Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,440 --> 00:01:06,317
All right, all right, all right.
2
00:01:13,960 --> 00:01:15,553
Hey, Pat.
- Yeah.
3
00:01:16,120 --> 00:01:17,155
I had a dream.
4
00:01:17,240 --> 00:01:20,039
Oh, not again.
What's the matter with you?
5
00:01:25,120 --> 00:01:26,872
A marvelous dream.
6
00:01:30,360 --> 00:01:32,590
Do you think I like It?
7
00:01:34,600 --> 00:01:37,194
What time did you get In?
8
00:01:38,920 --> 00:01:40,638
About an hour ago.
9
00:01:40,720 --> 00:01:42,950
How's It going?
- Very slowly.
10
00:01:43,440 --> 00:01:45,397
Blisters. Thanks.
11
00:01:46,960 --> 00:01:49,713
Who's doing orderly today?
- Brent and 1.
12
00:01:53,040 --> 00:01:55,111
Oh
13
00:01:57,280 --> 00:01:59,032
I need some more metal skewers, Dick.
14
00:01:59,120 --> 00:02:00,793
What, the long ones?
- Yeah.
15
00:02:55,360 --> 00:02:57,670
Come and get your acorn Juice!
16
00:03:00,200 --> 00:03:01,554
Here we go.
17
00:03:17,520 --> 00:03:19,193
Best I could do.
18
00:03:22,800 --> 00:03:25,519
Well, Just a few more hours
and I'll be off.
19
00:03:25,600 --> 00:03:28,991
You'll need a drink, then.
Brandy, good for the stomach.
20
00:03:29,080 --> 00:03:30,878
Hmm? No thank you.
21
00:03:31,440 --> 00:03:33,875
I'm returning straight to my unit.
22
00:03:33,960 --> 00:03:37,555
I hear we may be going
to the North African front.
23
00:03:37,640 --> 00:03:39,392
My sympathies.
24
00:03:39,480 --> 00:03:42,677
Sympathies?
But good God, It's an honor.
25
00:03:43,240 --> 00:03:44,674
To die?
26
00:03:46,480 --> 00:03:48,869
It's no honor, Anton.
27
00:03:49,760 --> 00:03:51,637
A relief, perhaps.
28
00:04:02,280 --> 00:04:06,672
Good morning. My name Is Preston.
I'm the Senior British Officer.
29
00:04:08,680 --> 00:04:12,310
Flight Lieutenant Carrington, sir.
- How do you do?
30
00:04:12,400 --> 00:04:15,756
I was hoping somebody would come.
I'm glad to see you.
31
00:04:15,840 --> 00:04:17,114
I'd have come sooner
32
00:04:17,200 --> 00:04:20,352
but It appears the Germans are being
rather hard on you.
33
00:04:20,440 --> 00:04:22,238
How have they treating you?
34
00:04:22,320 --> 00:04:24,470
As little as possible.
35
00:04:24,560 --> 00:04:27,120
They feed me, look at me.
36
00:04:29,000 --> 00:04:30,320
My zoo.
37
00:04:31,280 --> 00:04:32,679
Interesting.
38
00:04:33,160 --> 00:04:34,833
It has been to me.
39
00:04:38,680 --> 00:04:40,671
Where were you picked up?
40
00:04:46,680 --> 00:04:47,829
Hamburg.
41
00:04:47,920 --> 00:04:50,275
You must realize, Carrington,
that any scrap of Information
42
00:04:50,360 --> 00:04:53,000
about the Germans may be of help to us.
43
00:04:53,080 --> 00:04:54,798
Now, who picked you up?
44
00:04:54,880 --> 00:04:57,394
Who? The Germans.
45
00:04:58,120 --> 00:04:59,838
Police or military?
46
00:05:01,320 --> 00:05:02,674
The police.
47
00:05:03,560 --> 00:05:07,076
I was turned over to the Gestapo.
Routine Interrogation.
48
00:05:07,160 --> 00:05:09,800
Who helped me?
How I lasted for nine weeks?
49
00:05:09,880 --> 00:05:11,996
That's a good question.
- Which one?
50
00:05:12,080 --> 00:05:14,310
How did you last for nine weeks?
51
00:05:14,400 --> 00:05:15,549
Luck.
52
00:05:17,360 --> 00:05:19,351
You're Canadian, are you?
53
00:05:19,520 --> 00:05:21,557
No, I'm an American, from Michigan.
54
00:05:21,640 --> 00:05:24,154
Yeah, when did America Join the war?
55
00:05:24,280 --> 00:05:26,794
They didn't. I volunteered.
56
00:05:27,640 --> 00:05:31,873
I was a foreign correspondent In Berlin.
I watched the Nazis grow up.
57
00:05:32,720 --> 00:05:34,233
Your first war?
58
00:05:34,400 --> 00:05:37,552
No, sir, I was In the Spanish Civil War
since '36.
59
00:05:37,640 --> 00:05:39,711
I see.
- Any more questions?
60
00:05:40,160 --> 00:05:42,959
No, not at the moment.
- Well, I have one.
61
00:05:43,680 --> 00:05:45,273
When am I getting out of here?
62
00:05:45,360 --> 00:05:47,237
In about a week, I'm told.
63
00:05:47,320 --> 00:05:49,391
I'm not talking about solitary,
I'm talking about Colditz.
64
00:05:49,480 --> 00:05:50,470
When am I getting out?
65
00:05:50,560 --> 00:05:54,315
Well, It's not as direct as that,
Carrington, nor as simple.
66
00:05:54,400 --> 00:05:55,435
What does that mean?
67
00:05:55,520 --> 00:05:58,831
Well, It means there are plans
to be made.
68
00:05:59,400 --> 00:06:01,152
I've got plans.
- Oh, good.
69
00:06:01,240 --> 00:06:03,470
We'll need to hear them later.
70
00:06:06,080 --> 00:06:08,515
Who are "we"?
- You'll meet them.
71
00:06:09,120 --> 00:06:12,078
Well, then I am getting out of here.
- You might,
72
00:06:12,160 --> 00:06:14,629
when your turn comes.
- When's that?
73
00:06:14,720 --> 00:06:17,519
Well, that may not be for months.
74
00:06:17,600 --> 00:06:18,954
Months?
75
00:06:19,760 --> 00:06:21,637
Months? I'm not
waiting In here for months!
76
00:06:21,720 --> 00:06:23,950
Carrington!
- I'm gonna make...
77
00:06:24,080 --> 00:06:26,117
Now, look, you have no choice.
78
00:06:26,200 --> 00:06:28,760
To escape from a place like this
requires careful planning
79
00:06:28,840 --> 00:06:31,036
and good discipline.
80
00:06:31,120 --> 00:06:34,909
So you will, therefore,
as everyone else, wait your turn.
81
00:08:08,880 --> 00:08:11,759
Morning.
- Good morning, Herr Major.
82
00:08:12,280 --> 00:08:15,079
The Adjutant Is busy with the Kommandant
for a moment.
83
00:08:15,160 --> 00:08:17,754
I'm Schaeffer, second In command.
- Franz Ulmann.
84
00:08:17,840 --> 00:08:19,751
I've been posted...
- I know.
85
00:08:19,840 --> 00:08:22,992
To replace our Anton, poor fellow.
86
00:08:23,080 --> 00:08:26,357
They're pushing him off to fight.
- Oh, It happens.
87
00:08:27,560 --> 00:08:29,870
As you say, It happens.
88
00:08:32,120 --> 00:08:35,033
Drink?
- Not Just now, thank you, Herr Major.
89
00:08:35,120 --> 00:08:36,997
Oh, please relax.
90
00:08:38,040 --> 00:08:40,395
We're quite Informal here.
91
00:08:42,440 --> 00:08:44,351
Sure you won't have one?
92
00:08:44,440 --> 00:08:47,432
I mean, new surroundings,
a bit nerve-wracking?
93
00:08:47,520 --> 00:08:49,272
Thank you, but no.
94
00:08:50,800 --> 00:08:52,234
You don't drink?
- Oh, yes.
95
00:08:52,320 --> 00:08:54,516
A little wine at meal times.
96
00:09:00,520 --> 00:09:02,113
To your new Job.
97
00:09:04,800 --> 00:09:07,474
Perhaps I should see
If the Adjutant Is free now.
98
00:09:07,560 --> 00:09:09,551
Not yet. One moment.
99
00:09:10,400 --> 00:09:13,279
A little morning ritual they have,
he and the Kommandant.
100
00:09:13,360 --> 00:09:16,671
The morning news, marking the map.
- Oh.
101
00:09:19,320 --> 00:09:22,199
Are you regular Wehrmacht?
- Army reserve.
102
00:09:22,920 --> 00:09:24,911
In peacetime? What for?
103
00:09:25,840 --> 00:09:28,150
It may sound a little old-fashioned,
but I thought It my duty.
104
00:09:28,240 --> 00:09:31,995
A man's duty surely
Is to support the peace, make It work,
105
00:09:32,080 --> 00:09:33,593
not play at soldiers.
106
00:09:33,680 --> 00:09:36,194
My civilian Job was In Insurance,
Herr Major.
107
00:09:36,280 --> 00:09:37,714
Ah! I see.
108
00:09:38,600 --> 00:09:41,752
Against the day that
we should overrun Europe.
109
00:09:44,760 --> 00:09:47,513
The minute Is up. If you'll excuse me.
110
00:09:55,520 --> 00:09:59,354
Find Oberleutnant Lehr.
Tell him his replacement has arrived.
111
00:10:03,880 --> 00:10:06,474
I have read your record.
112
00:10:06,560 --> 00:10:09,552
It all seems rather remarkable.
113
00:10:09,640 --> 00:10:12,393
Remarkable, Herr Kommandant?
In what way?
114
00:10:13,600 --> 00:10:16,114
Look on the map. No, don't move.
115
00:10:17,120 --> 00:10:19,031
Poland.
- Yes?
116
00:10:19,120 --> 00:10:22,317
The German flag.
Which town Is It sticking out of?
117
00:10:24,720 --> 00:10:26,199
Posen.
118
00:10:27,840 --> 00:10:29,433
Touch your toes.
119
00:10:36,040 --> 00:10:39,556
As I say, remarkable. Silt down, Ulmann.
120
00:10:46,040 --> 00:10:49,032
You see, most of us here
are unfit for active duty.
121
00:10:49,120 --> 00:10:51,475
But you? Al.
122
00:10:52,720 --> 00:10:57,078
And General Schaetzel spared you
from his own Intelligence staff.
123
00:10:59,160 --> 00:11:03,154
Have you any Idea why he should
relegate you to this backwater?
124
00:11:03,240 --> 00:11:06,551
No, Herr Kommandant.
- Aren't you curious?
125
00:11:06,840 --> 00:11:09,958
General Schaetzel Is to hold
a security conference here
126
00:11:10,040 --> 00:11:12,077
In 10 days' time, I believe.
127
00:11:12,160 --> 00:11:15,312
The date of my posting
Is to allow me to learn the Job
128
00:11:15,400 --> 00:11:18,392
before the conference.
That's all I know, sir.
129
00:11:18,560 --> 00:11:20,153
Very well
130
00:11:27,000 --> 00:11:30,152
You were Branch Manager
of an Insurance company before the war.
131
00:11:30,240 --> 00:11:34,120
Yes, sir.
Also army reservist. Eighteen years.
132
00:11:34,200 --> 00:11:37,716
A man of perseverance.
- I'm glad someone here approves.
133
00:11:38,000 --> 00:11:41,356
Who doesn't?
- I'm sorry, I shouldn't have said that.
134
00:11:41,600 --> 00:11:44,160
Ah! I can guess.
135
00:11:46,200 --> 00:11:49,795
Now, Ulmann, I tolerate
no friction between my officers.
136
00:11:49,880 --> 00:11:52,440
It takes two rubbing surfaces
to create friction.
137
00:11:52,520 --> 00:11:54,989
Do I make myself clear?
- Quite clear, Herr Kommandant.
138
00:11:55,080 --> 00:11:57,071
Come.
139
00:12:00,360 --> 00:12:02,158
Lehr, this Is Ulmann.
140
00:12:02,680 --> 00:12:04,432
Ah! A pleasure.
141
00:12:07,240 --> 00:12:09,231
Delighted to meet you. Delighted.
142
00:12:09,320 --> 00:12:11,834
Explain to our friend his duties,
familiarize him with the castle.
143
00:12:11,920 --> 00:12:13,354
Of course, Herr Kommandant, of course.
144
00:12:13,440 --> 00:12:16,159
Ulmann will relieve you officially
tomorrow morning before you leave.
145
00:12:16,240 --> 00:12:19,392
Yes. Right.
Right, sir, If you'll come this way?
146
00:12:28,480 --> 00:12:31,518
A horse of a very different color, hmm?
147
00:12:31,600 --> 00:12:33,398
He'll need to be.
148
00:12:34,000 --> 00:12:36,389
Does he know? Did they brief him?
149
00:12:37,080 --> 00:12:39,071
He's a hard man to read.
150
00:12:41,080 --> 00:12:43,913
Let's find out.
Get me General Schaetzel
151
00:12:49,560 --> 00:12:52,393
Ah! Unterfeldwebel Blatau,
this Is Hauptmann Ulmann,
152
00:12:52,480 --> 00:12:53,515
the new Security Officer.
153
00:12:53,600 --> 00:12:55,716
Good morning, sir.
- Good morning, Unterfeldwebel
154
00:12:55,800 --> 00:12:58,076
Oh, by the way, I'm Anton.
- Franz.
155
00:12:58,160 --> 00:13:00,879
Well, my dear Franz,
this Is where It all happens.
156
00:13:00,960 --> 00:13:04,715
Uh, shall we start right away or
would you like some refreshment first?
157
00:13:04,800 --> 00:13:06,757
We'll start now, please.
158
00:13:07,600 --> 00:13:09,637
Max? It's Karl
159
00:13:12,360 --> 00:13:14,795
Your new man has Just arrived.
160
00:13:14,880 --> 00:13:18,919
Oh, It Is too early to say yet
but tell me... What?
161
00:13:20,080 --> 00:13:21,354
A signal?
162
00:13:22,480 --> 00:13:23,879
No, not yet.
163
00:13:25,920 --> 00:13:29,038
It's put forward? But why?
On whose orders?
164
00:13:32,280 --> 00:13:35,352
Is this to catch us unprepared,
do you suppose?
165
00:13:36,320 --> 00:13:40,109
Yes, yes, I'll tell him straightaway.
Uh, what does he know?
166
00:13:43,040 --> 00:13:45,429
An Indiscreet question,
I'm sorry, sir, yes.
167
00:13:45,520 --> 00:13:48,592
Yes, well, we'll have to, won't we?
Right, sir.
168
00:13:52,160 --> 00:13:54,879
They've put the conference forward.
To when?
169
00:13:54,960 --> 00:13:57,110
Thursday.
- Three days?
170
00:13:57,520 --> 00:14:00,478
Orders from Reich Security.
- Yes, but what are they up to?
171
00:14:00,560 --> 00:14:03,996
Tell Ulmann. Keep It casual
Don't panic him.
172
00:14:37,880 --> 00:14:39,712
Who the hell Is that?
173
00:14:40,200 --> 00:14:42,271
That's our new Security Officer.
174
00:14:42,360 --> 00:14:45,990
That can't be. That fellow's a captain.
- So, they've upgraded the Job.
175
00:14:46,080 --> 00:14:48,515
Why would they do that?
- You tell me.
176
00:14:49,080 --> 00:14:52,436
But I'll lay you a week's Lagergeld
that that's our new Security Officer.
177
00:14:58,760 --> 00:15:02,469
And this one here?
- Bricked up, sir, more than a year ago.
178
00:15:03,880 --> 00:15:06,110
They've all been bricked up, sir.
179
00:15:06,760 --> 00:15:09,229
He went to that manhole cover
like a horse to water.
180
00:15:09,320 --> 00:15:11,994
Why a captain?
- If he Jumps to things like that
181
00:15:12,080 --> 00:15:15,675
In five minutes, what's he going to do
at the end of a week?
182
00:15:15,760 --> 00:15:17,876
I'll have to step up my schedule.
183
00:16:39,280 --> 00:16:41,715
Well, I think I'll turn In.
184
00:16:43,240 --> 00:16:44,913
I'll see you In my office
first thing In the morning.
185
00:16:45,000 --> 00:16:46,320
Yes, sir.
186
00:16:48,120 --> 00:16:50,475
Gentlemen.
187
00:16:57,040 --> 00:16:58,792
Goodnight, William.
188
00:18:53,960 --> 00:18:56,395
The bar Is now closing, gentlemen.
189
00:19:00,960 --> 00:19:03,429
The bar Is now closing, Herr Major.
190
00:19:03,920 --> 00:19:06,389
All right, Erhard.
Leave the bottle here.
191
00:19:06,480 --> 00:19:07,914
I'm afraid I must lock the drinks away,
Herr Major.
192
00:19:08,000 --> 00:19:11,880
I said leave the bottle here.
Put It on my account and leave.
193
00:19:17,480 --> 00:19:19,790
Last order, sir?
- No thank you.
194
00:19:24,920 --> 00:19:27,230
How nice to be a militarist.
195
00:19:27,800 --> 00:19:31,111
Militarists have no need
to dull their consciences.
196
00:19:34,840 --> 00:19:39,676
Why don't you ask me why, Erhard?
Go on, man, ask me.
197
00:19:42,960 --> 00:19:44,473
I will ask you.
198
00:19:46,640 --> 00:19:51,316
Because they have no consciences.
Any more than ants, locusts.
199
00:19:52,120 --> 00:19:56,671
They seek to gain by Blitzkrieg what
In the temple they have lost outright.
200
00:20:00,960 --> 00:20:02,951
Good night, Herr Major.
201
00:20:07,480 --> 00:20:08,879
Good night.
202
00:20:10,680 --> 00:20:12,159
Sleep well
203
00:20:13,800 --> 00:20:17,316
With your little clicking heels
and your empty minds,
204
00:20:18,640 --> 00:20:22,634
Germany Is marching,
the wind Is behind us.
205
00:20:24,640 --> 00:20:26,278
All Is well
206
00:20:59,360 --> 00:21:01,510
Why didn't you challenge me?
207
00:21:01,920 --> 00:21:04,275
You Just came through
the main gate, sir,
208
00:21:04,360 --> 00:21:06,476
past the guard.
- How do you know that I did?
209
00:21:06,560 --> 00:21:08,517
You're a German officer, sir.
210
00:21:08,600 --> 00:21:10,113
Do you know me?
211
00:21:10,600 --> 00:21:14,150
No, but the uniform...
- Never mind the uniform.
212
00:21:14,840 --> 00:21:17,593
You're to challenge everyone that
comes through this yard, understood?
213
00:21:17,680 --> 00:21:19,034
Yes, sir.
214
00:21:24,240 --> 00:21:25,913
My Identification.
215
00:21:27,480 --> 00:21:29,357
Pass, Herr Hauptmann.
216
00:23:38,640 --> 00:23:40,551
That's not a Schmelser.
217
00:23:58,600 --> 00:24:02,514
Who are you going to kill, Hans?
- Those things are for soldiers.
218
00:24:06,520 --> 00:24:08,477
He does look rather smart, though,
you must admit.
219
00:24:08,560 --> 00:24:11,916
Like the dog's dinner.
What Is It, Hitler's birthday?
220
00:24:13,120 --> 00:24:15,509
Seriously, Hans, what's going on?
221
00:24:22,920 --> 00:24:25,912
There you go!
- Nice and hot! Come and get It
222
00:24:26,000 --> 00:24:28,116
Hey, careful.
- What? No marg?
223
00:24:28,200 --> 00:24:30,350
No chief cook, either.
- What happened?
224
00:24:30,440 --> 00:24:31,953
Maybe he sampled his own cooking.
225
00:24:32,040 --> 00:24:34,190
The cook's been drafted
to the Kommandantur for the day.
226
00:24:34,280 --> 00:24:37,432
He's scrubbed out the kitchens as well
-What do you think they're up to?
227
00:24:37,520 --> 00:24:41,400
I reckon they're laying on some kind
of a do for some German brass.
228
00:24:41,480 --> 00:24:43,118
Wehrmacht?
229
00:24:43,200 --> 00:24:45,237
I don't know.
Something about a conference.
230
00:24:45,320 --> 00:24:47,357
Hey, your move.
231
00:24:48,160 --> 00:24:50,595
Hey, this coffee's not very hot.
232
00:24:50,680 --> 00:24:52,318
Get out of that.
233
00:24:55,280 --> 00:24:57,999
No, try It again. Try It again.
234
00:24:59,640 --> 00:25:00,835
Yes.
235
00:25:02,440 --> 00:25:06,399
Leave the liqueur glasses.
Holtz, you follow, topping them up.
236
00:25:06,480 --> 00:25:08,073
There will be crumbs,
Herr Ulmann.
237
00:25:08,160 --> 00:25:10,470
Manfried, you follow
with the brush and pan.
238
00:25:10,560 --> 00:25:12,836
Excuse me, sir.
- That's right.
239
00:25:26,600 --> 00:25:28,318
What are you doing?
240
00:25:29,120 --> 00:25:30,872
For an officer, sir.
241
00:25:34,560 --> 00:25:36,756
Thank you, Hans.
242
00:25:40,200 --> 00:25:43,716
I don't know whether I will ever
see out this winter.
243
00:25:47,320 --> 00:25:49,516
Ulmann, what do you want?
244
00:25:50,320 --> 00:25:53,756
Herr Major, with respect, I would remind
you that In less than three hours...
245
00:25:53,840 --> 00:25:56,912
For God's sake, man,
don't you ever relax?
246
00:25:57,240 --> 00:25:59,550
Look, I have been on the go since dawn.
247
00:25:59,640 --> 00:26:02,029
If you have come here
to respectfully suggest that I...
248
00:26:02,120 --> 00:26:05,158
I more than suggest It,
for the sake of the whole unit.
249
00:26:05,240 --> 00:26:06,310
Out.
250
00:26:11,480 --> 00:26:13,676
That Is an order! I said out!
251
00:26:16,400 --> 00:26:19,518
A word please, Herr Kommandant
-What Is It, Ulmann?
252
00:26:19,600 --> 00:26:20,590
Sir, I feel you should know
253
00:26:20,680 --> 00:26:23,035
the second-In-command
Is getting himself drunk.
254
00:26:23,120 --> 00:26:25,919
Oh! Thank you. I'll see to It.
255
00:26:26,080 --> 00:26:28,754
I suggest the doctor be warned
to put him In sick bay until..
256
00:26:28,840 --> 00:26:31,150
Thank you, Ulmann,
I said I'd deal with It.
257
00:26:31,240 --> 00:26:34,198
Your permission to notify the doctor,
please, sir?
258
00:26:34,280 --> 00:26:35,679
Did you hear what I said?
259
00:26:35,760 --> 00:26:38,559
I'd like to tidy It up now, sir,
If I may.
260
00:26:40,800 --> 00:26:42,871
Ulmann, I warned you when
you first arrived here, didn't I,
261
00:26:42,960 --> 00:26:44,633
about personal friction
between my officers?
262
00:26:44,720 --> 00:26:46,119
Sir...
- I am quite aware
263
00:26:46,200 --> 00:26:48,760
that my second-In-command puts backs up.
264
00:26:48,840 --> 00:26:51,673
But we must make allowances.
He's not well
265
00:26:51,960 --> 00:26:54,395
Contrary to what you may think,
he's a good German,
266
00:26:54,480 --> 00:26:56,073
simply his Ideals are not ours.
267
00:26:56,160 --> 00:26:57,992
Sir, I am simply concerned...
- Now, let me finish!
268
00:26:58,080 --> 00:27:00,310
...that he'll be a risk today.
269
00:27:01,640 --> 00:27:03,517
Talk out of turn, you mean?
270
00:27:03,600 --> 00:27:05,876
Discredit himself before our guests?
271
00:27:05,960 --> 00:27:07,678
Discredit me as head of security.
272
00:27:07,760 --> 00:27:09,433
You? In what way?
273
00:27:09,880 --> 00:27:13,316
Sir, this new Job Is like a blowtorch
turned In my direction.
274
00:27:13,400 --> 00:27:16,040
I am not going to get myself
pushed Into It by a liberal
275
00:27:16,120 --> 00:27:18,396
with too much drink Inside him.
276
00:27:18,480 --> 00:27:20,198
Are you always so direct?
277
00:27:20,280 --> 00:27:22,749
To fall would go against my record.
278
00:27:22,920 --> 00:27:25,070
The SS are sending
two representatives today.
279
00:27:25,160 --> 00:27:26,878
I know them, sir.
280
00:27:26,960 --> 00:27:29,793
And I know that
If any of us betrays In any way
281
00:27:29,880 --> 00:27:32,554
that we are not a highly efficient,
cohesive unit,
282
00:27:32,640 --> 00:27:35,234
politically secure to the Last man,
they'll be In here.
283
00:27:35,320 --> 00:27:36,390
Ah.
284
00:27:36,480 --> 00:27:40,633
They'll post their own security officer
to the camp and I'll be out.
285
00:27:40,840 --> 00:27:43,275
That'll be only
the thin end of the wedge.
286
00:27:43,360 --> 00:27:46,000
Gradually, they'll take over
the whole command.
287
00:27:46,080 --> 00:27:48,037
I'm quite aware of all this, Ulmann.
288
00:27:48,120 --> 00:27:50,157
I simply misunderstood your motives.
289
00:27:50,240 --> 00:27:51,958
I have nothing against the SS,
of course.
290
00:27:52,040 --> 00:27:53,360
Of course.
291
00:27:54,000 --> 00:27:55,354
But as a Wehrmacht officer...
292
00:27:55,440 --> 00:27:58,080
You take pride In doing your Job well
293
00:28:02,840 --> 00:28:05,309
You are quite right In
sticking to your guns.
294
00:28:05,400 --> 00:28:07,232
The point you make Is absolutely valid.
295
00:28:07,320 --> 00:28:09,470
So, may I speak to the doctor now, sir?
296
00:28:09,560 --> 00:28:12,279
No. No, I'll see to It.
297
00:28:17,760 --> 00:28:20,798
How's It going?
- I am on page 38, sir.
298
00:28:21,200 --> 00:28:23,191
Well, hurry It up.
- Yes, sir.
299
00:28:30,320 --> 00:28:31,469
Come.
300
00:28:33,520 --> 00:28:35,591
You wanted to see me, Karl?
301
00:28:36,920 --> 00:28:39,594
I was about to Inspect the latrines.
302
00:28:39,680 --> 00:28:42,320
Yes, yes, come In, Willie.
303
00:28:43,840 --> 00:28:46,116
Um... Sit down.
304
00:28:49,280 --> 00:28:51,351
Willie, we have a problem.
305
00:28:51,440 --> 00:28:54,796
Ulmann! I thought
he would run straight to you.
306
00:28:55,000 --> 00:28:57,276
Oh, you're going to have
trouble with that man.
307
00:28:57,360 --> 00:28:59,237
Well, he's concerned for his Job.
308
00:28:59,320 --> 00:29:02,517
So you put him In his place.
Good, Karl, good.
309
00:29:02,800 --> 00:29:06,077
No, Willie,
It's you I'm concerned about.
310
00:29:06,640 --> 00:29:07,755
Me?
311
00:29:08,040 --> 00:29:10,156
Now, we've known each other
for a long time, haven't we?
312
00:29:10,240 --> 00:29:12,516
Perhaps I was a bit short with him.
313
00:29:12,600 --> 00:29:14,318
Now, don't slide away, Willie.
314
00:29:14,400 --> 00:29:16,198
As your second-In-command,
315
00:29:16,280 --> 00:29:19,796
I couldn't allow him to presume...
- Willie! Look at me.
316
00:29:22,040 --> 00:29:23,872
How many drinks have you had
this morning?
317
00:29:23,960 --> 00:29:27,874
Well, Just... Nothing.
318
00:29:27,960 --> 00:29:29,678
Two? Three?
319
00:29:30,520 --> 00:29:33,160
When you know the SS are coming today?
320
00:29:33,280 --> 00:29:37,069
And how you're Inclined to talk
when you've had a few drinks?
321
00:29:37,160 --> 00:29:39,390
If you go to that conference,
you will deliberately...
322
00:29:39,480 --> 00:29:42,313
No, Karl, don't say It.
323
00:29:42,720 --> 00:29:44,870
I thought I could trust you.
324
00:29:46,240 --> 00:29:47,878
You can.
325
00:29:49,440 --> 00:29:52,398
There are too many Important Issues
at stake.
326
00:29:52,760 --> 00:29:55,115
Think what you're doing to me.
327
00:29:57,600 --> 00:30:00,399
I have been a burden to you.
I know that.
328
00:30:01,120 --> 00:30:05,193
It's a hell of a way to repay you,
after all you have done for me.
329
00:30:06,280 --> 00:30:07,793
You got me posted to this unit
330
00:30:07,880 --> 00:30:11,510
because you knew that I wouldn't last
five minutes with any other unit.
331
00:30:11,600 --> 00:30:14,592
I applied for you because I thought
you were the man for the Job.
332
00:30:14,680 --> 00:30:16,512
I know where I stand.
333
00:30:18,440 --> 00:30:20,078
But I have tried.
334
00:30:20,840 --> 00:30:22,319
For your sake.
335
00:30:22,920 --> 00:30:25,309
Oh, please...
- No, let me finish.
336
00:30:28,280 --> 00:30:31,716
If you bar me from the conference today,
337
00:30:32,440 --> 00:30:36,718
It will be because you made a bad choice
of second-In-command.
338
00:30:38,480 --> 00:30:40,391
It will reflect on you.
339
00:30:41,720 --> 00:30:43,154
I don't want that.
340
00:30:43,240 --> 00:30:44,594
No, no, no.
341
00:30:45,240 --> 00:30:48,039
It will Just mean that you have
a touch of flu.
342
00:30:48,120 --> 00:30:49,155
No one will notice anything.
343
00:30:49,240 --> 00:30:53,632
The SS are anxious to purge the army
of you and your like.
344
00:30:53,720 --> 00:30:55,631
Their knives are drawn.
345
00:30:58,040 --> 00:31:01,954
You are handing them the opportunity
they are waiting for.
346
00:31:04,240 --> 00:31:06,277
I couldn't live with that.
347
00:31:09,000 --> 00:31:11,640
Do you understand what I am saying?
348
00:31:12,520 --> 00:31:14,989
Willie, you need a rest.
I'll bring your leave forward.
349
00:31:15,080 --> 00:31:16,673
No, no.
350
00:31:19,240 --> 00:31:22,232
I have been thinking about this
for some time.
351
00:31:26,040 --> 00:31:30,193
Your faith In me Is the only thing
that has kept me going.
352
00:31:30,440 --> 00:31:34,434
Without It, there Is nothing left for me
In this godforsaken war.
353
00:31:37,680 --> 00:31:41,389
So, will you trust me, Karl?
354
00:31:46,360 --> 00:31:49,318
Please, I am begging you.
355
00:31:51,520 --> 00:31:54,353
Do not write off your old friend.
356
00:32:03,960 --> 00:32:07,237
Will you swear to me, on your oath,
357
00:32:07,320 --> 00:32:10,438
that you will not touch one more drop
of liquor until after they have gone?
358
00:32:10,520 --> 00:32:11,999
I can't.
359
00:32:13,960 --> 00:32:16,156
You can. Swear It.
360
00:32:18,680 --> 00:32:20,876
On my oath, I swear It.
361
00:32:21,840 --> 00:32:23,478
All right, Willie.
362
00:32:24,120 --> 00:32:25,235
Come.
363
00:32:25,760 --> 00:32:28,513
Herr Komm... Oh, excuse me, sir.
364
00:32:28,600 --> 00:32:31,240
What Is It, Lehr?
- I'm going now, sir.
365
00:32:31,400 --> 00:32:33,550
Oh, yes. Yes, of course.
366
00:32:34,800 --> 00:32:39,351
Well, good luck, Lehr, and thank you for
all the good work you have done here.
367
00:32:39,440 --> 00:32:40,953
Thank you, sir.
368
00:32:41,040 --> 00:32:43,236
Goodbye, Herr Major,
look after yourself.
369
00:32:43,320 --> 00:32:47,678
Goodbye, Anton, brave soldier,
defender of the Fatherland.
370
00:32:48,960 --> 00:32:50,473
Thank you, sir.
371
00:32:53,200 --> 00:32:54,315
Hell Hitler!
372
00:32:54,400 --> 00:32:56,118
Oh, God|
373
00:32:59,760 --> 00:33:02,320
There will be schnapps,
wine at luncheon,
374
00:33:02,400 --> 00:33:04,869
brandy, Nazi tongues yapping...
375
00:33:05,880 --> 00:33:08,474
Already I feel a sick thirst
In my throat.
376
00:33:08,560 --> 00:33:10,676
You gave me your word.
377
00:33:15,160 --> 00:33:17,754
Never trust an alcoholic, Karl
378
00:33:18,480 --> 00:33:20,676
They lie like stormtroopers.
379
00:33:25,280 --> 00:33:28,398
But thank you anyway
for not making It an order.
380
00:33:32,680 --> 00:33:33,954
Willie...
381
00:33:35,600 --> 00:33:37,352
Where are you going?
382
00:33:42,120 --> 00:33:44,191
To report a case of flu.
383
00:33:55,480 --> 00:33:58,199
Of course, any conference
the Germans have must concern us
384
00:33:58,280 --> 00:33:59,918
but I don't see what we can do about It.
385
00:34:00,000 --> 00:34:01,638
Well, suppose we could eavesdrop, sir?
386
00:34:01,720 --> 00:34:03,597
Through nine feet of brick wall?
387
00:34:03,680 --> 00:34:05,717
If the priority Is high enough,
It could be worked.
388
00:34:05,800 --> 00:34:07,632
It could be vital to our future here.
389
00:34:07,720 --> 00:34:10,030
I agree with that but I still don't see
what we could do about It.
390
00:34:10,120 --> 00:34:11,633
Pat, you ready?
- Yeah.
391
00:34:11,720 --> 00:34:14,030
Watch the door, Jim.
- All right.
392
00:34:22,240 --> 00:34:24,151
Map of the castle, sir.
393
00:34:25,520 --> 00:34:26,919
Here we are.
394
00:34:27,880 --> 00:34:30,838
Now, the Kommandantur mess
Is somewhere here.
395
00:34:31,760 --> 00:34:32,909
The drain system Is here.
396
00:34:33,000 --> 00:34:35,389
The one I've been working on
runs this way under the hospital
397
00:34:35,480 --> 00:34:38,313
But on this side, It angles this way.
398
00:34:38,400 --> 00:34:39,913
How's that going to help you?
399
00:34:40,000 --> 00:34:42,150
Well, there must be an access point
to the system
400
00:34:42,240 --> 00:34:43,833
somewhere In the Kommandantur building.
401
00:34:43,920 --> 00:34:45,354
Yes, but won't the system be blocked up?
402
00:34:45,440 --> 00:34:47,351
Yes, I'll have to break through It
with a crowbar.
403
00:34:47,440 --> 00:34:49,397
The Poles have got them.
404
00:34:51,560 --> 00:34:53,790
How are you going to get down
that manhole there In daylight?
405
00:34:53,880 --> 00:34:57,077
The rest of us will create
some kind of diversion.
406
00:34:57,280 --> 00:34:59,078
What do you say, sir?
407
00:35:00,200 --> 00:35:02,077
Well, I'm sorry.
I think It's too dangerous.
408
00:35:02,160 --> 00:35:04,913
Well, we simply can't afford not to try.
409
00:35:05,520 --> 00:35:08,194
Right, supposing,
Just supposing you do get Into that area
410
00:35:08,280 --> 00:35:10,237
and you manage to overhear,
411
00:35:10,320 --> 00:35:11,913
what good Is that?
You don't speak German.
412
00:35:12,000 --> 00:35:13,320
I do, sir.
413
00:35:13,800 --> 00:35:15,154
Two of you?
414
00:35:17,960 --> 00:35:19,439
I think It's a bit mad,
415
00:35:19,520 --> 00:35:21,193
but If the pair of you
are willing to take the risk
416
00:35:21,280 --> 00:35:22,270
I won't stop you.
417
00:35:22,360 --> 00:35:24,033
But It Is going to need
a damn good diversion
418
00:35:24,120 --> 00:35:26,236
to get you down that manhole.
419
00:35:26,320 --> 00:35:27,435
Any suggestions, anybody?
420
00:35:27,520 --> 00:35:29,716
Well, how about a rugger match
and a scrum over the manhole?
421
00:35:29,800 --> 00:35:32,553
No.
- We could stage a fight.
422
00:35:32,640 --> 00:35:34,711
Why go to all that trouble?
423
00:35:35,600 --> 00:35:38,160
All you need Is cockroaches.
424
00:35:39,280 --> 00:35:40,429
Here we are at Colditz Park,
425
00:35:40,520 --> 00:35:42,238
ready for the first race
of the afternoon.
426
00:35:42,320 --> 00:35:44,789
It's the 3:00,
the Nasty Person's Handicap.
427
00:35:44,880 --> 00:35:46,393
And we all know what that Is.
428
00:35:46,480 --> 00:35:48,357
Two runners,
they're both at the starting line.
429
00:35:48,440 --> 00:35:50,556
Almost under orders. Gather round now.
430
00:35:51,920 --> 00:35:55,072
10-to-1 on Goering. 6-to-4, Himmler.
431
00:35:56,640 --> 00:35:58,756
Coming up to the tapes now,
on the left Is Goering
432
00:35:58,840 --> 00:35:59,955
ridden by Hitler.
433
00:36:00,040 --> 00:36:02,634
On the right Is Himmler
ridden by Mussolini.
434
00:36:02,720 --> 00:36:04,996
Now Goering won't get Into line.
435
00:36:05,080 --> 00:36:07,959
Coming up towards the tapes,
the flag Is up.
436
00:36:08,160 --> 00:36:09,992
And.. they're off!
437
00:36:17,800 --> 00:36:20,394
Himmler carrying Mussolini
going fast on the outside.
438
00:36:20,480 --> 00:36:21,595
Going very fast Indeed.
439
00:36:21,680 --> 00:36:24,593
He's going over. He's over the line!
440
00:36:35,760 --> 00:36:39,355
It's another win!
Another win for Mussolini
441
00:36:42,840 --> 00:36:44,990
Here we are.
- Hey, that cockroach has been nobbled.
442
00:36:47,360 --> 00:36:49,795
Bumping and boarding on the bend.
- Are you questioning...
443
00:36:49,880 --> 00:36:51,760
Are you questioning
the Integrity of the course?
444
00:36:53,240 --> 00:36:54,275
Quite right, too, we're all villains.
445
00:36:54,360 --> 00:36:56,351
Yeah, what about my money?
I had 4-to-8 against.
446
00:37:17,760 --> 00:37:20,912
The SPO. The brass have arrived.
447
00:37:21,600 --> 00:37:23,398
How are we going to know
when to get them out?
448
00:37:23,480 --> 00:37:24,959
Oh, they'll bang on the cover.
449
00:37:25,040 --> 00:37:27,350
We'll take It In turns to stand by.
450
00:37:44,440 --> 00:37:47,000
I always said that man
had the luck of the devil.
451
00:37:47,080 --> 00:37:48,718
Remember him In the Somme
In the old days?
452
00:37:48,800 --> 00:37:51,474
Wearing those red pyjamas?
453
00:37:51,560 --> 00:37:53,631
Excuse me, Herr Kommandant.
454
00:37:53,720 --> 00:37:56,155
Where's your second-In-command,
Schaeffer, today?
455
00:37:56,240 --> 00:37:58,959
Oh, he's not well Touch of the flu.
456
00:37:59,040 --> 00:38:02,396
Sorry to hear that.
I was hoping for a talk.
457
00:38:02,480 --> 00:38:04,869
Oh, It's nothing serious.
It's only a mild bout,
458
00:38:04,960 --> 00:38:07,395
so my staff surgeon says.
459
00:38:07,600 --> 00:38:09,750
He was a great
ladles man, Hoffner.
460
00:38:28,160 --> 00:38:30,515
A toast, gentlemen.
A toast between friends.
461
00:38:30,600 --> 00:38:32,432
Toast!
462
00:38:32,520 --> 00:38:34,830
To the Party!
- To the Party!
463
00:38:39,080 --> 00:38:40,639
When did you become
such a hunter, Hessler?
464
00:38:40,720 --> 00:38:44,315
Oh, there's nothing to It
once you've killed your first man.
465
00:38:44,400 --> 00:38:46,311
They're a fine collection, though,
aren't they?
466
00:38:46,400 --> 00:38:48,152
Only Himmler could be so Imaginative.
467
00:38:48,240 --> 00:38:50,880
What about this one? Most recent.
468
00:38:50,960 --> 00:38:52,155
Was easy to come by,
469
00:38:52,240 --> 00:38:55,471
was In coping with a large number
of undesirables.
470
00:39:00,640 --> 00:39:02,836
The Führer said, "Fräulein.”
471
00:39:02,920 --> 00:39:05,389
As a matter of fact
she was a lady from the highest circles
472
00:39:05,480 --> 00:39:07,915
with red hair and a superb bosom.
473
00:39:09,040 --> 00:39:11,600
He said, "I am flattered
by your suggestion
474
00:39:11,680 --> 00:39:13,671
"but you have the wrong man.
475
00:39:13,760 --> 00:39:15,797
"Take my advice and see Goering.
476
00:39:15,880 --> 00:39:17,640
"He Is my Minister
for Affairs of the Heart."
477
00:39:22,120 --> 00:39:24,999
The lady looked at Goering and said,
478
00:39:25,080 --> 00:39:27,833
"Mein Führer,
though I might take your advice,
479
00:39:27,920 --> 00:39:29,558
"I could never take the weight."
480
00:39:31,720 --> 00:39:33,677
Oh. What have we here?
481
00:39:34,800 --> 00:39:37,474
So, It seems suddenly
we're In conference, gentlemen.
482
00:39:37,560 --> 00:39:41,235
In here? In the mess?
Is there no conference room?
483
00:39:41,320 --> 00:39:42,390
Well, yes, but...
484
00:39:42,480 --> 00:39:44,551
I thought It would
save an upheaval, sir.
485
00:39:44,640 --> 00:39:46,278
It's warmer In here.
486
00:39:46,360 --> 00:39:50,274
Well, I have no objection.
Is It all right with you gentlemen?
487
00:39:50,840 --> 00:39:55,118
A moment. Schmeling, the door.
488
00:39:56,880 --> 00:39:58,791
Excuse me.
489
00:40:12,160 --> 00:40:13,798
Happy, gentlemen?
490
00:40:15,320 --> 00:40:18,790
Good. Well, first I think
we might dispense with these.
491
00:40:52,960 --> 00:40:55,713
Well, you all know why we're here.
492
00:40:56,640 --> 00:40:59,393
To reappraise
the security administration
493
00:40:59,480 --> 00:41:00,959
of the castle.
494
00:41:01,800 --> 00:41:03,950
But what you may not all know
495
00:41:04,040 --> 00:41:06,998
Is that the role of Colditz
has been changed.
496
00:41:07,680 --> 00:41:09,239
So our task now
497
00:41:09,320 --> 00:41:12,870
Is to update the security arrangements
to cope with this change.
498
00:43:23,040 --> 00:43:26,476
...and as the camp expands,
so of course, we Increase staff.
499
00:43:26,560 --> 00:43:29,871
It's laid down, you remember, that
guards must always outnumber prisoners.
500
00:43:29,960 --> 00:43:31,871
Laid down In respect of what?
501
00:43:31,960 --> 00:43:33,712
Our establishment, of course.
502
00:43:33,800 --> 00:43:35,757
But that Is Invalid now,
Herr Kommandant.
503
00:43:35,840 --> 00:43:39,390
You are continuing to think In terms
of a prisoner-of-war camp.
504
00:43:39,480 --> 00:43:41,312
Colditz Is Sonderlager now, remember?
505
00:43:41,400 --> 00:43:42,470
A special camp.
506
00:43:42,560 --> 00:43:44,312
Yes, of course...
- Out with It, Hessler.
507
00:43:44,400 --> 00:43:45,470
What's on your mind?
508
00:43:45,560 --> 00:43:47,710
New buttons never did make a new suit.
509
00:43:47,800 --> 00:43:49,950
Any attempt to expand an existing system
510
00:43:50,040 --> 00:43:52,395
Is a waste of time, resources
and manpower.
511
00:43:52,480 --> 00:43:55,518
A whole new security structure
must be created.
512
00:44:00,720 --> 00:44:02,996
If not, we'll end up
with a ponderous machine
513
00:44:03,080 --> 00:44:05,435
that Is uneconomical In manpower
and everything else.
514
00:44:05,520 --> 00:44:06,840
And you think you are more competent
515
00:44:06,920 --> 00:44:09,639
to design this structure than
we are here, despite our experience?
516
00:44:09,720 --> 00:44:11,393
Herr Kommandant,
security Is our business.
517
00:44:11,480 --> 00:44:14,836
Can you guarantee to make
this Sonderlager 100% secure?
518
00:44:14,920 --> 00:44:16,319
Yes, I can.
519
00:44:17,400 --> 00:44:18,754
Impossible.
520
00:44:18,840 --> 00:44:22,674
The voice of your own security officer,
he admits you can't do It.
521
00:44:22,760 --> 00:44:24,910
We can't do It, nor can you.
522
00:44:25,320 --> 00:44:28,995
The term "100% secure"
Is an Ideal, gentlemen.
523
00:44:30,000 --> 00:44:31,399
An abstract.
524
00:44:31,680 --> 00:44:34,638
The assessment of security risk
Is a science.
525
00:44:35,080 --> 00:44:37,390
We don't speak In such Inexactitudes.
526
00:44:37,480 --> 00:44:38,550
"We'?
527
00:44:38,640 --> 00:44:41,280
Of the profession. I was In Insurance.
528
00:44:42,000 --> 00:44:44,196
I think we can Ignore
the specialist view.
529
00:44:46,760 --> 00:44:50,071
I thought that was the view
you were putting forward.
530
00:44:54,320 --> 00:44:56,231
I must say
I'm very reluctant, Hessler,
531
00:44:56,320 --> 00:44:57,879
to have you people In on this.
532
00:44:57,960 --> 00:44:59,633
May I ask why?
533
00:44:59,720 --> 00:45:01,870
Divided commands don't work.
534
00:45:02,520 --> 00:45:05,114
To put It bluntly,
with the war escalating,
535
00:45:05,200 --> 00:45:07,714
you have too many
Important commitments elsewhere
536
00:45:07,800 --> 00:45:09,996
to warrant you sitting on your tails
In this backwater.
537
00:45:10,080 --> 00:45:11,832
I think that Is for us to decide.
538
00:45:11,920 --> 00:45:13,797
Not here.
- Here, now.
539
00:45:14,400 --> 00:45:16,357
Schmeling, you must tell them.
540
00:45:16,440 --> 00:45:19,398
We have no official release
on the Information yet.
541
00:45:19,480 --> 00:45:21,312
I'll be responsible. Tell them.
542
00:45:21,400 --> 00:45:23,437
Tell us what? Out with It.
543
00:45:23,680 --> 00:45:28,709
Well, an order has Just been
received at Reich Security
544
00:45:28,800 --> 00:45:30,632
from the Führer himself.
545
00:45:30,720 --> 00:45:33,838
It decrees that
as well as Allied personnel,
546
00:45:33,920 --> 00:45:37,117
all captured prominente
will be Imprisoned here.
547
00:45:37,200 --> 00:45:40,113
Politicians, royalty, governors.
548
00:45:40,200 --> 00:45:41,395
And the object?
549
00:45:42,080 --> 00:45:44,310
That they be held
as hostages of the Reich,
550
00:45:44,400 --> 00:45:47,233
to be used as and when
the Führer sees fit.
551
00:45:53,400 --> 00:45:54,515
They're out of their minds.
552
00:45:54,600 --> 00:45:56,477
Why wasn't I told of this?
- The news has already...
553
00:45:56,560 --> 00:45:57,675
[No, It hasn't]
554
00:45:57,760 --> 00:45:58,955
This Is why the conference
was brought forward, Isn't It?
555
00:45:59,040 --> 00:46:00,599
Come on, man, admit It!
- Well, there was a question...
556
00:46:00,680 --> 00:46:01,750
No, there wasn't!
557
00:46:01,840 --> 00:46:03,990
The Information
was deliberately withheld.
558
00:46:04,080 --> 00:46:05,229
Now, why?
559
00:46:05,320 --> 00:46:08,995
To give the Kommandant and his staff
no time to prepare their own proposals.
560
00:46:09,080 --> 00:46:10,991
My dear Herr...
- I tell you,
561
00:46:11,080 --> 00:46:13,720
I have a good mind to adjourn
this meeting here and now.
562
00:46:13,800 --> 00:46:16,474
You can't do that.
- There Is a time element.
563
00:46:16,560 --> 00:46:19,393
Detailed proposals
for the reorganisation here
564
00:46:19,480 --> 00:46:22,632
must be on Herr Himmler's desk
within eight days.
565
00:46:25,160 --> 00:46:26,309
Can It be done?
566
00:46:26,400 --> 00:46:29,438
It's all right, gentlemen,
no need to panic.
567
00:46:29,520 --> 00:46:31,875
A draft plan has already been prepared.
568
00:46:31,960 --> 00:46:34,031
By your people.
- Of course.
569
00:46:34,840 --> 00:46:37,798
You would like to hear
what we are proposing?
570
00:46:37,920 --> 00:46:41,800
Well, principally, SS participation
In the running of the camp.
571
00:46:41,880 --> 00:46:44,952
The actual security details
are still In the melting pot.
572
00:46:45,040 --> 00:46:46,792
We have to look the camp over.
573
00:46:46,880 --> 00:46:50,032
We have to make an analysis
of existing measures.
574
00:46:50,480 --> 00:46:53,233
And with your permission,
Herr Kommandant,
575
00:46:53,320 --> 00:46:55,834
we'd like to start on that tomorrow.
576
00:46:58,000 --> 00:46:59,832
What a waste.
577
00:46:59,920 --> 00:47:01,513
Our plan Is already complete.
578
00:47:03,400 --> 00:47:04,879
But that Is Impossible.
579
00:47:04,960 --> 00:47:07,952
Unless you had forehand knowledge
about the hostages.
580
00:47:08,040 --> 00:47:11,476
Standartenführer, whom we Imprison here
Is not the point.
581
00:47:11,560 --> 00:47:13,995
It Is how we do It.
- Really?
582
00:47:14,080 --> 00:47:18,199
Is a safe more secure or less secure
because of what It has Inside It?
583
00:47:18,280 --> 00:47:20,954
The more valuable Its contents,
the more effort may be made to open It.
584
00:47:21,040 --> 00:47:24,396
From the outside.
But that Is not our problem, Is It?
585
00:47:24,640 --> 00:47:28,918
Colditz was built to keep people out.
What we have to do Is keep them In.
586
00:47:29,000 --> 00:47:33,233
If we can keep In enemy officers,
we can keep In this Prominente, too.
587
00:47:33,320 --> 00:47:35,357
Hmm. That makes sense.
588
00:47:35,960 --> 00:47:38,600
These plans of yours,
are they available, Ulmann?
589
00:47:38,680 --> 00:47:40,478
In front of you, sir.
590
00:47:46,520 --> 00:47:48,079
"Revised allocations of manpower."
591
00:47:48,160 --> 00:47:50,629
"Searchlights, weapons..."
592
00:47:50,720 --> 00:47:51,710
"Modern locking devices..."
593
00:47:51,800 --> 00:47:54,474
Gentlemen, Colditz Castle.
594
00:47:55,640 --> 00:48:00,237
Existing guard positions, machine guns,
floodlights In black.
595
00:48:00,880 --> 00:48:03,520
Revised and proposed positions In red.
596
00:48:04,160 --> 00:48:06,515
If you'd care to follow
on the reports In front of you,
597
00:48:06,600 --> 00:48:08,477
I'll take you through
each one separately,
598
00:48:08,560 --> 00:48:11,632
explaining Its functions,
arc of fires, etcetera.
599
00:48:15,760 --> 00:48:18,912
Well, these are my Initial proposals,
Herr General
600
00:48:19,240 --> 00:48:21,800
Initial? I see.
601
00:48:22,520 --> 00:48:26,115
Which you claim will afford
1009% security against escape?
602
00:48:26,200 --> 00:48:29,636
Oh, no. I estimate 98.5,
603
00:48:29,720 --> 00:48:31,518
half a point below
what my company reckoned
604
00:48:31,600 --> 00:48:35,230
for strong rooms equipped
with electrical warning devices.
605
00:48:35,520 --> 00:48:37,830
Any further comments, gentlemen?
606
00:48:38,320 --> 00:48:39,515
Good.
607
00:48:39,600 --> 00:48:42,274
Well, In view of the time factor,
608
00:48:42,360 --> 00:48:44,271
I think this report
should go forward Immediately
609
00:48:44,360 --> 00:48:45,714
to Reich Security, Schmeling.
610
00:48:45,800 --> 00:48:48,030
I'll take some copies with me.
611
00:48:48,680 --> 00:48:50,273
For my own part,
612
00:48:50,360 --> 00:48:51,919
I think that the Kommandant
and his staff
613
00:48:52,000 --> 00:48:54,594
should be allowed to get on
with their own reorganisation
614
00:48:54,680 --> 00:48:56,318
In their own way.
615
00:48:56,480 --> 00:48:58,790
And I shall make a report
to that effect.
616
00:48:58,880 --> 00:49:01,520
That's all, gentlemen, meeting closed.
617
00:49:18,880 --> 00:49:22,794
Well, that's about everything.
Ulmann's really sewn us up now.
618
00:49:23,400 --> 00:49:25,630
Even the SS approved his plan.
619
00:49:27,480 --> 00:49:30,472
Anyway, we're still under
the control of the Wehrmacht.
620
00:49:30,560 --> 00:49:32,198
That's something.
621
00:49:32,720 --> 00:49:34,836
Well, thank you, Player,
thank you, Grant.
622
00:49:34,920 --> 00:49:38,914
Look, I've been doing some thinking
and these are my conclusions.
623
00:49:39,000 --> 00:49:42,630
That one, we pool every
professional resource that we have.
624
00:49:42,720 --> 00:49:46,998
Two, we focus those resources
on every single escape attempt.
625
00:49:47,080 --> 00:49:49,799
And three,
we attempt to bring the Poles
626
00:49:49,880 --> 00:49:51,678
and the other nationalities
along with us.
627
00:49:51,760 --> 00:49:53,592
You mean form an Allied committee?
628
00:49:53,680 --> 00:49:55,318
No, I can only see chaos In committee,
629
00:49:55,400 --> 00:49:56,913
what I want Is a coordinator.
630
00:49:57,000 --> 00:49:59,879
One man, with authority,
who can sift every plan.
631
00:49:59,960 --> 00:50:03,078
An escape officer.
- Exactly, an escape officer.
632
00:50:03,440 --> 00:50:06,273
You must realize that that man's got
to have a great deal of discretion
633
00:50:06,360 --> 00:50:08,351
and a great deal of patience.
634
00:50:08,440 --> 00:50:11,080
And you'll appreciate
that as the escape officer,
635
00:50:11,160 --> 00:50:13,629
he won't be able to escape himself.
636
00:50:13,960 --> 00:50:17,316
Now, the man I have In mind
for that Job Is you, Pat.
637
00:50:18,280 --> 00:50:20,999
But sir, the war could last for years.
638
00:50:22,320 --> 00:50:25,153
It's up to you.
The decision must be yours.
639
00:50:40,160 --> 00:50:41,673
All right, sir.
49357
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.