All language subtitles for Colditz - s01e02 - Missing, presumed dead_Ripped from DVD_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,440 --> 00:01:23,714 Davis. 2 00:01:25,720 --> 00:01:27,757 Those cables still need adjusting. 3 00:01:27,840 --> 00:01:30,085 And now the air speed Indicator's oscillating all over the... 4 00:01:30,160 --> 00:01:31,958 You get that stinking death box rebuilt. 5 00:01:32,040 --> 00:01:33,439 I'm sorry, sir. 6 00:01:33,520 --> 00:01:35,875 Well, Just get It right for once. - Yes, sir. 7 00:01:35,960 --> 00:01:37,871 The CO would like to speak to you... 8 00:01:37,960 --> 00:01:39,075 Sir. 9 00:01:49,600 --> 00:01:51,876 Now what's bothering you? - Sir? 10 00:01:51,960 --> 00:01:54,600 You've been test-flying your aircraft. - Yes, sir. 11 00:01:54,680 --> 00:01:56,353 We normally do that In the mornings. 12 00:01:56,440 --> 00:01:58,165 If we're paddling across to the Ruhr tonight, sir, 13 00:01:58,240 --> 00:02:01,392 I'll test-fly It all day to get It Into some sort of shape. 14 00:02:01,480 --> 00:02:02,675 Really? 15 00:02:03,720 --> 00:02:06,712 I take It that's a criticism. - Yes, sir. 16 00:02:06,800 --> 00:02:08,925 We've got good ground crew here, we're damn lucky to have them. 17 00:02:09,000 --> 00:02:10,593 I disagree, sir. 18 00:02:11,280 --> 00:02:13,200 What the hell do you think you're saying, Carter? 19 00:02:13,280 --> 00:02:15,396 We can accept the odd magneto cutting out, 20 00:02:15,480 --> 00:02:16,605 but not brakes that don't brake. 21 00:02:16,680 --> 00:02:18,398 I mean, that's Just bad routine servicing. 22 00:02:18,480 --> 00:02:21,199 It's a mistake, Carter. A rare one. 23 00:02:21,280 --> 00:02:24,750 You make mistakes, I make mistakes. They've made one. 24 00:02:24,840 --> 00:02:26,592 Now, don't bully and bawl at my ground crew 25 00:02:26,680 --> 00:02:29,479 or I'll come down on you like a ton of rock. 26 00:02:29,560 --> 00:02:30,755 Clear? 27 00:02:44,360 --> 00:02:46,237 What time's practice? 28 00:02:47,960 --> 00:02:49,280 Is It ops tonight? 29 00:02:49,760 --> 00:02:50,795 Yes. 30 00:02:50,880 --> 00:02:53,190 What time do you have to be back? 31 00:02:53,280 --> 00:02:54,429 2100. 32 00:02:55,960 --> 00:02:57,439 Two hours. 33 00:03:00,640 --> 00:03:03,029 Why don't you ask me what kind of a day I've had? 34 00:03:03,120 --> 00:03:05,396 Well? - It was lousy. 35 00:03:06,920 --> 00:03:09,958 The aircraft was US, the ground crew had finger trouble. 36 00:03:10,040 --> 00:03:13,237 And I had a stupid row with Cannock, and now you. 37 00:03:16,360 --> 00:03:19,240 You know, lately your face has been getting longer than the Mersey Tunnel 38 00:03:21,240 --> 00:03:24,039 I'm Just frightened. Frightened for you. 39 00:03:24,880 --> 00:03:27,235 Yes, well, I'm frightened, too. 40 00:03:27,720 --> 00:03:31,190 I don't know anybody who Isn't frightened at the moment. 41 00:03:31,280 --> 00:03:33,191 But we've got to adapt. 42 00:03:34,240 --> 00:03:36,675 I want you to talk to Father. - No. 43 00:03:36,760 --> 00:03:38,512 You must, Simon. - No, no, no plots. 44 00:03:38,600 --> 00:03:40,432 Please. - None of that. 45 00:04:09,680 --> 00:04:14,311 Cathy, I'm going to need a little more from you In the way of support. 46 00:04:15,480 --> 00:04:18,757 At the moment, when I'm up there, I'm thinking as much about you 47 00:04:18,840 --> 00:04:22,959 as I am about what I'm doing and what's happening around me. 48 00:04:23,440 --> 00:04:25,556 That's the way people make mistakes. 49 00:04:25,640 --> 00:04:28,871 Father says you don't have to fly operationally. 50 00:04:30,800 --> 00:04:33,235 You know what the score Is now. 51 00:04:34,640 --> 00:04:36,631 Ten wives and girlfriends already In the squadron 52 00:04:36,720 --> 00:04:39,109 have got husbands or boyfriends missing or dead. 53 00:04:39,200 --> 00:04:41,999 Yeah, I know what the score Is but I am not going to be killed. 54 00:04:42,080 --> 00:04:43,229 Simon! 55 00:04:44,080 --> 00:04:46,356 Please listen to Father. 56 00:04:46,440 --> 00:04:50,149 All right, I'll listen to him. But I can't promise anything. 57 00:04:50,240 --> 00:04:52,390 Here. You're going to be late. 58 00:05:07,960 --> 00:05:09,359 Good luck. 59 00:05:43,960 --> 00:05:45,365 Good evening, sir. - Hello, Baxter. 60 00:05:45,440 --> 00:05:46,589 Is Mr Devenish at home? 61 00:05:46,680 --> 00:05:48,990 I believe he Is turning the wine, sir, In the cellar. 62 00:05:49,080 --> 00:05:50,309 I'll take you. 63 00:05:50,400 --> 00:05:52,681 No, I think I know where the cellar Is, thank you, Baxter. 64 00:06:09,360 --> 00:06:11,636 Evening, Simon. - Hello, sir. 65 00:06:13,320 --> 00:06:16,631 “Where's Cathy? - I dropped her off at the church. 66 00:06:17,760 --> 00:06:20,400 Baxter given you a drink? - No, sir. 67 00:06:21,960 --> 00:06:24,315 Off to the other side tonight. 68 00:06:24,480 --> 00:06:26,073 -Yes. 69 00:06:29,280 --> 00:06:32,113 Cathy wanted me to talk to you. 70 00:06:33,840 --> 00:06:36,958 Oh, some of these bottles have blown their corks. 71 00:06:37,040 --> 00:06:38,474 A damn shame. 72 00:06:40,480 --> 00:06:42,391 It Isn't easy. 73 00:06:43,520 --> 00:06:45,909 Sir? - To talk to you, Simon. 74 00:06:47,280 --> 00:06:49,396 She doesn't understand you. 75 00:06:49,520 --> 00:06:50,954 Neither do 1. 76 00:06:51,600 --> 00:06:53,876 She has some Idea I could get out of bombers. 77 00:06:53,960 --> 00:06:57,271 It's not possible. And even If It was, I wouldn't. 78 00:07:00,360 --> 00:07:02,431 Have a taste of this wine. 79 00:07:04,360 --> 00:07:07,512 I was at the Athenaeum the other day, was talking to Cousin Percy. 80 00:07:09,080 --> 00:07:11,196 I was asking him about bomber pilots. 81 00:07:11,280 --> 00:07:14,193 He says that any damn fool could fly these machines. 82 00:07:14,280 --> 00:07:17,113 He ought to know, what? Air Vice Marshal 83 00:07:19,440 --> 00:07:22,512 Bombers get knocked down all the time, don't they? 84 00:07:22,600 --> 00:07:23,829 It's a risk. 85 00:07:23,920 --> 00:07:26,719 It's a damn waste of fine young people. 86 00:07:28,320 --> 00:07:30,038 You married Cathy two months ago. 87 00:07:30,120 --> 00:07:32,350 You're not giving her much of a chance, are you? 88 00:07:32,440 --> 00:07:36,274 If you're saying I don't care for Cathy, then you're wrong. 89 00:07:38,480 --> 00:07:41,154 I asked Cousin Percy to check up on your record. 90 00:07:41,240 --> 00:07:43,993 You know, you're very highly thought of. 91 00:07:44,080 --> 00:07:46,310 He came up with an Idea. - No. 92 00:07:46,400 --> 00:07:48,038 Now, wait a minute. 93 00:07:48,120 --> 00:07:49,245 He's offering you a Job... - No. 94 00:07:49,320 --> 00:07:50,565 At the RAF evaluation unit... - No, sir. 95 00:07:50,640 --> 00:07:52,199 At Upavon testing new aircraft. 96 00:07:52,280 --> 00:07:54,874 No, sir! - Just think for a moment. 97 00:07:55,440 --> 00:07:59,354 Someone like you with brains and talent more than most 98 00:07:59,440 --> 00:08:02,796 has a responsibility to see that they are used to the maximum effect 99 00:08:02,880 --> 00:08:04,439 In this mess. 100 00:08:04,520 --> 00:08:05,874 I'm sorry. 101 00:08:06,800 --> 00:08:08,996 Taste your wine. 102 00:08:13,480 --> 00:08:14,754 Good? 103 00:08:15,520 --> 00:08:16,874 Yes, fine. 104 00:08:18,200 --> 00:08:19,599 It, uh... 105 00:08:20,200 --> 00:08:22,555 It occurred to me the other day 106 00:08:23,120 --> 00:08:25,555 that I may not see this one out. 107 00:08:25,960 --> 00:08:27,678 Sir? - This war. 108 00:08:28,800 --> 00:08:31,758 I might go before you chaps get It over with. 109 00:08:32,560 --> 00:08:34,198 Oh. - Might, well... 110 00:08:35,480 --> 00:08:38,871 If and when I go, I do want to leave you good wine. 111 00:08:40,320 --> 00:08:43,756 I've told Baxter to turn all these every seven months. 112 00:08:46,720 --> 00:08:48,313 '35 Lafite. 113 00:08:48,840 --> 00:08:50,353 Magnificent. 114 00:08:51,040 --> 00:08:54,112 Be nectar by... 1950? 115 00:08:57,440 --> 00:09:01,513 If this rumpus Is over by '43, drink the '34 Chateau Petrus. 116 00:09:01,600 --> 00:09:04,114 So-called connoisseurs turn their noses up at It 117 00:09:04,200 --> 00:09:05,918 but they're wrong. 118 00:09:06,040 --> 00:09:08,111 It's an Important wine. 119 00:09:13,200 --> 00:09:17,159 See that Baxter keeps the cellar 5 degrees either side of 58. 120 00:09:18,720 --> 00:09:20,677 Just because that damn Hun's on the march again 121 00:09:20,760 --> 00:09:23,559 there's no point In getting slaphappy. 122 00:09:24,320 --> 00:09:25,515 Right? 123 00:09:26,560 --> 00:09:27,755 Right. 124 00:09:29,080 --> 00:09:31,310 You won't change your mind? 125 00:09:33,040 --> 00:09:34,314 No, sir. 126 00:09:36,280 --> 00:09:38,749 No, I knew all along you wouldn't. 127 00:09:39,240 --> 00:09:41,834 But I promised her I'd talk to you. 128 00:09:42,960 --> 00:09:45,634 You know, Simon, the trouble with girls 129 00:09:45,880 --> 00:09:47,837 Is they don't understand 130 00:09:48,160 --> 00:09:50,356 about chaps going off to war. 131 00:09:51,200 --> 00:09:52,713 Never will 132 00:09:55,120 --> 00:09:56,440 Never did. 133 00:11:47,800 --> 00:11:48,995 Course. 134 00:11:49,920 --> 00:11:51,877 Change to 1-7-89, skip. 135 00:12:12,280 --> 00:12:13,714 Morris? - Skip? 136 00:12:13,800 --> 00:12:16,474 Have you checked your guns? - Yes, skip. 137 00:12:24,960 --> 00:12:26,712 Morris? - Skip? 138 00:12:27,840 --> 00:12:30,354 A word In your ear. - Go ahead. 139 00:12:31,120 --> 00:12:34,670 Last time we came back I thought 1 smelt alcohol on your breath. 140 00:12:34,760 --> 00:12:35,989 Did you? 141 00:12:37,400 --> 00:12:40,233 If I find you drinking back there at any time, 142 00:12:40,320 --> 00:12:42,516 no two ways, a court-martial. 143 00:12:43,360 --> 00:12:46,398 Is that right? - Yes, Tom, that's right 144 00:12:47,400 --> 00:12:48,595 Cheers/ 145 00:12:51,440 --> 00:12:53,909 You're getting yourself strung out 146 00:12:54,240 --> 00:12:55,992 You'd better find a way to cope. 147 00:12:56,080 --> 00:12:58,913 For your Information, skip, I never touch the stuff. 148 00:12:59,000 --> 00:13:00,115 Flak, starboard! 149 00:13:23,360 --> 00:13:24,350 Course. 150 00:13:24,440 --> 00:13:26,113 Steer 1-6-0, skip. 151 00:13:27,040 --> 00:13:28,189 1-6-0. 152 00:13:29,720 --> 00:13:31,996 What did Holman say after the briefing? 153 00:13:32,080 --> 00:13:34,230 Jerry was moving his flak line west 154 00:13:34,320 --> 00:13:35,885 Thought there was a hole In It around Mülheim. 155 00:13:35,960 --> 00:13:37,837 Well, let's find It -Aye-aye, skip. 156 00:13:37,920 --> 00:13:39,558 Flak! Flak, port! 157 00:13:51,600 --> 00:13:54,718 Course. - Steer 1-6-0. 158 00:13:54,800 --> 00:13:56,711 Flak! Flak! Flak! Flak! 159 00:14:06,680 --> 00:14:09,194 Morris? Morris? 160 00:14:10,200 --> 00:14:12,396 He -Morris? - What have you got? 161 00:14:13,280 --> 00:14:16,398 Well, everything's okay up here. You'd better see Morris. 162 00:14:16,480 --> 00:14:17,959 Aye-aye, skip. 163 00:14:23,920 --> 00:14:26,230 Dougal, Is Morris okay? 164 00:14:27,200 --> 00:14:29,476 Dougal, can you hear me? 165 00:14:29,840 --> 00:14:32,958 Is Morris all right? Dougal? 166 00:14:33,520 --> 00:14:35,557 What's happened to Morris? 167 00:14:35,640 --> 00:14:38,678 Dougal? Dougal? 168 00:14:40,440 --> 00:14:41,953 He's gone and bought It 169 00:14:56,960 --> 00:14:58,519 Where's that damn gap? 170 00:14:59,000 --> 00:15:02,038 We're on course. We should be Just entering It 171 00:15:05,000 --> 00:15:09,073 Do you think Jerry really does have gaps In his flak line, Dougal? 172 00:15:09,440 --> 00:15:13,070 Aye, I think he does. But you never trust a Kraut, do you? 173 00:15:22,880 --> 00:15:25,030 Out! out! out! 174 00:17:09,840 --> 00:17:12,593 Be quiet, skip. We were seen. I heard voices and a Jeep. 175 00:17:12,680 --> 00:17:14,285 Why the hell haven't you Junked your 'chute? 176 00:17:14,360 --> 00:17:16,795 Oh, I'm not laid out here waiting for the second Ice Age. 177 00:17:16,880 --> 00:17:19,190 My legs are kaput, both of them. 178 00:17:27,280 --> 00:17:30,079 I came down like a poor man's Roman candle. 179 00:17:30,160 --> 00:17:31,833 Oh, Jesus. 180 00:17:42,760 --> 00:17:44,512 Can you walk at all? 181 00:17:45,200 --> 00:17:47,157 I can't even stand, man. 182 00:17:49,120 --> 00:17:50,952 What about the others? 183 00:17:51,720 --> 00:17:54,519 The river back there, It's wide. 184 00:17:55,840 --> 00:17:58,354 They came down the other side of It. 185 00:18:02,800 --> 00:18:05,076 We're going to have to hole up for the night. 186 00:18:05,160 --> 00:18:09,950 Skip, they saw us come down. You'd better scarper, man. 187 00:18:10,960 --> 00:18:12,280 No. 188 00:18:13,440 --> 00:18:15,556 I'm going to have to hide this thing. 189 00:18:15,640 --> 00:18:17,950 Have to get you out of It first. 190 00:18:19,040 --> 00:18:20,725 I'm going to pull you under cover over there, all right? 191 00:18:20,800 --> 00:18:21,870 Aye. 192 00:18:22,760 --> 00:18:24,194 Now, hold on. 193 00:18:50,360 --> 00:18:52,078 Father, what Is It? 194 00:19:03,680 --> 00:19:06,957 Wing Commander Cannock would like to speak to you. 195 00:19:08,440 --> 00:19:09,794 Is he dead? 196 00:19:10,000 --> 00:19:11,479 We don't know. 197 00:19:11,880 --> 00:19:13,871 Nobody saw the plane hit. 198 00:19:14,120 --> 00:19:17,590 There's no reason to suppose that they didn't ball out. 199 00:19:17,680 --> 00:19:19,671 Where? - Over Germany. 200 00:19:20,560 --> 00:19:23,712 How long before we know whether he's a prisoner? 201 00:19:23,800 --> 00:19:26,838 Usually takes them two to three weeks. 202 00:20:12,800 --> 00:20:17,158 Hitler Youth. Two leaders and six boys. And they're armed. 203 00:20:17,240 --> 00:20:18,514 Oh, hell! 204 00:20:19,440 --> 00:20:23,957 You do realise I can't go walking, sprinting or dancing In this condition. 205 00:20:24,920 --> 00:20:27,673 You managed to work out our position? - Aye. 206 00:20:27,760 --> 00:20:31,993 That's Hamborn. It's 20 or 30 kilometers from Essen. 207 00:20:33,120 --> 00:20:36,954 And I'm not going to make It. And you know I'm not going to make It. 208 00:20:39,800 --> 00:20:41,632 Could be Just sprained. 209 00:20:41,720 --> 00:20:44,030 No chance. 210 00:20:44,120 --> 00:20:46,509 You're looking at a POW, Captain. 211 00:20:47,880 --> 00:20:49,632 Give me the compass. 212 00:20:52,200 --> 00:20:53,952 I'm not leaving you. 213 00:20:55,440 --> 00:20:57,078 "I'm not leaving you." 214 00:20:57,160 --> 00:20:59,231 You sound like Betty Grable and Cary Grant 215 00:20:59,320 --> 00:21:00,754 and Just as soft. 216 00:21:00,840 --> 00:21:02,558 Use your head, man! 217 00:21:04,480 --> 00:21:08,110 We need to find a barn or something. Sit tight for a week. 218 00:21:09,880 --> 00:21:11,951 We're going to need some food. 219 00:21:13,480 --> 00:21:15,391 I'm going to try and get some. 220 00:21:15,480 --> 00:21:18,598 Hey, listen! Man, we're In Germany. 221 00:21:19,440 --> 00:21:21,636 Yeah, well, It's worth a try. 222 00:21:22,800 --> 00:21:24,837 You keep quiet, all right? 223 00:23:28,800 --> 00:23:29,995 Father? 224 00:23:30,960 --> 00:23:35,079 Father, do you speak English? I'm a British pilot. I need help. 225 00:23:37,320 --> 00:23:38,435 Go away. 226 00:23:38,520 --> 00:23:41,160 No, there's another flyer... - Go away. 227 00:24:34,880 --> 00:24:36,598 He's badly Injured. 228 00:24:36,680 --> 00:24:38,830 Go way. They're watching me. 229 00:25:48,360 --> 00:25:50,397 Halt! Or I'll fire! 230 00:26:52,960 --> 00:26:54,155 Inside. 231 00:27:34,200 --> 00:27:35,918 I'm sorry for this. 232 00:27:36,880 --> 00:27:38,632 It's not your fault. 233 00:27:39,600 --> 00:27:41,637 I could not convey to you. 234 00:27:42,040 --> 00:27:45,396 The Gestapo have been watching me for three days now. 235 00:27:45,880 --> 00:27:47,154 What for? 236 00:27:49,360 --> 00:27:50,873 I'm a troublemaker. 237 00:27:50,960 --> 00:27:52,314 No talking. 238 00:27:56,800 --> 00:27:59,030 I come from a farming family. 239 00:28:01,520 --> 00:28:05,434 The secret of agriculture Is you must never let the animals run the farm. 240 00:28:05,520 --> 00:28:07,716 I said, no talking! 241 00:28:07,800 --> 00:28:10,076 If you see pigs wandering In the wheat fields, 242 00:28:10,160 --> 00:28:13,039 you must Intimidate them until they return to their sties 243 00:28:13,120 --> 00:28:14,952 or they will destroy everything. 244 00:28:17,360 --> 00:28:19,397 Did you not understand me? 245 00:28:21,280 --> 00:28:23,556 Why have they arrested you now? 246 00:28:26,520 --> 00:28:29,319 I had some children hidden In the church. 247 00:28:30,280 --> 00:28:31,873 They found them. 248 00:28:33,800 --> 00:28:36,110 I will not warn you again. 249 00:28:37,960 --> 00:28:40,554 Whose children? - Jews. 250 00:28:42,720 --> 00:28:45,473 Jews? - Yes. 251 00:28:46,320 --> 00:28:49,836 First they take the parents, now they want the children. 252 00:28:53,960 --> 00:28:55,758 Get his legs! 253 00:29:11,640 --> 00:29:13,392 Stop! Stop! 254 00:29:13,480 --> 00:29:16,120 Stop! Stop! 255 00:29:32,360 --> 00:29:33,714 Get Inside. 256 00:29:47,800 --> 00:29:49,074 Now what? 257 00:29:50,760 --> 00:29:52,637 Well, I'll take the truck. 258 00:29:52,720 --> 00:29:55,109 I've got rather a long way to go. 259 00:29:58,200 --> 00:30:00,430 I don't think you should come. 260 00:30:01,120 --> 00:30:02,713 That's sensible. 261 00:30:03,600 --> 00:30:05,432 Will you be all right? 262 00:30:05,920 --> 00:30:09,231 Oh, I have friends In many towns. I'll be all right. 263 00:30:10,240 --> 00:30:11,310 Oh. 264 00:30:15,280 --> 00:30:16,714 There you go. 265 00:30:18,360 --> 00:30:19,680 Good luck. 266 00:31:05,600 --> 00:31:06,920 What town have you come from? 267 00:31:07,000 --> 00:31:08,360 Arrest him! - Let me out of here! 268 00:31:09,560 --> 00:31:11,471 Out! Out! 269 00:31:12,560 --> 00:31:13,834 Hands up. 270 00:31:14,560 --> 00:31:15,595 Key. 271 00:31:15,680 --> 00:31:17,398 Let me out! 272 00:31:31,480 --> 00:31:32,800 Handcuffs. 273 00:32:25,000 --> 00:32:28,277 You are at Octenlager prisoner-of-war camp. 274 00:32:28,400 --> 00:32:30,311 I am Kommandant Esslin. 275 00:32:30,880 --> 00:32:33,325 Already you have made trouble coming here, but you have been paid. 276 00:32:33,400 --> 00:32:35,311 The accounts are equal 277 00:32:35,600 --> 00:32:37,352 But no more trouble. 278 00:32:37,520 --> 00:32:41,115 Or you will find we can be very difficult and unpleasant, 279 00:32:41,320 --> 00:32:44,073 even within the terms of the Convention. 280 00:32:44,280 --> 00:32:46,510 Respond to orders, settle down. Understand? 281 00:32:46,600 --> 00:32:48,079 Take him away. 282 00:32:52,240 --> 00:32:53,958 What shape's he In? 283 00:32:54,360 --> 00:32:57,671 He started off In one piece, got mixed up with the Gestapo. 284 00:32:57,760 --> 00:32:58,795 Oh, really? 285 00:32:58,880 --> 00:33:02,430 Evidently he had some Gestapo thug over the barrel of a gun. 286 00:33:02,520 --> 00:33:05,592 Another RAF troublemaker, right? - Yes, sir. 287 00:33:05,680 --> 00:33:07,910 Rub my shoulder, Tom, would you? - Mmm. 288 00:33:08,000 --> 00:33:09,320 Trouble with these RAF chaps 289 00:33:09,400 --> 00:33:12,836 Is that they lead this fearfully heroic life, unquote, 290 00:33:13,000 --> 00:33:15,071 where they're all about to be shot out of the skies. 291 00:33:15,160 --> 00:33:16,594 Down to the right a bit. 292 00:33:16,680 --> 00:33:19,638 And so they all have this maddening schoolboy enthusiasm 293 00:33:19,720 --> 00:33:21,836 to cover the fact that they're a damn bag of nerves. 294 00:33:21,920 --> 00:33:23,797 They do not settle In and make good POWs. 295 00:33:23,880 --> 00:33:25,871 No, sir. - Thank you, Tom. 296 00:33:26,680 --> 00:33:28,398 All right, tell him I'll see him 0900. 297 00:33:28,480 --> 00:33:31,279 If he's recovered from the beating. - Right, sir. 298 00:33:31,360 --> 00:33:33,920 What's his name? - Uh, Carter, sir. 299 00:33:34,000 --> 00:33:36,276 Flight Lieutenant Simon Carter. 300 00:34:08,720 --> 00:34:10,916 Oh, you look a little bit under the weather. 301 00:34:11,000 --> 00:34:13,071 I'm feeling much better today, thank you, sir. 302 00:34:13,160 --> 00:34:14,673 Well, sit down. 303 00:34:19,880 --> 00:34:23,839 So you're Carter, and you fooled about with the Gestapo? 304 00:34:23,920 --> 00:34:25,593 And they knocked you about. - Yes. 305 00:34:25,680 --> 00:34:28,194 Well, fortunately, we don't have any dealings with them. 306 00:34:28,280 --> 00:34:31,159 We have the Wehrmacht. Quite reasonable types 307 00:34:31,240 --> 00:34:34,278 so long as you don't rub them up the wrong way. 308 00:34:34,880 --> 00:34:39,351 I hope you'll relax and try to get something useful out of your time here. 309 00:34:39,440 --> 00:34:42,405 I don't Intend to relax, sir, I Intend to get out of here as soon as possible. 310 00:34:42,480 --> 00:34:45,199 Really? Yes, well, we'll come to that. 311 00:34:45,920 --> 00:34:48,325 You see, Carter, we have to get on with these people. Live with them. 312 00:34:48,400 --> 00:34:50,437 Get on? - Yes. 313 00:34:50,520 --> 00:34:52,193 And Jerry's a funny chap. 314 00:34:52,280 --> 00:34:55,750 He has this professional correctness In his dealings with us, 315 00:34:55,840 --> 00:34:57,911 as opposed to a moral correctness. 316 00:34:58,000 --> 00:34:59,434 He's quite good 317 00:34:59,520 --> 00:35:02,478 so long as you don't challenge his particular kind of Integrity. 318 00:35:02,560 --> 00:35:06,633 I hope I'm not around here long enough to study him In depth, sir. 319 00:35:07,000 --> 00:35:10,470 I was saying, he's very fair, 320 00:35:10,560 --> 00:35:12,756 as long as you don't Insult his Intelligence 321 00:35:12,840 --> 00:35:14,956 by half-baked escape attempts. 322 00:35:15,040 --> 00:35:16,845 Then he comes down on you like a ton of bricks. 323 00:35:16,920 --> 00:35:18,194 Yes, I am aware of that, sir. 324 00:35:18,280 --> 00:35:20,556 Yet, you've decided you'll have a bash at escaping 325 00:35:20,640 --> 00:35:22,325 at the first opportunity that presents Itself. 326 00:35:22,400 --> 00:35:23,799 Yes, I have. 327 00:35:26,840 --> 00:35:29,798 We have a planned list of departures, Carter. 328 00:35:30,680 --> 00:35:31,845 I'm putting your name on that list. 329 00:35:31,920 --> 00:35:34,036 You'll have every assistance to get out of here 330 00:35:34,120 --> 00:35:36,396 some time about June next year. 331 00:35:37,280 --> 00:35:38,600 Next year? 332 00:35:39,840 --> 00:35:43,913 Every escape from this camp will be properly planned and executed. 333 00:35:44,840 --> 00:35:46,320 I'm ordering you not to risk yourself 334 00:35:46,400 --> 00:35:48,630 or your fellow prisoners by going It alone. 335 00:35:48,720 --> 00:35:51,872 Carter! Is that clear? 336 00:36:03,600 --> 00:36:06,319 My name's Carter. - I saw you last night. 337 00:36:06,400 --> 00:36:08,232 Feeling better? - Oh, yeah. 338 00:36:08,320 --> 00:36:09,674 Eddie Waltham. 339 00:36:09,760 --> 00:36:11,637 Hello, Ed. Did I disturb you? 340 00:36:11,720 --> 00:36:14,280 No. - You're going out, aren't you? 341 00:36:15,640 --> 00:36:17,870 Where are you headed? Switzerland? 342 00:36:17,960 --> 00:36:19,234 Everything organised? 343 00:36:27,320 --> 00:36:29,470 What squadron were you with? 344 00:36:34,280 --> 00:36:35,793 I was with 149, 345 00:36:38,680 --> 00:36:41,194 What I need Is wine, women and song. 346 00:36:41,280 --> 00:36:43,191 Just women will do, actually. 347 00:36:43,280 --> 00:36:46,557 That's what gets you In the place, eventually. No women. 348 00:36:46,640 --> 00:36:48,485 Do you have a girlfriend? - No, I was married. 349 00:36:48,560 --> 00:36:50,358 Well, two months. - Two months? 350 00:36:50,440 --> 00:36:52,078 Yeah. - Hard lines. 351 00:36:52,160 --> 00:36:53,798 Oh, It was worse for her. 352 00:36:53,880 --> 00:36:55,120 They're tougher than you think. 353 00:36:55,200 --> 00:36:56,838 No, not this one. 354 00:36:57,600 --> 00:37:00,752 She never came to terms with the Idea of fighting a war. 355 00:37:00,840 --> 00:37:04,276 I mean, she's been frightened to death from the start. 356 00:37:09,200 --> 00:37:11,032 That's why I have to get out of here. 357 00:37:11,120 --> 00:37:13,270 Well, do It properly. 358 00:37:14,080 --> 00:37:16,879 Don't get shot In the back Jumping a wall 359 00:37:19,400 --> 00:37:22,438 How well has Major Dalby organised your escape? 360 00:38:22,640 --> 00:38:23,960 Come on. 361 00:38:24,440 --> 00:38:25,760 Come on, Charlie. Over here. 362 00:40:04,600 --> 00:40:05,874 Well, don't Just stand there! 363 00:40:11,360 --> 00:40:12,953 Corporal Harris! Come on! 364 00:40:14,360 --> 00:40:15,589 Break It up! 365 00:49:38,080 --> 00:49:40,310 Do you know how stupid you have been? 366 00:49:41,440 --> 00:49:43,351 You stole a truck. 367 00:49:43,440 --> 00:49:46,193 You travelled many miles by train. 368 00:49:47,360 --> 00:49:49,636 But you went round In a circle. 369 00:49:49,800 --> 00:49:52,599 You were caught four miles from our gates. 370 00:49:54,280 --> 00:49:58,035 As well as being a stupid man, you are also a dangerous man. 371 00:49:59,000 --> 00:50:03,312 You were captured outside Essen on the 21st by the Gestapo. 372 00:50:03,400 --> 00:50:04,799 You escaped. 373 00:50:06,800 --> 00:50:10,680 You were recaptured and brought here to Octenlager on the 22nd. 374 00:50:10,760 --> 00:50:12,159 You escaped. 375 00:50:12,720 --> 00:50:16,111 Not only dangerous, stupid, but also violent. 376 00:50:17,520 --> 00:50:20,592 We have found others like you In our prisoner-of-war camps. 377 00:50:20,680 --> 00:50:24,275 We have had to find a solution to them. We think we have. 378 00:50:24,920 --> 00:50:28,800 You have left me no alternative, but to pass you on to Oflag IVc. 379 00:50:28,880 --> 00:50:30,553 It Is a Sonderlager. 380 00:50:30,640 --> 00:50:34,838 A special prisoner-of-war camp In Saxony, from which there Is no escape. 381 00:50:34,920 --> 00:50:38,038 That Is where we are going to send you. To Colditz. 382 00:50:38,120 --> 00:50:39,554 Take him out. 28034

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.