All language subtitles for Donkey.Kong.Country.S01E18.Bug.a.Boogie.480p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-alfaHD_track3_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,235 --> 00:00:06,537 ¶ ¶ Huh, ha ¶ ¶ Huh, ha ¶ 2 00:00:06,539 --> 00:00:07,538 ¶ Huh, ha ¶ ¶ Huh, ha ¶ ¶ Donkey Kong ¶ 3 00:00:07,540 --> 00:00:09,139 ¶ Huh, ha ¶ ¶ Donkey Kong ¶ ¶ Hey oh ¶ 4 00:00:09,141 --> 00:00:10,940 ¶ Donkey Kong ¶ ¶ Hey oh ¶ ¶ Look out down below ¶ 5 00:00:10,942 --> 00:00:11,941 ¶ Hey oh ¶ ¶ Look out down below ¶ ¶ Here he comes, 6 00:00:11,943 --> 00:00:13,943 ¶ Look out down below ¶ ¶ Here he comes, banana slamma ¶ 7 00:00:14,945 --> 00:00:20,015 ¶ 8 00:00:21,350 --> 00:00:23,417 ¶ Donkey Kong ¶ 9 00:00:25,887 --> 00:00:30,624 ¶ Huh, ha ¶ ¶ Huh, ha ¶ ¶ Donkey Kong ¶ 10 00:00:31,626 --> 00:00:39,532 ¶ 11 00:00:40,467 --> 00:00:44,469 ¶ Huh, ha ¶ ¶ Huh, ha ¶ ¶ Donkey Kong ¶ 12 00:00:44,471 --> 00:00:46,270 ¶ Huh, ha ¶ ¶ Donkey Kong ¶ ¶ Hey oh ¶ 13 00:00:46,272 --> 00:00:47,738 ¶ Donkey Kong ¶ ¶ Hey oh ¶ ¶ Look out down below ¶ 14 00:00:47,740 --> 00:00:48,839 ¶ Hey oh ¶ ¶ Look out down below ¶ ¶ Here he comes, 15 00:00:48,841 --> 00:00:49,906 ¶ Look out down below ¶ ¶ Here he comes, banana slamma ¶ 16 00:00:49,908 --> 00:00:51,707 ¶ Here he comes, banana slamma ¶ ¶ Kongo Bongo's hero ¶ 17 00:00:51,709 --> 00:00:53,275 banana slamma ¶ ¶ Kongo Bongo's hero ¶ ¶ Hey oh ¶ 18 00:00:53,277 --> 00:00:54,309 ¶ Kongo Bongo's hero ¶ ¶ Hey oh ¶ ¶ Donkey Kong ¶ 19 00:00:54,311 --> 00:00:55,376 ¶ Hey oh ¶ ¶ Donkey Kong ¶ ¶ Let's go, let's go ¶ 20 00:00:55,378 --> 00:00:56,377 ¶ Donkey Kong ¶ ¶ Let's go, let's go ¶ ¶ Here he comes, 21 00:00:56,379 --> 00:00:58,445 ¶ Let's go, let's go ¶ ¶ Here he comes, banana slamma ¶ 22 00:01:02,984 --> 00:01:05,217 ¶ 23 00:01:11,425 --> 00:01:15,126 >> Little Warrior to Big Warrior, come in! Over. 24 00:01:15,128 --> 00:01:16,127 Warrior, come in! Over. >> DK: I can hear you loud and 25 00:01:16,129 --> 00:01:17,128 Over. >> DK: I can hear you loud and clear, little buddy! 26 00:01:17,130 --> 00:01:18,195 >> DK: I can hear you loud and clear, little buddy! >> Not "little buddy"! 27 00:01:18,197 --> 00:01:19,596 clear, little buddy! >> Not "little buddy"! Little Warrior! 28 00:01:19,598 --> 00:01:20,597 >> Not "little buddy"! Little Warrior! If you're going to play with 29 00:01:20,599 --> 00:01:21,631 Little Warrior! If you're going to play with banana phones, you've got to 30 00:01:21,633 --> 00:01:23,733 If you're going to play with banana phones, you've got to talk in secret agent code, DK! 31 00:01:23,735 --> 00:01:25,835 banana phones, you've got to talk in secret agent code, DK! Uh, I mean, Big Warrior. 32 00:01:25,837 --> 00:01:26,836 talk in secret agent code, DK! Uh, I mean, Big Warrior. >> Oh, yeah! 33 00:01:26,838 --> 00:01:27,970 Uh, I mean, Big Warrior. >> Oh, yeah! Okay, okay. 34 00:01:27,972 --> 00:01:29,738 >> Oh, yeah! Okay, okay. Little Warrior-- 35 00:01:29,740 --> 00:01:30,839 Okay, okay. Little Warrior-- (Chuckling) 36 00:01:30,841 --> 00:01:32,006 Little Warrior-- (Chuckling) This is fun! 37 00:01:32,008 --> 00:01:33,340 (Chuckling) This is fun! >> No, it's serious! 38 00:01:33,342 --> 00:01:34,708 This is fun! >> No, it's serious! We're gorilla agents on a top 39 00:01:34,710 --> 00:01:36,776 >> No, it's serious! We're gorilla agents on a top secret mission, sent in to the 40 00:01:36,778 --> 00:01:38,144 We're gorilla agents on a top secret mission, sent in to the deepest, darkest, most dangerous 41 00:01:38,146 --> 00:01:40,446 secret mission, sent in to the deepest, darkest, most dangerous part of the jungle! 42 00:01:40,448 --> 00:01:41,747 deepest, darkest, most dangerous part of the jungle! >> Really? 43 00:01:41,749 --> 00:01:42,848 part of the jungle! >> Really? >> Yes, there's no telling what 44 00:01:42,850 --> 00:01:43,915 >> Really? >> Yes, there's no telling what kind of uncivilized, 45 00:01:43,917 --> 00:01:45,483 >> Yes, there's no telling what kind of uncivilized, pea-brained gargantuan beasts 46 00:01:45,485 --> 00:01:48,319 kind of uncivilized, pea-brained gargantuan beasts could be lurking out there! 47 00:01:48,321 --> 00:01:51,121 pea-brained gargantuan beasts could be lurking out there! >> Why we gonna steal the banana 48 00:01:51,123 --> 00:01:52,422 could be lurking out there! >> Why we gonna steal the banana toy? 49 00:01:52,424 --> 00:01:54,290 >> Why we gonna steal the banana toy? >> It's not a toy! 50 00:01:54,292 --> 00:01:55,724 toy? >> It's not a toy! Any military genius can see it's 51 00:01:55,726 --> 00:01:57,459 >> It's not a toy! Any military genius can see it's really a superior eavesdropping 52 00:01:57,461 --> 00:01:59,594 Any military genius can see it's really a superior eavesdropping device, used to secure delicate 53 00:01:59,596 --> 00:02:01,395 really a superior eavesdropping device, used to secure delicate information from the enemy. 54 00:02:01,397 --> 00:02:03,730 device, used to secure delicate information from the enemy. >> Looks like a toy to me. 55 00:02:03,732 --> 00:02:05,164 information from the enemy. >> Looks like a toy to me. >> Well, it's not! 56 00:02:05,166 --> 00:02:07,166 >> Looks like a toy to me. >> Well, it's not! It's a secret spy device. 57 00:02:07,168 --> 00:02:08,667 >> Well, it's not! It's a secret spy device. I'll need to get my hands on it 58 00:02:08,669 --> 00:02:09,834 It's a secret spy device. I'll need to get my hands on it if I'm gonna get back in King K. 59 00:02:09,836 --> 00:02:11,202 I'll need to get my hands on it if I'm gonna get back in King K. Rool's good books. 60 00:02:11,204 --> 00:02:12,303 if I'm gonna get back in King K. Rool's good books. Hush, now. 61 00:02:12,305 --> 00:02:16,240 Rool's good books. Hush, now. Little fella's coming this way. 62 00:02:16,242 --> 00:02:17,541 Hush, now. Little fella's coming this way. >> See anything, Big Warrior? 63 00:02:17,543 --> 00:02:18,875 Little fella's coming this way. >> See anything, Big Warrior? >> Not yet, Little-- 64 00:02:18,877 --> 00:02:20,076 >> See anything, Big Warrior? >> Not yet, Little-- Wait. 65 00:02:20,078 --> 00:02:21,677 >> Not yet, Little-- Wait. I hear something in the bushes. 66 00:02:21,679 --> 00:02:22,878 Wait. I hear something in the bushes. >> Me, too! 67 00:02:22,880 --> 00:02:24,546 I hear something in the bushes. >> Me, too! >> It's right in front of me! 68 00:02:24,548 --> 00:02:25,547 >> Me, too! >> It's right in front of me! (Screaming) 69 00:02:25,549 --> 00:02:26,581 >> It's right in front of me! (Screaming) >> Got you! 70 00:02:26,583 --> 00:02:29,684 (Screaming) >> Got you! (Laughing) 71 00:02:29,686 --> 00:02:31,285 >> Got you! (Laughing) Oh! 72 00:02:31,287 --> 00:02:32,886 (Laughing) Oh! Look at this! 73 00:02:32,888 --> 00:02:34,120 Oh! Look at this! >> What do you think it is? 74 00:02:34,122 --> 00:02:35,187 Look at this! >> What do you think it is? >> I don't know. 75 00:02:35,189 --> 00:02:36,254 >> What do you think it is? >> I don't know. Maybe it dropped out of an alien 76 00:02:36,256 --> 00:02:37,655 >> I don't know. Maybe it dropped out of an alien spaceship or something. 77 00:02:37,657 --> 00:02:39,923 Maybe it dropped out of an alien spaceship or something. Betcha it's got magical powers. 78 00:02:39,925 --> 00:02:41,524 spaceship or something. Betcha it's got magical powers. >> You think so? 79 00:02:41,526 --> 00:02:42,591 Betcha it's got magical powers. >> You think so? >> Hey! 80 00:02:42,593 --> 00:02:44,192 >> You think so? >> Hey! My banana phone-- it's gone! 81 00:02:44,194 --> 00:02:46,327 >> Hey! My banana phone-- it's gone! (Tires squealing) 82 00:02:46,329 --> 00:02:47,661 My banana phone-- it's gone! (Tires squealing) Oh, those no good, dirty, 83 00:02:47,663 --> 00:02:48,728 (Tires squealing) Oh, those no good, dirty, rotten, low-down, 84 00:02:48,730 --> 00:02:49,929 Oh, those no good, dirty, rotten, low-down, yellow-bellied, deep in slime 85 00:02:49,931 --> 00:02:51,330 rotten, low-down, yellow-bellied, deep in slime sucking salamanders! 86 00:02:51,332 --> 00:02:52,497 yellow-bellied, deep in slime sucking salamanders! >> Why would they steal a banana 87 00:02:52,499 --> 00:02:53,564 sucking salamanders! >> Why would they steal a banana phone? 88 00:02:53,566 --> 00:02:54,965 >> Why would they steal a banana phone? >> They probably stole it so 89 00:02:54,967 --> 00:02:57,100 phone? >> They probably stole it so they could spy on us. 90 00:02:57,102 --> 00:02:59,402 >> They probably stole it so they could spy on us. Listen in on everything we say. 91 00:02:59,404 --> 00:03:01,670 they could spy on us. Listen in on everything we say. >> Then let's give them 92 00:03:01,672 --> 00:03:03,405 Listen in on everything we say. >> Then let's give them something to really listen to! 93 00:03:03,407 --> 00:03:07,075 >> Then let's give them something to really listen to! >> Oh, you mean like a practical 94 00:03:07,077 --> 00:03:08,276 something to really listen to! >> Oh, you mean like a practical joke? 95 00:03:08,278 --> 00:03:09,277 >> Oh, you mean like a practical joke? (Laughing) 96 00:03:09,279 --> 00:03:10,278 joke? (Laughing) >> Yeah! 97 00:03:10,280 --> 00:03:13,381 (Laughing) >> Yeah! Let's radio them, then hang up! 98 00:03:13,383 --> 00:03:15,116 >> Yeah! Let's radio them, then hang up! (Laughing) 99 00:03:15,118 --> 00:03:16,383 Let's radio them, then hang up! (Laughing) >> No, that's not going to teach 100 00:03:16,385 --> 00:03:18,618 (Laughing) >> No, that's not going to teach them a lesson. 101 00:03:18,620 --> 00:03:20,686 >> No, that's not going to teach them a lesson. But I know what will! 102 00:03:26,459 --> 00:03:30,661 >> You're late! >> Sorry, King K. Rool, sorry. But we were detained! 103 00:03:30,663 --> 00:03:32,062 >> Sorry, King K. Rool, sorry. But we were detained! For a good reason. 104 00:03:32,064 --> 00:03:33,696 But we were detained! For a good reason. >> There is no good reason for 105 00:03:33,698 --> 00:03:34,997 For a good reason. >> There is no good reason for tardiness. 106 00:03:34,999 --> 00:03:37,065 >> There is no good reason for tardiness. >> Whoa! 107 00:03:38,634 --> 00:03:43,136 >> What is this? >> It's an eavesdropping device, sir. 108 00:03:43,138 --> 00:03:44,403 >> It's an eavesdropping device, sir. A bug. 109 00:03:44,405 --> 00:03:46,238 sir. A bug. >> I'm not interested in bugs, 110 00:03:46,240 --> 00:03:48,306 A bug. >> I'm not interested in bugs, I'm interested in power. 111 00:03:48,308 --> 00:03:51,575 >> I'm not interested in bugs, I'm interested in power. Supreme power, unlimited power 112 00:03:51,577 --> 00:03:54,477 I'm interested in power. Supreme power, unlimited power that will make me-- 113 00:03:54,479 --> 00:03:56,645 Supreme power, unlimited power that will make me-- Powerful. 114 00:03:56,647 --> 00:03:57,912 that will make me-- Powerful. >> DIDDY: Hey, DK, what should 115 00:03:57,914 --> 00:04:01,315 Powerful. >> DIDDY: Hey, DK, what should we do with this shiny new 116 00:04:01,317 --> 00:04:03,050 >> DIDDY: Hey, DK, what should we do with this shiny new amulet? 117 00:04:03,052 --> 00:04:04,151 we do with this shiny new amulet? >> DK: You mean the one that is 118 00:04:04,153 --> 00:04:06,086 amulet? >> DK: You mean the one that is even more magical than the 119 00:04:06,088 --> 00:04:07,554 >> DK: You mean the one that is even more magical than the Crystal Coconut? 120 00:04:07,556 --> 00:04:08,655 even more magical than the Crystal Coconut? (Gasping) 121 00:04:08,657 --> 00:04:10,857 Crystal Coconut? (Gasping) >> More magical than the Crystal 122 00:04:10,859 --> 00:04:12,124 (Gasping) >> More magical than the Crystal Coconut? 123 00:04:12,126 --> 00:04:13,358 >> More magical than the Crystal Coconut? >> DIDDY: Oh where, oh where 124 00:04:13,360 --> 00:04:15,026 Coconut? >> DIDDY: Oh where, oh where should we put it? 125 00:04:15,028 --> 00:04:16,293 >> DIDDY: Oh where, oh where should we put it? >> DK: Maybe we should hide it 126 00:04:16,295 --> 00:04:18,828 should we put it? >> DK: Maybe we should hide it someplace like the Forbidden 127 00:04:18,830 --> 00:04:21,130 >> DK: Maybe we should hide it someplace like the Forbidden Forest of Kongo Bongo? 128 00:04:21,132 --> 00:04:23,198 someplace like the Forbidden Forest of Kongo Bongo? No one will find it. 129 00:04:23,200 --> 00:04:25,833 Forest of Kongo Bongo? No one will find it. >> You mean the lizards? 130 00:04:25,835 --> 00:04:27,167 No one will find it. >> You mean the lizards? >> DK: Yeah! 131 00:04:27,169 --> 00:04:29,802 >> You mean the lizards? >> DK: Yeah! King K. Rool and his cronies. 132 00:04:29,804 --> 00:04:30,936 >> DK: Yeah! King K. Rool and his cronies. (Gasping) 133 00:04:30,938 --> 00:04:32,270 King K. Rool and his cronies. (Gasping) >> Cronies? 134 00:04:32,272 --> 00:04:33,738 (Gasping) >> Cronies? >> What's a crony? 135 00:04:33,740 --> 00:04:34,739 >> Cronies? >> What's a crony? >> Oh, it's a derogatory term 136 00:04:34,741 --> 00:04:35,740 >> What's a crony? >> Oh, it's a derogatory term used to describe heathen 137 00:04:35,742 --> 00:04:36,741 >> Oh, it's a derogatory term used to describe heathen henchmen like ourselves who 138 00:04:36,743 --> 00:04:37,742 used to describe heathen henchmen like ourselves who reside in the lowest level of 139 00:04:37,744 --> 00:04:38,743 henchmen like ourselves who reside in the lowest level of authority. 140 00:04:38,745 --> 00:04:39,744 reside in the lowest level of authority. >> Wait, you two room spun 141 00:04:39,746 --> 00:04:41,278 authority. >> Wait, you two room spun idiots, be quiet! 142 00:04:41,280 --> 00:04:43,213 >> Wait, you two room spun idiots, be quiet! I'm trying to eavesdrop! 143 00:04:43,215 --> 00:04:44,447 idiots, be quiet! I'm trying to eavesdrop! >> DK: No one can find out we're 144 00:04:44,449 --> 00:04:46,682 I'm trying to eavesdrop! >> DK: No one can find out we're hiding this magical mysterious 145 00:04:46,684 --> 00:04:50,218 >> DK: No one can find out we're hiding this magical mysterious amulet in the Forbidden Fores. 146 00:04:50,220 --> 00:04:51,852 hiding this magical mysterious amulet in the Forbidden Fores. >> Klump, Krusha-- to the 147 00:04:51,854 --> 00:04:53,420 amulet in the Forbidden Fores. >> Klump, Krusha-- to the Forbidden Forest! 148 00:04:53,422 --> 00:04:54,954 >> Klump, Krusha-- to the Forbidden Forest! Immediately! 149 00:04:54,956 --> 00:04:57,923 Forbidden Forest! Immediately! I want that power source! 150 00:04:57,925 --> 00:05:02,460 Immediately! I want that power source! (Laughing) 151 00:05:02,462 --> 00:05:04,195 I want that power source! (Laughing) >> Oh, what a great practical 152 00:05:04,197 --> 00:05:05,329 (Laughing) >> Oh, what a great practical joke! 153 00:05:05,331 --> 00:05:06,797 >> Oh, what a great practical joke! (Laughing) 154 00:05:06,799 --> 00:05:09,933 joke! (Laughing) Wait till Cranky hears this one! 155 00:05:09,935 --> 00:05:11,467 (Laughing) Wait till Cranky hears this one! >> How many times have I told 156 00:05:11,469 --> 00:05:14,036 Wait till Cranky hears this one! >> How many times have I told you not to play practical jokes? 157 00:05:14,038 --> 00:05:16,204 >> How many times have I told you not to play practical jokes? >> We were just having some fun. 158 00:05:16,206 --> 00:05:18,005 you not to play practical jokes? >> We were just having some fun. >> Every ape with a brain knows 159 00:05:18,007 --> 00:05:19,740 >> We were just having some fun. >> Every ape with a brain knows that's the Amulet of Bug a 160 00:05:19,742 --> 00:05:21,041 >> Every ape with a brain knows that's the Amulet of Bug a Boogie! 161 00:05:21,043 --> 00:05:22,042 that's the Amulet of Bug a Boogie! >> Huh? 162 00:05:22,044 --> 00:05:24,677 Boogie! >> Huh? >> It's nothing but pure evil! 163 00:05:24,679 --> 00:05:26,412 >> Huh? >> It's nothing but pure evil! We're all in danger now! 164 00:05:26,414 --> 00:05:27,546 >> It's nothing but pure evil! We're all in danger now! >> What should we do? 165 00:05:27,548 --> 00:05:28,547 We're all in danger now! >> What should we do? >> You have to bring it 166 00:05:28,549 --> 00:05:29,848 >> What should we do? >> You have to bring it someplace no one will ever go! 167 00:05:29,850 --> 00:05:32,817 >> You have to bring it someplace no one will ever go! Go to the Forbidden Forest and 168 00:05:32,819 --> 00:05:35,152 someplace no one will ever go! Go to the Forbidden Forest and hide it in the Well of Woes. 169 00:05:35,154 --> 00:05:37,954 Go to the Forbidden Forest and hide it in the Well of Woes. >> Whoa! 170 00:05:37,956 --> 00:05:39,088 hide it in the Well of Woes. >> Whoa! No way am I going to the 171 00:05:39,090 --> 00:05:40,289 >> Whoa! No way am I going to the Forbidden Forest of Kongo Bongo! 172 00:05:40,291 --> 00:05:41,523 No way am I going to the Forbidden Forest of Kongo Bongo! >> You have to! 173 00:05:41,525 --> 00:05:43,691 Forbidden Forest of Kongo Bongo! >> You have to! The fate of Kongo Bongo relies 174 00:05:43,693 --> 00:05:45,025 >> You have to! The fate of Kongo Bongo relies on it! 175 00:05:45,027 --> 00:05:46,826 The fate of Kongo Bongo relies on it! >> I don't believe it! 176 00:05:46,828 --> 00:05:48,460 on it! >> I don't believe it! You're scared! 177 00:05:48,462 --> 00:05:49,661 >> I don't believe it! You're scared! >> Am not. 178 00:05:49,663 --> 00:05:51,796 You're scared! >> Am not. I'm just looking out for you, 179 00:05:51,798 --> 00:05:53,030 >> Am not. I'm just looking out for you, little buddy. 180 00:05:53,032 --> 00:05:54,498 I'm just looking out for you, little buddy. Wouldn't want you to get eaten 181 00:05:54,500 --> 00:05:57,167 little buddy. Wouldn't want you to get eaten by a bog monster. 182 00:05:57,169 --> 00:06:00,637 Wouldn't want you to get eaten by a bog monster. (Laughing) 183 00:06:00,639 --> 00:06:03,239 by a bog monster. (Laughing) >> A bog monster? 184 00:06:03,241 --> 00:06:05,040 (Laughing) >> A bog monster? >> Will you two quit your 185 00:06:05,042 --> 00:06:06,508 >> A bog monster? >> Will you two quit your goofing around and scat? 186 00:06:06,510 --> 00:06:07,775 >> Will you two quit your goofing around and scat? There's no telling what kind of 187 00:06:07,777 --> 00:06:09,443 goofing around and scat? There's no telling what kind of evil has already been unleashed! 188 00:06:09,445 --> 00:06:11,511 There's no telling what kind of evil has already been unleashed! Now go! 189 00:06:13,447 --> 00:06:21,419 And hurry! (Laughing) Those knuckleheads! 190 00:06:21,421 --> 00:06:23,154 (Laughing) Those knuckleheads! That'll teach them a lesson and 191 00:06:23,156 --> 00:06:25,389 Those knuckleheads! That'll teach them a lesson and keep them out of my fur for a 192 00:06:25,391 --> 00:06:27,391 That'll teach them a lesson and keep them out of my fur for a while. 193 00:06:28,393 --> 00:06:37,467 ¶ 194 00:06:38,402 --> 00:06:42,904 ¶ If you ask me mother she'll say I's not so bad ¶ ¶ But when I left the house 195 00:06:42,906 --> 00:06:44,872 say I's not so bad ¶ ¶ But when I left the house I took everything she had ¶ 196 00:06:44,874 --> 00:06:46,240 ¶ But when I left the house I took everything she had ¶ ¶ I took her silver and her gold 197 00:06:46,242 --> 00:06:47,841 I took everything she had ¶ ¶ I took her silver and her gold and scuffed her wedding band ¶ 198 00:06:47,843 --> 00:06:49,475 ¶ I took her silver and her gold and scuffed her wedding band ¶ ¶ I even took her aprons and her 199 00:06:49,477 --> 00:06:51,076 and scuffed her wedding band ¶ ¶ I even took her aprons and her copper pots and pans ¶ 200 00:06:51,078 --> 00:06:52,610 ¶ I even took her aprons and her copper pots and pans ¶ ¶ Lyin', loot and stealin' is 201 00:06:52,612 --> 00:06:54,279 copper pots and pans ¶ ¶ Lyin', loot and stealin' is the reason I'm a pirate ¶ 202 00:06:54,281 --> 00:06:55,847 ¶ Lyin', loot and stealin' is the reason I'm a pirate ¶ ¶ Ransack and pillaging ¶ 203 00:06:55,849 --> 00:06:56,848 the reason I'm a pirate ¶ ¶ Ransack and pillaging ¶ ¶ Don't knock it 204 00:06:56,850 --> 00:06:57,982 ¶ Ransack and pillaging ¶ ¶ Don't knock it till ya try it ¶ 205 00:06:57,984 --> 00:06:59,283 ¶ Don't knock it till ya try it ¶ ¶ Plundering and pilfering ¶ 206 00:06:59,285 --> 00:07:00,851 till ya try it ¶ ¶ Plundering and pilfering ¶ ¶ Make up a healthy diet ¶ 207 00:07:00,853 --> 00:07:02,452 ¶ Plundering and pilfering ¶ ¶ Make up a healthy diet ¶ ¶ Arr, look at me! ¶ 208 00:07:02,454 --> 00:07:05,588 ¶ Make up a healthy diet ¶ ¶ Arr, look at me! ¶ ¶ I'm doin' the Booty Boogie ¶ 209 00:07:05,590 --> 00:07:06,822 ¶ Arr, look at me! ¶ ¶ I'm doin' the Booty Boogie ¶ ¶ No treasure is too big ¶ 210 00:07:06,824 --> 00:07:07,989 ¶ I'm doin' the Booty Boogie ¶ ¶ No treasure is too big ¶ ¶ I scarfed the peaks of 211 00:07:07,991 --> 00:07:09,156 ¶ No treasure is too big ¶ ¶ I scarfed the peaks of Kilimanjaro ¶ 212 00:07:09,158 --> 00:07:10,157 ¶ I scarfed the peaks of Kilimanjaro ¶ ¶ As well as raid a tomb ¶ 213 00:07:10,159 --> 00:07:11,258 Kilimanjaro ¶ ¶ As well as raid a tomb ¶ ¶ I steal the mummy from a 214 00:07:11,260 --> 00:07:12,325 ¶ As well as raid a tomb ¶ ¶ I steal the mummy from a Pharaoh ¶ 215 00:07:12,327 --> 00:07:13,326 ¶ I steal the mummy from a Pharaoh ¶ ¶ I've swiped the Crown Jewels 216 00:07:13,328 --> 00:07:14,960 Pharaoh ¶ ¶ I've swiped the Crown Jewels and Merlin's crystal ball ¶ 217 00:07:14,962 --> 00:07:16,728 ¶ I've swiped the Crown Jewels and Merlin's crystal ball ¶ ¶ But the Crystal Coconut is the 218 00:07:16,730 --> 00:07:18,129 and Merlin's crystal ball ¶ ¶ But the Crystal Coconut is the daddy of 'em all ¶ 219 00:07:18,131 --> 00:07:19,797 ¶ But the Crystal Coconut is the daddy of 'em all ¶ ¶ If you want a job with all the 220 00:07:19,799 --> 00:07:21,365 daddy of 'em all ¶ ¶ If you want a job with all the riches you can stand ¶ 221 00:07:21,367 --> 00:07:22,866 ¶ If you want a job with all the riches you can stand ¶ ¶ And all of the security of a 222 00:07:22,868 --> 00:07:24,834 riches you can stand ¶ ¶ And all of the security of a great pension plan ¶ 223 00:07:24,836 --> 00:07:26,235 ¶ And all of the security of a great pension plan ¶ ¶ Arr, then come aboard! ¶ 224 00:07:26,237 --> 00:07:27,603 great pension plan ¶ ¶ Arr, then come aboard! ¶ ¶ Lyin', loot and stealin' is 225 00:07:27,605 --> 00:07:29,271 ¶ Arr, then come aboard! ¶ ¶ Lyin', loot and stealin' is the reason we are pirates ¶ 226 00:07:29,273 --> 00:07:30,639 ¶ Lyin', loot and stealin' is the reason we are pirates ¶ ¶ Ransack and pillaging ¶ 227 00:07:30,641 --> 00:07:31,673 the reason we are pirates ¶ ¶ Ransack and pillaging ¶ ¶ Don't knock it 228 00:07:31,675 --> 00:07:32,774 ¶ Ransack and pillaging ¶ ¶ Don't knock it till ya try it ¶ 229 00:07:32,776 --> 00:07:34,075 ¶ Don't knock it till ya try it ¶ ¶ Plundering and pilfering ¶ 230 00:07:34,077 --> 00:07:35,676 till ya try it ¶ ¶ Plundering and pilfering ¶ ¶ Make up a healthy diet ¶ 231 00:07:35,678 --> 00:07:37,177 ¶ Plundering and pilfering ¶ ¶ Make up a healthy diet ¶ ¶ Arr, look at us ¶ 232 00:07:37,179 --> 00:07:38,878 ¶ Make up a healthy diet ¶ ¶ Arr, look at us ¶ ¶ We're doin' the Booty Boogie ¶ 233 00:07:38,880 --> 00:07:40,279 ¶ Arr, look at us ¶ ¶ We're doin' the Booty Boogie ¶ ¶ Arr, from sea to sea ¶ 234 00:07:40,281 --> 00:07:43,815 ¶ We're doin' the Booty Boogie ¶ ¶ Arr, from sea to sea ¶ ¶ We're doin' the Booty Boogie ¶ 235 00:07:43,817 --> 00:07:44,816 ¶ Arr, from sea to sea ¶ ¶ We're doin' the Booty Boogie ¶ >> Ha ha! 236 00:07:44,818 --> 00:07:45,817 ¶ We're doin' the Booty Boogie ¶ >> Ha ha! What a nice song. 237 00:07:45,819 --> 00:07:47,885 >> Ha ha! What a nice song. >> Mais oui. 238 00:07:52,257 --> 00:07:58,328 >> Hip, hup, hip, hup! Company halt! Krusha? 239 00:07:58,330 --> 00:08:01,364 Company halt! Krusha? Krusha! 240 00:08:01,366 --> 00:08:05,368 Krusha? Krusha! >> Klump... 241 00:08:05,370 --> 00:08:08,871 Krusha! >> Klump... >> Oh, Krusha! 242 00:08:08,873 --> 00:08:09,938 >> Klump... >> Oh, Krusha! >> Klump! 243 00:08:09,940 --> 00:08:11,372 >> Oh, Krusha! >> Klump! Where's the magic amulet? 244 00:08:11,374 --> 00:08:12,439 >> Klump! Where's the magic amulet? Haven't you found Donkey Kong 245 00:08:12,441 --> 00:08:13,540 Where's the magic amulet? Haven't you found Donkey Kong yet? 246 00:08:13,542 --> 00:08:15,208 Haven't you found Donkey Kong yet? >> Uh, almost, sir. 247 00:08:15,210 --> 00:08:16,442 yet? >> Uh, almost, sir. >> "Almost"? 248 00:08:16,444 --> 00:08:18,110 >> Uh, almost, sir. >> "Almost"? As in I'm almost ready to 249 00:08:18,112 --> 00:08:20,445 >> "Almost"? As in I'm almost ready to barbeque your sorry carcass? 250 00:08:20,447 --> 00:08:21,746 As in I'm almost ready to barbeque your sorry carcass? >> Uh, no. 251 00:08:21,748 --> 00:08:23,147 barbeque your sorry carcass? >> Uh, no. Almost as in somewhere between 252 00:08:23,149 --> 00:08:25,816 >> Uh, no. Almost as in somewhere between not really and sort of-kind o. 253 00:08:25,818 --> 00:08:28,685 Almost as in somewhere between not really and sort of-kind o. >> Don't tell me you're lost! 254 00:08:28,687 --> 00:08:30,553 not really and sort of-kind o. >> Don't tell me you're lost! >> Oh, negative, sir. 255 00:08:30,555 --> 00:08:32,321 >> Don't tell me you're lost! >> Oh, negative, sir. My keen sense of sight, smell 256 00:08:32,323 --> 00:08:33,588 >> Oh, negative, sir. My keen sense of sight, smell and direction have yet to fail 257 00:08:33,590 --> 00:08:34,755 My keen sense of sight, smell and direction have yet to fail me. 258 00:08:34,757 --> 00:08:37,758 and direction have yet to fail me. Hip, hup, hip, hup! 259 00:08:37,760 --> 00:08:41,027 me. Hip, hup, hip, hup! Hip, hup-- 260 00:08:41,029 --> 00:08:42,795 Hip, hup, hip, hup! Hip, hup-- Hip, hup, what ya got? 261 00:08:42,797 --> 00:08:44,530 Hip, hup-- Hip, hup, what ya got? >> A general's brain can't hold 262 00:08:44,532 --> 00:08:46,598 Hip, hup, what ya got? >> A general's brain can't hold a thought. 263 00:08:49,068 --> 00:08:52,269 (Twig snapping) >> Aah! >> DK's a scaredy cat! 264 00:08:52,271 --> 00:08:53,336 >> Aah! >> DK's a scaredy cat! DK's a-- 265 00:08:53,338 --> 00:08:54,470 >> DK's a scaredy cat! DK's a-- >> Stop that! 266 00:08:54,472 --> 00:08:55,671 DK's a-- >> Stop that! I am not. 267 00:08:55,673 --> 00:08:58,073 >> Stop that! I am not. >> I know, I'm just funning you. 268 00:08:58,075 --> 00:08:59,074 I am not. >> I know, I'm just funning you. >> There's nothing to be 269 00:08:59,076 --> 00:09:00,075 >> I know, I'm just funning you. >> There's nothing to be scared-- 270 00:09:00,077 --> 00:09:01,076 >> There's nothing to be scared-- >> Roar! 271 00:09:01,078 --> 00:09:02,077 scared-- >> Roar! >> Aah! 272 00:09:02,079 --> 00:09:03,078 >> Roar! >> Aah! (Laughing) 273 00:09:03,080 --> 00:09:04,746 >> Aah! (Laughing) >> It was me, ya goof! 274 00:09:04,748 --> 00:09:06,714 (Laughing) >> It was me, ya goof! Roar! 275 00:09:06,716 --> 00:09:08,549 >> It was me, ya goof! Roar! >> That was you? 276 00:09:08,551 --> 00:09:09,616 Roar! >> That was you? >> Of course! 277 00:09:09,618 --> 00:09:10,950 >> That was you? >> Of course! Who else? 278 00:09:10,952 --> 00:09:13,118 >> Of course! Who else? Now, quit clowning. 279 00:09:13,120 --> 00:09:14,452 Who else? Now, quit clowning. I just want to find this Well of 280 00:09:14,454 --> 00:09:16,587 Now, quit clowning. I just want to find this Well of Woe and get out of here. 281 00:09:16,589 --> 00:09:19,823 I just want to find this Well of Woe and get out of here. >> Me too! 282 00:09:19,825 --> 00:09:23,226 Woe and get out of here. >> Me too! (Laughing) 283 00:09:23,228 --> 00:09:25,628 >> Me too! (Laughing) >> That'll teach 'em. 284 00:09:25,630 --> 00:09:26,829 (Laughing) >> That'll teach 'em. >> Teach who what? 285 00:09:26,831 --> 00:09:28,397 >> That'll teach 'em. >> Teach who what? (Laughing) 286 00:09:28,399 --> 00:09:30,832 >> Teach who what? (Laughing) >> Teach DK and Diddy that 287 00:09:30,834 --> 00:09:34,335 (Laughing) >> Teach DK and Diddy that practical jokes aren't fun! 288 00:09:34,337 --> 00:09:36,370 >> Teach DK and Diddy that practical jokes aren't fun! >> Sounds fly! 289 00:09:36,372 --> 00:09:38,372 practical jokes aren't fun! >> Sounds fly! Label the scene for me, ancient 290 00:09:38,374 --> 00:09:39,806 >> Sounds fly! Label the scene for me, ancient relic dude. 291 00:09:39,808 --> 00:09:42,008 Label the scene for me, ancient relic dude. >> DK and Diddy found this crazy 292 00:09:42,010 --> 00:09:43,642 relic dude. >> DK and Diddy found this crazy gadget, so I told him it was a 293 00:09:43,644 --> 00:09:47,746 >> DK and Diddy found this crazy gadget, so I told him it was a magical amulet with evil powers! 294 00:09:47,748 --> 00:09:50,381 gadget, so I told him it was a magical amulet with evil powers! Then I sent them on a wild goose 295 00:09:50,383 --> 00:09:52,316 magical amulet with evil powers! Then I sent them on a wild goose chase to the Forbidden Forest to 296 00:09:52,318 --> 00:09:54,518 Then I sent them on a wild goose chase to the Forbidden Forest to get rid of it, but the place I 297 00:09:54,520 --> 00:09:57,988 chase to the Forbidden Forest to get rid of it, but the place I sent them to doesn't even exist! 298 00:09:57,990 --> 00:09:59,222 get rid of it, but the place I sent them to doesn't even exist! >> Whoa! 299 00:09:59,224 --> 00:10:01,757 sent them to doesn't even exist! >> Whoa! Negative karma, fossil man! 300 00:10:01,759 --> 00:10:02,958 >> Whoa! Negative karma, fossil man! >> What are you talking about? 301 00:10:02,960 --> 00:10:04,192 Negative karma, fossil man! >> What are you talking about? >> Zen law, dude! 302 00:10:04,194 --> 00:10:06,494 >> What are you talking about? >> Zen law, dude! What goes around, comes around. 303 00:10:06,496 --> 00:10:07,862 >> Zen law, dude! What goes around, comes around. You'd better flex a move to 304 00:10:07,864 --> 00:10:10,164 What goes around, comes around. You'd better flex a move to correct or I'm betting you are 305 00:10:10,166 --> 00:10:11,298 You'd better flex a move to correct or I'm betting you are regretting. 306 00:10:11,300 --> 00:10:12,666 correct or I'm betting you are regretting. (Laughing) 307 00:10:12,668 --> 00:10:14,000 regretting. (Laughing) >> Don't be silly. 308 00:10:14,002 --> 00:10:16,068 (Laughing) >> Don't be silly. It's just a practical joke. 309 00:10:16,070 --> 00:10:19,237 >> Don't be silly. It's just a practical joke. (Laughing) 310 00:10:19,239 --> 00:10:21,839 It's just a practical joke. (Laughing) CRANKY: Practical joke! 311 00:10:21,841 --> 00:10:23,340 (Laughing) CRANKY: Practical joke! (Laughing) 312 00:10:23,342 --> 00:10:25,375 CRANKY: Practical joke! (Laughing) >> Hmm, a practical joke? 313 00:10:25,377 --> 00:10:27,276 (Laughing) >> Hmm, a practical joke? I'm duped! 314 00:10:27,278 --> 00:10:29,244 >> Hmm, a practical joke? I'm duped! And what's more, I've got Klump 315 00:10:29,246 --> 00:10:30,478 I'm duped! And what's more, I've got Klump and Krusha in the Forbidden 316 00:10:30,480 --> 00:10:32,146 And what's more, I've got Klump and Krusha in the Forbidden Forest running after an amulet 317 00:10:32,148 --> 00:10:33,881 and Krusha in the Forbidden Forest running after an amulet that's worthless when all this 318 00:10:33,883 --> 00:10:35,282 Forest running after an amulet that's worthless when all this time I could have been stealing 319 00:10:35,284 --> 00:10:36,616 that's worthless when all this time I could have been stealing the Crystal Coconut in Donkey 320 00:10:36,618 --> 00:10:39,151 time I could have been stealing the Crystal Coconut in Donkey Kong's absence! 321 00:10:39,153 --> 00:10:40,385 the Crystal Coconut in Donkey Kong's absence! (Gasping) 322 00:10:40,387 --> 00:10:43,988 Kong's absence! (Gasping) The Crystal Coconut! 323 00:10:43,990 --> 00:10:48,425 (Gasping) The Crystal Coconut! (Static buzzing) 324 00:10:48,427 --> 00:10:49,459 The Crystal Coconut! (Static buzzing) Krusha! 325 00:10:49,461 --> 00:10:50,860 (Static buzzing) Krusha! Abort the mission and come back 326 00:10:50,862 --> 00:10:53,128 Krusha! Abort the mission and come back to headquarters immediately! 327 00:10:53,130 --> 00:10:55,029 Abort the mission and come back to headquarters immediately! >> I can't. 328 00:10:55,031 --> 00:10:57,664 to headquarters immediately! >> I can't. >> Why not?! 329 00:10:57,666 --> 00:11:01,534 >> I can't. >> Why not?! >> Something bad happened. 330 00:11:01,536 --> 00:11:02,768 >> Why not?! >> Something bad happened. >> Argh! 331 00:11:02,770 --> 00:11:04,836 >> Something bad happened. >> Argh! Then find Klump and tell him to 332 00:11:04,838 --> 00:11:06,571 >> Argh! Then find Klump and tell him to get his leathery hide back here 333 00:11:06,573 --> 00:11:08,172 Then find Klump and tell him to get his leathery hide back here immediately! 334 00:11:08,174 --> 00:11:11,508 get his leathery hide back here immediately! >> Klump! 335 00:11:11,510 --> 00:11:13,209 immediately! >> Klump! >> You don't have to shout. 336 00:11:13,211 --> 00:11:14,376 >> Klump! >> You don't have to shout. >> Klump?! 337 00:11:14,378 --> 00:11:15,477 >> You don't have to shout. >> Klump?! (Chuckling nervously) 338 00:11:15,479 --> 00:11:17,011 >> Klump?! (Chuckling nervously) >> Oh, hello there, sir. 339 00:11:17,013 --> 00:11:18,479 (Chuckling nervously) >> Oh, hello there, sir. Everything, um-- 340 00:11:18,481 --> 00:11:20,647 >> Oh, hello there, sir. Everything, um-- under control here. 341 00:11:20,649 --> 00:11:23,583 Everything, um-- under control here. >> If I recall, my villain 342 00:11:23,585 --> 00:11:25,284 under control here. >> If I recall, my villain tutorial's lesson 109 states, 343 00:11:25,286 --> 00:11:28,954 >> If I recall, my villain tutorial's lesson 109 states, "When all else fails, implement 344 00:11:28,956 --> 00:11:31,122 tutorial's lesson 109 states, "When all else fails, implement and execute heinous diabolical 345 00:11:31,124 --> 00:11:35,459 "When all else fails, implement and execute heinous diabolical plan yourself!" 346 00:11:35,461 --> 00:11:37,727 and execute heinous diabolical plan yourself!" (Laughing) 347 00:11:37,729 --> 00:11:39,395 plan yourself!" (Laughing) >> Hey, how did you fit these 348 00:11:39,397 --> 00:11:41,130 (Laughing) >> Hey, how did you fit these little pirate dudes in the Zen 349 00:11:41,132 --> 00:11:42,164 >> Hey, how did you fit these little pirate dudes in the Zen gem? 350 00:11:42,166 --> 00:11:43,165 little pirate dudes in the Zen gem? >> Pirates? 351 00:11:43,167 --> 00:11:44,232 gem? >> Pirates? What? 352 00:11:44,234 --> 00:11:45,266 >> Pirates? What? Oh, no! 353 00:11:45,268 --> 00:11:47,067 What? Oh, no! They're on the island! 354 00:11:47,069 --> 00:11:49,369 Oh, no! They're on the island! I've got to warn Donkey Kong! 355 00:11:49,371 --> 00:11:50,436 They're on the island! I've got to warn Donkey Kong! >> Far out. 356 00:11:50,438 --> 00:11:52,404 I've got to warn Donkey Kong! >> Far out. Now the joke's on you. 357 00:11:52,406 --> 00:11:53,938 >> Far out. Now the joke's on you. Karmic kickback! 358 00:11:53,940 --> 00:11:55,072 Now the joke's on you. Karmic kickback! (Laughing) 359 00:11:55,074 --> 00:11:56,506 Karmic kickback! (Laughing) >> Just watch the coconut, will 360 00:11:56,508 --> 00:11:57,807 (Laughing) >> Just watch the coconut, will you? 361 00:11:57,809 --> 00:11:59,775 >> Just watch the coconut, will you? >> Whoa! 362 00:11:59,777 --> 00:12:02,911 you? >> Whoa! I'm sensing some really negative 363 00:12:02,913 --> 00:12:04,312 >> Whoa! I'm sensing some really negative vibes. 364 00:12:04,314 --> 00:12:05,680 I'm sensing some really negative vibes. Whoa! 365 00:12:05,682 --> 00:12:06,881 vibes. Whoa! Jump back, Jack! 366 00:12:06,883 --> 00:12:09,683 Whoa! Jump back, Jack! >> Arr, I be Skurvy, not Jack. 367 00:12:09,685 --> 00:12:10,684 Jump back, Jack! >> Arr, I be Skurvy, not Jack. And I come in the name of me 368 00:12:10,686 --> 00:12:12,285 >> Arr, I be Skurvy, not Jack. And I come in the name of me great-great-great-grand-pappy to 369 00:12:12,287 --> 00:12:13,686 And I come in the name of me great-great-great-grand-pappy to claim me birthright-- the 370 00:12:13,688 --> 00:12:15,587 great-great-great-grand-pappy to claim me birthright-- the Crystal Coconut. 371 00:12:15,589 --> 00:12:17,322 claim me birthright-- the Crystal Coconut. >> I gotta tell you dudes, you 372 00:12:17,324 --> 00:12:21,459 Crystal Coconut. >> I gotta tell you dudes, you are riding some serious negative 373 00:12:21,461 --> 00:12:22,593 >> I gotta tell you dudes, you are riding some serious negative waves. 374 00:12:22,595 --> 00:12:24,528 are riding some serious negative waves. But you're in luck-- I have 375 00:12:24,530 --> 00:12:26,796 waves. But you're in luck-- I have cosmic jurisdiction to assign 376 00:12:26,798 --> 00:12:28,097 But you're in luck-- I have cosmic jurisdiction to assign mantras. 377 00:12:28,099 --> 00:12:29,998 cosmic jurisdiction to assign mantras. But before I can do that, you 378 00:12:30,000 --> 00:12:32,734 mantras. But before I can do that, you dudes will need a major cosmic 379 00:12:32,736 --> 00:12:34,602 But before I can do that, you dudes will need a major cosmic cleansing and total clearing of 380 00:12:34,604 --> 00:12:37,204 dudes will need a major cosmic cleansing and total clearing of the chakras. 381 00:12:37,206 --> 00:12:38,371 cleansing and total clearing of the chakras. (Muffled): No offence, but I 382 00:12:38,373 --> 00:12:40,539 the chakras. (Muffled): No offence, but I think you dudes are missing the 383 00:12:40,541 --> 00:12:41,773 (Muffled): No offence, but I think you dudes are missing the point. 384 00:12:41,775 --> 00:12:43,307 think you dudes are missing the point. >> Aye, but you be missing more 385 00:12:43,309 --> 00:12:44,908 point. >> Aye, but you be missing more than that, mate. 386 00:12:44,910 --> 00:12:47,977 >> Aye, but you be missing more than that, mate. (Laughing) 387 00:12:50,547 --> 00:12:54,882 (Twig snapping) >> Did you hear that, Diddy? Little bud? 388 00:12:54,884 --> 00:12:55,983 >> Did you hear that, Diddy? Little bud? Where are you? 389 00:12:55,985 --> 00:12:57,250 Little bud? Where are you? Aah! 390 00:12:57,252 --> 00:12:58,551 Where are you? Aah! The bog monster! 391 00:12:58,553 --> 00:13:01,186 Aah! The bog monster! Whoa! 392 00:13:01,188 --> 00:13:02,287 The bog monster! Whoa! No! 393 00:13:02,289 --> 00:13:03,354 Whoa! No! Go away! 394 00:13:03,356 --> 00:13:04,421 No! Go away! >> DIDDY: Cut it out, will ya? 395 00:13:04,423 --> 00:13:05,555 Go away! >> DIDDY: Cut it out, will ya? (Laughing) 396 00:13:05,557 --> 00:13:07,290 >> DIDDY: Cut it out, will ya? (Laughing) There's no such thing as bog 397 00:13:07,292 --> 00:13:08,791 (Laughing) There's no such thing as bog monsters! 398 00:13:08,793 --> 00:13:09,825 There's no such thing as bog monsters! >> Yes, there is! 399 00:13:09,827 --> 00:13:11,092 monsters! >> Yes, there is! I saw one. 400 00:13:11,094 --> 00:13:12,526 >> Yes, there is! I saw one. When I was just a little monkey, 401 00:13:12,528 --> 00:13:14,160 I saw one. When I was just a little monkey, Cranky always warned me not to 402 00:13:14,162 --> 00:13:15,694 When I was just a little monkey, Cranky always warned me not to go into the Forbidden Forest. 403 00:13:15,696 --> 00:13:17,062 Cranky always warned me not to go into the Forbidden Forest. >> You must have imagined it, 404 00:13:17,064 --> 00:13:18,163 go into the Forbidden Forest. >> You must have imagined it, DK. 405 00:13:18,165 --> 00:13:19,264 >> You must have imagined it, DK. >> No, I didn't! 406 00:13:19,266 --> 00:13:21,266 DK. >> No, I didn't! I know what I saw. 407 00:13:22,268 --> 00:13:28,873 ¶ 408 00:13:29,808 --> 00:13:35,512 ¶ In the Forbidden Forest lurks a monster and you'll see ¶ ¶ How my childhood curiosity 409 00:13:35,514 --> 00:13:37,347 a monster and you'll see ¶ ¶ How my childhood curiosity got the best of me ¶ 410 00:13:37,349 --> 00:13:38,448 ¶ How my childhood curiosity got the best of me ¶ ¶ With crusty skin 411 00:13:38,450 --> 00:13:39,649 got the best of me ¶ ¶ With crusty skin and giant claws ¶ 412 00:13:39,651 --> 00:13:40,683 ¶ With crusty skin and giant claws ¶ ¶ And dripping fangs 413 00:13:40,685 --> 00:13:41,684 and giant claws ¶ ¶ And dripping fangs and beady eyes ¶ 414 00:13:41,686 --> 00:13:42,985 ¶ And dripping fangs and beady eyes ¶ ¶ His arms surround you ¶ 415 00:13:42,987 --> 00:13:44,186 and beady eyes ¶ ¶ His arms surround you ¶ ¶ Feels like drowning in mud 416 00:13:44,188 --> 00:13:45,320 ¶ His arms surround you ¶ ¶ Feels like drowning in mud pies ¶ 417 00:13:45,322 --> 00:13:46,954 ¶ Feels like drowning in mud pies ¶ ¶ The Big Bog Monster 418 00:13:46,956 --> 00:13:48,722 pies ¶ ¶ The Big Bog Monster is coming after you ¶ 419 00:13:48,724 --> 00:13:50,690 ¶ The Big Bog Monster is coming after you ¶ ¶ His terrifying face will make 420 00:13:50,692 --> 00:13:53,759 is coming after you ¶ ¶ His terrifying face will make you scream until you're blue ¶ 421 00:13:56,395 --> 00:14:01,831 ¶ His breath was awfully stinky, it could knock over a rhino ¶ ¶ His hair was full of maggots ¶ 422 00:14:01,833 --> 00:14:03,165 it could knock over a rhino ¶ ¶ His hair was full of maggots ¶ ¶ And his ears dripped something 423 00:14:03,167 --> 00:14:04,299 ¶ His hair was full of maggots ¶ ¶ And his ears dripped something yellow ¶ 424 00:14:04,301 --> 00:14:05,300 ¶ And his ears dripped something yellow ¶ ¶ I thought to myself, 425 00:14:05,302 --> 00:14:06,301 yellow ¶ ¶ I thought to myself, "What could it be?" ¶ 426 00:14:06,303 --> 00:14:07,302 ¶ I thought to myself, "What could it be?" ¶ ¶ His eyes were red 427 00:14:07,304 --> 00:14:08,303 "What could it be?" ¶ ¶ His eyes were red from what I could see ¶ 428 00:14:08,305 --> 00:14:09,304 ¶ His eyes were red from what I could see ¶ ¶ His arms were thicker 429 00:14:09,306 --> 00:14:10,305 from what I could see ¶ ¶ His arms were thicker than a tree ¶ 430 00:14:10,307 --> 00:14:11,306 ¶ His arms were thicker than a tree ¶ ¶ It scared the bananas 431 00:14:11,308 --> 00:14:12,307 than a tree ¶ ¶ It scared the bananas out of me ¶ 432 00:14:12,309 --> 00:14:13,574 ¶ It scared the bananas out of me ¶ ¶ The Big Bog Monster 433 00:14:13,576 --> 00:14:15,409 out of me ¶ ¶ The Big Bog Monster is coming after you ¶ 434 00:14:15,411 --> 00:14:17,110 ¶ The Big Bog Monster is coming after you ¶ ¶ His terrifying face will make 435 00:14:17,112 --> 00:14:19,145 is coming after you ¶ ¶ His terrifying face will make you scream until you're blue ¶ 436 00:14:19,147 --> 00:14:20,479 ¶ His terrifying face will make you scream until you're blue ¶ ¶ The Big Bog Monster 437 00:14:20,481 --> 00:14:21,780 you scream until you're blue ¶ ¶ The Big Bog Monster is coming after you ¶ 438 00:14:21,782 --> 00:14:22,781 ¶ The Big Bog Monster is coming after you ¶ ¶ You'd better run for cover ¶ 439 00:14:22,783 --> 00:14:23,782 is coming after you ¶ ¶ You'd better run for cover ¶ ¶ If he catches you, 440 00:14:23,784 --> 00:14:24,783 ¶ You'd better run for cover ¶ ¶ If he catches you, you're through ¶ 441 00:14:24,785 --> 00:14:25,784 ¶ If he catches you, you're through ¶ ¶ The Big Bog Monster 442 00:14:25,786 --> 00:14:26,785 you're through ¶ ¶ The Big Bog Monster is coming after you ¶ 443 00:14:26,787 --> 00:14:27,786 ¶ The Big Bog Monster is coming after you ¶ Sharp teeth, beady eyes-- 444 00:14:27,788 --> 00:14:28,787 is coming after you ¶ Sharp teeth, beady eyes-- ¶ The Big Bog Monster 445 00:14:28,789 --> 00:14:29,788 Sharp teeth, beady eyes-- ¶ The Big Bog Monster is coming after you ¶ 446 00:14:29,790 --> 00:14:31,689 ¶ The Big Bog Monster is coming after you ¶ (Screaming) 447 00:14:31,691 --> 00:14:36,126 is coming after you ¶ (Screaming) (Laughing) 448 00:14:36,128 --> 00:14:37,694 (Screaming) (Laughing) >> DK is a scaredy cat! 449 00:14:37,696 --> 00:14:38,895 (Laughing) >> DK is a scaredy cat! DK is a-- 450 00:14:38,897 --> 00:14:39,929 >> DK is a scaredy cat! DK is a-- >> It could have been the bog 451 00:14:39,931 --> 00:14:40,930 DK is a-- >> It could have been the bog monster. 452 00:14:40,932 --> 00:14:41,931 >> It could have been the bog monster. >> No, it couldn't because 453 00:14:41,933 --> 00:14:42,932 monster. >> No, it couldn't because there's nothing in this forest 454 00:14:42,934 --> 00:14:45,367 >> No, it couldn't because there's nothing in this forest but you and me. 455 00:14:45,369 --> 00:14:47,769 there's nothing in this forest but you and me. (Both screaming) 456 00:14:47,771 --> 00:14:49,103 but you and me. (Both screaming) >> DK, back to the cabin, 457 00:14:49,105 --> 00:14:50,304 (Both screaming) >> DK, back to the cabin, pronto! 458 00:14:50,306 --> 00:14:51,471 >> DK, back to the cabin, pronto! >> But we haven't found the Well 459 00:14:51,473 --> 00:14:52,605 pronto! >> But we haven't found the Well of Woe yet. 460 00:14:52,607 --> 00:14:54,540 >> But we haven't found the Well of Woe yet. >> There is no Well of Woe, you 461 00:14:54,542 --> 00:14:55,674 of Woe yet. >> There is no Well of Woe, you knucklehead. 462 00:14:55,676 --> 00:14:57,075 >> There is no Well of Woe, you knucklehead. I made it up to teach you two 463 00:14:57,077 --> 00:14:58,443 knucklehead. I made it up to teach you two goons a lesson! 464 00:14:58,445 --> 00:15:00,311 I made it up to teach you two goons a lesson! >> BOTH: A practical joke? 465 00:15:00,313 --> 00:15:01,879 goons a lesson! >> BOTH: A practical joke? >> You mean, the amulet isn't 466 00:15:01,881 --> 00:15:03,313 >> BOTH: A practical joke? >> You mean, the amulet isn't even evil? 467 00:15:03,315 --> 00:15:04,480 >> You mean, the amulet isn't even evil? >> It's junk! 468 00:15:04,482 --> 00:15:05,781 even evil? >> It's junk! Never mind that! 469 00:15:05,783 --> 00:15:07,382 >> It's junk! Never mind that! Skurvy and his henchmen are on 470 00:15:07,384 --> 00:15:08,683 Never mind that! Skurvy and his henchmen are on the island! 471 00:15:08,685 --> 00:15:09,950 Skurvy and his henchmen are on the island! You gotta hurry before-- 472 00:15:09,952 --> 00:15:11,651 the island! You gotta hurry before-- Oh, no! 473 00:15:11,653 --> 00:15:12,718 You gotta hurry before-- Oh, no! >> Cranky, what's wrong? 474 00:15:12,720 --> 00:15:13,752 Oh, no! >> Cranky, what's wrong? >> The Crystal Coconut! 475 00:15:13,754 --> 00:15:14,819 >> Cranky, what's wrong? >> The Crystal Coconut! Someone must be messing with 476 00:15:14,821 --> 00:15:15,820 >> The Crystal Coconut! Someone must be messing with it! 477 00:15:15,822 --> 00:15:16,854 Someone must be messing with it! It can only be-- 478 00:15:16,856 --> 00:15:18,922 it! It can only be-- Skurvy! 479 00:15:23,360 --> 00:15:27,963 (Panting) >> Hold it right there, soldiers! 480 00:15:27,965 --> 00:15:30,031 >> Hold it right there, soldiers! I demand you hand over that, um, 481 00:15:30,033 --> 00:15:32,266 soldiers! I demand you hand over that, um, that magical thing-a-ma-jiggy! 482 00:15:32,268 --> 00:15:33,567 I demand you hand over that, um, that magical thing-a-ma-jiggy! >> Give it to him. 483 00:15:33,569 --> 00:15:34,734 that magical thing-a-ma-jiggy! >> Give it to him. It's worthless anyway. 484 00:15:34,736 --> 00:15:36,836 >> Give it to him. It's worthless anyway. >> Okay, here you go. 485 00:15:36,838 --> 00:15:38,270 It's worthless anyway. >> Okay, here you go. We're leaving now. 486 00:15:38,272 --> 00:15:39,571 >> Okay, here you go. We're leaving now. We don't want to be eaten by the 487 00:15:39,573 --> 00:15:41,873 We're leaving now. We don't want to be eaten by the bog monster. 488 00:15:41,875 --> 00:15:43,140 We don't want to be eaten by the bog monster. >> Did you see that? 489 00:15:43,142 --> 00:15:45,342 bog monster. >> Did you see that? I am a military genius! 490 00:15:45,344 --> 00:15:46,876 >> Did you see that? I am a military genius! What do you say, Krusha? 491 00:15:46,878 --> 00:15:51,580 I am a military genius! What do you say, Krusha? >> What's a bog monster? 492 00:15:51,582 --> 00:15:52,581 What do you say, Krusha? >> What's a bog monster? >> Oh, it's a big, ugly, hairy 493 00:15:52,583 --> 00:15:53,682 >> What's a bog monster? >> Oh, it's a big, ugly, hairy beast that eats anything in 494 00:15:53,684 --> 00:15:54,749 >> Oh, it's a big, ugly, hairy beast that eats anything in sight-- 495 00:15:54,751 --> 00:15:56,817 beast that eats anything in sight-- (Gasping) 496 00:16:00,021 --> 00:16:03,089 >> Don't worry, I'm here! The Crystal Coconut is-- (Gasping) 497 00:16:03,091 --> 00:16:04,090 The Crystal Coconut is-- (Gasping) >> Gone! 498 00:16:04,092 --> 00:16:05,391 (Gasping) >> Gone! >> FUNKY: Too late, hero dudes! 499 00:16:05,393 --> 00:16:07,326 >> Gone! >> FUNKY: Too late, hero dudes! The scum dudes with bad karma 500 00:16:07,328 --> 00:16:09,027 >> FUNKY: Too late, hero dudes! The scum dudes with bad karma already took it! 501 00:16:09,029 --> 00:16:10,294 The scum dudes with bad karma already took it! >> But if Skurvy has it, then 502 00:16:10,296 --> 00:16:11,561 already took it! >> But if Skurvy has it, then he's probably on his ship 503 00:16:11,563 --> 00:16:13,229 >> But if Skurvy has it, then he's probably on his ship getting ready to set sail! 504 00:16:13,231 --> 00:16:14,230 he's probably on his ship getting ready to set sail! >> And if he's got the Crystal 505 00:16:14,232 --> 00:16:15,831 getting ready to set sail! >> And if he's got the Crystal Coconut, then he's got-- 506 00:16:15,833 --> 00:16:17,365 >> And if he's got the Crystal Coconut, then he's got-- Cranky! 507 00:16:17,367 --> 00:16:19,133 Coconut, then he's got-- Cranky! >> We've got to bust a move, DK! 508 00:16:19,135 --> 00:16:21,068 Cranky! >> We've got to bust a move, DK! >> Funky's plane! 509 00:16:21,070 --> 00:16:22,402 >> We've got to bust a move, DK! >> Funky's plane! (Engine whirring) 510 00:16:22,404 --> 00:16:23,469 >> Funky's plane! (Engine whirring) >> BOTH: Whoa! 511 00:16:23,471 --> 00:16:25,003 (Engine whirring) >> BOTH: Whoa! Wah! 512 00:16:25,005 --> 00:16:28,272 >> BOTH: Whoa! Wah! Aah! 513 00:16:28,274 --> 00:16:30,340 Wah! Aah! >> Copasetic, dude. 514 00:16:34,178 --> 00:16:38,013 >> What the-- Where am I? Hey, what's all my stuff doing 515 00:16:38,015 --> 00:16:39,147 Where am I? Hey, what's all my stuff doing here? 516 00:16:39,149 --> 00:16:40,748 Hey, what's all my stuff doing here? >> Kutlass, Green Kroc! 517 00:16:40,750 --> 00:16:42,082 here? >> Kutlass, Green Kroc! Load the rest of the booty and 518 00:16:42,084 --> 00:16:44,784 >> Kutlass, Green Kroc! Load the rest of the booty and prepare to set sail! 519 00:16:44,786 --> 00:16:46,819 Load the rest of the booty and prepare to set sail! >> Skurvy-- he's got the Crystal 520 00:16:46,821 --> 00:16:48,120 prepare to set sail! >> Skurvy-- he's got the Crystal Coconut! 521 00:16:48,122 --> 00:16:49,721 >> Skurvy-- he's got the Crystal Coconut! Donkey Kong better get here soon 522 00:16:49,723 --> 00:16:53,391 Coconut! Donkey Kong better get here soon or I'm stuck with these goons. 523 00:16:53,393 --> 00:16:55,493 Donkey Kong better get here soon or I'm stuck with these goons. >> All right, you 524 00:16:55,495 --> 00:16:57,561 or I'm stuck with these goons. >> All right, you knuckle-dragging throwbacks, 525 00:16:57,563 --> 00:16:59,296 >> All right, you knuckle-dragging throwbacks, hand over the Coconut! 526 00:16:59,298 --> 00:17:00,330 knuckle-dragging throwbacks, hand over the Coconut! >> FUNKY: Too late, villain dude 527 00:17:00,332 --> 00:17:01,497 hand over the Coconut! >> FUNKY: Too late, villain dude number two. 528 00:17:01,499 --> 00:17:02,698 >> FUNKY: Too late, villain dude number two. Pirate villain dude number one 529 00:17:02,700 --> 00:17:03,899 number two. Pirate villain dude number one beat you to it. 530 00:17:03,901 --> 00:17:05,634 Pirate villain dude number one beat you to it. >> Of all the low-down, dirty, 531 00:17:05,636 --> 00:17:07,002 beat you to it. >> Of all the low-down, dirty, rotten, yellow-bellied, slime 532 00:17:07,004 --> 00:17:08,670 >> Of all the low-down, dirty, rotten, yellow-bellied, slime sucking tricks! 533 00:17:08,672 --> 00:17:10,772 rotten, yellow-bellied, slime sucking tricks! That was my idea. 534 00:17:10,774 --> 00:17:12,006 sucking tricks! That was my idea. (Sighing) 535 00:17:12,008 --> 00:17:13,340 That was my idea. (Sighing) >> This negative stuff is 536 00:17:13,342 --> 00:17:16,042 (Sighing) >> This negative stuff is bumming me out big time. 537 00:17:16,044 --> 00:17:17,243 >> This negative stuff is bumming me out big time. >> Well, I'll just steal it 538 00:17:17,245 --> 00:17:18,477 bumming me out big time. >> Well, I'll just steal it back. 539 00:17:18,479 --> 00:17:19,811 >> Well, I'll just steal it back. After all, there's nothing 540 00:17:19,813 --> 00:17:23,080 back. After all, there's nothing Skurvy has that I don't have. 541 00:17:23,082 --> 00:17:24,781 After all, there's nothing Skurvy has that I don't have. >> Except a hand cannon! 542 00:17:24,783 --> 00:17:26,883 Skurvy has that I don't have. >> Except a hand cannon! >> Uh-- 543 00:17:26,885 --> 00:17:28,985 >> Except a hand cannon! >> Uh-- Well, then, I'll need 544 00:17:28,987 --> 00:17:31,053 >> Uh-- Well, then, I'll need reinforcements, won't I? 545 00:17:35,858 --> 00:17:43,763 >> Oh, it's the bog monster! >> Oh, don't be silly. Any half-wit can tell the 546 00:17:43,765 --> 00:17:45,331 >> Oh, don't be silly. Any half-wit can tell the difference between a plane 547 00:17:45,333 --> 00:17:47,299 Any half-wit can tell the difference between a plane engine and a bog monster! 548 00:17:47,301 --> 00:17:48,900 difference between a plane engine and a bog monster! (Rustling) 549 00:17:48,902 --> 00:17:51,302 engine and a bog monster! (Rustling) Whereas that is clearly a bog 550 00:17:51,304 --> 00:17:52,569 (Rustling) Whereas that is clearly a bog monster! 551 00:17:52,571 --> 00:17:55,004 Whereas that is clearly a bog monster! (Screaming) 552 00:17:55,006 --> 00:17:56,238 monster! (Screaming) >> Get out of there this 553 00:17:56,240 --> 00:17:57,239 (Screaming) >> Get out of there this instant! 554 00:17:57,241 --> 00:17:58,306 >> Get out of there this instant! We need to get the Crystal 555 00:17:58,308 --> 00:17:59,307 instant! We need to get the Crystal Coconut! 556 00:17:59,309 --> 00:18:00,641 We need to get the Crystal Coconut! >> I have something better, sir! 557 00:18:00,643 --> 00:18:02,242 Coconut! >> I have something better, sir! I've retrieved the amulet! 558 00:18:02,244 --> 00:18:03,743 >> I have something better, sir! I've retrieved the amulet! >> That piece of junk is as 559 00:18:03,745 --> 00:18:05,211 I've retrieved the amulet! >> That piece of junk is as useless as you are! 560 00:18:05,213 --> 00:18:06,378 >> That piece of junk is as useless as you are! >> Oh no, sir. 561 00:18:06,380 --> 00:18:07,812 useless as you are! >> Oh no, sir. It's magical, mysterious. 562 00:18:07,814 --> 00:18:09,647 >> Oh no, sir. It's magical, mysterious. >> Only a complete moron would 563 00:18:09,649 --> 00:18:10,981 It's magical, mysterious. >> Only a complete moron would believe that! 564 00:18:10,983 --> 00:18:12,115 >> Only a complete moron would believe that! >> SKURVY: Button down the 565 00:18:12,117 --> 00:18:14,183 believe that! >> SKURVY: Button down the hatches, maties! 566 00:18:16,152 --> 00:18:21,355 (Laughing) >> K. ROOL: Who cares that the pirates have the coconut? 567 00:18:21,357 --> 00:18:23,490 >> K. ROOL: Who cares that the pirates have the coconut? After all, it's really this 568 00:18:23,492 --> 00:18:26,826 pirates have the coconut? After all, it's really this mysterious, magical amulet 569 00:18:26,828 --> 00:18:29,895 After all, it's really this mysterious, magical amulet that's the real power source. 570 00:18:29,897 --> 00:18:31,329 mysterious, magical amulet that's the real power source. >> More booty. 571 00:18:31,331 --> 00:18:33,831 that's the real power source. >> More booty. If only I knew where to find it. 572 00:18:33,833 --> 00:18:35,132 >> More booty. If only I knew where to find it. >> I just hope they don't come 573 00:18:35,134 --> 00:18:37,901 If only I knew where to find it. >> I just hope they don't come to the Forbidden Forest to lok 574 00:18:37,903 --> 00:18:39,269 >> I just hope they don't come to the Forbidden Forest to lok for it! 575 00:18:39,271 --> 00:18:41,070 to the Forbidden Forest to lok for it! (Laughing) 576 00:18:41,072 --> 00:18:42,805 for it! (Laughing) >> Thar's no smarter pirate than 577 00:18:42,807 --> 00:18:44,973 (Laughing) >> Thar's no smarter pirate than me. 578 00:18:44,975 --> 00:18:48,843 >> Thar's no smarter pirate than me. (Engine zooming) 579 00:18:48,845 --> 00:18:50,911 me. (Engine zooming) (Screeching) 580 00:18:50,913 --> 00:18:52,145 (Engine zooming) (Screeching) >> Get your furry butts back up 581 00:18:52,147 --> 00:18:53,446 (Screeching) >> Get your furry butts back up there and follow Skurvy! 582 00:18:53,448 --> 00:18:55,247 >> Get your furry butts back up there and follow Skurvy! He just left to meet K. Rool and 583 00:18:55,249 --> 00:18:57,148 there and follow Skurvy! He just left to meet K. Rool and he's got the Crystal Coconut! 584 00:18:57,150 --> 00:18:58,315 He just left to meet K. Rool and he's got the Crystal Coconut! >> Where to, C-man? 585 00:18:58,317 --> 00:18:59,716 he's got the Crystal Coconut! >> Where to, C-man? Uh, Cranky? 586 00:18:59,718 --> 00:19:00,950 >> Where to, C-man? Uh, Cranky? >> To the Forbidden Forest-- 587 00:19:00,952 --> 00:19:01,984 Uh, Cranky? >> To the Forbidden Forest-- hurry! 588 00:19:01,986 --> 00:19:03,352 >> To the Forbidden Forest-- hurry! >> No can do. 589 00:19:03,354 --> 00:19:05,187 hurry! >> No can do. >> Oh, not again! 590 00:19:05,189 --> 00:19:07,055 >> No can do. >> Oh, not again! >> What are you talking about? 591 00:19:07,057 --> 00:19:08,723 >> Oh, not again! >> What are you talking about? >> When DK was a kid, he thinks 592 00:19:08,725 --> 00:19:10,324 >> What are you talking about? >> When DK was a kid, he thinks he saw a bog monster. 593 00:19:10,326 --> 00:19:12,059 >> When DK was a kid, he thinks he saw a bog monster. >> I didn't think! 594 00:19:12,061 --> 00:19:13,393 he saw a bog monster. >> I didn't think! I saw! 595 00:19:13,395 --> 00:19:15,495 >> I didn't think! I saw! >> There's no such thing as bog 596 00:19:15,497 --> 00:19:16,596 I saw! >> There's no such thing as bog monsters! 597 00:19:16,598 --> 00:19:17,663 >> There's no such thing as bog monsters! >> Oh, yeah? 598 00:19:17,665 --> 00:19:18,897 monsters! >> Oh, yeah? Tell that to the one I saw! 599 00:19:18,899 --> 00:19:20,832 >> Oh, yeah? Tell that to the one I saw! >> That was me that day, you big 600 00:19:20,834 --> 00:19:21,899 Tell that to the one I saw! >> That was me that day, you big goof! 601 00:19:21,901 --> 00:19:22,900 >> That was me that day, you big goof! >> What? 602 00:19:22,902 --> 00:19:24,101 goof! >> What? >> I told you to stay out of the 603 00:19:24,103 --> 00:19:25,268 >> What? >> I told you to stay out of the Forbidden Forest, but you 604 00:19:25,270 --> 00:19:26,402 >> I told you to stay out of the Forbidden Forest, but you wouldn't listen. 605 00:19:26,404 --> 00:19:27,636 Forbidden Forest, but you wouldn't listen. So, I had to find some way to 606 00:19:27,638 --> 00:19:29,304 wouldn't listen. So, I had to find some way to make you stop! 607 00:19:29,306 --> 00:19:31,306 So, I had to find some way to make you stop! >> So, there is no bog monster? 608 00:19:31,308 --> 00:19:32,540 make you stop! >> So, there is no bog monster? >> That's what I've been telling 609 00:19:32,542 --> 00:19:33,941 >> So, there is no bog monster? >> That's what I've been telling you all along! 610 00:19:33,943 --> 00:19:36,009 >> That's what I've been telling you all along! So, can we go now? 611 00:19:36,011 --> 00:19:37,977 you all along! So, can we go now? >> We sure can, little buddy. 612 00:19:37,979 --> 00:19:39,211 So, can we go now? >> We sure can, little buddy. There's nothing to be scared of 613 00:19:39,213 --> 00:19:41,947 >> We sure can, little buddy. There's nothing to be scared of now. 614 00:19:41,949 --> 00:19:43,815 There's nothing to be scared of now. >> Arr, okay, you lard bag land 615 00:19:43,817 --> 00:19:44,982 now. >> Arr, okay, you lard bag land lover. 616 00:19:44,984 --> 00:19:46,350 >> Arr, okay, you lard bag land lover. Hand over the amulet! 617 00:19:46,352 --> 00:19:47,451 lover. Hand over the amulet! >> Oh, no! 618 00:19:47,453 --> 00:19:49,153 Hand over the amulet! >> Oh, no! It's a nasty old pirate! 619 00:19:49,155 --> 00:19:51,421 >> Oh, no! It's a nasty old pirate! Okay, you win! 620 00:19:51,423 --> 00:19:53,423 It's a nasty old pirate! Okay, you win! >> I be wanting all the booty! 621 00:19:53,425 --> 00:19:55,091 Okay, you win! >> I be wanting all the booty! The Crystal Coconut, too. 622 00:19:55,093 --> 00:19:56,358 >> I be wanting all the booty! The Crystal Coconut, too. Give it over! 623 00:19:56,360 --> 00:19:58,493 The Crystal Coconut, too. Give it over! >> I would, but your hands are 624 00:19:58,495 --> 00:19:59,827 Give it over! >> I would, but your hands are full. 625 00:19:59,829 --> 00:20:01,595 >> I would, but your hands are full. Allow me to relieve you of the 626 00:20:01,597 --> 00:20:04,064 full. Allow me to relieve you of the hand cannon. 627 00:20:04,066 --> 00:20:06,566 Allow me to relieve you of the hand cannon. >> Oh, why, thank you, mate. 628 00:20:06,568 --> 00:20:08,000 hand cannon. >> Oh, why, thank you, mate. >> All right, you uneducated 629 00:20:08,002 --> 00:20:09,234 >> Oh, why, thank you, mate. >> All right, you uneducated piece of vermin-- 630 00:20:09,236 --> 00:20:10,301 >> All right, you uneducated piece of vermin-- >> Arr! 631 00:20:10,303 --> 00:20:11,535 piece of vermin-- >> Arr! That be a nasty trick. 632 00:20:11,537 --> 00:20:13,303 >> Arr! That be a nasty trick. >> Are you sure this is going to 633 00:20:13,305 --> 00:20:14,470 That be a nasty trick. >> Are you sure this is going to work? 634 00:20:14,472 --> 00:20:16,538 >> Are you sure this is going to work? >> It fooled me, didn't it? 635 00:20:18,240 --> 00:20:22,975 Just wait for my cue, then do your stuff. >> So, you hand over the cannon 636 00:20:22,977 --> 00:20:24,743 your stuff. >> So, you hand over the cannon and I give you the amulet? 637 00:20:24,745 --> 00:20:26,745 >> So, you hand over the cannon and I give you the amulet? >> No, keep the cannon! 638 00:20:26,747 --> 00:20:29,380 and I give you the amulet? >> No, keep the cannon! I only want the Crystal Coconut! 639 00:20:29,382 --> 00:20:30,647 >> No, keep the cannon! I only want the Crystal Coconut! >> Who gets the amulet? 640 00:20:30,649 --> 00:20:32,882 I only want the Crystal Coconut! >> Who gets the amulet? >> Who cares, you imbecile! 641 00:20:32,884 --> 00:20:34,850 >> Who gets the amulet? >> Who cares, you imbecile! >> Roar! 642 00:20:34,852 --> 00:20:35,851 >> Who cares, you imbecile! >> Roar! >> Run for your lives! 643 00:20:35,853 --> 00:20:37,285 >> Roar! >> Run for your lives! It's the bog monster! 644 00:20:37,287 --> 00:20:39,320 >> Run for your lives! It's the bog monster! >> BOTH: The bog monster! 645 00:20:39,322 --> 00:20:40,321 It's the bog monster! >> BOTH: The bog monster! >> Run! 646 00:20:40,323 --> 00:20:41,322 >> BOTH: The bog monster! >> Run! Run for your lives! 647 00:20:41,324 --> 00:20:42,623 >> Run! Run for your lives! He'll get you! 648 00:20:42,625 --> 00:20:43,924 Run for your lives! He'll get you! >> Who cares about the booty? 649 00:20:43,926 --> 00:20:46,426 He'll get you! >> Who cares about the booty? Give me back me hand cannon! 650 00:20:46,428 --> 00:20:48,394 >> Who cares about the booty? Give me back me hand cannon! >> And then there was one. 651 00:20:48,396 --> 00:20:50,295 Give me back me hand cannon! >> And then there was one. (Laughing) 652 00:20:50,297 --> 00:20:51,729 >> And then there was one. (Laughing) >> Run, run, run for your-- 653 00:20:51,731 --> 00:20:52,963 (Laughing) >> Run, run, run for your-- Huh? 654 00:20:52,965 --> 00:20:54,998 >> Run, run, run for your-- Huh? >> Roar! 655 00:20:55,000 --> 00:20:57,133 Huh? >> Roar! Uh-oh. 656 00:20:57,135 --> 00:20:59,435 >> Roar! Uh-oh. >> Nice try, Donkey Kong. 657 00:20:59,437 --> 00:21:01,136 Uh-oh. >> Nice try, Donkey Kong. But as you can see, the one with 658 00:21:01,138 --> 00:21:03,638 >> Nice try, Donkey Kong. But as you can see, the one with the most toys wins. 659 00:21:03,640 --> 00:21:06,307 But as you can see, the one with the most toys wins. And that's me! 660 00:21:06,309 --> 00:21:08,676 the most toys wins. And that's me! >> Not for long. 661 00:21:08,678 --> 00:21:10,744 And that's me! >> Not for long. >> Look at you standing there. 662 00:21:10,746 --> 00:21:13,079 >> Not for long. >> Look at you standing there. So foolish, so helpless. 663 00:21:13,081 --> 00:21:15,481 >> Look at you standing there. So foolish, so helpless. So pathetic. 664 00:21:15,483 --> 00:21:19,017 So foolish, so helpless. So pathetic. You can't do anything because I 665 00:21:19,019 --> 00:21:23,988 So pathetic. You can't do anything because I hold the ultimate power source! 666 00:21:23,990 --> 00:21:25,656 You can't do anything because I hold the ultimate power source! >> Great job, little buddy. 667 00:21:25,658 --> 00:21:27,557 hold the ultimate power source! >> Great job, little buddy. You sounded so convincing! 668 00:21:27,559 --> 00:21:28,858 >> Great job, little buddy. You sounded so convincing! >> What are you talking about? 669 00:21:28,860 --> 00:21:31,393 You sounded so convincing! >> What are you talking about? I was waiting for your cue. 670 00:21:31,395 --> 00:21:34,996 >> What are you talking about? I was waiting for your cue. >> Aah! 671 00:21:34,998 --> 00:21:37,798 I was waiting for your cue. >> Aah! (Laughing) 672 00:21:37,800 --> 00:21:40,767 >> Aah! (Laughing) >> I knew he'd fall for it! 673 00:21:40,769 --> 00:21:42,101 (Laughing) >> I knew he'd fall for it! (Rustling) 674 00:21:42,103 --> 00:21:43,435 >> I knew he'd fall for it! (Rustling) Huh? 675 00:21:43,437 --> 00:21:44,903 (Rustling) Huh? Aah! 676 00:21:44,905 --> 00:21:46,704 Huh? Aah! The bog monster! 677 00:21:46,706 --> 00:21:48,472 Aah! The bog monster! Aah! 678 00:21:48,474 --> 00:21:49,706 The bog monster! Aah! >> Oh, no! 679 00:21:49,708 --> 00:21:51,040 Aah! >> Oh, no! Krusha, look! 680 00:21:51,042 --> 00:21:52,541 >> Oh, no! Krusha, look! The bog monster! 681 00:21:52,543 --> 00:21:55,010 Krusha, look! The bog monster! He ate King K. Rool! 682 00:21:55,012 --> 00:21:58,947 The bog monster! He ate King K. Rool! Everything 'cepting his head. 683 00:21:58,949 --> 00:22:00,481 He ate King K. Rool! Everything 'cepting his head. >> You idiot! 684 00:22:00,483 --> 00:22:02,082 Everything 'cepting his head. >> You idiot! Get me out of here! 685 00:22:02,084 --> 00:22:06,619 >> You idiot! Get me out of here! (Roaring) 686 00:22:06,621 --> 00:22:07,886 Get me out of here! (Roaring) >> Thanks to Diddy's bog monster 687 00:22:07,888 --> 00:22:09,020 (Roaring) >> Thanks to Diddy's bog monster impression, it's not likely 688 00:22:09,022 --> 00:22:10,421 >> Thanks to Diddy's bog monster impression, it's not likely we'll have to worry about seeing 689 00:22:10,423 --> 00:22:11,955 impression, it's not likely we'll have to worry about seeing the pirates for a while. 690 00:22:11,957 --> 00:22:13,623 we'll have to worry about seeing the pirates for a while. >> Bog monster? 691 00:22:13,625 --> 00:22:15,257 the pirates for a while. >> Bog monster? I'm glad I'm over that. 692 00:22:15,259 --> 00:22:16,391 >> Bog monster? I'm glad I'm over that. (Roaring) 693 00:22:16,393 --> 00:22:17,859 I'm glad I'm over that. (Roaring) (All screaming) 694 00:22:17,861 --> 00:22:18,993 (Roaring) (All screaming) >> Funky! 695 00:22:18,995 --> 00:22:20,694 (All screaming) >> Funky! >> He's still in the barrel! 696 00:22:20,696 --> 00:22:22,028 >> Funky! >> He's still in the barrel! (Thudding) 697 00:22:22,030 --> 00:22:23,295 >> He's still in the barrel! (Thudding) >> Funky, are you okay? 698 00:22:23,297 --> 00:22:25,130 (Thudding) >> Funky, are you okay? >> Maxed and relaxed. 699 00:22:25,132 --> 00:22:27,365 >> Funky, are you okay? >> Maxed and relaxed. All those negative vibes burned 700 00:22:27,367 --> 00:22:30,167 >> Maxed and relaxed. All those negative vibes burned me out, so I decided to just 701 00:22:30,169 --> 00:22:32,869 All those negative vibes burned me out, so I decided to just chill and clock some Z's. 702 00:22:32,871 --> 00:22:34,437 me out, so I decided to just chill and clock some Z's. Hey, little dude! 703 00:22:34,439 --> 00:22:36,205 chill and clock some Z's. Hey, little dude! You found my hood ornament! 704 00:22:36,207 --> 00:22:38,407 Hey, little dude! You found my hood ornament! >> ALL: Hood ornament? 705 00:22:38,409 --> 00:22:39,941 You found my hood ornament! >> ALL: Hood ornament? >> I lost it on my last barrel 706 00:22:39,943 --> 00:22:42,310 >> ALL: Hood ornament? >> I lost it on my last barrel run, but now I got it back! 707 00:22:42,312 --> 00:22:43,878 >> I lost it on my last barrel run, but now I got it back! Ha ha! 708 00:22:43,880 --> 00:22:45,179 run, but now I got it back! Ha ha! That's karma! 709 00:22:45,181 --> 00:22:46,680 Ha ha! That's karma! >> What goes around, comes 710 00:22:46,682 --> 00:22:48,014 That's karma! >> What goes around, comes around. 711 00:22:48,016 --> 00:22:49,382 >> What goes around, comes around. >> You got it, dudes! 712 00:22:49,384 --> 00:22:51,183 around. >> You got it, dudes! Later! 713 00:22:51,185 --> 00:22:54,853 >> You got it, dudes! Later! (Laughing) 714 00:22:54,855 --> 00:22:58,289 Later! (Laughing) >> Don't ya get it? 715 00:22:58,291 --> 00:23:01,191 (Laughing) >> Don't ya get it? Now the joke's on us! 716 00:23:01,193 --> 00:23:04,260 >> Don't ya get it? Now the joke's on us! (Both laughing) 717 00:23:10,934 --> 00:23:21,009 ¶ 77032

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.