All language subtitles for Christmas.Ransom.2022.1080p_EngCP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,532 --> 00:00:04,532 2 2 00:00:08,252 --> 00:00:11,312 Alright, sit down, shut up. 3 00:00:11,412 --> 00:00:13,792 Are you ready? Good. 4 00:00:13,892 --> 00:00:16,172 'Cause I'm about to tell you a story. 5 00:00:18,253 --> 00:00:20,913 It's a modern-day Christmas epic, 6 00:00:21,013 --> 00:00:23,553 a tale of saviours and scrooges, 7 00:00:23,653 --> 00:00:25,153 family and friends, 8 00:00:25,253 --> 00:00:26,753 heroes and villains 9 00:00:26,853 --> 00:00:28,993 and of Harrington & Sons, 10 00:00:29,093 --> 00:00:31,593 the greatest toy store in the whole wide world. 11 00:00:31,693 --> 00:00:34,554 ♪ It was a race to grow up... ♪ 12 00:00:34,654 --> 00:00:37,054 Or at least the greater metropolitan region. 13 00:00:38,414 --> 00:00:41,634 Harrington & Sons was a magical wonderland, 14 00:00:41,734 --> 00:00:44,734 a toy store that kids never wanted to leave. 15 00:00:46,334 --> 00:00:48,275 ♪ And I wanted to be just like you 16 00:00:48,375 --> 00:00:50,375 ♪ Wanted to be taller too... ♪ 17 00:00:51,375 --> 00:00:52,555 This was a toy store 18 00:00:52,655 --> 00:00:54,155 that was chockablock full 19 00:00:54,255 --> 00:00:56,035 of the best toys ever. 20 00:00:56,135 --> 00:00:59,355 It had steam trains, puppy dogs 21 00:00:59,455 --> 00:01:02,315 and the famous Harringtons ball pit. 22 00:01:02,415 --> 00:01:04,436 Everything was special, 23 00:01:04,536 --> 00:01:06,756 even that weird toy soldier thing. 24 00:01:06,856 --> 00:01:10,716 ♪ I just know you're close 25 00:01:10,816 --> 00:01:13,436 ♪ I just know... ♪ 26 00:01:13,536 --> 00:01:15,356 This fine establishment 27 00:01:15,456 --> 00:01:18,516 was owned by a man named Clarence Harrington, 28 00:01:18,616 --> 00:01:21,037 a real-life Santa Claus. 29 00:01:21,137 --> 00:01:24,117 Clarence was beloved by every kid who knew him 30 00:01:24,217 --> 00:01:26,677 and people came from far and wide to meet him 31 00:01:26,777 --> 00:01:28,917 and share in his Christmas spirit. 32 00:01:29,017 --> 00:01:29,917 He was a good bloke. 33 00:01:30,017 --> 00:01:31,317 Hi, Mr Harrington. 34 00:01:31,417 --> 00:01:34,597 He was the father of Derrick and Terri, 35 00:01:34,697 --> 00:01:37,938 who both loved the store with all their hearts. 36 00:01:39,418 --> 00:01:41,678 Derrick wanted to grow up just like his dad 37 00:01:41,778 --> 00:01:45,078 and run the toy shop exactly the way he did 38 00:01:45,178 --> 00:01:48,118 and, of course, keep up their Christmas tradition 39 00:01:48,218 --> 00:01:49,718 of sending letters to Santa 40 00:01:49,818 --> 00:01:52,259 in the pouch of their giant kangaroo. 41 00:01:54,419 --> 00:01:57,759 ♪ Open the door and you walk back home... ♪ 42 00:01:57,859 --> 00:02:00,799 Sadly, all this joy was not to last, 43 00:02:00,899 --> 00:02:04,719 for time has a funny way of changing things. 44 00:02:04,819 --> 00:02:08,520 But this story actually starts with a much older Derrick 45 00:02:08,620 --> 00:02:13,360 and Gladys, the best security guard in the universe. 46 00:02:13,460 --> 00:02:16,200 Careful. She's about to pop. 47 00:02:16,300 --> 00:02:20,120 Gladys, what are you doing here? I sent you home an hour ago. 48 00:02:20,220 --> 00:02:22,880 Clearly I'm still needed. Hold this. 49 00:02:22,980 --> 00:02:24,981 I got it. 50 00:02:25,421 --> 00:02:26,601 Greg-Nog? 51 00:02:26,701 --> 00:02:30,441 Another gift from Greg. By far, the worst. 52 00:02:30,541 --> 00:02:31,641 Hoo. 53 00:02:31,741 --> 00:02:33,881 You still haven't told him? 54 00:02:33,981 --> 00:02:35,981 Told him what, Derrick? 55 00:02:36,821 --> 00:02:38,521 As my employer, 56 00:02:38,621 --> 00:02:41,042 the status of my love-life is actually none of your business. 57 00:02:41,142 --> 00:02:44,842 - And what about as a friend? - Mm, would we say we're friends? 58 00:02:44,942 --> 00:02:46,942 How many letters for Santa have you got? 59 00:02:48,662 --> 00:02:50,282 - Jeez, that's bleak. - Yeah. 60 00:02:50,382 --> 00:02:52,802 Well, why write to Santa when you can text him? 61 00:02:52,902 --> 00:02:55,602 Well, with less ballast, maybe this'll take off this year. 62 00:02:55,702 --> 00:02:57,703 Yeah. 63 00:02:58,783 --> 00:02:59,923 Are you OK? 64 00:03:00,023 --> 00:03:02,963 Yeah. Yeah, of course. 65 00:03:03,063 --> 00:03:05,643 I know Christmas by yourself can be tough, 66 00:03:05,743 --> 00:03:07,743 especially when you've done it so many times. 67 00:03:08,743 --> 00:03:12,844 How about I let you win at giant Jenga? 68 00:03:12,944 --> 00:03:17,684 - Go home, Gladys. - Alright. 69 00:03:17,784 --> 00:03:19,684 Just let me do one more sweep of the floor. 70 00:03:19,784 --> 00:03:21,284 Now. 71 00:03:21,384 --> 00:03:23,164 And for Pete's sake, talk to him! 72 00:03:23,264 --> 00:03:25,884 - Mm. - You forgot your Greg-Nog. 73 00:03:25,984 --> 00:03:27,284 Keep it. 74 00:03:27,384 --> 00:03:31,285 - Merry Christmas, Gladys. - Merry Christmas, Derrick. 75 00:03:46,066 --> 00:03:48,926 ♪ And with true love and brotherhood 76 00:03:49,026 --> 00:03:51,446 ♪ Each other now embrace... ♪ 77 00:03:51,546 --> 00:03:53,246 Good evening, Christmas shoppers. 78 00:03:53,346 --> 00:03:56,046 Just a reminder Harrington & Sons is closing in 10 minutes, 79 00:03:56,146 --> 00:03:58,166 so feel free to queue up at the registers now 80 00:03:58,266 --> 00:03:59,847 and beat the Christmas rush. 81 00:03:59,947 --> 00:04:01,527 ♪ Comfort and joy 82 00:04:01,627 --> 00:04:05,047 ♪ Oh, tidings of comfort and joy... ♪ 83 00:04:05,147 --> 00:04:06,407 Cute! 84 00:04:06,507 --> 00:04:10,247 Can we keep him, Mum? Please? 85 00:04:10,347 --> 00:04:12,627 He's not that expensive. 86 00:04:14,227 --> 00:04:17,688 Oh, I'm sorry, sweetie. Maybe find something a little smaller. 87 00:04:17,788 --> 00:04:19,528 You know, this one was just telling me 88 00:04:19,628 --> 00:04:20,928 how much he wanted a good home. 89 00:04:21,028 --> 00:04:22,528 Do you promise to walk him every day? 90 00:04:22,628 --> 00:04:23,628 I promise! 91 00:04:23,668 --> 00:04:24,768 Then he's all yours. 92 00:04:24,868 --> 00:04:28,448 - Thank you so much. - Oh, it's nothing. 93 00:04:28,548 --> 00:04:30,788 And, look, you can't break up the litter. 94 00:04:32,029 --> 00:04:33,889 How about your take his little sister too, hey? 95 00:04:33,989 --> 00:04:36,129 Are you sure? 96 00:04:36,229 --> 00:04:39,489 Yeah, it's my pleasure. Merry Christmas. 97 00:04:39,589 --> 00:04:41,649 Merry Christmas. 98 00:04:46,029 --> 00:04:47,129 Where are your video games? 99 00:04:47,229 --> 00:04:49,570 Oh, sorry, mate. 100 00:04:49,670 --> 00:04:53,030 We don't actually stock those here, but... 101 00:04:54,990 --> 00:04:56,090 have you seen this? 102 00:04:56,190 --> 00:04:58,170 Of course I have. 103 00:04:58,270 --> 00:05:00,750 Well, just wait for it. 104 00:05:02,710 --> 00:05:04,731 Wait for it. 105 00:05:06,991 --> 00:05:09,691 Yeah, look, I just came here for video games. 106 00:05:09,791 --> 00:05:13,151 Wait for it. Wait for it. 107 00:05:16,071 --> 00:05:19,031 Holy dooley! 108 00:05:20,432 --> 00:05:23,052 This place sucks, by the way. 109 00:05:23,152 --> 00:05:25,152 Holy dooley. 110 00:05:31,312 --> 00:05:32,892 - Pete! - Hi. 111 00:05:32,992 --> 00:05:34,772 - Is everything OK? - Uh, yeah. 112 00:05:34,872 --> 00:05:36,093 - Well, no. - Ooh! 113 00:05:36,193 --> 00:05:37,929 Someone graffitied all the Magna Sketches again. 114 00:05:37,953 --> 00:05:40,713 - Yeah, that is very lifelike. - I know. 115 00:05:42,833 --> 00:05:45,253 I reckon that's us done for the day, mate. 116 00:05:45,353 --> 00:05:47,693 - I'll close up. - No, I'll do it. 117 00:05:47,793 --> 00:05:49,813 - I always do it. - Nah, don't be silly. 118 00:05:49,913 --> 00:05:52,534 - It's Christmas Eve. - I do still need to find Jesus. 119 00:05:52,634 --> 00:05:56,054 As in 'baby', for the nativity. 120 00:05:56,154 --> 00:05:57,850 At least a substitution. I could probably... 121 00:05:57,874 --> 00:05:59,494 Ooh! 122 00:05:59,594 --> 00:06:01,174 Good grief. Sorry! 123 00:06:01,274 --> 00:06:03,654 Playlist mix-up. 124 00:06:04,994 --> 00:06:07,855 - Go home to your family, Pete. - Yeah, 125 00:06:07,955 --> 00:06:10,975 - OK. On. - I really don't think that's... 126 00:06:11,075 --> 00:06:12,535 Attention, valued customers. 127 00:06:12,635 --> 00:06:14,375 This is Pete from the front desk. 128 00:06:14,475 --> 00:06:17,015 Harrington & Sons is now closed. 129 00:06:17,115 --> 00:06:18,495 Thank you very much. 130 00:06:18,595 --> 00:06:20,295 There we go. Just in case. 131 00:06:20,395 --> 00:06:21,615 Alright. 132 00:06:21,715 --> 00:06:23,936 Well, merry Christmas, Mr Harrington. 133 00:06:24,036 --> 00:06:26,496 I'll see you Boxing Day. 134 00:06:26,596 --> 00:06:28,596 Merry Christmas, Pete. 135 00:06:55,277 --> 00:06:57,218 "Thanks, Gregory. 136 00:06:57,318 --> 00:06:58,738 "Also, LOL, 137 00:06:58,838 --> 00:07:02,318 "I forgot to say I'm... pregnant." 138 00:07:10,758 --> 00:07:13,099 Don't be stupid. 139 00:07:26,079 --> 00:07:28,340 Wombat, confirm you have eyes on the target. 140 00:07:28,440 --> 00:07:30,860 OK, but I think we should just wait 141 00:07:30,960 --> 00:07:32,960 until they turn the lights back on. 142 00:07:34,400 --> 00:07:35,580 Oh, my gosh... 143 00:07:35,680 --> 00:07:37,680 Oh, bingo! 144 00:07:38,920 --> 00:07:40,980 Commence Operation Christmas Star. 145 00:07:57,241 --> 00:07:59,381 Left. Left. 146 00:07:59,481 --> 00:08:02,382 No, your left! 147 00:08:02,482 --> 00:08:03,862 We have the same left. 148 00:08:03,962 --> 00:08:06,162 Oh, right. 149 00:08:07,522 --> 00:08:09,502 Right. 150 00:08:09,602 --> 00:08:11,182 Little more. 151 00:08:11,282 --> 00:08:13,282 A little more. 152 00:08:27,283 --> 00:08:29,923 What have we got here? 153 00:08:31,123 --> 00:08:33,804 Merry Christmas, Gladys. 154 00:08:35,884 --> 00:08:37,104 Yes! 155 00:08:43,764 --> 00:08:45,464 Wombat, look! 156 00:08:45,564 --> 00:08:48,185 I know! It's beautiful! 157 00:08:48,285 --> 00:08:51,365 No. Behind you. 158 00:08:52,365 --> 00:08:53,265 Waah! 159 00:08:53,365 --> 00:08:55,505 Well, well, well, 160 00:08:55,605 --> 00:08:56,945 if it isn't Barbie 161 00:08:57,045 --> 00:08:58,145 and Ken. 162 00:08:58,245 --> 00:09:00,105 - Don't call me Ken! - I didn't. 163 00:09:00,205 --> 00:09:02,485 Run! 164 00:09:03,526 --> 00:09:07,446 - Brady, save yourself! - Never leave a man behind. 165 00:09:10,446 --> 00:09:11,446 Attack. 166 00:09:16,166 --> 00:09:17,786 Hey! Urgh! 167 00:09:17,886 --> 00:09:20,867 Get back here, you little skid marks! 168 00:09:23,007 --> 00:09:25,007 Think quick! 169 00:09:25,967 --> 00:09:27,967 She's like a pregnant Terminator! 170 00:09:28,767 --> 00:09:30,887 Get back here! 171 00:09:32,967 --> 00:09:34,147 She's unstoppable! 172 00:09:34,247 --> 00:09:36,148 She has the power of two humans! 173 00:09:36,248 --> 00:09:38,228 Run! 174 00:09:38,328 --> 00:09:40,188 - Uh-oh! - Don't you dare! 175 00:09:40,288 --> 00:09:41,868 I'm sorry. 176 00:09:46,328 --> 00:09:49,528 This is it. This is the end. 177 00:09:55,689 --> 00:09:58,549 Next station, my office. 178 00:10:00,569 --> 00:10:02,649 What did you eat?! 179 00:10:04,729 --> 00:10:07,270 Don't forget, Wombat, we're pleading the Fifth. 180 00:10:07,370 --> 00:10:09,370 Right. 181 00:10:09,810 --> 00:10:11,310 The fifth what? 182 00:10:11,410 --> 00:10:14,370 Don't say a word. 183 00:10:18,450 --> 00:10:23,271 So, you thought you could fool old Gladys, huh? 184 00:10:23,371 --> 00:10:25,651 I expected more from you. 185 00:10:26,691 --> 00:10:28,691 Maybe not from you. 186 00:10:29,131 --> 00:10:32,071 Please, drink. 187 00:10:32,171 --> 00:10:34,171 You must be thirsty. 188 00:10:36,691 --> 00:10:40,552 You sure, mate? Could be a long night. 189 00:10:42,692 --> 00:10:44,632 Have it your way, then. 190 00:10:52,012 --> 00:10:53,012 Ahhh! 191 00:10:55,973 --> 00:10:58,113 Tell me your names now! 192 00:10:58,213 --> 00:11:00,233 - Wombat! - No. Wombat! 193 00:11:00,333 --> 00:11:02,373 - Sorry, Brady! - Stop! 194 00:11:03,453 --> 00:11:06,113 I've been after you two for a very long time, 195 00:11:06,213 --> 00:11:07,873 Wombat and Brady. 196 00:11:07,973 --> 00:11:12,374 No-one steals from Mr Harrington on my watch. 197 00:11:15,134 --> 00:11:16,954 December 1, 198 00:11:17,054 --> 00:11:21,154 you started off small, the Good Night Night Light. 199 00:11:21,254 --> 00:11:25,674 December 2, Outback Olive Sleeping Bag. 200 00:11:25,774 --> 00:11:27,875 Very cosy. 201 00:11:27,975 --> 00:11:31,835 Then, December 15, for some inexplicable reason, 202 00:11:31,935 --> 00:11:33,995 you steal my lunch from the office microwave. 203 00:11:34,095 --> 00:11:36,635 - That wasn't us. - We don't even like risotto. 204 00:11:36,735 --> 00:11:38,115 Who said anything about risotto? 205 00:11:38,215 --> 00:11:40,315 These were all taken inside the store. 206 00:11:40,415 --> 00:11:42,775 It's not stealing if it doesn't leave the store. 207 00:12:32,979 --> 00:12:35,959 Enough with the whistling, Shez. 208 00:12:47,980 --> 00:12:49,560 Oh, sorry, ma'am. 209 00:12:49,660 --> 00:12:51,660 We're actually closed for the evening. 210 00:12:52,620 --> 00:12:54,400 But we're open again Boxing Day. 211 00:12:54,500 --> 00:12:56,680 All Christmas trees 50% off. 212 00:12:56,780 --> 00:12:58,780 Hello, Derrick. 213 00:12:59,700 --> 00:13:01,700 I'm sorry. Do we know each other? 214 00:13:06,661 --> 00:13:08,237 Hey, Mr Harrington, I didn't find baby Jesus, 215 00:13:08,261 --> 00:13:10,441 but I did find a little poopy baby doll. 216 00:13:10,541 --> 00:13:13,101 Pete, get out of here. 217 00:13:18,661 --> 00:13:20,662 Where do you think you're going? 218 00:13:24,742 --> 00:13:26,242 - Where's your mum? - Dunno. 219 00:13:26,342 --> 00:13:28,242 - Alright. Your dad? - Dunno. 220 00:13:28,342 --> 00:13:29,682 Do you think I was born yesterday? 221 00:13:29,782 --> 00:13:31,842 No, but it looks like your baby should have been. 222 00:13:34,622 --> 00:13:36,623 What baby? 223 00:13:36,983 --> 00:13:41,003 I know kids like you. I've known them all my life. 224 00:13:41,103 --> 00:13:45,083 Selfish, mean, sticky little bullies 225 00:13:45,183 --> 00:13:47,183 who get away with everything. 226 00:13:48,263 --> 00:13:50,623 Well, not today. 227 00:13:53,904 --> 00:13:55,764 Who are they? 228 00:13:55,864 --> 00:13:57,864 What time is it? 229 00:13:58,584 --> 00:14:00,724 - 7:00. - Give me that! 230 00:14:00,824 --> 00:14:02,844 What haven't you stolen?! 231 00:14:02,944 --> 00:14:06,244 Alright, you two stay here and think about what you've done. 232 00:14:06,344 --> 00:14:08,365 Oh, we will. 233 00:14:08,465 --> 00:14:09,965 Hey! 234 00:14:10,065 --> 00:14:12,065 Aw! 235 00:14:17,505 --> 00:14:19,361 Hey, you know... you know, you know, whatever it is... 236 00:14:19,385 --> 00:14:21,345 Whatever it is, you know, crime is not the answer. 237 00:14:21,425 --> 00:14:25,206 Is it money? If it's money, then we are hiring. 238 00:14:25,306 --> 00:14:27,306 We're clear. 239 00:14:39,507 --> 00:14:41,587 What are you looking at? 240 00:14:44,787 --> 00:14:48,247 What are you looking at? 241 00:14:48,347 --> 00:14:50,487 An angel. 242 00:14:50,587 --> 00:14:52,207 What are you lookin' at? 243 00:14:52,307 --> 00:14:53,367 Sorry. So... 244 00:14:53,467 --> 00:14:55,368 You got a bloody lift here or what? 245 00:14:55,468 --> 00:14:57,848 - No. - Should be criminal. 246 00:14:57,948 --> 00:15:00,208 - Let him go. - It's too late for that. 247 00:15:00,308 --> 00:15:02,328 He's just a kid. Please. 248 00:15:02,428 --> 00:15:05,128 We let him go, first thing he's gonna do is call the cops. 249 00:15:05,228 --> 00:15:07,228 No, he won't. Will you, Pete? 250 00:15:08,508 --> 00:15:09,408 No? 251 00:15:09,508 --> 00:15:11,249 Real believable. 252 00:15:11,349 --> 00:15:15,009 Nothing to be scared of as long as you do what we say. 253 00:15:15,109 --> 00:15:16,449 Now sit down. 254 00:15:18,149 --> 00:15:20,489 - Hey... - I said sit down! 255 00:15:20,589 --> 00:15:21,969 Just do what they say, Pete. 256 00:15:22,069 --> 00:15:24,409 Look, look, I know... I know the holidays are hard. 257 00:15:24,509 --> 00:15:26,369 You'll be hard if you don't sit down. 258 00:15:26,469 --> 00:15:28,470 What? 259 00:15:29,350 --> 00:15:31,350 You know what I mean! 260 00:15:32,470 --> 00:15:34,470 What? 261 00:15:35,030 --> 00:15:36,690 Don't. No, don't... Ooh! 262 00:15:36,790 --> 00:15:38,790 Oh! Hey! 263 00:15:39,630 --> 00:15:41,690 You got a problem, Harrington? 264 00:15:41,790 --> 00:15:43,791 No. 265 00:15:44,631 --> 00:15:46,631 No problem. 266 00:15:47,111 --> 00:15:49,091 Get up. 267 00:15:49,191 --> 00:15:51,051 They're gonna throw us in the slammer, Brady! 268 00:15:51,151 --> 00:15:54,151 That's the least of our worries if we don't get out of here. 269 00:15:56,591 --> 00:15:58,591 Get rid of the photos. 270 00:16:07,592 --> 00:16:09,452 That is so smart! 271 00:16:09,552 --> 00:16:11,572 Way cooler than using the spare key. 272 00:16:12,992 --> 00:16:15,973 - What? - The one hanging on the wall. 273 00:16:16,073 --> 00:16:18,073 Oh, my... 274 00:16:25,153 --> 00:16:26,293 Just a double knot? 275 00:16:26,393 --> 00:16:28,393 We're not tying shoelaces, Sherrin! 276 00:16:29,393 --> 00:16:30,654 What kind of knot is that? 277 00:16:36,594 --> 00:16:37,694 Whoa! 278 00:16:47,635 --> 00:16:49,655 Alright, alright, keep your knickers on. 279 00:16:49,755 --> 00:16:51,535 My knickers are in a knot. 280 00:16:51,635 --> 00:16:53,635 Oh. 281 00:16:54,075 --> 00:16:56,375 - You OK, Pete? - Yep. 282 00:16:56,475 --> 00:16:59,855 Alright, fine. What do you want? 283 00:16:59,955 --> 00:17:02,415 300,000 in cash. 284 00:17:02,515 --> 00:17:05,656 I'm sorry. We don't have that much. 285 00:17:05,756 --> 00:17:08,836 Oh, I'm sure Mr Harrington will think of something. 286 00:17:10,196 --> 00:17:12,576 "All Hail the Gaming Queen"? 287 00:17:12,676 --> 00:17:14,456 I'm sorry, who is... Who is... Who is that? 288 00:17:14,556 --> 00:17:16,456 - That's my sister. - It's your sister? 289 00:17:16,556 --> 00:17:19,257 Your sister owns Territron Games? 290 00:17:19,357 --> 00:17:21,457 Oh, my God, Mr Harrington! 291 00:17:21,557 --> 00:17:23,697 I own literally every single one of her video games. 292 00:17:23,797 --> 00:17:25,797 - Shut it! - Wh... 293 00:17:26,517 --> 00:17:28,097 Where's your phone? 294 00:17:28,197 --> 00:17:31,897 Hurry up, dimples! You waste our time, I waste you! 295 00:17:33,397 --> 00:17:34,538 Crap! 296 00:17:37,078 --> 00:17:39,078 Where's my phone?! 297 00:17:39,918 --> 00:17:41,918 Crap! 298 00:17:45,358 --> 00:17:47,358 Crap. 299 00:17:47,958 --> 00:17:49,958 - Oh! - Head to the roof! 300 00:17:51,079 --> 00:17:53,019 Oi! 301 00:17:53,119 --> 00:17:55,539 - Mama! I need a new nappy! - Shh, shh, shh, shh! 302 00:17:55,639 --> 00:17:58,959 - Stop it! Stop it. - Mama! I need a new nappy! 303 00:18:02,879 --> 00:18:04,879 Hey! Get back here! 304 00:18:05,879 --> 00:18:07,580 Wait. Where did they go? 305 00:18:10,040 --> 00:18:11,420 Did you check upstairs? 306 00:18:11,520 --> 00:18:12,900 You gotta be kidding me. 307 00:18:13,000 --> 00:18:14,220 Of course I checked upstairs. 308 00:18:14,320 --> 00:18:15,736 - Well, what's with the noises? - Stop nagging. 309 00:18:15,760 --> 00:18:17,760 I know what I'm doing. 310 00:18:21,480 --> 00:18:23,341 Nan, oh, my God, 311 00:18:23,441 --> 00:18:26,481 can you just shut it for once in your life? 312 00:18:33,601 --> 00:18:36,261 Mama! There was tomato in that. 313 00:18:36,361 --> 00:18:38,382 Now my lips are tingly. 314 00:18:38,482 --> 00:18:39,942 What is that? 315 00:18:40,042 --> 00:18:42,382 Don't forget, I'm gluten-intolerant, 316 00:18:42,482 --> 00:18:45,342 peanut-intolerant, lactose-intolerant! 317 00:18:45,442 --> 00:18:47,262 They used to just shit themselves. 318 00:18:49,802 --> 00:18:52,402 I need to poop again. 319 00:18:53,402 --> 00:18:55,403 - Is everything OK? - It's fine. 320 00:18:56,363 --> 00:18:58,363 Let's make the call. 321 00:19:02,243 --> 00:19:03,623 She'll never fit in here. 322 00:19:03,723 --> 00:19:05,543 Who are you guys talking about? 323 00:19:05,643 --> 00:19:07,143 The fat security go... 324 00:19:07,243 --> 00:19:09,303 We don't want him to faint. 325 00:19:09,403 --> 00:19:11,264 I said we need them for this job. 326 00:19:11,364 --> 00:19:12,364 Alright! 327 00:19:14,084 --> 00:19:17,544 I'm not trying to bust ya, but we are in serious danger, 328 00:19:17,644 --> 00:19:18,944 Look. 329 00:19:19,044 --> 00:19:21,384 Stop it! You don't need to talk to him! 330 00:19:21,484 --> 00:19:23,424 - He's scared. - He's fine! 331 00:19:23,524 --> 00:19:24,824 It's ringing. 332 00:19:39,725 --> 00:19:42,386 She's, um, not answering. 333 00:19:42,486 --> 00:19:44,226 Well, why isn't she answering? 334 00:19:44,326 --> 00:19:45,586 I don't know, OK? 335 00:19:45,686 --> 00:19:48,626 - That's ridiculous! - It's been a while. 336 00:19:48,726 --> 00:19:49,986 What do we do? 337 00:19:50,086 --> 00:19:53,626 Keep your grubby mouth shut and follow me. 338 00:19:53,726 --> 00:19:55,106 Where do we go? 339 00:19:59,727 --> 00:20:01,427 It's Christmas Eve. She's probably... 340 00:20:01,527 --> 00:20:03,267 Hello. Terri speaking. 341 00:20:03,367 --> 00:20:04,667 Terri! 342 00:20:04,767 --> 00:20:06,183 - Goodnight. Merry Christmas. - See you. Merry Christmas. 343 00:20:06,207 --> 00:20:07,987 Hi. Sorry. Who is this? 344 00:20:08,087 --> 00:20:09,507 It's Derrick. 345 00:20:09,607 --> 00:20:11,987 Derrick...? 346 00:20:12,087 --> 00:20:13,467 Y-your brother. 347 00:20:13,567 --> 00:20:15,708 Oh! Right. 348 00:20:15,808 --> 00:20:18,248 Um, sorry. New phone. 349 00:20:20,248 --> 00:20:23,428 Well, thanks for answering, I... I guess. 350 00:20:23,528 --> 00:20:25,968 Yeah, it's a Christmas miracle. 351 00:20:31,689 --> 00:20:33,309 OK, well, great chat. 352 00:20:33,409 --> 00:20:34,949 Give me that! 353 00:20:36,769 --> 00:20:40,009 Teresa Harrington, we have your brother hostage. 354 00:20:41,009 --> 00:20:46,390 And you've got one hour to give us $300,000 or else. 355 00:20:46,490 --> 00:20:48,470 I don't know what you're trying to pull, Derrick, 356 00:20:48,570 --> 00:20:50,510 but this isn't funny. 357 00:20:50,610 --> 00:20:52,070 No, they're serious, Terri. 358 00:20:52,170 --> 00:20:54,310 They came into our store. They've got us here. 359 00:20:54,410 --> 00:20:55,610 They... they came in with guns. 360 00:20:55,650 --> 00:20:58,190 Oh, my God, OK. Well, I'll call the police. 361 00:20:58,290 --> 00:21:01,350 You call the cops and you'll never see your brother again. 362 00:21:01,450 --> 00:21:03,451 They want money. 363 00:21:05,331 --> 00:21:07,331 I need your help, Terri. 364 00:21:09,891 --> 00:21:13,451 - Did you hear what I said? - Yeah, yeah, I did. 365 00:21:15,091 --> 00:21:17,271 Listen up, C-E-ho, 366 00:21:17,371 --> 00:21:21,812 we want 300K in one hour or we start playing hangman. 367 00:21:23,012 --> 00:21:24,192 I already said that. 368 00:21:24,292 --> 00:21:26,552 It's not what you say, Shez, it's how you say it. 369 00:21:26,652 --> 00:21:28,032 You gotta scare 'em and hang up. 370 00:21:28,132 --> 00:21:30,432 Then they call back all crying and blubbering 371 00:21:30,532 --> 00:21:33,172 and begging to do whatever it is you want. 372 00:21:55,054 --> 00:21:57,054 Uh-oh. 373 00:21:57,574 --> 00:21:58,794 What? What's the matter? 374 00:21:58,894 --> 00:22:02,474 Oh, no! Wombat, don't you dare! 375 00:22:02,574 --> 00:22:04,674 - I can't help it! - Can't help what? 376 00:22:04,774 --> 00:22:07,035 - Hold it in! - It's coming! 377 00:22:07,135 --> 00:22:08,155 What's the matter? 378 00:22:08,255 --> 00:22:11,115 When Wombat gets nervous, he... 379 00:22:28,176 --> 00:22:29,176 What the hell was that? 380 00:22:31,496 --> 00:22:33,776 It wasn't that bad. 381 00:22:35,736 --> 00:22:38,437 Christ, that's rank! 382 00:22:38,537 --> 00:22:41,917 Oh, oh, it's the mice. 383 00:22:42,017 --> 00:22:44,757 We have big mice in our store. 384 00:22:44,857 --> 00:22:46,197 We don't have mice. 385 00:22:46,297 --> 00:22:47,757 Yes, we do. We do. 386 00:22:47,857 --> 00:22:49,417 Remember I left the invoice on your desk 387 00:22:49,457 --> 00:22:50,917 for the mouse traps? 388 00:22:51,017 --> 00:22:53,077 Wasn't that for the board game? 389 00:22:53,177 --> 00:22:54,358 No. 390 00:22:54,458 --> 00:22:56,718 Jesus, Pete, you bought 200 actual mouse traps? 391 00:22:56,818 --> 00:23:01,878 Doesn't smell like mice. Smells like rats. 392 00:23:01,978 --> 00:23:04,278 - She's coming in! - Where do we go? 393 00:23:04,378 --> 00:23:06,438 Bloody big rats. 394 00:23:06,538 --> 00:23:07,838 Wait, wait, wait, wait. Uh... 395 00:23:07,938 --> 00:23:10,239 - What do we do?! - Be quiet! 396 00:23:10,339 --> 00:23:12,319 Shh, shh! Just follow me. 397 00:23:18,419 --> 00:23:21,959 ♪ Silent night 398 00:23:22,059 --> 00:23:24,999 ♪ Holy night... ♪ 399 00:23:25,099 --> 00:23:27,120 Pete, what are you doing? 400 00:23:27,220 --> 00:23:29,560 Oh, come on! Having a bit of fun. You know the words. 401 00:23:30,820 --> 00:23:33,480 ♪ All is calm 402 00:23:33,580 --> 00:23:37,560 ♪ All is bright... ♪ 403 00:23:37,660 --> 00:23:40,220 I think they've broken him. 404 00:23:41,500 --> 00:23:42,921 - No, they haven't. - ♪ All... ♪ 405 00:23:43,021 --> 00:23:44,641 It's a diversion. Let's go! 406 00:23:44,741 --> 00:23:46,741 ♪ Bright 407 00:23:48,701 --> 00:23:50,961 ♪ Round yon virgin 408 00:23:52,061 --> 00:23:53,201 ♪ Virgin 409 00:23:55,701 --> 00:23:57,441 ♪ Holy infant 410 00:23:58,542 --> 00:24:00,442 ♪ So tender and mild 411 00:24:04,062 --> 00:24:05,522 ♪ Immaculate conception... ♪ 412 00:24:06,982 --> 00:24:08,982 Uh... 413 00:24:15,463 --> 00:24:18,443 You try that again, I'll cut your jingle balls off. 414 00:24:18,543 --> 00:24:20,483 At least he'd hit the high notes. 415 00:24:23,743 --> 00:24:26,043 Right, Tweedledee and Tweedlebum, 416 00:24:26,143 --> 00:24:27,643 it's time to get you out of here. 417 00:24:27,743 --> 00:24:29,964 - What? No way! - Yes way! 418 00:24:30,064 --> 00:24:32,684 It's too dangerous and you two are gonna cause trouble. 419 00:24:32,784 --> 00:24:33,844 What about Pete? 420 00:24:33,944 --> 00:24:35,724 Pete? Why do you care about him? 421 00:24:35,824 --> 00:24:37,204 He... 422 00:24:37,304 --> 00:24:38,484 seems to be a nice guy. 423 00:24:38,584 --> 00:24:40,644 Well, I guess nice guys do finish last. Let's go! 424 00:24:40,744 --> 00:24:43,524 - Pete's our brother! - Wombat, stop! 425 00:24:43,624 --> 00:24:45,524 Employee-of-the-month Pete? 426 00:24:45,624 --> 00:24:46,725 He's your brother?! 427 00:24:46,825 --> 00:24:48,685 And you never leave a man behind. 428 00:24:50,145 --> 00:24:52,565 Well, we can't stay here. Come on. 429 00:24:52,665 --> 00:24:55,125 - Snitch! - What? You don't! 430 00:24:55,225 --> 00:24:57,605 You don't feed them to the sharks either. 431 00:24:57,705 --> 00:24:59,045 Shut up! Let's go! 432 00:24:59,145 --> 00:25:00,885 Mr Harrington doesn't have any sharks. 433 00:25:00,985 --> 00:25:02,846 Shh! 434 00:25:11,946 --> 00:25:13,606 - Mr Harrington... - Hmm? 435 00:25:13,706 --> 00:25:15,506 There is something that I need to tell you. 436 00:25:15,546 --> 00:25:17,967 - Hmm? - The... My... 437 00:25:18,067 --> 00:25:20,067 So, why hasn't your sister rung back? 438 00:25:21,307 --> 00:25:23,647 It's been 10 minutes, yeah? Just give her time. 439 00:25:23,747 --> 00:25:25,847 She was probably just in shock. 440 00:25:25,947 --> 00:25:29,687 I'm no therapist, but in a ransom, 441 00:25:29,787 --> 00:25:32,567 family members generally tend to - 442 00:25:32,667 --> 00:25:34,528 I don't know - 443 00:25:34,628 --> 00:25:35,628 care? 444 00:25:35,708 --> 00:25:37,988 I'm telling you it was shock. 445 00:25:39,948 --> 00:25:42,408 Thought you said this was a done deal, Shez. 446 00:25:42,508 --> 00:25:44,168 I've got this. Trust me. 447 00:25:44,268 --> 00:25:45,968 - Done that once before. - Nan! 448 00:25:46,068 --> 00:25:47,808 Or have you forgotten Smith Street? 449 00:25:47,908 --> 00:25:50,929 - I said I've got this! - Yeah? 450 00:25:51,029 --> 00:25:54,409 'Cause it's looking a bit like a shitshow, Shez. 451 00:25:54,509 --> 00:25:56,249 Maybe you need to call for some backup. 452 00:25:56,349 --> 00:26:00,129 We just don't talk much, yeah, since our dad died. 453 00:26:00,229 --> 00:26:03,009 It's just a little rough patch we're going through. 454 00:26:03,109 --> 00:26:05,109 Your dad died 10 years ago. 455 00:26:05,590 --> 00:26:08,690 You haven't spoken to her in 10 years?! 456 00:26:08,790 --> 00:26:11,530 She will call back, OK? You'll get your money. 457 00:26:11,630 --> 00:26:12,770 Can we all just calm down? 458 00:26:12,870 --> 00:26:15,610 Oh, we're all calm here, Derrick. 459 00:26:15,710 --> 00:26:17,710 For now. 460 00:26:19,870 --> 00:26:21,891 Hey, Mr Harrington, what if your... 461 00:26:21,991 --> 00:26:24,491 What if you sister doesn't help us? 462 00:26:24,591 --> 00:26:26,531 She will. 463 00:26:26,631 --> 00:26:28,211 - She will. - OK, she will. 464 00:26:28,311 --> 00:26:29,931 Then why hasn't she called back? 465 00:26:30,031 --> 00:26:32,751 Pete, drop it. 466 00:26:34,231 --> 00:26:36,231 I'm sorry. 467 00:26:38,832 --> 00:26:41,352 You know, I know how hard it can be to lose family. 468 00:26:43,832 --> 00:26:45,832 Yeah, it is. 469 00:26:47,352 --> 00:26:49,168 Mr Harrington, there's something that I'm gonna tell you 470 00:26:49,192 --> 00:26:51,192 about the mice in the tunnel. 471 00:26:52,712 --> 00:26:54,853 Got about 50 more of them over there 472 00:26:54,953 --> 00:26:56,953 if you don't shut up. 473 00:27:05,393 --> 00:27:06,533 What are you doing? 474 00:27:06,633 --> 00:27:08,693 Calling the cops, but it's not going through. 475 00:27:08,793 --> 00:27:10,134 No cops! They'll kill Pete! 476 00:27:10,234 --> 00:27:14,294 OK, traps shut. I think they've cut off the phone lines. 477 00:27:14,394 --> 00:27:16,394 Where's my phone?! 478 00:27:18,594 --> 00:27:20,694 - It's low. - Thanks for that, Einstein. 479 00:27:20,794 --> 00:27:22,014 I got that. 480 00:27:24,714 --> 00:27:26,135 Is it happening? 481 00:27:26,235 --> 00:27:27,255 Or Braxton Hicks? 482 00:27:27,355 --> 00:27:30,095 Nothing's happening! Get off! 483 00:27:31,195 --> 00:27:32,575 Damn it, damn it, damn it! 484 00:27:32,675 --> 00:27:34,675 What? 485 00:27:35,075 --> 00:27:37,075 I know who to call. 486 00:27:41,796 --> 00:27:43,796 Oh! Oh, wait. 487 00:27:45,036 --> 00:27:46,496 Who is it? Gladys? 488 00:27:46,596 --> 00:27:47,616 Mate! 489 00:27:47,716 --> 00:27:49,416 You can't let her do this to you. 490 00:27:49,516 --> 00:27:51,116 Gotta use this if you wanna protect this. 491 00:27:51,196 --> 00:27:53,856 No, no, she's just calling to say thank you for the Greg-Nog. 492 00:27:53,956 --> 00:27:55,456 - Gregory, you didn't. - I did. 493 00:27:55,556 --> 00:27:57,817 It was small and it's for the 12 days of Christmas. 494 00:27:57,917 --> 00:27:59,337 Oh! Mate! 495 00:27:59,437 --> 00:28:01,197 - No, no, no, no! - I'm putting my foot down. 496 00:28:01,237 --> 00:28:03,097 - Hey! - You guys dated for how long? 497 00:28:03,197 --> 00:28:04,337 OK, it was about a year. 498 00:28:04,437 --> 00:28:06,937 - And she broke up with you when? - Nine months ago. 499 00:28:07,037 --> 00:28:09,037 And when you asked her why, she... 500 00:28:10,797 --> 00:28:12,457 She vomited on the pavement, ran away 501 00:28:12,557 --> 00:28:13,898 and then ghosted me ever since. 502 00:28:13,998 --> 00:28:15,538 Exactly. 503 00:28:15,638 --> 00:28:19,258 Nine months. Vomiting. Uncharacteristic mood swings. 504 00:28:19,358 --> 00:28:20,478 It's not gonna take a genius 505 00:28:20,558 --> 00:28:22,558 to figure out what's going on here, Greg. 506 00:28:23,238 --> 00:28:24,938 She's a player. 507 00:28:26,398 --> 00:28:29,419 And if you pick up this phone, you're gonna get played. 508 00:28:29,519 --> 00:28:31,259 But I thought she was the one. 509 00:28:34,199 --> 00:28:36,219 Greg, you're one of the best blokes that I know, 510 00:28:36,319 --> 00:28:38,859 and one day, you're gonna make someone very happy. 511 00:28:38,959 --> 00:28:40,659 But until then, 512 00:28:40,759 --> 00:28:42,759 we've got lives to save. 513 00:28:46,120 --> 00:28:48,140 Yeah, you're right. Thanks, Sam. 514 00:28:48,240 --> 00:28:49,660 You're right. Thanks, man. 515 00:28:49,760 --> 00:28:52,660 Alright, firies, we ready? We good? Let's bring it in. 516 00:28:52,760 --> 00:28:54,460 Yeah, nice. Less shirts, more skin. 517 00:28:54,560 --> 00:28:57,100 You lot are gonna make the front cover 518 00:28:57,200 --> 00:28:58,340 of the Christmas calendar. 519 00:28:58,440 --> 00:29:01,100 Mwah! You put the 'fire' in 'fireman'. 520 00:29:01,200 --> 00:29:03,661 Good. Great, yep. Oh, that's hot. 521 00:29:03,761 --> 00:29:06,581 This is so hot I'm gonna have to put you out. 522 00:29:06,681 --> 00:29:07,941 OK, great. That's great. 523 00:29:08,041 --> 00:29:09,981 That's... Something's missing. 524 00:29:10,081 --> 00:29:12,081 - Puppies are ready. - Oh, yeah. Get 'em in there. 525 00:29:13,041 --> 00:29:14,341 He's rejected me! 526 00:29:14,441 --> 00:29:15,781 Try again! 527 00:29:15,881 --> 00:29:17,342 He's never rejected me before. 528 00:29:17,442 --> 00:29:19,422 Maybe he's busy saving lives. 529 00:29:19,522 --> 00:29:20,978 The puppies are babies. You've saved them. 530 00:29:21,002 --> 00:29:23,002 You're handing them back to their mother. 531 00:29:25,082 --> 00:29:28,282 This is September, you know? Yeah, nice. 532 00:29:31,362 --> 00:29:33,983 - Crap, it died! - What do we do now? 533 00:29:34,083 --> 00:29:35,943 We could... 534 00:29:36,043 --> 00:29:37,663 fly a drone outside with a message? 535 00:29:37,763 --> 00:29:39,143 Guys... 536 00:29:39,243 --> 00:29:40,423 The doors are locked. 537 00:29:40,523 --> 00:29:41,899 Maybe we should reconnect the phone lines. 538 00:29:41,923 --> 00:29:42,823 They're on the roof! 539 00:29:42,923 --> 00:29:44,463 Guys, I think I've found something. 540 00:29:44,563 --> 00:29:47,023 - How do you know that? - Research. 541 00:29:47,123 --> 00:29:48,783 Brady! Gladys! 542 00:29:48,883 --> 00:29:50,264 Will this work? 543 00:29:50,364 --> 00:29:53,124 What are we gonna do, barbecue our way outta this? 544 00:29:57,284 --> 00:29:59,284 Ah! 545 00:30:00,164 --> 00:30:02,164 Hey, you know I'm, uh... 546 00:30:02,564 --> 00:30:03,724 pretty handy with a yo-yo. 547 00:30:03,764 --> 00:30:04,944 What? 548 00:30:05,044 --> 00:30:06,665 You know, loop the loop. 549 00:30:06,765 --> 00:30:08,665 Walk the dog, rock the cradle. 550 00:30:08,765 --> 00:30:10,665 You know, the key is you gotta be... 551 00:30:10,765 --> 00:30:12,425 Ohh! 552 00:30:12,525 --> 00:30:14,625 Gentle. 553 00:30:14,725 --> 00:30:16,945 - You gotta use your wrist. - I'll break your wrists. 554 00:30:17,045 --> 00:30:19,045 OK. 555 00:30:20,765 --> 00:30:23,426 Hey, Shez, could I have a glass of water? 556 00:30:23,526 --> 00:30:25,346 - No! - Please? 557 00:30:25,446 --> 00:30:27,866 It's the middle of summer. I'm so dry. 558 00:30:32,366 --> 00:30:33,746 What are you doing? 559 00:30:33,846 --> 00:30:35,466 I'm trying to spit. 560 00:30:35,566 --> 00:30:38,107 You're a really weird guy, you know that? 561 00:30:38,207 --> 00:30:39,267 Thank you. 562 00:30:39,367 --> 00:30:41,367 Not a compliment. 563 00:30:42,127 --> 00:30:44,187 Well, please. Please, Shez. 564 00:30:44,287 --> 00:30:46,687 There's some water behind the counter. I won't move a muscle. 565 00:30:46,767 --> 00:30:48,847 I swear, I'm not gonna m... 566 00:30:56,408 --> 00:30:58,028 Pete, what are you doing?! 567 00:30:58,128 --> 00:30:59,908 It's a classic distraction tactic. 568 00:31:00,008 --> 00:31:01,348 OK, two things. 569 00:31:01,448 --> 00:31:03,828 First, Wombat and Brady are the mice in the play tunnel. 570 00:31:03,928 --> 00:31:05,224 - Don't know where they've gone. - What?! 571 00:31:05,248 --> 00:31:08,108 Second, and possibly worse, I'm in love with Shez. 572 00:31:08,208 --> 00:31:10,549 My God, I'm sweating like a banana in the sun 573 00:31:10,649 --> 00:31:12,189 and my heart feels like it's exploding. 574 00:31:12,289 --> 00:31:13,709 Why didn't you tell me sooner? 575 00:31:13,809 --> 00:31:16,309 Because what's a girl like her gonna want with a guy like me? 576 00:31:16,409 --> 00:31:18,509 No, not that. Why are Wombat and Brady in the store? 577 00:31:18,609 --> 00:31:20,789 Oh, um, look, they were gonna meet me after work. 578 00:31:20,889 --> 00:31:23,029 I tried to tell you, but then Nan came in 579 00:31:23,129 --> 00:31:24,946 and started asking about your sister and the money. 580 00:31:24,970 --> 00:31:26,550 It's OK. It's OK. 581 00:31:26,650 --> 00:31:28,070 It's all gonna be fine. 582 00:31:28,170 --> 00:31:29,530 I thought maybe they could help us. 583 00:31:29,610 --> 00:31:30,830 No. I mean, they can't. 584 00:31:30,930 --> 00:31:32,730 They have to stay hidden. It's safer that way. 585 00:31:32,810 --> 00:31:35,550 Look, if these two get their money, nobody's gonna get hurt. 586 00:31:35,650 --> 00:31:38,070 OK. Are you sure they're gonna get their money? 587 00:31:38,170 --> 00:31:39,430 Yes. 588 00:31:39,530 --> 00:31:42,451 Terri might just need a bit of a push. 589 00:31:43,731 --> 00:31:45,031 Hey! 590 00:31:45,131 --> 00:31:47,511 - Hey... - Shez, what are you doing? 591 00:31:47,611 --> 00:31:50,431 Hostages don't get water. 592 00:31:50,531 --> 00:31:53,191 - They get hostaged! - Listen. 593 00:31:53,291 --> 00:31:56,391 Let me call Terri again. To speed things up. 594 00:31:56,491 --> 00:31:59,292 You let me talk to Terri and I can get the money here faster. 595 00:32:02,852 --> 00:32:04,852 Do it. 596 00:32:10,492 --> 00:32:12,793 Uh, you said I had an hour. 597 00:32:12,893 --> 00:32:14,673 Terri, it's me, Derrick. 598 00:32:14,773 --> 00:32:17,673 Just checking in about the money. Are you... 599 00:32:17,773 --> 00:32:18,993 Working on it. 600 00:32:19,093 --> 00:32:22,113 Cool, cool. You might need to speed things up a bit. 601 00:32:22,213 --> 00:32:25,433 It's just getting a little bit tense around here. 602 00:32:25,533 --> 00:32:27,533 Yeah, I'm doing my best. 603 00:32:28,413 --> 00:32:30,630 It's a pretty crappy situation you've thrown at me, you know? 604 00:32:30,654 --> 00:32:32,554 I'm the one being held ransom, 605 00:32:32,654 --> 00:32:34,514 so it's a bit more crappy for me, yeah? 606 00:32:34,614 --> 00:32:37,234 You obviously have no idea how hard it is 607 00:32:37,334 --> 00:32:40,234 to withdraw 300K in cash on Christmas Eve. 608 00:32:40,334 --> 00:32:43,434 Oh, well, sorry we're not all swimming in millions. 609 00:32:43,534 --> 00:32:45,271 You're the one who got a business handed to him. 610 00:32:45,295 --> 00:32:47,435 H-handed? Handed?! 611 00:32:47,535 --> 00:32:48,915 Do you know how hard I've worked? 612 00:32:49,015 --> 00:32:51,075 And by the way, you can't swim in millions. 613 00:32:51,175 --> 00:32:54,155 I mean, you could probably run a small bath in millions at best. 614 00:32:54,255 --> 00:32:56,715 The fact that you even know that says so much. 615 00:32:56,815 --> 00:32:59,555 Oh, my God, you are so self-righteous. 616 00:32:59,655 --> 00:33:01,356 Well, that's better than being selfish! 617 00:33:01,456 --> 00:33:02,516 How am I selfish? 618 00:33:02,616 --> 00:33:04,656 You couldn't even make it to his funeral! 619 00:33:09,696 --> 00:33:12,076 Since you've got it all figured out, then... 620 00:33:12,176 --> 00:33:13,556 Damn it! 621 00:33:13,656 --> 00:33:15,636 What the bloody hell was that? 622 00:33:15,736 --> 00:33:17,833 Well, I once listened to a podcast about sibling rivalry... 623 00:33:17,857 --> 00:33:19,157 - Not now, Pete. - Can it, Pete. 624 00:33:19,257 --> 00:33:20,473 Shut your damn yammer hole, Pete. 625 00:33:20,497 --> 00:33:22,077 Get her back on the phone, now. 626 00:33:28,697 --> 00:33:30,717 Yes! Yes! 627 00:33:30,817 --> 00:33:32,818 We did it! 628 00:33:35,098 --> 00:33:37,838 I thought you said this place was clear! 629 00:33:37,938 --> 00:33:39,838 It is! It... was. 630 00:33:39,938 --> 00:33:43,118 Jesus Christ, it's Smith Street all over again. 631 00:33:43,218 --> 00:33:44,538 It's nothing like robbing a servo. 632 00:33:44,618 --> 00:33:46,118 Something must have set off the alarm. 633 00:33:46,218 --> 00:33:49,619 No, not someTHING, Derrick. 634 00:33:54,179 --> 00:33:55,179 Someone. 635 00:33:55,259 --> 00:33:57,199 - Where's the panel? - We'll never tell. 636 00:33:57,299 --> 00:33:59,119 Don't! It's behind the counter. 637 00:33:59,219 --> 00:34:01,259 It's behind... It's over there. 638 00:34:06,940 --> 00:34:09,120 It's coming from the security office. 639 00:34:09,220 --> 00:34:10,600 Oh, no! 640 00:34:10,700 --> 00:34:14,640 If this goes bad, I'm taking you down with us. 641 00:34:14,740 --> 00:34:16,740 You know that, right? 642 00:34:17,500 --> 00:34:19,040 Guard Pimples and Dimples. 643 00:34:19,140 --> 00:34:21,241 This is my job. I'll go. 644 00:34:21,341 --> 00:34:23,641 That'll take all night! 645 00:34:23,741 --> 00:34:26,041 No, no. No, no, no. Wait, wait, wait! 646 00:34:27,781 --> 00:34:29,681 Pete! 647 00:34:29,781 --> 00:34:31,401 - Oh, help me! - Pete! 648 00:34:31,501 --> 00:34:32,961 Pete! 649 00:34:33,061 --> 00:34:35,041 Good job, Wombat. 650 00:34:35,141 --> 00:34:37,962 Guess I'm not as smart as I look. 651 00:34:38,062 --> 00:34:40,622 Um, Gladys... 652 00:34:44,262 --> 00:34:46,522 If she gets this room, she'll have all the cameras. 653 00:34:46,622 --> 00:34:48,162 There'll be nowhere left to hide. 654 00:34:48,262 --> 00:34:50,342 She's old! I can take her. 655 00:34:52,302 --> 00:34:53,683 You can take her. 656 00:34:53,783 --> 00:34:55,763 Brady, we have to go off the grid. 657 00:34:55,863 --> 00:34:58,883 No way! If we show Gladys, that's it for us. 658 00:34:58,983 --> 00:35:00,083 We haven't got a choice. 659 00:35:00,183 --> 00:35:01,363 Off the grid? 660 00:35:01,463 --> 00:35:03,323 There's one place where your cameras can't see. 661 00:35:03,423 --> 00:35:06,483 Kid, I've got this place locked down tighter than a cat's bum. 662 00:35:06,583 --> 00:35:08,443 That's what you think. 663 00:35:08,543 --> 00:35:10,744 And also, gross. 664 00:35:13,024 --> 00:35:14,804 Are we gonna die here, Mr Harrington? 665 00:35:14,904 --> 00:35:16,324 No. 666 00:35:16,424 --> 00:35:19,604 Just do what they say and we'll get through this together. 667 00:35:20,904 --> 00:35:23,644 What if she finds Wombat and Brady? 668 00:35:23,744 --> 00:35:25,745 What if she hurts them? 669 00:35:55,866 --> 00:35:57,867 I'll keep a lookout for the firetruck. 670 00:35:59,187 --> 00:36:00,447 What is this place? 671 00:36:00,547 --> 00:36:01,647 Wouldn't know. 672 00:36:01,747 --> 00:36:04,367 - Just found it like this. - Brady! 673 00:36:04,467 --> 00:36:07,507 If we tell her, she'll kick us out. 674 00:36:11,947 --> 00:36:14,328 - You live here? - It's just temporary. 675 00:36:14,428 --> 00:36:16,008 Until Pete finds us a new place. 676 00:36:16,108 --> 00:36:18,188 But... where are your parents? 677 00:36:21,028 --> 00:36:23,028 Mum's in heaven. 678 00:36:24,068 --> 00:36:26,068 Oh. 679 00:36:27,268 --> 00:36:28,449 And what about your dad? 680 00:36:28,549 --> 00:36:31,049 - We don't know. - But he's coming back. 681 00:36:31,149 --> 00:36:33,149 Pete said. 682 00:36:33,589 --> 00:36:34,629 He left his favourite cap. 683 00:36:34,709 --> 00:36:36,329 He always takes it with him 684 00:36:36,429 --> 00:36:38,289 when he's leaving for a long time. 685 00:36:38,389 --> 00:36:41,629 So he'll definitely be back. 686 00:36:45,270 --> 00:36:46,770 You can't live here. 687 00:36:46,870 --> 00:36:48,410 It's not safe. 688 00:36:48,510 --> 00:36:50,530 Please don't tell anyone. They'll split us up. 689 00:36:50,630 --> 00:36:52,370 - No, no. - They've done it before. 690 00:36:52,470 --> 00:36:55,450 But Pete's 18 in two weeks and three days. 691 00:36:55,550 --> 00:36:56,850 And then we can have a place. 692 00:36:56,950 --> 00:37:00,431 And Dad will come home and it'll all go back to normal. 693 00:37:03,511 --> 00:37:04,511 Hey. 694 00:37:04,551 --> 00:37:06,371 If I've been... 695 00:37:06,471 --> 00:37:08,471 you know... 696 00:37:09,311 --> 00:37:10,211 I didn't mean to be. 697 00:37:10,311 --> 00:37:12,371 Apology accepted. 698 00:37:12,471 --> 00:37:15,571 It's just... kids... 699 00:37:15,671 --> 00:37:17,172 aren't really my thing. 700 00:37:17,272 --> 00:37:19,012 Oh, we know. 701 00:37:19,112 --> 00:37:21,212 We see you some nights, 702 00:37:21,312 --> 00:37:23,532 staying up late, staring at the baby dolls. 703 00:37:23,632 --> 00:37:25,652 I don't... I don't do that. 704 00:37:25,752 --> 00:37:27,272 I don't know what you're talking about. 705 00:37:29,832 --> 00:37:31,832 Cup of tea? 706 00:37:32,433 --> 00:37:34,573 Nuh. Nah. I'm right. 707 00:37:34,673 --> 00:37:37,073 - Please? - We shared our secret. 708 00:37:45,673 --> 00:37:47,673 - Is that lactose-free? - Mm-hm. 709 00:37:52,394 --> 00:37:54,214 This is the coldest thing I could find. 710 00:37:54,314 --> 00:37:55,574 Oh! 711 00:37:55,674 --> 00:37:56,854 Thank you. 712 00:37:56,954 --> 00:37:59,974 Shez, it's not too late to call this off, yeah? 713 00:38:00,074 --> 00:38:02,214 And why the hell would we do that? 714 00:38:02,314 --> 00:38:04,495 What happened at Smith Street? 715 00:38:04,595 --> 00:38:05,895 Nothing. 716 00:38:05,995 --> 00:38:08,015 I mean, you and Nan don't exactly seem like a... 717 00:38:08,115 --> 00:38:09,415 a well-oiled machine. 718 00:38:09,515 --> 00:38:11,135 I just don't want anyone to get hurt. 719 00:38:11,235 --> 00:38:13,375 Smith Street was a long time ago 720 00:38:13,475 --> 00:38:15,535 and it was my first job. 721 00:38:15,635 --> 00:38:17,175 We're fine now. 722 00:38:17,275 --> 00:38:18,935 Did something go wrong? 723 00:38:19,035 --> 00:38:19,935 No. 724 00:38:20,035 --> 00:38:21,576 Was that how you hurt your leg? 725 00:38:21,676 --> 00:38:23,176 Did you get shot? 726 00:38:23,276 --> 00:38:26,176 I've got cerebral palsy, you dingo! 727 00:38:26,276 --> 00:38:28,096 Oh. Oh! Sorry. 728 00:38:28,196 --> 00:38:29,616 Oh, well... 729 00:38:29,716 --> 00:38:32,316 Well, pardon my 'terrible callsy'. 730 00:38:35,276 --> 00:38:37,497 Look, Shez, you seem like a good person. 731 00:38:37,597 --> 00:38:40,617 Yeah? And what makes you say that? 732 00:38:40,717 --> 00:38:43,997 Because Nan used the cricket bat and you used the pool noodle. 733 00:38:48,637 --> 00:38:51,097 I guess kids never really liked me. 734 00:38:51,197 --> 00:38:54,338 I mean, they'd look at my clean clothes 735 00:38:54,438 --> 00:38:56,498 and respect for the rules and... 736 00:38:56,598 --> 00:38:59,538 still weren't friendly. 737 00:38:59,638 --> 00:39:01,458 Just last week, 738 00:39:01,558 --> 00:39:03,378 my godson bit me 739 00:39:03,478 --> 00:39:05,758 and I had to throw him into the baptismal font. 740 00:39:09,719 --> 00:39:11,139 Just made me think. 741 00:39:11,239 --> 00:39:13,359 When I have this baby... 742 00:39:15,639 --> 00:39:17,679 would they like me? 743 00:39:19,639 --> 00:39:20,779 Well, I like you. 744 00:39:20,879 --> 00:39:22,859 Yeah, me too. 745 00:39:22,959 --> 00:39:24,660 Please! 746 00:39:24,760 --> 00:39:25,820 Yeah, you're funny. 747 00:39:25,920 --> 00:39:27,940 And it's fun when you try to chase us. 748 00:39:31,160 --> 00:39:33,160 Cheers. 749 00:39:45,641 --> 00:39:47,641 Oi! 750 00:39:48,161 --> 00:39:50,021 Whoever set this off is still here. 751 00:39:50,121 --> 00:39:53,061 - What? - They're hiding in the store! 752 00:39:53,161 --> 00:39:54,661 Maybe we left it on earlier. 753 00:39:54,761 --> 00:39:56,222 Maybe we did. 754 00:39:56,322 --> 00:39:58,062 You've had a screw loose all night. 755 00:39:58,162 --> 00:40:00,182 - You know something! - I don't. 756 00:40:00,282 --> 00:40:01,742 - No, I don't. - Leave him alone! 757 00:40:01,842 --> 00:40:03,622 You're gonna blinkin' tell me now 758 00:40:03,722 --> 00:40:06,822 or I'm gonna file down this toy spoon and shiv you with it! 759 00:40:10,562 --> 00:40:11,562 F... 760 00:40:25,243 --> 00:40:27,563 It's just like in the movies. 761 00:40:28,884 --> 00:40:30,884 Which one's Greg? 762 00:40:31,484 --> 00:40:33,104 The one with the big hose. 763 00:40:33,204 --> 00:40:35,204 Cool! 764 00:40:39,684 --> 00:40:41,684 Wow! 765 00:40:47,365 --> 00:40:49,425 Nah, it's locked. Get the axe. Get the axe. 766 00:40:49,525 --> 00:40:52,185 - Mate, what are you doing? - I'm breaking down the door. 767 00:40:52,285 --> 00:40:54,465 OK, you need to stop, breathe... 768 00:40:54,565 --> 00:40:55,785 There is no time. 769 00:40:55,885 --> 00:40:57,665 Do you smell any smoke? 770 00:40:57,765 --> 00:40:59,145 No, because there isn't any. 771 00:40:59,245 --> 00:41:01,066 Mate, it's Gladys! 772 00:41:01,166 --> 00:41:03,066 - What do you mean? - Think about it! 773 00:41:03,166 --> 00:41:05,666 The phone call, now the fire alarm at her work. 774 00:41:05,766 --> 00:41:07,226 Mate, it's a Christmas booty call. 775 00:41:07,326 --> 00:41:09,026 No, she would not break protocol like that. 776 00:41:09,126 --> 00:41:11,486 All I'm saying is that there's no smoke and there's no fire. 777 00:41:11,526 --> 00:41:13,526 Just get the axe! 778 00:41:14,846 --> 00:41:17,147 - Who's in there? - Hello? Anybody in there? 779 00:41:17,247 --> 00:41:19,347 Everybody needs to just keep quiet 780 00:41:19,447 --> 00:41:20,827 and stay cool, right? 781 00:41:20,927 --> 00:41:22,667 No, you need to let us go. 782 00:41:22,767 --> 00:41:24,147 What did I just say? 783 00:41:24,247 --> 00:41:26,407 They're about to break down the door and get us anyway. 784 00:41:26,447 --> 00:41:27,827 - Bring it on! - Cool it, Nan! 785 00:41:27,927 --> 00:41:29,427 Don't tell me to cool it! 786 00:41:29,527 --> 00:41:31,944 You're the one got us in this blinkin' mess in the first place! 787 00:41:31,968 --> 00:41:33,948 I didn't know the alarms would go off! 788 00:41:34,048 --> 00:41:36,148 They didn't go off. Somebody set them off! 789 00:41:36,248 --> 00:41:38,388 And they were meant to be cut with the phone lines. 790 00:41:38,488 --> 00:41:40,708 - That wasn't my job. - Well, it wasn't my job! 791 00:41:40,808 --> 00:41:42,628 OK, stop, alright? I can fix this. 792 00:41:42,728 --> 00:41:44,508 Hey! You stay put! 793 00:41:44,608 --> 00:41:46,708 Let me talk to them. I can get them to leave. 794 00:41:46,808 --> 00:41:48,309 No, no, no! Mr Harrington! No, no, no. 795 00:41:48,409 --> 00:41:50,269 This is the safest thing for everyone, Pete. 796 00:41:50,369 --> 00:41:51,749 Derrick's right. 797 00:41:51,849 --> 00:41:54,709 So we let the smooth-talker just 'speed things up' again? 798 00:41:54,809 --> 00:41:57,349 Nan, I'm really sorry 799 00:41:57,449 --> 00:41:59,469 about Smith Street, but if we get caught, 800 00:41:59,569 --> 00:42:01,769 you're gonna go away for a lot longer than five years. 801 00:42:03,129 --> 00:42:04,230 Fine! 802 00:42:04,330 --> 00:42:06,330 Let's go, chicken legs. 803 00:42:08,370 --> 00:42:09,910 Right. 804 00:42:10,010 --> 00:42:11,790 Stand back, stand back! OK. 805 00:42:11,890 --> 00:42:13,830 Three, two, one! 806 00:42:13,930 --> 00:42:16,350 Whoa! Ooh! 807 00:42:16,450 --> 00:42:18,670 - Hey, guys. - Hey! 808 00:42:18,770 --> 00:42:19,951 What's up? 809 00:42:20,051 --> 00:42:21,791 Mr Harrington. Uh... 810 00:42:21,891 --> 00:42:24,791 Hey, is... Is everything alright? 811 00:42:24,891 --> 00:42:28,791 Oh, sorry, fellas. That was all on me. 812 00:42:28,891 --> 00:42:30,391 I was trying to heat up my dinner 813 00:42:30,491 --> 00:42:31,871 on one of these My First Barbecues. 814 00:42:31,971 --> 00:42:35,591 Got distracted and... whole thing went up in smoke! 815 00:42:35,691 --> 00:42:37,272 Oh. 816 00:42:37,372 --> 00:42:39,372 So there's no fire? 817 00:42:41,772 --> 00:42:43,952 No. No, nothin' to worry about. 818 00:42:44,052 --> 00:42:46,912 Well, look, usually there is a call-out fee 819 00:42:47,012 --> 00:42:48,392 for this kind of thing, but... 820 00:42:48,492 --> 00:42:51,833 you did donate all those toys to the bushfire appeal, 821 00:42:51,933 --> 00:42:52,953 so we'll let it slide. 822 00:42:53,053 --> 00:42:54,553 Ah! Thanks, guys. 823 00:42:54,653 --> 00:42:56,553 Really appreciate it. 824 00:42:56,653 --> 00:42:58,273 Well, have a good night! 825 00:42:58,373 --> 00:43:00,033 OK. 826 00:43:00,133 --> 00:43:03,173 Hey, uh, just... just one more thing, um... 827 00:43:05,653 --> 00:43:07,073 Is Gladys in tonight? 828 00:43:07,173 --> 00:43:09,174 Just... I got a missed call from her. I was just... 829 00:43:10,534 --> 00:43:11,634 No. 830 00:43:11,734 --> 00:43:13,234 Sorry, Greg. 831 00:43:13,334 --> 00:43:15,614 I, uh, sent her home early. 832 00:43:16,694 --> 00:43:18,694 OK. Alright. 833 00:43:19,814 --> 00:43:20,814 Have a good night. 834 00:43:20,894 --> 00:43:22,894 Yeah. 835 00:43:27,575 --> 00:43:29,835 - Hey, I'm sorry, man. - Yeah. 836 00:43:29,935 --> 00:43:31,635 Wasn't a booty call. It was a butt dial. 837 00:43:31,735 --> 00:43:33,315 What the hell is he doing?! 838 00:43:33,415 --> 00:43:34,795 Why aren't they coming in? 839 00:43:34,895 --> 00:43:37,715 Greg! Greg! 840 00:43:37,815 --> 00:43:40,316 - Come on, up here! - Help! 841 00:43:40,416 --> 00:43:42,356 - Help! - Hello! 842 00:43:46,816 --> 00:43:48,356 Ohh! 843 00:43:48,456 --> 00:43:51,556 Help! Come on, up here! 844 00:43:51,656 --> 00:43:53,316 Help! We're up here! 845 00:43:53,416 --> 00:43:55,276 - Help! - Gladys? 846 00:43:55,376 --> 00:43:56,277 Greg! 847 00:43:56,377 --> 00:43:58,077 Did she swallow a basketball? 848 00:43:58,177 --> 00:43:59,557 You're pregnant! 849 00:43:59,657 --> 00:44:02,237 Help! There's someone in the building! 850 00:44:02,337 --> 00:44:04,337 They're holding us hostage! 851 00:44:07,137 --> 00:44:09,037 Oh! Oh, my bum! 852 00:44:09,137 --> 00:44:10,877 - No! - Oh, my God! 853 00:44:10,977 --> 00:44:13,358 - Inside. Inside! - I'm hit! I'm hit! 854 00:44:13,458 --> 00:44:15,838 - They shot him! - Shut the door! 855 00:44:15,938 --> 00:44:19,518 How about I shoot you in the butt and see if you like it?! 856 00:44:19,618 --> 00:44:20,758 Snap out of it! 857 00:44:20,858 --> 00:44:22,838 A bullet in the butt is hardly lethal. 858 00:44:22,938 --> 00:44:25,558 Where do we go? This map is useless! 859 00:44:25,658 --> 00:44:27,158 Let's head to the roof. 860 00:44:27,258 --> 00:44:29,259 We can hide in the kangaroo. 861 00:44:30,899 --> 00:44:32,199 Ah! Oh! 862 00:44:32,299 --> 00:44:34,839 You saved me. Thank you! 863 00:44:34,939 --> 00:44:36,119 It's OK. It's OK. 864 00:44:36,219 --> 00:44:38,279 Tell... tell Gladys I love her! 865 00:44:38,379 --> 00:44:40,559 No! You tell her yourself. 866 00:44:40,659 --> 00:44:42,279 I'm applying pressure. 867 00:44:42,379 --> 00:44:44,120 Ahhh! 868 00:44:44,220 --> 00:44:46,501 HQ, this is truck 25. We need immediate police assistance. 869 00:44:46,540 --> 00:44:48,680 Shots fired at Harringtons toy store. 870 00:44:48,780 --> 00:44:50,240 I repeat, shots fired! 871 00:44:52,300 --> 00:44:54,640 Oh, my God, Nan! You shot him! 872 00:44:54,740 --> 00:44:56,600 - They're gonna call the cops! - No. 873 00:44:56,700 --> 00:44:59,280 You shot him when you screwed this thing up! 874 00:44:59,380 --> 00:45:01,041 - We have to go. - Yeah? 875 00:45:01,141 --> 00:45:03,401 You gonna bail on me? Again? 876 00:45:03,501 --> 00:45:05,601 I told you there were roadworks 877 00:45:05,701 --> 00:45:08,281 and the lollipop lady wouldn't wave me through. 878 00:45:08,381 --> 00:45:10,201 You went soft on me in Smith Street 879 00:45:10,301 --> 00:45:12,001 and you're going soft on me now. 880 00:45:12,101 --> 00:45:14,161 I was 14 years old! 881 00:45:14,261 --> 00:45:17,122 Who makes a teenager their getaway driver? 882 00:45:17,222 --> 00:45:21,242 Listen, I went away for a long time because of you. 883 00:45:21,342 --> 00:45:24,202 You wanna make it up to me? Now's your chance. 884 00:45:24,302 --> 00:45:26,302 You in or you out? 885 00:45:28,742 --> 00:45:30,782 - I'm in. - Good girl. 886 00:45:32,263 --> 00:45:33,923 Watch these two like hawks. 887 00:45:34,023 --> 00:45:35,763 Nana's in the driver's seat now. 888 00:45:35,863 --> 00:45:37,403 Where are you going? 889 00:45:37,503 --> 00:45:38,643 Huntin'! 890 00:45:38,743 --> 00:45:41,403 More hostages, more cash. 891 00:45:43,183 --> 00:45:46,663 Hey. Hey, you OK? You OK, Mr Harrington? 892 00:45:48,184 --> 00:45:49,564 The guns are real. 893 00:45:49,664 --> 00:45:50,844 What do you mean? 894 00:45:50,944 --> 00:45:53,664 I just... I didn't think the guns would be real. 895 00:45:58,944 --> 00:46:00,944 Quickly! 896 00:46:02,984 --> 00:46:03,984 Gotcha! 897 00:46:05,465 --> 00:46:07,645 - You're mine. - Run! 898 00:46:07,745 --> 00:46:10,245 Go, save yourselves! Ahh! 899 00:46:10,345 --> 00:46:12,205 Come on, Gladys! Come on! 900 00:46:12,305 --> 00:46:13,645 What are you doing, you idiots? 901 00:46:13,745 --> 00:46:15,165 Never leave a man behind. 902 00:46:15,265 --> 00:46:16,685 Leavin'? 903 00:46:16,785 --> 00:46:19,726 Who said anything about leavin'? 904 00:46:19,826 --> 00:46:23,986 Out of the fire and into the frying Nan. 905 00:46:24,986 --> 00:46:26,986 Let's go, little mice. 906 00:46:35,787 --> 00:46:37,607 OK. 907 00:46:37,707 --> 00:46:39,707 OK, be gentle! 908 00:46:40,147 --> 00:46:41,847 Mr Harrington? 909 00:46:41,947 --> 00:46:43,607 If you didn't think their guns were real, 910 00:46:43,707 --> 00:46:45,707 why did you help them? 911 00:46:46,787 --> 00:46:48,887 I just... couldn't take a chance. 912 00:46:50,987 --> 00:46:53,308 Found your rats. 913 00:46:55,108 --> 00:46:57,008 Oh, my God. Oh, my God! 914 00:46:57,108 --> 00:46:58,884 Wombat, Brady. Where were you? Are you two alright? 915 00:46:58,908 --> 00:47:00,448 - Come here. - We're fine. 916 00:47:00,548 --> 00:47:01,928 - Gladys helped us. - Gladys. 917 00:47:02,028 --> 00:47:03,968 What are you doing here? I sent you home. 918 00:47:04,068 --> 00:47:07,048 I was trying to catch a couple of crims. 919 00:47:07,148 --> 00:47:09,729 Clearly I was after the wrong ones! 920 00:47:09,829 --> 00:47:12,849 Two kids and a knocked-up Girl Scout. 921 00:47:12,949 --> 00:47:14,929 We were sweating our tits off for nothin'! 922 00:47:15,029 --> 00:47:16,489 Smile! 923 00:47:16,589 --> 00:47:18,609 Are you kidding? 924 00:47:18,709 --> 00:47:20,849 Do you know what kind of jail time you'll get 925 00:47:20,949 --> 00:47:22,609 if anything happens to those kids? 926 00:47:25,390 --> 00:47:27,390 That's one way of looking at it. 927 00:47:35,310 --> 00:47:37,310 Oh! 928 00:47:37,950 --> 00:47:40,751 Showtime! 929 00:47:41,871 --> 00:47:43,691 Hello, yes? Derrick's phone? 930 00:47:43,791 --> 00:47:45,371 Uh, what is going on? 931 00:47:45,471 --> 00:47:46,631 Why are there children there? 932 00:47:46,671 --> 00:47:48,891 And... and who do you think you are? 933 00:47:48,991 --> 00:47:50,531 Shut it, Richie Bitch. 934 00:47:50,631 --> 00:47:53,091 Payday's just gone up. 935 00:47:53,191 --> 00:47:56,212 We found ourselves a couple of extra hostages, 936 00:47:56,312 --> 00:47:58,912 so we figure that's a bit more work for us. 937 00:48:00,032 --> 00:48:01,412 Ransom's gone up. 938 00:48:01,512 --> 00:48:02,972 400K. 939 00:48:03,072 --> 00:48:04,452 Ohhh! 940 00:48:04,552 --> 00:48:07,172 Terri, pay the money and end this, please! 941 00:48:07,272 --> 00:48:08,652 I ju... I can't! 942 00:48:08,752 --> 00:48:10,532 I... I... 943 00:48:13,673 --> 00:48:15,813 Still can't? Righto! 944 00:48:15,913 --> 00:48:18,213 We'll start with a two-for-one. 945 00:48:18,313 --> 00:48:21,453 - Whoa, whoa! No, let her go! - Mr Harrington! 946 00:48:21,553 --> 00:48:23,253 You've got three seconds, Terri. 947 00:48:23,353 --> 00:48:25,093 What's going on? Guys, are you OK? 948 00:48:25,193 --> 00:48:27,174 - Nan, let her go. - Nan, she's pregnant. 949 00:48:27,274 --> 00:48:29,374 - This has gone far enough! - Two. 950 00:48:29,474 --> 00:48:31,254 - No! Gladys! - No, please! 951 00:48:31,354 --> 00:48:34,214 So this is what it means to die hard. 952 00:48:34,314 --> 00:48:36,414 Derrick! Derrick! 953 00:48:36,514 --> 00:48:38,874 - One. - Enough! 954 00:48:40,474 --> 00:48:41,534 It's off. 955 00:48:41,634 --> 00:48:43,815 Put the gun down. 956 00:48:43,915 --> 00:48:45,915 That is an order. 957 00:48:49,955 --> 00:48:51,955 What's off? 958 00:48:52,355 --> 00:48:54,355 The ransom. 959 00:48:56,155 --> 00:48:57,295 Y-you set it up? 960 00:48:57,395 --> 00:48:59,336 That's why you sent us home. 961 00:48:59,436 --> 00:49:01,716 That's why you thought the guns were fake. 962 00:49:08,596 --> 00:49:10,736 I'm sorry. 963 00:49:10,836 --> 00:49:12,836 No, I'm so, so, so, so sorry. 964 00:49:14,956 --> 00:49:16,957 It was not meant to end like this. 965 00:49:17,917 --> 00:49:19,297 OK? 966 00:49:19,397 --> 00:49:22,517 I tried to keep the place running. I really did. 967 00:49:26,317 --> 00:49:27,937 I didn't know what to do. 968 00:49:31,798 --> 00:49:34,758 So your solution was faking a ransom? 969 00:49:36,478 --> 00:49:40,238 Terri, I know you've hated me since Dad died. 970 00:49:42,678 --> 00:49:45,358 I got scared to ask for anything. 971 00:49:47,999 --> 00:49:50,159 And then I got desperate. 972 00:49:51,599 --> 00:49:53,179 And it wasn't supposed to be dangerous. 973 00:49:53,279 --> 00:49:55,679 You weren't even supposed to be here. 974 00:49:56,679 --> 00:49:59,979 Right? Then you brought your friggin' Nan. 975 00:50:00,079 --> 00:50:02,279 Derrick. 976 00:50:04,640 --> 00:50:06,420 It's just supposed to be a win-win. 977 00:50:06,520 --> 00:50:09,280 Shez gets half, I get the other half. 978 00:50:10,480 --> 00:50:12,020 And then I was gonna make things right. 979 00:50:12,120 --> 00:50:15,660 Mate, you're about as dense as a fully packed cone 980 00:50:15,760 --> 00:50:19,381 if you thought we were ever gonna split halvesies with you. 981 00:50:19,481 --> 00:50:21,821 Well, that was the deal. 982 00:50:21,921 --> 00:50:23,581 We're criminals, Derrick. 983 00:50:23,681 --> 00:50:27,301 And deals, much like laws and regulations, 984 00:50:27,401 --> 00:50:29,681 don't actually mean that much to us. 985 00:50:31,041 --> 00:50:32,781 Shez. 986 00:50:32,881 --> 00:50:34,882 Shez! 987 00:50:39,162 --> 00:50:41,302 You were wrong. 988 00:50:41,402 --> 00:50:43,402 I'm not a good person. 989 00:50:44,642 --> 00:50:46,642 Did you get all that, Terri? 990 00:50:49,562 --> 00:50:51,703 Yeah. You'll get your money. 991 00:50:51,803 --> 00:50:52,803 Ace. 992 00:50:52,883 --> 00:50:55,783 So there's a black ute 993 00:50:55,883 --> 00:50:57,543 parked across the road from your office 994 00:50:57,643 --> 00:51:01,343 and two rather handsome boys waiting to escort you here. 995 00:51:01,443 --> 00:51:03,303 A black ute? 996 00:51:03,403 --> 00:51:04,663 Nan, you didn't. 997 00:51:04,763 --> 00:51:06,824 Keep on tying, Sherrin. 998 00:51:06,924 --> 00:51:10,984 I wanna be chuggin' a beer in Bali on Boxing Day. 999 00:51:12,524 --> 00:51:14,344 Ho-ho-ho-ho-ho! 1000 00:51:21,764 --> 00:51:23,785 It's just a scratch. 1001 00:51:23,885 --> 00:51:26,225 Gladys is pregnant? Why didn't she tell me? 1002 00:51:26,325 --> 00:51:28,065 I didn't see that comin'. 1003 00:51:28,165 --> 00:51:31,305 Look, if she's chosen somebody else, that's... that's OK. 1004 00:51:31,405 --> 00:51:34,165 I just... We just have to make sure she's safe, OK? 1005 00:51:35,565 --> 00:51:36,565 Good evening, boys. 1006 00:51:36,645 --> 00:51:37,825 My name's Constable Karen. 1007 00:51:37,925 --> 00:51:39,926 I'll be your negotiator for the evening. 1008 00:51:40,326 --> 00:51:42,326 It's time to save another Christmas. 1009 00:51:42,646 --> 00:51:44,426 You work holidays a lot? 1010 00:51:44,526 --> 00:51:47,306 Oh! Diwali, Hanukkah, King's Birthday. 1011 00:51:47,406 --> 00:51:48,966 It's all a nightmare. But you know what? 1012 00:51:49,006 --> 00:51:50,386 Christmas is the bloody worst. 1013 00:51:50,486 --> 00:51:51,906 What's the sitch? 1014 00:51:52,006 --> 00:51:54,506 Uh, the situation is at least one armed bandit. 1015 00:51:54,606 --> 00:51:55,867 He's only got one arm? 1016 00:51:55,967 --> 00:51:56,867 No, she's got two. 1017 00:51:56,967 --> 00:51:59,227 Oh! Slay, queen! Yes. 1018 00:51:59,327 --> 00:52:01,227 She's holding at least four hostages. 1019 00:52:01,327 --> 00:52:02,947 Two kids, one man... 1020 00:52:03,047 --> 00:52:04,787 and a pregnant woman. 1021 00:52:04,887 --> 00:52:07,507 Wow! Got ourselves a full house, don't we? 1022 00:52:07,607 --> 00:52:10,007 Alright, I'm gonna go warm up. Thank you very much. 1023 00:52:11,208 --> 00:52:12,468 The personable police officer 1024 00:52:12,568 --> 00:52:13,984 patrolled the public park personally. 1025 00:52:14,008 --> 00:52:15,508 The personable police officer 1026 00:52:15,608 --> 00:52:17,608 patrolled the public park personally. 1027 00:52:18,688 --> 00:52:20,588 Hey, I don't wanna scare you, but... 1028 00:52:20,688 --> 00:52:22,228 they're screwed. 1029 00:52:30,449 --> 00:52:31,749 Here. Shez. 1030 00:52:31,849 --> 00:52:34,129 Empty the cash registers. 1031 00:52:38,889 --> 00:52:40,889 Is everybody OK? 1032 00:52:42,810 --> 00:52:45,030 You know, if we just... do what they say... 1033 00:52:45,130 --> 00:52:47,350 Shut up, Derrick! What were you thinking? 1034 00:52:47,450 --> 00:52:49,470 Risking our lives, 1035 00:52:49,570 --> 00:52:51,270 bringing those two in here! 1036 00:52:51,370 --> 00:52:53,030 Dinosaurs! Yeah! 1037 00:52:53,130 --> 00:52:54,510 It's OK, Mr Harrington. 1038 00:52:54,610 --> 00:52:56,270 No, it's not, Wombat. 1039 00:52:56,370 --> 00:52:58,370 Don't talk to him. 1040 00:53:01,771 --> 00:53:03,871 The debt collectors are gonna take over this place, 1041 00:53:03,971 --> 00:53:05,971 leaving you all high and dry. 1042 00:53:07,331 --> 00:53:09,231 At least this way I could pay off the debts, 1043 00:53:09,331 --> 00:53:11,331 I could pay you off. 1044 00:53:11,651 --> 00:53:13,651 And I could close it down. 1045 00:53:14,131 --> 00:53:15,472 You're gonna close down the store? 1046 00:53:15,572 --> 00:53:18,072 Today was our last day. 1047 00:53:18,172 --> 00:53:20,072 What? 1048 00:53:20,172 --> 00:53:22,272 You're giving up? 1049 00:53:22,372 --> 00:53:24,372 Giving up? 1050 00:53:24,892 --> 00:53:26,632 I've tried everything, Gladys. 1051 00:53:26,732 --> 00:53:30,252 I just can't run this place as good as my dad could. 1052 00:53:31,373 --> 00:53:32,833 I mortgaged my house, 1053 00:53:32,933 --> 00:53:34,713 I worked 24/7, 1054 00:53:34,813 --> 00:53:37,753 I've taken out every loan imaginable. 1055 00:53:37,853 --> 00:53:40,293 And I still can't get it right. 1056 00:53:42,253 --> 00:53:44,773 And what's worse is I failed you too. 1057 00:53:48,774 --> 00:53:50,774 So, yeah. 1058 00:53:51,174 --> 00:53:52,394 I've given up. 1059 00:53:54,294 --> 00:53:57,474 Hey? Hey. It's OK. 1060 00:53:57,574 --> 00:54:00,994 No, it's not. Where are we gonna live now? 1061 00:54:01,094 --> 00:54:04,275 We can find your dad. We can get him to come back. 1062 00:54:04,375 --> 00:54:06,375 No, he's never coming back. 1063 00:54:07,575 --> 00:54:09,955 But... but you said... 1064 00:54:10,055 --> 00:54:12,655 I know. I... I was wrong. 1065 00:54:14,935 --> 00:54:16,935 You're living here? 1066 00:54:18,295 --> 00:54:19,876 I had no idea. 1067 00:54:19,976 --> 00:54:21,976 Did you know about this? 1068 00:54:23,056 --> 00:54:25,696 Do you know what makes this store so special, Mr Harrington? 1069 00:54:27,656 --> 00:54:30,496 It's not the store or... or the toys. It's... 1070 00:54:33,736 --> 00:54:35,197 It's the people. It's... 1071 00:54:35,297 --> 00:54:38,297 It's all of us. It's all of us together. 1072 00:54:41,537 --> 00:54:44,177 Harringtons isn't a store. It's a... it's a family. 1073 00:54:48,617 --> 00:54:50,117 And if you're giving up on the store, 1074 00:54:50,217 --> 00:54:52,218 then you're giving up on us. 1075 00:54:57,778 --> 00:54:59,078 We have the money. 1076 00:54:59,178 --> 00:55:01,038 Bring the hostages to the front door 1077 00:55:01,138 --> 00:55:03,338 so we can facilitate the handover. 1078 00:55:04,538 --> 00:55:07,239 We have the place surrounded, so don't try anything funny. 1079 00:55:07,339 --> 00:55:09,879 Unless that's part of your negotiations. 1080 00:55:09,979 --> 00:55:11,559 Get 'em up. 1081 00:55:16,219 --> 00:55:17,239 Oh! 1082 00:55:33,980 --> 00:55:35,980 - Come on. - Get off me! 1083 00:55:44,341 --> 00:55:46,501 OK. 1084 00:55:50,581 --> 00:55:52,641 Right, here's the deal. 1085 00:55:52,741 --> 00:55:55,162 Derrick goes, gets the money, 1086 00:55:55,262 --> 00:55:59,042 my accomplices drive us out of here, 1087 00:55:59,142 --> 00:56:01,242 you guys come in and save the children, 1088 00:56:01,342 --> 00:56:02,922 we're all home for Christmas lunch. 1089 00:56:03,022 --> 00:56:04,162 Got it? 1090 00:56:04,262 --> 00:56:07,542 Yes, but how do we know the hostages are safe? 1091 00:56:08,662 --> 00:56:10,663 How do I know the money's in the bag?! 1092 00:56:12,423 --> 00:56:14,283 Oh, yeah. Checkmate. 1093 00:56:14,383 --> 00:56:16,383 Alright, deal. 1094 00:56:21,983 --> 00:56:23,983 Hi. 1095 00:56:24,383 --> 00:56:26,384 Hi. 1096 00:56:27,744 --> 00:56:29,744 I-I'm sorry. 1097 00:56:30,544 --> 00:56:33,804 Look, I don't hate you. 1098 00:56:33,904 --> 00:56:36,664 I know you think I just left when Dad died, but... 1099 00:56:38,224 --> 00:56:40,244 I think I was left out way before that. 1100 00:56:40,344 --> 00:56:42,745 What do you mean? 1101 00:56:43,785 --> 00:56:45,945 It's not Harrington & Daughters. 1102 00:56:51,865 --> 00:56:54,565 Oh, darling, did you wet yourself? 1103 00:56:54,665 --> 00:56:56,325 Don't worry, I-I do it all the time. 1104 00:56:56,425 --> 00:56:57,965 No, her waters broke! 1105 00:56:58,065 --> 00:56:59,566 No, no, no, I actually wet myself. 1106 00:56:59,666 --> 00:57:01,646 It's really embarrassing. 1107 00:57:01,746 --> 00:57:03,166 She's got a weapon! 1108 00:57:03,266 --> 00:57:05,126 Put your gun down! 1109 00:57:05,226 --> 00:57:07,226 Put it down. 1110 00:57:07,626 --> 00:57:09,526 Step away from the preggo. 1111 00:57:09,626 --> 00:57:11,166 Right, that's it! Deal's off. 1112 00:57:11,266 --> 00:57:13,686 Grab 'em! Everyone inside. 1113 00:57:13,786 --> 00:57:15,527 Don't do anything stupid, toots. 1114 00:57:15,627 --> 00:57:18,887 You don't do anything stupid. Ransoms are the stupid thing. 1115 00:57:18,987 --> 00:57:21,927 No, no, she needs to get to a hospital! 1116 00:57:22,027 --> 00:57:24,047 Don't... I take it back. I'm sorry. 1117 00:57:24,147 --> 00:57:27,247 - Derrick! - Let her go! 1118 00:57:28,907 --> 00:57:30,848 You can stand down. 1119 00:57:30,948 --> 00:57:32,948 Gonna be here all night. 1120 00:57:34,668 --> 00:57:37,068 Ohhh, my boss is gonna kill me! 1121 00:57:41,628 --> 00:57:43,288 Screwed up again, did you, Shez? 1122 00:57:43,388 --> 00:57:45,648 Hm! Told you she would. 1123 00:57:45,748 --> 00:57:47,889 Hi, Uncle Jacko. Uncle Ricko. 1124 00:57:47,989 --> 00:57:49,649 Let her go. 1125 00:57:49,749 --> 00:57:52,289 - Wait, what's going on? - Don't you hurt him! 1126 00:57:52,389 --> 00:57:54,089 Hold it open! Help me! 1127 00:57:54,189 --> 00:57:55,969 Let go of me! Ow! 1128 00:57:56,069 --> 00:57:57,529 Oh, my God, the baby's comin'! 1129 00:57:57,629 --> 00:58:00,409 No, no, no, it's just a cramp. I've been having them all day. 1130 00:58:00,509 --> 00:58:01,889 Told you it was Braxton Hicks. 1131 00:58:01,989 --> 00:58:03,570 She needs to go to a hospital. 1132 00:58:03,670 --> 00:58:04,850 Shut up! 1133 00:58:04,950 --> 00:58:05,970 Let's go. 1134 00:58:06,070 --> 00:58:08,250 Where? They've got the place surrounded. 1135 00:58:08,350 --> 00:58:09,450 - To the roof! - What?! 1136 00:58:09,550 --> 00:58:10,730 We're taking the kangaroo. 1137 00:58:10,830 --> 00:58:12,890 Always have a backup plan, Shez. 1138 00:58:12,990 --> 00:58:15,130 A little trick I learned after Smith Street. 1139 00:58:15,230 --> 00:58:16,970 From you, actually. 1140 00:58:17,070 --> 00:58:19,571 Come ba... 1141 00:58:19,671 --> 00:58:23,131 ahhh... 1142 00:58:23,231 --> 00:58:25,411 ack. 1143 00:58:25,511 --> 00:58:27,931 Hey, darl, just remember, 1144 00:58:28,031 --> 00:58:29,971 if you're not pooing, you're not pushing. 1145 00:58:30,071 --> 00:58:31,451 What? 1146 00:58:31,551 --> 00:58:33,551 Let's go! 1147 00:58:34,032 --> 00:58:35,492 Shez, now! 1148 00:58:35,592 --> 00:58:37,592 Shez! 1149 00:58:42,352 --> 00:58:44,532 Gladys, Gladys, are you alright? 1150 00:58:44,632 --> 00:58:46,332 Gladys, you need to take it easy. 1151 00:58:47,992 --> 00:58:49,252 What's she doing? 1152 00:58:49,352 --> 00:58:53,773 They hurt my Greg! 1153 00:58:53,873 --> 00:58:54,773 Oh! 1154 00:58:54,873 --> 00:58:56,453 She has the power of two humans! 1155 00:58:56,553 --> 00:58:57,893 Shh! Shh! 1156 00:58:57,993 --> 00:58:59,693 Yeah, here, here! 1157 00:58:59,793 --> 00:59:01,293 Oh! 1158 00:59:01,393 --> 00:59:03,393 OK. Here, here. 1159 00:59:03,993 --> 00:59:05,253 Wait, where are you going? 1160 00:59:05,353 --> 00:59:06,694 I let you down, Terri. 1161 00:59:06,794 --> 00:59:08,794 I let everyone down. 1162 00:59:10,434 --> 00:59:12,434 And now it's time to make things right. 1163 00:59:13,914 --> 00:59:15,574 You all get out of here. 1164 00:59:15,674 --> 00:59:17,534 Derrick, wait! 1165 00:59:17,634 --> 00:59:19,814 And you wanted to bail! 1166 00:59:19,914 --> 00:59:21,774 Maybe that's not such a bad thing. 1167 00:59:21,874 --> 00:59:23,535 - What did you say? - Nothing. 1168 00:59:23,635 --> 00:59:25,635 Oi! 1169 00:59:26,475 --> 00:59:28,095 That's not your money. 1170 00:59:28,195 --> 00:59:30,095 And what are you gonna do about it, Derrick? 1171 00:59:30,195 --> 00:59:32,255 You're all alone. 1172 00:59:32,355 --> 00:59:35,255 Hey! 1173 00:59:35,355 --> 00:59:38,816 Got about 50 more of these over here if you don't shut up! 1174 00:59:41,916 --> 00:59:43,776 - What are you doing? - We're family! 1175 00:59:43,876 --> 00:59:45,136 Or were you not listening? 1176 00:59:45,236 --> 00:59:47,476 Alright, lock and load. 1177 00:59:49,436 --> 00:59:51,436 Fire! 1178 00:59:59,157 --> 01:00:01,217 Shez, gimme your gun! 1179 01:00:01,317 --> 01:00:02,337 Nan! 1180 01:00:02,437 --> 01:00:05,057 Nan, wait! 1181 01:00:07,557 --> 01:00:09,557 Ow! 1182 01:00:10,198 --> 01:00:12,658 He told us not to bring real guns. 1183 01:00:12,758 --> 01:00:16,958 Oh, my God, are you blinking kidding me right now? 1184 01:00:25,919 --> 01:00:27,499 Stop! 1185 01:00:27,599 --> 01:00:30,299 We'll take the back stairs. Gladys, stay where you are. 1186 01:00:30,399 --> 01:00:33,439 Not on your goddamn life! Ohhh! 1187 01:00:34,799 --> 01:00:36,899 Come on, come at me. 1188 01:00:40,799 --> 01:00:42,660 - I can take him. - Are you kidding me? 1189 01:00:42,760 --> 01:00:44,480 You can't bring an arm to a nunchucka fight. 1190 01:00:44,560 --> 01:00:47,180 - You got a better idea? - No. But that one stinks. 1191 01:00:47,280 --> 01:00:48,280 You stink. 1192 01:00:48,360 --> 01:00:49,580 - Now! - What? 1193 01:00:49,680 --> 01:00:51,580 Arggh! Come on! 1194 01:00:53,720 --> 01:00:56,940 What are you gonna do, hit me with your yo-yo? 1195 01:00:57,040 --> 01:00:59,981 It's like I said, you gotta be gentle, right? 1196 01:01:00,081 --> 01:01:01,421 Kill him! 1197 01:01:06,081 --> 01:01:07,621 I don't want to fight. 1198 01:01:07,721 --> 01:01:10,241 I'm a lover, not a fighter, Sherrin. 1199 01:01:30,763 --> 01:01:34,763 Stay down! 1200 01:01:37,763 --> 01:01:38,663 Ready! 1201 01:01:38,763 --> 01:01:40,143 Release! 1202 01:01:40,243 --> 01:01:42,783 - Cheers, Grandma! - Grab it, grab it! 1203 01:01:42,883 --> 01:01:43,943 Whoa! Whoa-oh! 1204 01:01:44,043 --> 01:01:45,744 - Whoa! - Oh! 1205 01:01:48,724 --> 01:01:51,624 Terri, stand back, I got this. 1206 01:01:51,724 --> 01:01:52,784 Terri? 1207 01:02:02,045 --> 01:02:04,065 Ugh! 1208 01:02:04,165 --> 01:02:06,165 Ow! 1209 01:02:36,727 --> 01:02:38,847 Arggh! 1210 01:02:40,967 --> 01:02:41,967 Ooh! Ugh! 1211 01:02:42,047 --> 01:02:45,507 Now, stay down, crab boy! 1212 01:02:45,607 --> 01:02:47,607 Hey! Let go of my brother. 1213 01:02:49,447 --> 01:02:51,508 - I can't get a clean shot. - Uh-oh! 1214 01:02:51,608 --> 01:02:53,068 Wombat, look at me! 1215 01:02:53,168 --> 01:02:54,228 What? 1216 01:02:54,328 --> 01:02:56,468 Let her rip. 1217 01:02:59,328 --> 01:03:01,588 Ugh! 1218 01:03:01,688 --> 01:03:02,788 Wombat! 1219 01:03:02,888 --> 01:03:04,228 Arggh! 1220 01:03:06,969 --> 01:03:09,349 Run! 1221 01:03:12,089 --> 01:03:13,349 Uh-oh, Mama, 1222 01:03:13,449 --> 01:03:15,449 time for a lie-down. 1223 01:03:16,329 --> 01:03:17,669 Oh! 1224 01:03:23,530 --> 01:03:25,310 Ahhh! 1225 01:03:31,050 --> 01:03:32,950 Nice tactic, causing that diversion. 1226 01:03:36,090 --> 01:03:38,511 Yeah, diversion. 1227 01:03:40,011 --> 01:03:42,151 Is that coming from in here? 1228 01:03:42,251 --> 01:03:44,251 Is this a ransom or a rave? 1229 01:03:45,211 --> 01:03:48,031 We should probably focus. 1230 01:03:48,131 --> 01:03:50,131 Nuh? OK. 1231 01:03:52,371 --> 01:03:54,672 - Think fast! - Whoa! 1232 01:03:54,772 --> 01:03:56,772 Give me the money. 1233 01:03:58,372 --> 01:04:00,372 I could have used the cricket bat. 1234 01:04:02,852 --> 01:04:04,512 Now, get outta here. 1235 01:04:04,612 --> 01:04:05,832 Good girl, Shez! 1236 01:04:05,932 --> 01:04:07,932 How's this for a getaway car? 1237 01:04:18,493 --> 01:04:19,513 Wow! 1238 01:04:22,213 --> 01:04:24,213 Ughhh. 1239 01:04:26,494 --> 01:04:29,254 Oh! 1240 01:04:30,294 --> 01:04:32,294 Sherrin. 1241 01:04:35,134 --> 01:04:37,134 Hey, meathead! 1242 01:04:39,534 --> 01:04:40,834 Ugh! 1243 01:04:45,735 --> 01:04:47,895 Ugh! 1244 01:04:51,055 --> 01:04:54,115 I'm so sorry. Am I fired? 1245 01:04:54,215 --> 01:04:56,215 Come on! 1246 01:04:57,416 --> 01:04:59,416 Good girl! 1247 01:05:01,456 --> 01:05:03,636 Give the bag to Nanna! 1248 01:05:03,736 --> 01:05:04,956 No. 1249 01:05:07,816 --> 01:05:09,816 Shez. 1250 01:05:11,336 --> 01:05:12,596 We're family. 1251 01:05:12,696 --> 01:05:14,237 Yeah. 1252 01:05:14,337 --> 01:05:16,337 But I'm nothing like you. 1253 01:05:18,657 --> 01:05:20,357 I'm out. 1254 01:05:20,457 --> 01:05:23,837 Hey, come here! 1255 01:05:23,937 --> 01:05:25,757 Shez! 1256 01:05:25,857 --> 01:05:27,477 Sweetie! 1257 01:05:29,177 --> 01:05:31,298 You were never really in. 1258 01:05:40,898 --> 01:05:42,898 Shez! 1259 01:05:45,579 --> 01:05:46,579 Oh! 1260 01:05:46,619 --> 01:05:48,619 Hey! 1261 01:05:49,779 --> 01:05:51,779 Nan, she's getting away! 1262 01:05:55,779 --> 01:05:57,839 Would you stop dancing? 1263 01:05:57,939 --> 01:05:58,939 Please? 1264 01:05:59,019 --> 01:06:01,360 Pfff. 1265 01:06:02,500 --> 01:06:03,500 Boring! 1266 01:06:12,660 --> 01:06:13,720 - Oh! - I got it! 1267 01:06:13,820 --> 01:06:15,280 - Oh! - Wait, let me, let me! 1268 01:06:15,380 --> 01:06:17,381 Let me. Let me. Oh! 1269 01:06:18,581 --> 01:06:20,581 Here, here, I got it, here. 1270 01:06:21,261 --> 01:06:23,521 Oh, my God! 1271 01:06:23,621 --> 01:06:24,921 We need more manpower! 1272 01:06:25,021 --> 01:06:27,121 - Oh! - What are you doing?! 1273 01:06:27,221 --> 01:06:28,441 Let's get a wriggle on! 1274 01:06:28,541 --> 01:06:29,541 Oh! 1275 01:06:29,621 --> 01:06:32,841 Ho, ho, ho, ho, ho! 1276 01:06:32,941 --> 01:06:34,722 Hello, Skippy! 1277 01:06:43,862 --> 01:06:45,862 Stop! 1278 01:06:53,063 --> 01:06:54,363 What are you doing?! 1279 01:06:54,463 --> 01:06:56,923 You can't stop me, Derrick! 1280 01:06:57,023 --> 01:06:59,023 Derrick! 1281 01:06:59,383 --> 01:07:01,643 Just leave it! 1282 01:07:01,743 --> 01:07:03,163 I can't! 1283 01:07:03,263 --> 01:07:04,363 Damn it! 1284 01:07:04,463 --> 01:07:07,504 - No! Don't! - I'm coming, I'm coming! 1285 01:07:10,584 --> 01:07:13,944 You're running out of room! 1286 01:07:17,744 --> 01:07:19,404 - Oh! - Come on! 1287 01:07:19,504 --> 01:07:22,205 Hey, let go! 1288 01:07:24,305 --> 01:07:26,665 No! 1289 01:07:28,985 --> 01:07:30,525 OK, on three. 1290 01:07:30,625 --> 01:07:32,645 One, two, three! 1291 01:07:32,745 --> 01:07:35,685 Stop it! 1292 01:07:35,785 --> 01:07:37,086 Keep going, we've got her! 1293 01:07:37,186 --> 01:07:39,786 Arggh! 1294 01:07:40,826 --> 01:07:43,886 No, no. It's OK. Stop her, please! 1295 01:07:47,026 --> 01:07:50,086 You can't all come to Bali with me! 1296 01:07:52,226 --> 01:07:53,847 I think she's crowning! 1297 01:07:53,947 --> 01:07:57,407 - I've still got pants on! - What does crowning even mean? 1298 01:07:57,507 --> 01:07:59,407 I don't know! 1299 01:07:59,507 --> 01:08:01,487 Gladys! Gladys, Gladys, Gladys! 1300 01:08:01,587 --> 01:08:02,587 Go back! 1301 01:08:05,507 --> 01:08:07,047 - Derrick - What? 1302 01:08:07,147 --> 01:08:09,148 Just let it go. 1303 01:08:16,028 --> 01:08:18,648 Derrick, no! 1304 01:08:18,748 --> 01:08:22,148 Merry Christmas, chumps! 1305 01:08:23,268 --> 01:08:25,209 Oh-ho, we're doing this! 1306 01:08:30,389 --> 01:08:32,489 If that's the bad guys I'm in a lot of trouble. 1307 01:08:32,589 --> 01:08:34,129 Merry Christmas! 1308 01:08:34,229 --> 01:08:37,169 I'm the Nan of the world! 1309 01:08:41,390 --> 01:08:43,870 I'm sorry, everyone. 1310 01:08:44,990 --> 01:08:46,850 Are you kidding? 1311 01:08:46,950 --> 01:08:49,450 I'm the one who needs to apologise. 1312 01:08:49,550 --> 01:08:52,150 Also, Gladys... 1313 01:08:53,150 --> 01:08:54,690 I think you're having a baby. 1314 01:08:54,790 --> 01:08:56,730 Yes. 1315 01:08:56,830 --> 01:08:57,931 Me too. 1316 01:08:59,711 --> 01:09:02,111 Arggh! 1317 01:09:03,511 --> 01:09:05,971 We just need to get to the door. 1318 01:09:06,071 --> 01:09:07,971 - There's an ambulance outside. - Ow, my hand. 1319 01:09:08,071 --> 01:09:09,871 - No, no. It's coming! - I'll get the blanket. 1320 01:09:09,951 --> 01:09:12,331 - Wombat, you get all them. - No, stay up, stay up! 1321 01:09:15,992 --> 01:09:18,252 Pop her down. 1322 01:09:20,592 --> 01:09:23,732 I can't do it. 1323 01:09:23,832 --> 01:09:26,252 - I can't do it! - Snap out of it! 1324 01:09:26,352 --> 01:09:27,652 The kid's gonna love you. 1325 01:09:29,593 --> 01:09:33,213 Oh! OK, alright, Gladys, you're gonna need to push. 1326 01:09:33,313 --> 01:09:36,373 Oh, no, somebody call Greg! 1327 01:09:39,433 --> 01:09:41,433 - Glad-wrap! - Let's go! 1328 01:09:43,473 --> 01:09:47,894 ♪ Bali must be there 1329 01:09:47,994 --> 01:09:50,534 ♪ Oh, it's just got to be there 1330 01:09:50,634 --> 01:09:52,214 ♪ I never 1331 01:09:52,314 --> 01:09:54,694 ♪ Never been to Bali 1332 01:09:54,794 --> 01:09:58,274 ♪ I don't wanna live in that place... ♪ 1333 01:09:59,634 --> 01:10:02,635 Must be something to eat in here. 1334 01:10:03,635 --> 01:10:05,535 What's this? 1335 01:10:05,635 --> 01:10:07,635 "Greg-Nog." 1336 01:10:19,116 --> 01:10:21,116 Oh, yuck! 1337 01:10:22,436 --> 01:10:24,956 That was the most beautiful birth I've ever seen. 1338 01:10:27,036 --> 01:10:30,536 Um, are you OK? 1339 01:10:30,636 --> 01:10:31,976 - Are you OK? - Yeah. 1340 01:10:32,076 --> 01:10:33,937 I'm OK. Are you? 1341 01:10:34,037 --> 01:10:36,457 - You got shot. - Oh, yeah. Yeah. 1342 01:10:36,557 --> 01:10:40,257 They said it was just a graze, but the pain, Gladys... 1343 01:10:40,357 --> 01:10:43,077 Oh, I can't describe it. 1344 01:10:44,077 --> 01:10:45,297 I can't imagine. 1345 01:10:45,397 --> 01:10:46,457 Yeah. 1346 01:10:46,557 --> 01:10:47,577 Hey, uh... 1347 01:10:47,677 --> 01:10:50,538 Oh, sh-sh-sh-sh. 1348 01:10:50,638 --> 01:10:52,458 - Shh. - Congratulations. 1349 01:10:52,558 --> 01:10:55,358 Congratulations to you and... and... and, um... 1350 01:10:56,998 --> 01:10:59,118 You, you idiot. 1351 01:11:01,038 --> 01:11:03,298 - Me? - Yeah. 1352 01:11:03,398 --> 01:11:04,739 I'm a... I'm a... I'm a dad? 1353 01:11:04,839 --> 01:11:06,839 Yeah! 1354 01:11:09,039 --> 01:11:12,179 I'm sorry, Greg, I... I tried to tell you, 1355 01:11:12,279 --> 01:11:14,579 but whenever we went to meet up, 1356 01:11:14,679 --> 01:11:17,499 I'd see you sitting in the cafe with a babycino 1357 01:11:17,599 --> 01:11:18,659 and I'd just panic. 1358 01:11:18,759 --> 01:11:22,360 - Why? - I was scared. 1359 01:11:23,440 --> 01:11:27,060 But recently, I've been given some great advice 1360 01:11:27,160 --> 01:11:29,860 from two very wise people. 1361 01:11:31,920 --> 01:11:34,380 I'm... I'm scared too. 1362 01:11:34,480 --> 01:11:36,581 - Really? - Yes, yes. 1363 01:11:36,681 --> 01:11:39,541 Maybe we can be scared together. 1364 01:11:45,041 --> 01:11:46,541 - Oh! - Yuck! 1365 01:11:46,641 --> 01:11:48,641 Gross! 1366 01:11:49,001 --> 01:11:52,101 I knew it. Christmas booty call. 1367 01:11:52,201 --> 01:11:54,222 Who are you? 1368 01:11:54,322 --> 01:11:56,422 What's a booty call? 1369 01:12:06,922 --> 01:12:08,923 Thank you. 1370 01:12:10,163 --> 01:12:12,103 For... for what? 1371 01:12:12,203 --> 01:12:14,483 We didn't... we didn't get the money. 1372 01:12:16,003 --> 01:12:19,283 For reminding me who I was when I'd forgotten. 1373 01:12:20,283 --> 01:12:22,483 I'm really sorry, Pete. This should never have happened. 1374 01:12:23,883 --> 01:12:25,824 You're an amazing kid. 1375 01:12:25,924 --> 01:12:27,924 And an even better brother. 1376 01:12:28,924 --> 01:12:30,624 Merry Christmas. 1377 01:12:30,724 --> 01:12:32,224 Where are you going? 1378 01:12:32,324 --> 01:12:33,984 Hand myself in. 1379 01:12:34,084 --> 01:12:35,904 - You're what? - It's the right thing to do. 1380 01:12:36,004 --> 01:12:38,304 No, but no-one knows! No-one knows anything. 1381 01:12:38,404 --> 01:12:40,945 Mr Harrington, we can pin this whole thing on Nan. 1382 01:12:41,045 --> 01:12:42,385 - Oh, Pete. - Please, come on. 1383 01:12:42,485 --> 01:12:44,265 And in the end she did take the money, 1384 01:12:44,365 --> 01:12:45,965 so it kinda was a real hostage situation. 1385 01:12:46,005 --> 01:12:48,105 Yeah, that I planned! 1386 01:12:48,205 --> 01:12:49,705 I put us all in danger 1387 01:12:49,805 --> 01:12:51,465 and I stole money from my sister. 1388 01:12:51,565 --> 01:12:54,005 - Yeah, that was... - Then give it back. 1389 01:12:55,405 --> 01:12:56,405 Shez. 1390 01:12:56,486 --> 01:12:57,386 What are you doing? 1391 01:12:57,486 --> 01:12:59,486 Hiding from the cops. 1392 01:13:03,966 --> 01:13:05,386 This is for you. 1393 01:13:05,486 --> 01:13:07,106 Wha... 1394 01:13:07,206 --> 01:13:10,026 I switched it before Nan pushed me into this pit. 1395 01:13:10,126 --> 01:13:12,347 Oh, my God! Why didn't you keep it? 1396 01:13:12,447 --> 01:13:14,427 I don't know. 1397 01:13:14,527 --> 01:13:15,627 Didn't feel right. 1398 01:13:15,727 --> 01:13:17,727 Never does, actually. 1399 01:13:18,647 --> 01:13:22,187 What do you say? We won't say anything if you don't. 1400 01:13:22,287 --> 01:13:24,547 Oi, get away from that woman! 1401 01:13:24,647 --> 01:13:26,907 She's the other one, yeah? 1402 01:13:27,007 --> 01:13:29,228 No, no, this is... 1403 01:13:29,328 --> 01:13:31,148 This is another one of the hostages. 1404 01:13:31,248 --> 01:13:34,028 No, I saw you. You were pushing around the pregnant one. 1405 01:13:34,128 --> 01:13:35,188 I saw you outside. 1406 01:13:35,288 --> 01:13:38,548 Yes, she was forced to do that by Nan. 1407 01:13:38,648 --> 01:13:42,028 - Nan! - And I have a disability. 1408 01:13:42,128 --> 01:13:44,549 Do you really think I could pull off a hostage situation? 1409 01:13:44,649 --> 01:13:46,829 Pff! Didn't stop the Rolling Assassin. 1410 01:13:46,929 --> 01:13:49,269 13 murders and we still can't find him. 1411 01:13:49,369 --> 01:13:50,549 Or his wheelchair. 1412 01:13:50,649 --> 01:13:53,229 Well, um... well, she's also my girlfriend. 1413 01:13:53,329 --> 01:13:55,309 Pfff! No. 1414 01:13:55,409 --> 01:13:59,389 I mean, I didn't realise we were official yet, babe. 1415 01:13:59,489 --> 01:14:02,870 But yeah, I came to surprise him at work. 1416 01:14:02,970 --> 01:14:04,550 You... Him? You're dating him? 1417 01:14:04,650 --> 01:14:06,670 You bet. 1418 01:14:06,770 --> 01:14:07,950 Him? 1419 01:14:14,330 --> 01:14:17,531 Oh. Alright, get a room. Jeepers creepers. 1420 01:14:20,771 --> 01:14:22,071 Well, that story checks out. 1421 01:14:22,171 --> 01:14:24,911 Alright, um, we'll get a statement from you. 1422 01:14:25,011 --> 01:14:27,391 Um, uh... 1423 01:14:27,491 --> 01:14:28,491 Enjoy your evening. 1424 01:14:28,571 --> 01:14:30,571 See you guys later. 1425 01:14:32,372 --> 01:14:33,792 'Bye, Sherrin. 1426 01:14:33,892 --> 01:14:36,432 Oh! 1427 01:14:36,532 --> 01:14:38,312 These two have just told me that... 1428 01:14:38,412 --> 01:14:40,432 So this is Stockholm syndrome? 1429 01:14:40,532 --> 01:14:42,472 OK, well, it's my understanding 1430 01:14:42,572 --> 01:14:44,952 that these two have been living here without a guardian. 1431 01:14:45,052 --> 01:14:45,952 That's not true. 1432 01:14:46,052 --> 01:14:47,792 Yeah, but Pete's our guardian. 1433 01:14:47,892 --> 01:14:49,713 Yes, I'm the guardian. 1434 01:14:49,813 --> 01:14:51,813 You? 1435 01:14:52,413 --> 01:14:54,993 - How old are you, Romeo? - I'm... nearly... 1436 01:14:55,093 --> 01:14:57,873 Actually, they're staying with me. 1437 01:14:57,973 --> 01:14:58,993 I'm the guardian. 1438 01:14:59,093 --> 01:15:00,873 Right, OK. 1439 01:15:00,973 --> 01:15:02,073 Well, yep. 1440 01:15:02,173 --> 01:15:03,193 What? 1441 01:15:03,293 --> 01:15:06,074 You know, a brave young man once told me 1442 01:15:06,174 --> 01:15:08,214 Harringtons isn't just a toy store... 1443 01:15:09,534 --> 01:15:11,534 it's a family. 1444 01:15:12,614 --> 01:15:14,234 What do I need to sign? 1445 01:15:14,334 --> 01:15:15,954 What, for three kids? 1446 01:15:16,054 --> 01:15:18,454 A big cheque. 1447 01:15:20,295 --> 01:15:21,935 Honestly, that's not really my department, 1448 01:15:22,015 --> 01:15:24,475 but I'll make some calls, yeah. 1449 01:15:24,575 --> 01:15:27,475 My God, thank you, thank you, Mr Harrington. 1450 01:15:27,575 --> 01:15:30,335 Hey, it's the least I can do. 1451 01:15:33,455 --> 01:15:35,555 Oh, come here, you two. 1452 01:15:35,655 --> 01:15:38,616 - Are you alright? - Yeah, we're great. 1453 01:15:41,736 --> 01:15:43,956 You used to be so cute. 1454 01:15:44,056 --> 01:15:46,056 What happened? 1455 01:15:47,256 --> 01:15:48,876 I inherited a toy store. 1456 01:15:52,096 --> 01:15:53,677 You know, 1457 01:15:53,777 --> 01:15:55,857 Dad always thought you were the family genius. 1458 01:15:58,217 --> 01:16:01,197 He didn't leave you out of the store, Terri. 1459 01:16:01,297 --> 01:16:04,177 He freed you to do bigger and better things. 1460 01:16:06,697 --> 01:16:08,638 I mean, I never thought you wanted it. 1461 01:16:08,738 --> 01:16:10,858 I wanted what it meant. 1462 01:16:12,858 --> 01:16:15,618 There's a reason my first video game was about a toy shop. 1463 01:16:16,858 --> 01:16:19,818 You know, Dad would have wanted you to make this place your own. 1464 01:16:20,858 --> 01:16:22,938 It doesn't have to be a memorial. 1465 01:16:31,939 --> 01:16:33,199 This is yours. 1466 01:16:33,299 --> 01:16:34,299 What?! 1467 01:16:34,379 --> 01:16:35,399 How? 1468 01:16:35,499 --> 01:16:38,119 And so is the store. 1469 01:16:38,219 --> 01:16:40,220 If you want it. 1470 01:16:42,300 --> 01:16:44,300 Keep it. 1471 01:16:44,660 --> 01:16:47,200 - Consider it my buy-in. - But... 1472 01:16:47,300 --> 01:16:48,300 You clearly need 1473 01:16:48,380 --> 01:16:49,756 some professional guidance around here, 1474 01:16:49,780 --> 01:16:52,400 or someone who can negotiate, at the very least. 1475 01:16:52,500 --> 01:16:54,940 You know, I could be a silent partner. 1476 01:17:00,501 --> 01:17:01,881 You know what? 1477 01:17:01,981 --> 01:17:03,981 I've got a better idea. 1478 01:17:07,101 --> 01:17:09,601 Ooh-hoo, Skip. 1479 01:17:09,701 --> 01:17:12,682 Look what we've got! 1480 01:17:16,862 --> 01:17:18,862 What's this? 1481 01:17:24,142 --> 01:17:28,283 Oh, Sherrin, what have you done? 1482 01:17:28,383 --> 01:17:30,383 No! 1483 01:17:31,263 --> 01:17:34,563 No! 1484 01:17:38,623 --> 01:17:42,623 This isn't even the right way to Bali! 1485 01:17:46,224 --> 01:17:49,924 And bob's your uncle - the toy store was saved. 1486 01:17:50,024 --> 01:17:51,484 Ah! 1487 01:17:51,584 --> 01:17:53,644 And everything worked out well in the end. 1488 01:17:53,744 --> 01:17:55,744 This one's mine. 1489 01:17:57,384 --> 01:18:00,325 Pete, Brady and Wombat's off-the-grid storeroom 1490 01:18:00,425 --> 01:18:01,325 got a makeover. 1491 01:18:01,425 --> 01:18:02,565 Merry Christmas! 1492 01:18:02,665 --> 01:18:05,405 And became their very own place to call home. 1493 01:18:05,505 --> 01:18:07,505 And it was very close to Pete's work. 1494 01:18:08,985 --> 01:18:12,325 Derrick knew he still had a bit of making up to do, 1495 01:18:12,425 --> 01:18:16,166 so he gave every member of the Harrington family 1496 01:18:16,266 --> 01:18:18,266 their own Christmas surprise. 1497 01:18:19,266 --> 01:18:21,406 ♪ Oh... ♪ 1498 01:18:21,506 --> 01:18:24,926 Pete got a promotion to assistant store manager 1499 01:18:25,026 --> 01:18:27,886 and Harringtons' resident Santa. 1500 01:18:27,986 --> 01:18:29,986 That's a big one. 1501 01:18:32,147 --> 01:18:35,047 And my girl Terri became a business partner 1502 01:18:35,147 --> 01:18:37,487 with her video games centrestage 1503 01:18:37,587 --> 01:18:40,287 now that she was finally home. 1504 01:18:40,387 --> 01:18:42,387 one, go! 1505 01:18:43,027 --> 01:18:45,247 You see, Derrick always thought 1506 01:18:45,347 --> 01:18:47,367 that Harringtons was a magical wonderland 1507 01:18:47,467 --> 01:18:49,968 because of the toys in the store. 1508 01:18:50,068 --> 01:18:52,608 But after that fateful Christmas, 1509 01:18:52,708 --> 01:18:55,088 what he realised was that the magic 1510 01:18:55,188 --> 01:18:58,088 really came from the people that he had around him, 1511 01:18:58,188 --> 01:19:01,328 who loved the store as much as he did. 1512 01:19:01,428 --> 01:19:03,528 ♪ A dream aloud 1513 01:19:03,628 --> 01:19:07,589 ♪ So stay there 1514 01:19:08,989 --> 01:19:12,369 ♪ 'Cause I'll be coming over... ♪ 1515 01:19:12,469 --> 01:19:14,609 Because it wasn't just a store, 1516 01:19:14,709 --> 01:19:17,209 it was a family and it was home. 1517 01:19:17,309 --> 01:19:21,210 And once he learnt that, the place was never empty again. 1518 01:19:27,150 --> 01:19:28,890 Look, kid, it's Christmas Eve. 1519 01:19:28,990 --> 01:19:30,690 I'm feeling generous, 1520 01:19:30,790 --> 01:19:33,290 and that is why I'm gonna let you off with just a warning. 1521 01:19:33,390 --> 01:19:34,490 I don't get it. 1522 01:19:34,590 --> 01:19:36,491 Kid, we've been here for an hour and a half. 1523 01:19:36,591 --> 01:19:38,611 - What don't you get? - I don't know. 1524 01:19:38,711 --> 01:19:39,851 Oh, would you, um... 1525 01:19:39,951 --> 01:19:42,771 would you be interested in any of the Greg-Nog? 1526 01:19:42,871 --> 01:19:44,251 - He's 10! - Gross. 1527 01:19:44,351 --> 01:19:46,971 - Oh, maybe his parents? - Uh, not now. 1528 01:19:47,071 --> 01:19:48,971 - OK, OK, OK. I gotta go. - 'Bye, Greginor. 1529 01:19:49,071 --> 01:19:50,091 'Bye, little Gladdy! 1530 01:19:50,191 --> 01:19:51,251 - Oh, 'bye! - 'Bye! 1531 01:19:51,351 --> 01:19:54,012 - Ahhh! - Be good for Daddy! 1532 01:19:55,392 --> 01:19:58,092 We all make mistakes. 1533 01:19:58,192 --> 01:20:00,772 True magic comes from people, 1534 01:20:00,872 --> 01:20:03,092 not stealing this stethoscope. 1535 01:20:03,192 --> 01:20:04,812 It was for a medical emergency. 1536 01:20:04,912 --> 01:20:06,172 It's a toy! 1537 01:20:06,272 --> 01:20:10,013 Yo, Gladdo, I caught this kid stealing a video game. 1538 01:20:10,113 --> 01:20:11,933 Oh! Good on you, Shez. 1539 01:20:12,033 --> 01:20:14,033 Maybe don't pull her by the hair, though. 1540 01:20:14,713 --> 01:20:16,453 - Can I go now? - No. 1541 01:20:16,553 --> 01:20:18,329 'Cause you clearly haven't gotten the message. 1542 01:20:18,353 --> 01:20:21,053 Alright, sit down and shut up. 1543 01:20:21,153 --> 01:20:22,773 Are you ready? 1544 01:20:22,873 --> 01:20:26,914 Good, because I'm about to tell you a story. 1545 01:20:40,715 --> 01:20:41,815 ♪ Kissing under... ♪ 1546 01:20:41,915 --> 01:20:43,295 Pete! 1547 01:20:45,355 --> 01:20:47,855 He never even got to learn how to stocktake! 1548 01:20:50,075 --> 01:20:51,295 Same thing, but hotter. 1549 01:20:51,395 --> 01:20:53,335 Like, cough sexy. 1550 01:20:56,516 --> 01:20:58,816 Maybe let's not cough at all. It's a bit COVID vibe. 1551 01:20:58,916 --> 01:20:59,816 Alright. 1552 01:20:59,916 --> 01:21:02,816 ♪ Ain't good or bad... ♪ 1553 01:21:02,916 --> 01:21:06,016 I need immediate assistance in locating me a hot chocky. 1554 01:21:07,476 --> 01:21:08,976 ♪ I'm just glad... ♪ 1555 01:21:09,076 --> 01:21:11,296 Yummy. 1556 01:21:22,837 --> 01:21:24,537 Oh! 1557 01:21:24,637 --> 01:21:25,637 You good? 1558 01:21:25,677 --> 01:21:28,338 Yeah. 1559 01:21:30,398 --> 01:21:33,298 Is this a ransom, or, like, a blue light disco? 1560 01:21:33,398 --> 01:21:34,298 ♪ Ho... 1561 01:21:34,398 --> 01:21:37,418 ♪ Sleepless 1562 01:21:37,518 --> 01:21:39,538 ♪ Heavenly... ♪ 1563 01:21:39,638 --> 01:21:41,418 I don't know the words. 1564 01:21:41,518 --> 01:21:42,518 Sorry. 1565 01:21:44,439 --> 01:21:46,379 - Save yourself! - Oh, OK. OK. 1566 01:21:46,479 --> 01:21:48,859 Save yourself! Go! 1567 01:21:48,959 --> 01:21:49,959 Go! 1568 01:21:49,999 --> 01:21:51,899 Oh, no, take me too! Come back! 1569 01:21:51,999 --> 01:21:53,179 Arggh! 1570 01:21:53,279 --> 01:21:54,779 Arggh, that hurts so much! 1571 01:21:56,879 --> 01:21:58,379 It's unfair. 1572 01:21:58,479 --> 01:21:59,500 Life's unfair. 1573 01:21:59,600 --> 01:22:01,020 Your face is unfair. 1574 01:22:01,120 --> 01:22:02,700 ♪ Like a stranger... ♪ 1575 01:22:04,280 --> 01:22:06,340 That is a banger. 1576 01:22:06,440 --> 01:22:08,100 I'm just sayin'. 1577 01:22:08,200 --> 01:22:09,400 - It is pretty catchy. - It is. 1578 01:22:09,440 --> 01:22:11,440 It's a ransom... 1579 01:22:12,440 --> 01:22:15,661 Let go of her! 1580 01:22:15,761 --> 01:22:17,101 Ohhh! 1581 01:22:21,721 --> 01:22:25,381 ♪ Tell me a joke... ♪ 1582 01:22:25,481 --> 01:22:26,481 ♪ That song... ♪ 1583 01:22:26,561 --> 01:22:28,381 ♪ Let's toast to all... ♪ 1584 01:22:35,722 --> 01:22:38,862 Uh-uh-uh-uh-uh-uh-uh... 1585 01:22:38,962 --> 01:22:40,822 ♪ Come on, Christmas... ♪ 1586 01:22:42,842 --> 01:22:45,102 Aroo! 1587 01:22:45,202 --> 01:22:47,142 So this is what it means to die hard. 1588 01:22:47,242 --> 01:22:50,263 So this is what it means to die hard! 1589 01:22:50,363 --> 01:22:53,223 So this is what it means to die hard. 1590 01:23:10,564 --> 01:23:11,784 ♪ Than to have 1591 01:23:11,884 --> 01:23:14,864 ♪ A happy Christmas with you 1592 01:23:14,964 --> 01:23:16,304 ♪ Ooh-hoo-hoo 1593 01:23:16,404 --> 01:23:19,044 ♪ All our family and friends 1594 01:23:20,325 --> 01:23:23,785 ♪ A happy Christmas with you 1595 01:23:23,885 --> 01:23:26,145 ♪ Don't want this story 1596 01:23:26,245 --> 01:23:28,185 ♪ To end. ♪ 108761

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.