All language subtitles for Colditz - s01e05 - Maximum Security_Ripped from DVD_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian Download
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,440 --> 00:01:06,317 All right, all right, all right. 2 00:01:13,960 --> 00:01:15,553 Hey, Pat. - Yeah. 3 00:01:16,120 --> 00:01:17,155 I had a dream. 4 00:01:17,240 --> 00:01:20,039 Oh, not again. What's the matter with you? 5 00:01:25,120 --> 00:01:26,872 A marvelous dream. 6 00:01:30,360 --> 00:01:32,590 Do you think I like It? 7 00:01:34,600 --> 00:01:37,194 What time did you get In? 8 00:01:38,920 --> 00:01:40,638 About an hour ago. 9 00:01:40,720 --> 00:01:42,950 How's It going? - Very slowly. 10 00:01:43,440 --> 00:01:45,397 Blisters. Thanks. 11 00:01:46,960 --> 00:01:49,713 Who's doing orderly today? - Brent and 1. 12 00:01:53,040 --> 00:01:55,111 Oh 13 00:01:57,280 --> 00:01:59,032 I need some more metal skewers, Dick. 14 00:01:59,120 --> 00:02:00,793 What, the long ones? - Yeah. 15 00:02:55,360 --> 00:02:57,670 Come and get your acorn Juice! 16 00:03:00,200 --> 00:03:01,554 Here we go. 17 00:03:17,520 --> 00:03:19,193 Best I could do. 18 00:03:22,800 --> 00:03:25,519 Well, Just a few more hours and I'll be off. 19 00:03:25,600 --> 00:03:28,991 You'll need a drink, then. Brandy, good for the stomach. 20 00:03:29,080 --> 00:03:30,878 Hmm? No thank you. 21 00:03:31,440 --> 00:03:33,875 I'm returning straight to my unit. 22 00:03:33,960 --> 00:03:37,555 I hear we may be going to the North African front. 23 00:03:37,640 --> 00:03:39,392 My sympathies. 24 00:03:39,480 --> 00:03:42,677 Sympathies? But good God, It's an honor. 25 00:03:43,240 --> 00:03:44,674 To die? 26 00:03:46,480 --> 00:03:48,869 It's no honor, Anton. 27 00:03:49,760 --> 00:03:51,637 A relief, perhaps. 28 00:04:02,280 --> 00:04:06,672 Good morning. My name Is Preston. I'm the Senior British Officer. 29 00:04:08,680 --> 00:04:12,310 Flight Lieutenant Carrington, sir. - How do you do? 30 00:04:12,400 --> 00:04:15,756 I was hoping somebody would come. I'm glad to see you. 31 00:04:15,840 --> 00:04:17,114 I'd have come sooner 32 00:04:17,200 --> 00:04:20,352 but It appears the Germans are being rather hard on you. 33 00:04:20,440 --> 00:04:22,238 How have they treating you? 34 00:04:22,320 --> 00:04:24,470 As little as possible. 35 00:04:24,560 --> 00:04:27,120 They feed me, look at me. 36 00:04:29,000 --> 00:04:30,320 My zoo. 37 00:04:31,280 --> 00:04:32,679 Interesting. 38 00:04:33,160 --> 00:04:34,833 It has been to me. 39 00:04:38,680 --> 00:04:40,671 Where were you picked up? 40 00:04:46,680 --> 00:04:47,829 Hamburg. 41 00:04:47,920 --> 00:04:50,275 You must realize, Carrington, that any scrap of Information 42 00:04:50,360 --> 00:04:53,000 about the Germans may be of help to us. 43 00:04:53,080 --> 00:04:54,798 Now, who picked you up? 44 00:04:54,880 --> 00:04:57,394 Who? The Germans. 45 00:04:58,120 --> 00:04:59,838 Police or military? 46 00:05:01,320 --> 00:05:02,674 The police. 47 00:05:03,560 --> 00:05:07,076 I was turned over to the Gestapo. Routine Interrogation. 48 00:05:07,160 --> 00:05:09,800 Who helped me? How I lasted for nine weeks? 49 00:05:09,880 --> 00:05:11,996 That's a good question. - Which one? 50 00:05:12,080 --> 00:05:14,310 How did you last for nine weeks? 51 00:05:14,400 --> 00:05:15,549 Luck. 52 00:05:17,360 --> 00:05:19,351 You're Canadian, are you? 53 00:05:19,520 --> 00:05:21,557 No, I'm an American, from Michigan. 54 00:05:21,640 --> 00:05:24,154 Yeah, when did America Join the war? 55 00:05:24,280 --> 00:05:26,794 They didn't. I volunteered. 56 00:05:27,640 --> 00:05:31,873 I was a foreign correspondent In Berlin. I watched the Nazis grow up. 57 00:05:32,720 --> 00:05:34,233 Your first war? 58 00:05:34,400 --> 00:05:37,552 No, sir, I was In the Spanish Civil War since '36. 59 00:05:37,640 --> 00:05:39,711 I see. - Any more questions? 60 00:05:40,160 --> 00:05:42,959 No, not at the moment. - Well, I have one. 61 00:05:43,680 --> 00:05:45,273 When am I getting out of here? 62 00:05:45,360 --> 00:05:47,237 In about a week, I'm told. 63 00:05:47,320 --> 00:05:49,391 I'm not talking about solitary, I'm talking about Colditz. 64 00:05:49,480 --> 00:05:50,470 When am I getting out? 65 00:05:50,560 --> 00:05:54,315 Well, It's not as direct as that, Carrington, nor as simple. 66 00:05:54,400 --> 00:05:55,435 What does that mean? 67 00:05:55,520 --> 00:05:58,831 Well, It means there are plans to be made. 68 00:05:59,400 --> 00:06:01,152 I've got plans. - Oh, good. 69 00:06:01,240 --> 00:06:03,470 We'll need to hear them later. 70 00:06:06,080 --> 00:06:08,515 Who are "we"? - You'll meet them. 71 00:06:09,120 --> 00:06:12,078 Well, then I am getting out of here. - You might, 72 00:06:12,160 --> 00:06:14,629 when your turn comes. - When's that? 73 00:06:14,720 --> 00:06:17,519 Well, that may not be for months. 74 00:06:17,600 --> 00:06:18,954 Months? 75 00:06:19,760 --> 00:06:21,637 Months? I'm not waiting In here for months! 76 00:06:21,720 --> 00:06:23,950 Carrington! - I'm gonna make... 77 00:06:24,080 --> 00:06:26,117 Now, look, you have no choice. 78 00:06:26,200 --> 00:06:28,760 To escape from a place like this requires careful planning 79 00:06:28,840 --> 00:06:31,036 and good discipline. 80 00:06:31,120 --> 00:06:34,909 So you will, therefore, as everyone else, wait your turn. 81 00:08:08,880 --> 00:08:11,759 Morning. - Good morning, Herr Major. 82 00:08:12,280 --> 00:08:15,079 The Adjutant Is busy with the Kommandant for a moment. 83 00:08:15,160 --> 00:08:17,754 I'm Schaeffer, second In command. - Franz Ulmann. 84 00:08:17,840 --> 00:08:19,751 I've been posted... - I know. 85 00:08:19,840 --> 00:08:22,992 To replace our Anton, poor fellow. 86 00:08:23,080 --> 00:08:26,357 They're pushing him off to fight. - Oh, It happens. 87 00:08:27,560 --> 00:08:29,870 As you say, It happens. 88 00:08:32,120 --> 00:08:35,033 Drink? - Not Just now, thank you, Herr Major. 89 00:08:35,120 --> 00:08:36,997 Oh, please relax. 90 00:08:38,040 --> 00:08:40,395 We're quite Informal here. 91 00:08:42,440 --> 00:08:44,351 Sure you won't have one? 92 00:08:44,440 --> 00:08:47,432 I mean, new surroundings, a bit nerve-wracking? 93 00:08:47,520 --> 00:08:49,272 Thank you, but no. 94 00:08:50,800 --> 00:08:52,234 You don't drink? - Oh, yes. 95 00:08:52,320 --> 00:08:54,516 A little wine at meal times. 96 00:09:00,520 --> 00:09:02,113 To your new Job. 97 00:09:04,800 --> 00:09:07,474 Perhaps I should see If the Adjutant Is free now. 98 00:09:07,560 --> 00:09:09,551 Not yet. One moment. 99 00:09:10,400 --> 00:09:13,279 A little morning ritual they have, he and the Kommandant. 100 00:09:13,360 --> 00:09:16,671 The morning news, marking the map. - Oh. 101 00:09:19,320 --> 00:09:22,199 Are you regular Wehrmacht? - Army reserve. 102 00:09:22,920 --> 00:09:24,911 In peacetime? What for? 103 00:09:25,840 --> 00:09:28,150 It may sound a little old-fashioned, but I thought It my duty. 104 00:09:28,240 --> 00:09:31,995 A man's duty surely Is to support the peace, make It work, 105 00:09:32,080 --> 00:09:33,593 not play at soldiers. 106 00:09:33,680 --> 00:09:36,194 My civilian Job was In Insurance, Herr Major. 107 00:09:36,280 --> 00:09:37,714 Ah! I see. 108 00:09:38,600 --> 00:09:41,752 Against the day that we should overrun Europe. 109 00:09:44,760 --> 00:09:47,513 The minute Is up. If you'll excuse me. 110 00:09:55,520 --> 00:09:59,354 Find Oberleutnant Lehr. Tell him his replacement has arrived. 111 00:10:03,880 --> 00:10:06,474 I have read your record. 112 00:10:06,560 --> 00:10:09,552 It all seems rather remarkable. 113 00:10:09,640 --> 00:10:12,393 Remarkable, Herr Kommandant? In what way? 114 00:10:13,600 --> 00:10:16,114 Look on the map. No, don't move. 115 00:10:17,120 --> 00:10:19,031 Poland. - Yes? 116 00:10:19,120 --> 00:10:22,317 The German flag. Which town Is It sticking out of? 117 00:10:24,720 --> 00:10:26,199 Posen. 118 00:10:27,840 --> 00:10:29,433 Touch your toes. 119 00:10:36,040 --> 00:10:39,556 As I say, remarkable. Silt down, Ulmann. 120 00:10:46,040 --> 00:10:49,032 You see, most of us here are unfit for active duty. 121 00:10:49,120 --> 00:10:51,475 But you? Al. 122 00:10:52,720 --> 00:10:57,078 And General Schaetzel spared you from his own Intelligence staff. 123 00:10:59,160 --> 00:11:03,154 Have you any Idea why he should relegate you to this backwater? 124 00:11:03,240 --> 00:11:06,551 No, Herr Kommandant. - Aren't you curious? 125 00:11:06,840 --> 00:11:09,958 General Schaetzel Is to hold a security conference here 126 00:11:10,040 --> 00:11:12,077 In 10 days' time, I believe. 127 00:11:12,160 --> 00:11:15,312 The date of my posting Is to allow me to learn the Job 128 00:11:15,400 --> 00:11:18,392 before the conference. That's all I know, sir. 129 00:11:18,560 --> 00:11:20,153 Very well 130 00:11:27,000 --> 00:11:30,152 You were Branch Manager of an Insurance company before the war. 131 00:11:30,240 --> 00:11:34,120 Yes, sir. Also army reservist. Eighteen years. 132 00:11:34,200 --> 00:11:37,716 A man of perseverance. - I'm glad someone here approves. 133 00:11:38,000 --> 00:11:41,356 Who doesn't? - I'm sorry, I shouldn't have said that. 134 00:11:41,600 --> 00:11:44,160 Ah! I can guess. 135 00:11:46,200 --> 00:11:49,795 Now, Ulmann, I tolerate no friction between my officers. 136 00:11:49,880 --> 00:11:52,440 It takes two rubbing surfaces to create friction. 137 00:11:52,520 --> 00:11:54,989 Do I make myself clear? - Quite clear, Herr Kommandant. 138 00:11:55,080 --> 00:11:57,071 Come. 139 00:12:00,360 --> 00:12:02,158 Lehr, this Is Ulmann. 140 00:12:02,680 --> 00:12:04,432 Ah! A pleasure. 141 00:12:07,240 --> 00:12:09,231 Delighted to meet you. Delighted. 142 00:12:09,320 --> 00:12:11,834 Explain to our friend his duties, familiarize him with the castle. 143 00:12:11,920 --> 00:12:13,354 Of course, Herr Kommandant, of course. 144 00:12:13,440 --> 00:12:16,159 Ulmann will relieve you officially tomorrow morning before you leave. 145 00:12:16,240 --> 00:12:19,392 Yes. Right. Right, sir, If you'll come this way? 146 00:12:28,480 --> 00:12:31,518 A horse of a very different color, hmm? 147 00:12:31,600 --> 00:12:33,398 He'll need to be. 148 00:12:34,000 --> 00:12:36,389 Does he know? Did they brief him? 149 00:12:37,080 --> 00:12:39,071 He's a hard man to read. 150 00:12:41,080 --> 00:12:43,913 Let's find out. Get me General Schaetzel 151 00:12:49,560 --> 00:12:52,393 Ah! Unterfeldwebel Blatau, this Is Hauptmann Ulmann, 152 00:12:52,480 --> 00:12:53,515 the new Security Officer. 153 00:12:53,600 --> 00:12:55,716 Good morning, sir. - Good morning, Unterfeldwebel 154 00:12:55,800 --> 00:12:58,076 Oh, by the way, I'm Anton. - Franz. 155 00:12:58,160 --> 00:13:00,879 Well, my dear Franz, this Is where It all happens. 156 00:13:00,960 --> 00:13:04,715 Uh, shall we start right away or would you like some refreshment first? 157 00:13:04,800 --> 00:13:06,757 We'll start now, please. 158 00:13:07,600 --> 00:13:09,637 Max? It's Karl 159 00:13:12,360 --> 00:13:14,795 Your new man has Just arrived. 160 00:13:14,880 --> 00:13:18,919 Oh, It Is too early to say yet but tell me... What? 161 00:13:20,080 --> 00:13:21,354 A signal? 162 00:13:22,480 --> 00:13:23,879 No, not yet. 163 00:13:25,920 --> 00:13:29,038 It's put forward? But why? On whose orders? 164 00:13:32,280 --> 00:13:35,352 Is this to catch us unprepared, do you suppose? 165 00:13:36,320 --> 00:13:40,109 Yes, yes, I'll tell him straightaway. Uh, what does he know? 166 00:13:43,040 --> 00:13:45,429 An Indiscreet question, I'm sorry, sir, yes. 167 00:13:45,520 --> 00:13:48,592 Yes, well, we'll have to, won't we? Right, sir. 168 00:13:52,160 --> 00:13:54,879 They've put the conference forward. To when? 169 00:13:54,960 --> 00:13:57,110 Thursday. - Three days? 170 00:13:57,520 --> 00:14:00,478 Orders from Reich Security. - Yes, but what are they up to? 171 00:14:00,560 --> 00:14:03,996 Tell Ulmann. Keep It casual Don't panic him. 172 00:14:37,880 --> 00:14:39,712 Who the hell Is that? 173 00:14:40,200 --> 00:14:42,271 That's our new Security Officer. 174 00:14:42,360 --> 00:14:45,990 That can't be. That fellow's a captain. - So, they've upgraded the Job. 175 00:14:46,080 --> 00:14:48,515 Why would they do that? - You tell me. 176 00:14:49,080 --> 00:14:52,436 But I'll lay you a week's Lagergeld that that's our new Security Officer. 177 00:14:58,760 --> 00:15:02,469 And this one here? - Bricked up, sir, more than a year ago. 178 00:15:03,880 --> 00:15:06,110 They've all been bricked up, sir. 179 00:15:06,760 --> 00:15:09,229 He went to that manhole cover like a horse to water. 180 00:15:09,320 --> 00:15:11,994 Why a captain? - If he Jumps to things like that 181 00:15:12,080 --> 00:15:15,675 In five minutes, what's he going to do at the end of a week? 182 00:15:15,760 --> 00:15:17,876 I'll have to step up my schedule. 183 00:16:39,280 --> 00:16:41,715 Well, I think I'll turn In. 184 00:16:43,240 --> 00:16:44,913 I'll see you In my office first thing In the morning. 185 00:16:45,000 --> 00:16:46,320 Yes, sir. 186 00:16:48,120 --> 00:16:50,475 Gentlemen. 187 00:16:57,040 --> 00:16:58,792 Goodnight, William. 188 00:18:53,960 --> 00:18:56,395 The bar Is now closing, gentlemen. 189 00:19:00,960 --> 00:19:03,429 The bar Is now closing, Herr Major. 190 00:19:03,920 --> 00:19:06,389 All right, Erhard. Leave the bottle here. 191 00:19:06,480 --> 00:19:07,914 I'm afraid I must lock the drinks away, Herr Major. 192 00:19:08,000 --> 00:19:11,880 I said leave the bottle here. Put It on my account and leave. 193 00:19:17,480 --> 00:19:19,790 Last order, sir? - No thank you. 194 00:19:24,920 --> 00:19:27,230 How nice to be a militarist. 195 00:19:27,800 --> 00:19:31,111 Militarists have no need to dull their consciences. 196 00:19:34,840 --> 00:19:39,676 Why don't you ask me why, Erhard? Go on, man, ask me. 197 00:19:42,960 --> 00:19:44,473 I will ask you. 198 00:19:46,640 --> 00:19:51,316 Because they have no consciences. Any more than ants, locusts. 199 00:19:52,120 --> 00:19:56,671 They seek to gain by Blitzkrieg what In the temple they have lost outright. 200 00:20:00,960 --> 00:20:02,951 Good night, Herr Major. 201 00:20:07,480 --> 00:20:08,879 Good night. 202 00:20:10,680 --> 00:20:12,159 Sleep well 203 00:20:13,800 --> 00:20:17,316 With your little clicking heels and your empty minds, 204 00:20:18,640 --> 00:20:22,634 Germany Is marching, the wind Is behind us. 205 00:20:24,640 --> 00:20:26,278 All Is well 206 00:20:59,360 --> 00:21:01,510 Why didn't you challenge me? 207 00:21:01,920 --> 00:21:04,275 You Just came through the main gate, sir, 208 00:21:04,360 --> 00:21:06,476 past the guard. - How do you know that I did? 209 00:21:06,560 --> 00:21:08,517 You're a German officer, sir. 210 00:21:08,600 --> 00:21:10,113 Do you know me? 211 00:21:10,600 --> 00:21:14,150 No, but the uniform... - Never mind the uniform. 212 00:21:14,840 --> 00:21:17,593 You're to challenge everyone that comes through this yard, understood? 213 00:21:17,680 --> 00:21:19,034 Yes, sir. 214 00:21:24,240 --> 00:21:25,913 My Identification. 215 00:21:27,480 --> 00:21:29,357 Pass, Herr Hauptmann. 216 00:23:38,640 --> 00:23:40,551 That's not a Schmelser. 217 00:23:58,600 --> 00:24:02,514 Who are you going to kill, Hans? - Those things are for soldiers. 218 00:24:06,520 --> 00:24:08,477 He does look rather smart, though, you must admit. 219 00:24:08,560 --> 00:24:11,916 Like the dog's dinner. What Is It, Hitler's birthday? 220 00:24:13,120 --> 00:24:15,509 Seriously, Hans, what's going on? 221 00:24:22,920 --> 00:24:25,912 There you go! - Nice and hot! Come and get It 222 00:24:26,000 --> 00:24:28,116 Hey, careful. - What? No marg? 223 00:24:28,200 --> 00:24:30,350 No chief cook, either. - What happened? 224 00:24:30,440 --> 00:24:31,953 Maybe he sampled his own cooking. 225 00:24:32,040 --> 00:24:34,190 The cook's been drafted to the Kommandantur for the day. 226 00:24:34,280 --> 00:24:37,432 He's scrubbed out the kitchens as well -What do you think they're up to? 227 00:24:37,520 --> 00:24:41,400 I reckon they're laying on some kind of a do for some German brass. 228 00:24:41,480 --> 00:24:43,118 Wehrmacht? 229 00:24:43,200 --> 00:24:45,237 I don't know. Something about a conference. 230 00:24:45,320 --> 00:24:47,357 Hey, your move. 231 00:24:48,160 --> 00:24:50,595 Hey, this coffee's not very hot. 232 00:24:50,680 --> 00:24:52,318 Get out of that. 233 00:24:55,280 --> 00:24:57,999 No, try It again. Try It again. 234 00:24:59,640 --> 00:25:00,835 Yes. 235 00:25:02,440 --> 00:25:06,399 Leave the liqueur glasses. Holtz, you follow, topping them up. 236 00:25:06,480 --> 00:25:08,073 There will be crumbs, Herr Ulmann. 237 00:25:08,160 --> 00:25:10,470 Manfried, you follow with the brush and pan. 238 00:25:10,560 --> 00:25:12,836 Excuse me, sir. - That's right. 239 00:25:26,600 --> 00:25:28,318 What are you doing? 240 00:25:29,120 --> 00:25:30,872 For an officer, sir. 241 00:25:34,560 --> 00:25:36,756 Thank you, Hans. 242 00:25:40,200 --> 00:25:43,716 I don't know whether I will ever see out this winter. 243 00:25:47,320 --> 00:25:49,516 Ulmann, what do you want? 244 00:25:50,320 --> 00:25:53,756 Herr Major, with respect, I would remind you that In less than three hours... 245 00:25:53,840 --> 00:25:56,912 For God's sake, man, don't you ever relax? 246 00:25:57,240 --> 00:25:59,550 Look, I have been on the go since dawn. 247 00:25:59,640 --> 00:26:02,029 If you have come here to respectfully suggest that I... 248 00:26:02,120 --> 00:26:05,158 I more than suggest It, for the sake of the whole unit. 249 00:26:05,240 --> 00:26:06,310 Out. 250 00:26:11,480 --> 00:26:13,676 That Is an order! I said out! 251 00:26:16,400 --> 00:26:19,518 A word please, Herr Kommandant -What Is It, Ulmann? 252 00:26:19,600 --> 00:26:20,590 Sir, I feel you should know 253 00:26:20,680 --> 00:26:23,035 the second-In-command Is getting himself drunk. 254 00:26:23,120 --> 00:26:25,919 Oh! Thank you. I'll see to It. 255 00:26:26,080 --> 00:26:28,754 I suggest the doctor be warned to put him In sick bay until.. 256 00:26:28,840 --> 00:26:31,150 Thank you, Ulmann, I said I'd deal with It. 257 00:26:31,240 --> 00:26:34,198 Your permission to notify the doctor, please, sir? 258 00:26:34,280 --> 00:26:35,679 Did you hear what I said? 259 00:26:35,760 --> 00:26:38,559 I'd like to tidy It up now, sir, If I may. 260 00:26:40,800 --> 00:26:42,871 Ulmann, I warned you when you first arrived here, didn't I, 261 00:26:42,960 --> 00:26:44,633 about personal friction between my officers? 262 00:26:44,720 --> 00:26:46,119 Sir... - I am quite aware 263 00:26:46,200 --> 00:26:48,760 that my second-In-command puts backs up. 264 00:26:48,840 --> 00:26:51,673 But we must make allowances. He's not well 265 00:26:51,960 --> 00:26:54,395 Contrary to what you may think, he's a good German, 266 00:26:54,480 --> 00:26:56,073 simply his Ideals are not ours. 267 00:26:56,160 --> 00:26:57,992 Sir, I am simply concerned... - Now, let me finish! 268 00:26:58,080 --> 00:27:00,310 ...that he'll be a risk today. 269 00:27:01,640 --> 00:27:03,517 Talk out of turn, you mean? 270 00:27:03,600 --> 00:27:05,876 Discredit himself before our guests? 271 00:27:05,960 --> 00:27:07,678 Discredit me as head of security. 272 00:27:07,760 --> 00:27:09,433 You? In what way? 273 00:27:09,880 --> 00:27:13,316 Sir, this new Job Is like a blowtorch turned In my direction. 274 00:27:13,400 --> 00:27:16,040 I am not going to get myself pushed Into It by a liberal 275 00:27:16,120 --> 00:27:18,396 with too much drink Inside him. 276 00:27:18,480 --> 00:27:20,198 Are you always so direct? 277 00:27:20,280 --> 00:27:22,749 To fall would go against my record. 278 00:27:22,920 --> 00:27:25,070 The SS are sending two representatives today. 279 00:27:25,160 --> 00:27:26,878 I know them, sir. 280 00:27:26,960 --> 00:27:29,793 And I know that If any of us betrays In any way 281 00:27:29,880 --> 00:27:32,554 that we are not a highly efficient, cohesive unit, 282 00:27:32,640 --> 00:27:35,234 politically secure to the Last man, they'll be In here. 283 00:27:35,320 --> 00:27:36,390 Ah. 284 00:27:36,480 --> 00:27:40,633 They'll post their own security officer to the camp and I'll be out. 285 00:27:40,840 --> 00:27:43,275 That'll be only the thin end of the wedge. 286 00:27:43,360 --> 00:27:46,000 Gradually, they'll take over the whole command. 287 00:27:46,080 --> 00:27:48,037 I'm quite aware of all this, Ulmann. 288 00:27:48,120 --> 00:27:50,157 I simply misunderstood your motives. 289 00:27:50,240 --> 00:27:51,958 I have nothing against the SS, of course. 290 00:27:52,040 --> 00:27:53,360 Of course. 291 00:27:54,000 --> 00:27:55,354 But as a Wehrmacht officer... 292 00:27:55,440 --> 00:27:58,080 You take pride In doing your Job well 293 00:28:02,840 --> 00:28:05,309 You are quite right In sticking to your guns. 294 00:28:05,400 --> 00:28:07,232 The point you make Is absolutely valid. 295 00:28:07,320 --> 00:28:09,470 So, may I speak to the doctor now, sir? 296 00:28:09,560 --> 00:28:12,279 No. No, I'll see to It. 297 00:28:17,760 --> 00:28:20,798 How's It going? - I am on page 38, sir. 298 00:28:21,200 --> 00:28:23,191 Well, hurry It up. - Yes, sir. 299 00:28:30,320 --> 00:28:31,469 Come. 300 00:28:33,520 --> 00:28:35,591 You wanted to see me, Karl? 301 00:28:36,920 --> 00:28:39,594 I was about to Inspect the latrines. 302 00:28:39,680 --> 00:28:42,320 Yes, yes, come In, Willie. 303 00:28:43,840 --> 00:28:46,116 Um... Sit down. 304 00:28:49,280 --> 00:28:51,351 Willie, we have a problem. 305 00:28:51,440 --> 00:28:54,796 Ulmann! I thought he would run straight to you. 306 00:28:55,000 --> 00:28:57,276 Oh, you're going to have trouble with that man. 307 00:28:57,360 --> 00:28:59,237 Well, he's concerned for his Job. 308 00:28:59,320 --> 00:29:02,517 So you put him In his place. Good, Karl, good. 309 00:29:02,800 --> 00:29:06,077 No, Willie, It's you I'm concerned about. 310 00:29:06,640 --> 00:29:07,755 Me? 311 00:29:08,040 --> 00:29:10,156 Now, we've known each other for a long time, haven't we? 312 00:29:10,240 --> 00:29:12,516 Perhaps I was a bit short with him. 313 00:29:12,600 --> 00:29:14,318 Now, don't slide away, Willie. 314 00:29:14,400 --> 00:29:16,198 As your second-In-command, 315 00:29:16,280 --> 00:29:19,796 I couldn't allow him to presume... - Willie! Look at me. 316 00:29:22,040 --> 00:29:23,872 How many drinks have you had this morning? 317 00:29:23,960 --> 00:29:27,874 Well, Just... Nothing. 318 00:29:27,960 --> 00:29:29,678 Two? Three? 319 00:29:30,520 --> 00:29:33,160 When you know the SS are coming today? 320 00:29:33,280 --> 00:29:37,069 And how you're Inclined to talk when you've had a few drinks? 321 00:29:37,160 --> 00:29:39,390 If you go to that conference, you will deliberately... 322 00:29:39,480 --> 00:29:42,313 No, Karl, don't say It. 323 00:29:42,720 --> 00:29:44,870 I thought I could trust you. 324 00:29:46,240 --> 00:29:47,878 You can. 325 00:29:49,440 --> 00:29:52,398 There are too many Important Issues at stake. 326 00:29:52,760 --> 00:29:55,115 Think what you're doing to me. 327 00:29:57,600 --> 00:30:00,399 I have been a burden to you. I know that. 328 00:30:01,120 --> 00:30:05,193 It's a hell of a way to repay you, after all you have done for me. 329 00:30:06,280 --> 00:30:07,793 You got me posted to this unit 330 00:30:07,880 --> 00:30:11,510 because you knew that I wouldn't last five minutes with any other unit. 331 00:30:11,600 --> 00:30:14,592 I applied for you because I thought you were the man for the Job. 332 00:30:14,680 --> 00:30:16,512 I know where I stand. 333 00:30:18,440 --> 00:30:20,078 But I have tried. 334 00:30:20,840 --> 00:30:22,319 For your sake. 335 00:30:22,920 --> 00:30:25,309 Oh, please... - No, let me finish. 336 00:30:28,280 --> 00:30:31,716 If you bar me from the conference today, 337 00:30:32,440 --> 00:30:36,718 It will be because you made a bad choice of second-In-command. 338 00:30:38,480 --> 00:30:40,391 It will reflect on you. 339 00:30:41,720 --> 00:30:43,154 I don't want that. 340 00:30:43,240 --> 00:30:44,594 No, no, no. 341 00:30:45,240 --> 00:30:48,039 It will Just mean that you have a touch of flu. 342 00:30:48,120 --> 00:30:49,155 No one will notice anything. 343 00:30:49,240 --> 00:30:53,632 The SS are anxious to purge the army of you and your like. 344 00:30:53,720 --> 00:30:55,631 Their knives are drawn. 345 00:30:58,040 --> 00:31:01,954 You are handing them the opportunity they are waiting for. 346 00:31:04,240 --> 00:31:06,277 I couldn't live with that. 347 00:31:09,000 --> 00:31:11,640 Do you understand what I am saying? 348 00:31:12,520 --> 00:31:14,989 Willie, you need a rest. I'll bring your leave forward. 349 00:31:15,080 --> 00:31:16,673 No, no. 350 00:31:19,240 --> 00:31:22,232 I have been thinking about this for some time. 351 00:31:26,040 --> 00:31:30,193 Your faith In me Is the only thing that has kept me going. 352 00:31:30,440 --> 00:31:34,434 Without It, there Is nothing left for me In this godforsaken war. 353 00:31:37,680 --> 00:31:41,389 So, will you trust me, Karl? 354 00:31:46,360 --> 00:31:49,318 Please, I am begging you. 355 00:31:51,520 --> 00:31:54,353 Do not write off your old friend. 356 00:32:03,960 --> 00:32:07,237 Will you swear to me, on your oath, 357 00:32:07,320 --> 00:32:10,438 that you will not touch one more drop of liquor until after they have gone? 358 00:32:10,520 --> 00:32:11,999 I can't. 359 00:32:13,960 --> 00:32:16,156 You can. Swear It. 360 00:32:18,680 --> 00:32:20,876 On my oath, I swear It. 361 00:32:21,840 --> 00:32:23,478 All right, Willie. 362 00:32:24,120 --> 00:32:25,235 Come. 363 00:32:25,760 --> 00:32:28,513 Herr Komm... Oh, excuse me, sir. 364 00:32:28,600 --> 00:32:31,240 What Is It, Lehr? - I'm going now, sir. 365 00:32:31,400 --> 00:32:33,550 Oh, yes. Yes, of course. 366 00:32:34,800 --> 00:32:39,351 Well, good luck, Lehr, and thank you for all the good work you have done here. 367 00:32:39,440 --> 00:32:40,953 Thank you, sir. 368 00:32:41,040 --> 00:32:43,236 Goodbye, Herr Major, look after yourself. 369 00:32:43,320 --> 00:32:47,678 Goodbye, Anton, brave soldier, defender of the Fatherland. 370 00:32:48,960 --> 00:32:50,473 Thank you, sir. 371 00:32:53,200 --> 00:32:54,315 Hell Hitler! 372 00:32:54,400 --> 00:32:56,118 Oh, God| 373 00:32:59,760 --> 00:33:02,320 There will be schnapps, wine at luncheon, 374 00:33:02,400 --> 00:33:04,869 brandy, Nazi tongues yapping... 375 00:33:05,880 --> 00:33:08,474 Already I feel a sick thirst In my throat. 376 00:33:08,560 --> 00:33:10,676 You gave me your word. 377 00:33:15,160 --> 00:33:17,754 Never trust an alcoholic, Karl 378 00:33:18,480 --> 00:33:20,676 They lie like stormtroopers. 379 00:33:25,280 --> 00:33:28,398 But thank you anyway for not making It an order. 380 00:33:32,680 --> 00:33:33,954 Willie... 381 00:33:35,600 --> 00:33:37,352 Where are you going? 382 00:33:42,120 --> 00:33:44,191 To report a case of flu. 383 00:33:55,480 --> 00:33:58,199 Of course, any conference the Germans have must concern us 384 00:33:58,280 --> 00:33:59,918 but I don't see what we can do about It. 385 00:34:00,000 --> 00:34:01,638 Well, suppose we could eavesdrop, sir? 386 00:34:01,720 --> 00:34:03,597 Through nine feet of brick wall? 387 00:34:03,680 --> 00:34:05,717 If the priority Is high enough, It could be worked. 388 00:34:05,800 --> 00:34:07,632 It could be vital to our future here. 389 00:34:07,720 --> 00:34:10,030 I agree with that but I still don't see what we could do about It. 390 00:34:10,120 --> 00:34:11,633 Pat, you ready? - Yeah. 391 00:34:11,720 --> 00:34:14,030 Watch the door, Jim. - All right. 392 00:34:22,240 --> 00:34:24,151 Map of the castle, sir. 393 00:34:25,520 --> 00:34:26,919 Here we are. 394 00:34:27,880 --> 00:34:30,838 Now, the Kommandantur mess Is somewhere here. 395 00:34:31,760 --> 00:34:32,909 The drain system Is here. 396 00:34:33,000 --> 00:34:35,389 The one I've been working on runs this way under the hospital 397 00:34:35,480 --> 00:34:38,313 But on this side, It angles this way. 398 00:34:38,400 --> 00:34:39,913 How's that going to help you? 399 00:34:40,000 --> 00:34:42,150 Well, there must be an access point to the system 400 00:34:42,240 --> 00:34:43,833 somewhere In the Kommandantur building. 401 00:34:43,920 --> 00:34:45,354 Yes, but won't the system be blocked up? 402 00:34:45,440 --> 00:34:47,351 Yes, I'll have to break through It with a crowbar. 403 00:34:47,440 --> 00:34:49,397 The Poles have got them. 404 00:34:51,560 --> 00:34:53,790 How are you going to get down that manhole there In daylight? 405 00:34:53,880 --> 00:34:57,077 The rest of us will create some kind of diversion. 406 00:34:57,280 --> 00:34:59,078 What do you say, sir? 407 00:35:00,200 --> 00:35:02,077 Well, I'm sorry. I think It's too dangerous. 408 00:35:02,160 --> 00:35:04,913 Well, we simply can't afford not to try. 409 00:35:05,520 --> 00:35:08,194 Right, supposing, Just supposing you do get Into that area 410 00:35:08,280 --> 00:35:10,237 and you manage to overhear, 411 00:35:10,320 --> 00:35:11,913 what good Is that? You don't speak German. 412 00:35:12,000 --> 00:35:13,320 I do, sir. 413 00:35:13,800 --> 00:35:15,154 Two of you? 414 00:35:17,960 --> 00:35:19,439 I think It's a bit mad, 415 00:35:19,520 --> 00:35:21,193 but If the pair of you are willing to take the risk 416 00:35:21,280 --> 00:35:22,270 I won't stop you. 417 00:35:22,360 --> 00:35:24,033 But It Is going to need a damn good diversion 418 00:35:24,120 --> 00:35:26,236 to get you down that manhole. 419 00:35:26,320 --> 00:35:27,435 Any suggestions, anybody? 420 00:35:27,520 --> 00:35:29,716 Well, how about a rugger match and a scrum over the manhole? 421 00:35:29,800 --> 00:35:32,553 No. - We could stage a fight. 422 00:35:32,640 --> 00:35:34,711 Why go to all that trouble? 423 00:35:35,600 --> 00:35:38,160 All you need Is cockroaches. 424 00:35:39,280 --> 00:35:40,429 Here we are at Colditz Park, 425 00:35:40,520 --> 00:35:42,238 ready for the first race of the afternoon. 426 00:35:42,320 --> 00:35:44,789 It's the 3:00, the Nasty Person's Handicap. 427 00:35:44,880 --> 00:35:46,393 And we all know what that Is. 428 00:35:46,480 --> 00:35:48,357 Two runners, they're both at the starting line. 429 00:35:48,440 --> 00:35:50,556 Almost under orders. Gather round now. 430 00:35:51,920 --> 00:35:55,072 10-to-1 on Goering. 6-to-4, Himmler. 431 00:35:56,640 --> 00:35:58,756 Coming up to the tapes now, on the left Is Goering 432 00:35:58,840 --> 00:35:59,955 ridden by Hitler. 433 00:36:00,040 --> 00:36:02,634 On the right Is Himmler ridden by Mussolini. 434 00:36:02,720 --> 00:36:04,996 Now Goering won't get Into line. 435 00:36:05,080 --> 00:36:07,959 Coming up towards the tapes, the flag Is up. 436 00:36:08,160 --> 00:36:09,992 And.. they're off! 437 00:36:17,800 --> 00:36:20,394 Himmler carrying Mussolini going fast on the outside. 438 00:36:20,480 --> 00:36:21,595 Going very fast Indeed. 439 00:36:21,680 --> 00:36:24,593 He's going over. He's over the line! 440 00:36:35,760 --> 00:36:39,355 It's another win! Another win for Mussolini 441 00:36:42,840 --> 00:36:44,990 Here we are. - Hey, that cockroach has been nobbled. 442 00:36:47,360 --> 00:36:49,795 Bumping and boarding on the bend. - Are you questioning... 443 00:36:49,880 --> 00:36:51,760 Are you questioning the Integrity of the course? 444 00:36:53,240 --> 00:36:54,275 Quite right, too, we're all villains. 445 00:36:54,360 --> 00:36:56,351 Yeah, what about my money? I had 4-to-8 against. 446 00:37:17,760 --> 00:37:20,912 The SPO. The brass have arrived. 447 00:37:21,600 --> 00:37:23,398 How are we going to know when to get them out? 448 00:37:23,480 --> 00:37:24,959 Oh, they'll bang on the cover. 449 00:37:25,040 --> 00:37:27,350 We'll take It In turns to stand by. 450 00:37:44,440 --> 00:37:47,000 I always said that man had the luck of the devil. 451 00:37:47,080 --> 00:37:48,718 Remember him In the Somme In the old days? 452 00:37:48,800 --> 00:37:51,474 Wearing those red pyjamas? 453 00:37:51,560 --> 00:37:53,631 Excuse me, Herr Kommandant. 454 00:37:53,720 --> 00:37:56,155 Where's your second-In-command, Schaeffer, today? 455 00:37:56,240 --> 00:37:58,959 Oh, he's not well Touch of the flu. 456 00:37:59,040 --> 00:38:02,396 Sorry to hear that. I was hoping for a talk. 457 00:38:02,480 --> 00:38:04,869 Oh, It's nothing serious. It's only a mild bout, 458 00:38:04,960 --> 00:38:07,395 so my staff surgeon says. 459 00:38:07,600 --> 00:38:09,750 He was a great ladles man, Hoffner. 460 00:38:28,160 --> 00:38:30,515 A toast, gentlemen. A toast between friends. 461 00:38:30,600 --> 00:38:32,432 Toast! 462 00:38:32,520 --> 00:38:34,830 To the Party! - To the Party! 463 00:38:39,080 --> 00:38:40,639 When did you become such a hunter, Hessler? 464 00:38:40,720 --> 00:38:44,315 Oh, there's nothing to It once you've killed your first man. 465 00:38:44,400 --> 00:38:46,311 They're a fine collection, though, aren't they? 466 00:38:46,400 --> 00:38:48,152 Only Himmler could be so Imaginative. 467 00:38:48,240 --> 00:38:50,880 What about this one? Most recent. 468 00:38:50,960 --> 00:38:52,155 Was easy to come by, 469 00:38:52,240 --> 00:38:55,471 was In coping with a large number of undesirables. 470 00:39:00,640 --> 00:39:02,836 The Führer said, "Fräulein.” 471 00:39:02,920 --> 00:39:05,389 As a matter of fact she was a lady from the highest circles 472 00:39:05,480 --> 00:39:07,915 with red hair and a superb bosom. 473 00:39:09,040 --> 00:39:11,600 He said, "I am flattered by your suggestion 474 00:39:11,680 --> 00:39:13,671 "but you have the wrong man. 475 00:39:13,760 --> 00:39:15,797 "Take my advice and see Goering. 476 00:39:15,880 --> 00:39:17,640 "He Is my Minister for Affairs of the Heart." 477 00:39:22,120 --> 00:39:24,999 The lady looked at Goering and said, 478 00:39:25,080 --> 00:39:27,833 "Mein Führer, though I might take your advice, 479 00:39:27,920 --> 00:39:29,558 "I could never take the weight." 480 00:39:31,720 --> 00:39:33,677 Oh. What have we here? 481 00:39:34,800 --> 00:39:37,474 So, It seems suddenly we're In conference, gentlemen. 482 00:39:37,560 --> 00:39:41,235 In here? In the mess? Is there no conference room? 483 00:39:41,320 --> 00:39:42,390 Well, yes, but... 484 00:39:42,480 --> 00:39:44,551 I thought It would save an upheaval, sir. 485 00:39:44,640 --> 00:39:46,278 It's warmer In here. 486 00:39:46,360 --> 00:39:50,274 Well, I have no objection. Is It all right with you gentlemen? 487 00:39:50,840 --> 00:39:55,118 A moment. Schmeling, the door. 488 00:39:56,880 --> 00:39:58,791 Excuse me. 489 00:40:12,160 --> 00:40:13,798 Happy, gentlemen? 490 00:40:15,320 --> 00:40:18,790 Good. Well, first I think we might dispense with these. 491 00:40:52,960 --> 00:40:55,713 Well, you all know why we're here. 492 00:40:56,640 --> 00:40:59,393 To reappraise the security administration 493 00:40:59,480 --> 00:41:00,959 of the castle. 494 00:41:01,800 --> 00:41:03,950 But what you may not all know 495 00:41:04,040 --> 00:41:06,998 Is that the role of Colditz has been changed. 496 00:41:07,680 --> 00:41:09,239 So our task now 497 00:41:09,320 --> 00:41:12,870 Is to update the security arrangements to cope with this change. 498 00:43:23,040 --> 00:43:26,476 ...and as the camp expands, so of course, we Increase staff. 499 00:43:26,560 --> 00:43:29,871 It's laid down, you remember, that guards must always outnumber prisoners. 500 00:43:29,960 --> 00:43:31,871 Laid down In respect of what? 501 00:43:31,960 --> 00:43:33,712 Our establishment, of course. 502 00:43:33,800 --> 00:43:35,757 But that Is Invalid now, Herr Kommandant. 503 00:43:35,840 --> 00:43:39,390 You are continuing to think In terms of a prisoner-of-war camp. 504 00:43:39,480 --> 00:43:41,312 Colditz Is Sonderlager now, remember? 505 00:43:41,400 --> 00:43:42,470 A special camp. 506 00:43:42,560 --> 00:43:44,312 Yes, of course... - Out with It, Hessler. 507 00:43:44,400 --> 00:43:45,470 What's on your mind? 508 00:43:45,560 --> 00:43:47,710 New buttons never did make a new suit. 509 00:43:47,800 --> 00:43:49,950 Any attempt to expand an existing system 510 00:43:50,040 --> 00:43:52,395 Is a waste of time, resources and manpower. 511 00:43:52,480 --> 00:43:55,518 A whole new security structure must be created. 512 00:44:00,720 --> 00:44:02,996 If not, we'll end up with a ponderous machine 513 00:44:03,080 --> 00:44:05,435 that Is uneconomical In manpower and everything else. 514 00:44:05,520 --> 00:44:06,840 And you think you are more competent 515 00:44:06,920 --> 00:44:09,639 to design this structure than we are here, despite our experience? 516 00:44:09,720 --> 00:44:11,393 Herr Kommandant, security Is our business. 517 00:44:11,480 --> 00:44:14,836 Can you guarantee to make this Sonderlager 100% secure? 518 00:44:14,920 --> 00:44:16,319 Yes, I can. 519 00:44:17,400 --> 00:44:18,754 Impossible. 520 00:44:18,840 --> 00:44:22,674 The voice of your own security officer, he admits you can't do It. 521 00:44:22,760 --> 00:44:24,910 We can't do It, nor can you. 522 00:44:25,320 --> 00:44:28,995 The term "100% secure" Is an Ideal, gentlemen. 523 00:44:30,000 --> 00:44:31,399 An abstract. 524 00:44:31,680 --> 00:44:34,638 The assessment of security risk Is a science. 525 00:44:35,080 --> 00:44:37,390 We don't speak In such Inexactitudes. 526 00:44:37,480 --> 00:44:38,550 "We'? 527 00:44:38,640 --> 00:44:41,280 Of the profession. I was In Insurance. 528 00:44:42,000 --> 00:44:44,196 I think we can Ignore the specialist view. 529 00:44:46,760 --> 00:44:50,071 I thought that was the view you were putting forward. 530 00:44:54,320 --> 00:44:56,231 I must say I'm very reluctant, Hessler, 531 00:44:56,320 --> 00:44:57,879 to have you people In on this. 532 00:44:57,960 --> 00:44:59,633 May I ask why? 533 00:44:59,720 --> 00:45:01,870 Divided commands don't work. 534 00:45:02,520 --> 00:45:05,114 To put It bluntly, with the war escalating, 535 00:45:05,200 --> 00:45:07,714 you have too many Important commitments elsewhere 536 00:45:07,800 --> 00:45:09,996 to warrant you sitting on your tails In this backwater. 537 00:45:10,080 --> 00:45:11,832 I think that Is for us to decide. 538 00:45:11,920 --> 00:45:13,797 Not here. - Here, now. 539 00:45:14,400 --> 00:45:16,357 Schmeling, you must tell them. 540 00:45:16,440 --> 00:45:19,398 We have no official release on the Information yet. 541 00:45:19,480 --> 00:45:21,312 I'll be responsible. Tell them. 542 00:45:21,400 --> 00:45:23,437 Tell us what? Out with It. 543 00:45:23,680 --> 00:45:28,709 Well, an order has Just been received at Reich Security 544 00:45:28,800 --> 00:45:30,632 from the Führer himself. 545 00:45:30,720 --> 00:45:33,838 It decrees that as well as Allied personnel, 546 00:45:33,920 --> 00:45:37,117 all captured prominente will be Imprisoned here. 547 00:45:37,200 --> 00:45:40,113 Politicians, royalty, governors. 548 00:45:40,200 --> 00:45:41,395 And the object? 549 00:45:42,080 --> 00:45:44,310 That they be held as hostages of the Reich, 550 00:45:44,400 --> 00:45:47,233 to be used as and when the Führer sees fit. 551 00:45:53,400 --> 00:45:54,515 They're out of their minds. 552 00:45:54,600 --> 00:45:56,477 Why wasn't I told of this? - The news has already... 553 00:45:56,560 --> 00:45:57,675 [No, It hasn't] 554 00:45:57,760 --> 00:45:58,955 This Is why the conference was brought forward, Isn't It? 555 00:45:59,040 --> 00:46:00,599 Come on, man, admit It! - Well, there was a question... 556 00:46:00,680 --> 00:46:01,750 No, there wasn't! 557 00:46:01,840 --> 00:46:03,990 The Information was deliberately withheld. 558 00:46:04,080 --> 00:46:05,229 Now, why? 559 00:46:05,320 --> 00:46:08,995 To give the Kommandant and his staff no time to prepare their own proposals. 560 00:46:09,080 --> 00:46:10,991 My dear Herr... - I tell you, 561 00:46:11,080 --> 00:46:13,720 I have a good mind to adjourn this meeting here and now. 562 00:46:13,800 --> 00:46:16,474 You can't do that. - There Is a time element. 563 00:46:16,560 --> 00:46:19,393 Detailed proposals for the reorganisation here 564 00:46:19,480 --> 00:46:22,632 must be on Herr Himmler's desk within eight days. 565 00:46:25,160 --> 00:46:26,309 Can It be done? 566 00:46:26,400 --> 00:46:29,438 It's all right, gentlemen, no need to panic. 567 00:46:29,520 --> 00:46:31,875 A draft plan has already been prepared. 568 00:46:31,960 --> 00:46:34,031 By your people. - Of course. 569 00:46:34,840 --> 00:46:37,798 You would like to hear what we are proposing? 570 00:46:37,920 --> 00:46:41,800 Well, principally, SS participation In the running of the camp. 571 00:46:41,880 --> 00:46:44,952 The actual security details are still In the melting pot. 572 00:46:45,040 --> 00:46:46,792 We have to look the camp over. 573 00:46:46,880 --> 00:46:50,032 We have to make an analysis of existing measures. 574 00:46:50,480 --> 00:46:53,233 And with your permission, Herr Kommandant, 575 00:46:53,320 --> 00:46:55,834 we'd like to start on that tomorrow. 576 00:46:58,000 --> 00:46:59,832 What a waste. 577 00:46:59,920 --> 00:47:01,513 Our plan Is already complete. 578 00:47:03,400 --> 00:47:04,879 But that Is Impossible. 579 00:47:04,960 --> 00:47:07,952 Unless you had forehand knowledge about the hostages. 580 00:47:08,040 --> 00:47:11,476 Standartenführer, whom we Imprison here Is not the point. 581 00:47:11,560 --> 00:47:13,995 It Is how we do It. - Really? 582 00:47:14,080 --> 00:47:18,199 Is a safe more secure or less secure because of what It has Inside It? 583 00:47:18,280 --> 00:47:20,954 The more valuable Its contents, the more effort may be made to open It. 584 00:47:21,040 --> 00:47:24,396 From the outside. But that Is not our problem, Is It? 585 00:47:24,640 --> 00:47:28,918 Colditz was built to keep people out. What we have to do Is keep them In. 586 00:47:29,000 --> 00:47:33,233 If we can keep In enemy officers, we can keep In this Prominente, too. 587 00:47:33,320 --> 00:47:35,357 Hmm. That makes sense. 588 00:47:35,960 --> 00:47:38,600 These plans of yours, are they available, Ulmann? 589 00:47:38,680 --> 00:47:40,478 In front of you, sir. 590 00:47:46,520 --> 00:47:48,079 "Revised allocations of manpower." 591 00:47:48,160 --> 00:47:50,629 "Searchlights, weapons..." 592 00:47:50,720 --> 00:47:51,710 "Modern locking devices..." 593 00:47:51,800 --> 00:47:54,474 Gentlemen, Colditz Castle. 594 00:47:55,640 --> 00:48:00,237 Existing guard positions, machine guns, floodlights In black. 595 00:48:00,880 --> 00:48:03,520 Revised and proposed positions In red. 596 00:48:04,160 --> 00:48:06,515 If you'd care to follow on the reports In front of you, 597 00:48:06,600 --> 00:48:08,477 I'll take you through each one separately, 598 00:48:08,560 --> 00:48:11,632 explaining Its functions, arc of fires, etcetera. 599 00:48:15,760 --> 00:48:18,912 Well, these are my Initial proposals, Herr General 600 00:48:19,240 --> 00:48:21,800 Initial? I see. 601 00:48:22,520 --> 00:48:26,115 Which you claim will afford 1009% security against escape? 602 00:48:26,200 --> 00:48:29,636 Oh, no. I estimate 98.5, 603 00:48:29,720 --> 00:48:31,518 half a point below what my company reckoned 604 00:48:31,600 --> 00:48:35,230 for strong rooms equipped with electrical warning devices. 605 00:48:35,520 --> 00:48:37,830 Any further comments, gentlemen? 606 00:48:38,320 --> 00:48:39,515 Good. 607 00:48:39,600 --> 00:48:42,274 Well, In view of the time factor, 608 00:48:42,360 --> 00:48:44,271 I think this report should go forward Immediately 609 00:48:44,360 --> 00:48:45,714 to Reich Security, Schmeling. 610 00:48:45,800 --> 00:48:48,030 I'll take some copies with me. 611 00:48:48,680 --> 00:48:50,273 For my own part, 612 00:48:50,360 --> 00:48:51,919 I think that the Kommandant and his staff 613 00:48:52,000 --> 00:48:54,594 should be allowed to get on with their own reorganisation 614 00:48:54,680 --> 00:48:56,318 In their own way. 615 00:48:56,480 --> 00:48:58,790 And I shall make a report to that effect. 616 00:48:58,880 --> 00:49:01,520 That's all, gentlemen, meeting closed. 617 00:49:18,880 --> 00:49:22,794 Well, that's about everything. Ulmann's really sewn us up now. 618 00:49:23,400 --> 00:49:25,630 Even the SS approved his plan. 619 00:49:27,480 --> 00:49:30,472 Anyway, we're still under the control of the Wehrmacht. 620 00:49:30,560 --> 00:49:32,198 That's something. 621 00:49:32,720 --> 00:49:34,836 Well, thank you, Player, thank you, Grant. 622 00:49:34,920 --> 00:49:38,914 Look, I've been doing some thinking and these are my conclusions. 623 00:49:39,000 --> 00:49:42,630 That one, we pool every professional resource that we have. 624 00:49:42,720 --> 00:49:46,998 Two, we focus those resources on every single escape attempt. 625 00:49:47,080 --> 00:49:49,799 And three, we attempt to bring the Poles 626 00:49:49,880 --> 00:49:51,678 and the other nationalities along with us. 627 00:49:51,760 --> 00:49:53,592 You mean form an Allied committee? 628 00:49:53,680 --> 00:49:55,318 No, I can only see chaos In committee, 629 00:49:55,400 --> 00:49:56,913 what I want Is a coordinator. 630 00:49:57,000 --> 00:49:59,879 One man, with authority, who can sift every plan. 631 00:49:59,960 --> 00:50:03,078 An escape officer. - Exactly, an escape officer. 632 00:50:03,440 --> 00:50:06,273 You must realize that that man's got to have a great deal of discretion 633 00:50:06,360 --> 00:50:08,351 and a great deal of patience. 634 00:50:08,440 --> 00:50:11,080 And you'll appreciate that as the escape officer, 635 00:50:11,160 --> 00:50:13,629 he won't be able to escape himself. 636 00:50:13,960 --> 00:50:17,316 Now, the man I have In mind for that Job Is you, Pat. 637 00:50:18,280 --> 00:50:20,999 But sir, the war could last for years. 638 00:50:22,320 --> 00:50:25,153 It's up to you. The decision must be yours. 639 00:50:40,160 --> 00:50:41,673 All right, sir. 49357

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.