
00:38:05,400 --> 00:38:06,250
fear!
535
00:38:10,100 --> 00:38:10,740
Run!
536
00:38:12,340 --> 00:38:14,140
I AM running!
537
00:38:21,100 --> 00:38:24,850
- Did you have a better plan?!
- I only said I thought it was foolhardy!
538
00:38:24,900 --> 00:38:26,330
What would you have done?
539
00:38:26,380 --> 00:38:29,300
Pray for the wrath of
Jehovah to strike her down?!
540
00:38:40,540 --> 00:38:45,170
Inspector Mallory? Inspector
Mallory? On your feet.
541
00:38:45,220 --> 00:38:47,810
- We have to get away from here.
- Leave me.
542
00:38:47,860 --> 00:38:49,970
Well, that wouldn't be
very comradely, would it?
543
00:38:50,020 --> 00:38:51,850
We are not and never have been comrades.
544
00:38:51,900 --> 00:38:54,490
Now, go before she gets
here and kills us both.
545
00:38:54,540 --> 00:38:58,660
I'm afraid he missed his
chance. On your knees.
546
00:39:00,300 --> 00:39:01,690
On your knees!
547
00:39:01,740 --> 00:39:04,890
Just promise me there's a
hell and she will burn in it.
548
00:39:04,940 --> 00:39:08,580
There is no mercy for
those who reject His grace.
549
00:39:09,900 --> 00:39:11,900
I pity and fear for you in equal measure.
550
00:39:16,460 --> 00:39:21,740
Ora pro nobis peccatoribus,
nunc, et in hora mortis nostrae.
551
00:39:34,860 --> 00:39:36,090
She's dead.
552
00:39:43,860 --> 00:39:48,050
So, she was about to shoot you,
Father Brown started ranting
553
00:39:48,100 --> 00:39:51,650
in Latin... At which point
she dropped down dead.
554
00:39:51,700 --> 00:39:53,700
Are you sure you want that on record, sir?
555
00:39:54,900 --> 00:39:57,090
I'm just telling it how it happened.
556
00:39:57,140 --> 00:40:00,610
Yes, but put like that, it
sounds rather like Father Brown
557
00:40:00,660 --> 00:40:02,130
called on God to strike her down
558
00:40:02,180 --> 00:40:03,980
and, well, he obliged.
559
00:40:05,420 --> 00:40:07,260
I wouldn't put anything past him.
560
00:40:08,460 --> 00:40:10,290
Cyanide poisoning.
561
00:40:10,340 --> 00:40:13,010
It seems the tattoo
wasn't the only insurance
562
00:40:13,060 --> 00:40:17,690
she took against capture -- she had
a false tooth fitted with a cyanide
563
00:40:17,740 --> 00:40:21,940
capsule inside and it broke when
she fell. The poison leaked out.
564
00:40:24,700 --> 00:40:27,850
I told you there'd be
a rational explanation.
565
00:40:27,900 --> 00:40:31,890
Well, according to the War Office,
her real name was Gerda Frick.
566
00:40:31,940 --> 00:40:34,370
Former SS Oberaufseherin at Auschwitz.
567
00:40:34,420 --> 00:40:37,570
Wanted for murder and crimes,
and atrocities against the laws
568
00:40:37,620 --> 00:40:41,050
- of humanity. - Then isn't it a shame
you allowed her to evade justice?
569
00:40:41,100 --> 00:40:43,490
She died without making
her peace with God,
570
00:40:43,540 --> 00:40:46,530
so she faces the most
dreadful justice of all.
571
00:40:46,580 --> 00:40:50,330
I believe the statutory sentence is
eternal life in the fires of hell.
572
00:40:50,380 --> 00:40:52,540
Seems you got lucky.
573
00:40:53,820 --> 00:40:58,730
There was nothing lucky about it.
Just good old-fashioned police work.
574
00:40:58,780 --> 00:41:01,730
That's exactly what the Chief
Constable said when he phoned, sir.
575
00:41:01,780 --> 00:41:04,530
Oh, and he mentioned he hadn't
received your reapplication,
576
00:41:04,580 --> 00:41:07,970
but wanted to reassure you
it's purely a formality.
577
00:41:08,020 --> 00:41:09,580
Thank you, Goodfellow.
578
00:41:11,580 --> 00:41:13,060
Are you still here?
579
00:41:22,180 --> 00:41:24,810
Did the Chief Constable really say that?
580
00:41:24,860 --> 00:41:27,450
I may have read between the lines a bit,
581
00:41:27,500 --> 00:41:30,090
but I'm sure that's roughly the gist, sir.
582
00:41:30,140 --> 00:41:32,850
It's good to know you've
got my back, Sergeant.
583
00:41:32,900 --> 00:41:36,460
Well, as they say, sir,
better the devil you know.
584
00:41:51,620 --> 00:41:53,810
I was thinking on what you said.
585
00:41:53,860 --> 00:41:57,490
And for two people who spend as
much time together as you claim...
586
00:41:57,540 --> 00:42:02,090
I calculate it averages
at 11.5 hours per week,
587
00:42:02,140 --> 00:42:05,500
- which, over a year...
- Yes, thank you, Roger.
588
00:42:07,540 --> 00:42:09,770
Apropos on which it struck me
589
00:42:09,820 --> 00:42:13,380
that we never meet
anywhere else but... here.
590
00:42:14,420 --> 00:42:17,540
There's a new Arthur Miller on
in London if you'd like to see it?
591
00:42:20,460 --> 00:42:22,890
With YOU?
592
00:42:22,940 --> 00:42:24,700
Yes, Roger, with me.
593
00:42:26,140 --> 00:42:31,380
I have a great affinity for
Arthur Miller, as it happens.
594
00:42:34,620 --> 00:42:37,210
I should inform you in advance
595
00:42:37,260 --> 00:42:39,060
that I have a criminal record.
596
00:42:40,500 --> 00:42:42,930
It seems we'll have a
lot more to talk about
597
00:42:42,980 --> 00:42:44,700
than just theatre and bowls.
598
00:42:51,380 --> 00:42:54,450
Not playing today, Inspector?
599
00:42:54,500 --> 00:42:58,250
Sadly, as it happens, I only
came to offer my resignation.
600
00:42:58,300 --> 00:43:02,650
A sudden outburst of tennis elbow.
Isn't that right, Inspector?
601
00:43:02,700 --> 00:43:05,850
And with you so keen to get
involved in the local community.
602
00:43:05,900 --> 00:43:09,170
Bell ringing's out of the question
too, before you suggest it.
603
00:43:09,220 --> 00:43:11,930
Oh, I'm sure Mrs M can find you a vacancy.
604
00:43:11,980 --> 00:43:14,490
She's very good at
getting people involved.
605
00:43:14,540 --> 00:43:18,770
Come to think of it, the Cubs have
just lost their assistant Akela.
606
00:43:18,820 --> 00:43:21,650
- I hardly think...
- Oh, don't vex about your elbow.
607
00:43:21,700 --> 00:43:23,610
It's the legs you need worry about.
608
00:43:23,660 --> 00:43:27,170
They are a lively bunch, but I
expect you know that from John.
609
00:43:27,220 --> 00:43:30,530
Oh, and a whistle is provided.
610
00:43:30,580 --> 00:43:33,050
Mrs McCarthy, your wood.
611
00:43:33,100 --> 00:43:34,330
Oh, that's me.
612
00:43:34,380 --> 00:43:38,850
I'll be sure to tell Akela to
expect you Wednesday evening.
613
00:43:38,900 --> 00:43:41,420
Seven o'clock sharp at the village hall.
614
00:43:46,380 --> 00:43:48,020
Dyb, dyb, dyb.
48936
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.