All language subtitles for Blackout Murder by Proxy

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:08,900 Odio ver... 2 00:00:09,000 --> 00:00:12,160 cuando cael el sol del crep�sculo. 3 00:00:15,140 --> 00:00:18,040 Odio ver... 4 00:00:18,140 --> 00:00:21,840 cuando cael el sol del crep�sculo. 5 00:00:23,780 --> 00:00:26,950 Porque mi amor 6 00:00:27,050 --> 00:00:30,280 se march� de la ciudad. 7 00:00:58,250 --> 00:01:01,550 Mujer de St. Louis... 8 00:01:01,660 --> 00:01:05,820 con sus anillos de diamantes, 9 00:01:07,330 --> 00:01:10,760 tira de mi hombre 10 00:01:10,870 --> 00:01:14,630 ...alrededor de sus cuerdas. 11 00:01:16,070 --> 00:01:19,100 Y si no fuera por su maquillaje 12 00:01:19,540 --> 00:01:23,310 y su tienda de tinte de pelo... 13 00:01:24,480 --> 00:01:28,180 el hombre que amo 14 00:01:28,280 --> 00:01:31,810 ...no ir�a a ning�n lado. 15 00:01:32,920 --> 00:01:38,760 No ir�a a ming�n lado. 16 00:01:45,200 --> 00:01:46,500 Hola. 17 00:01:50,270 --> 00:01:52,040 �Te importa si me siento? 18 00:01:52,280 --> 00:01:54,900 Lo siento, No puedo invitarte a una copa. 19 00:01:55,010 --> 00:01:56,840 Bueno, �te importa si te invito yo? 20 00:01:58,750 --> 00:01:59,980 �Importarme? 21 00:02:01,240 --> 00:02:03,630 Es la mejor oferta que me han hecho esta noche. 22 00:02:06,990 --> 00:02:08,550 Eres mi invitada. 23 00:02:13,130 --> 00:02:14,760 Gin - tonic. 24 00:02:16,400 --> 00:02:19,570 Eh...ponme otra de estas. 25 00:02:27,350 --> 00:02:30,580 Esa m�sica...es justo c�mo nos sentimos, �eh? 26 00:02:30,680 --> 00:02:32,850 �Justo c�mo nos sentimos..? 27 00:02:32,950 --> 00:02:35,920 Yo...me rindo �A qu� jugamos? 28 00:02:36,020 --> 00:02:39,550 No es un juego. Estaba en la barra yo sola... 29 00:02:39,660 --> 00:02:42,030 �Puedes escucharla y no sentirte s�lo..? 30 00:02:42,330 --> 00:02:44,820 Estoy cansada de estar sola. 31 00:02:44,930 --> 00:02:48,260 �Qu� clase de ciudad es Londres si alguien c�mo t� se siente sola? 32 00:03:03,290 --> 00:03:04,720 Salud. 33 00:03:08,690 --> 00:03:10,890 H�blarme de ello si quieres. 34 00:03:10,990 --> 00:03:15,620 Ya lo tengo... Tu bis�n me despist� por un momento. 35 00:03:15,730 --> 00:03:18,220 Eres de la sociedad ben�fica. 36 00:03:19,800 --> 00:03:21,360 �Tienes un cigarro? 37 00:03:21,470 --> 00:03:24,310 Creo que has hecho m�rito para gan�rtelo. 38 00:03:36,690 --> 00:03:39,710 �No podr�as ser un poquito m�s amistoso? 39 00:03:40,230 --> 00:03:41,250 Nunca se sabe, 40 00:03:41,290 --> 00:03:44,380 podr�a ser una oportunidad perdida llamando a tu puerta. 41 00:03:48,330 --> 00:03:52,240 La �ltima vez que oportunidad perdida llam� a mi puerta 42 00:03:52,810 --> 00:03:55,100 - ...la dej� pasar. - Oh. 43 00:03:55,480 --> 00:03:58,570 - �Y qu� pas�? - Que ahora ya no tengo ni puerta. 44 00:04:04,820 --> 00:04:07,380 Eh...traiga dos m�s de lo mismo. 45 00:04:11,290 --> 00:04:12,520 �Era guapa? 46 00:04:14,900 --> 00:04:16,610 "Oportunidad perdida", �era guapa? 47 00:04:17,670 --> 00:04:19,830 Mm, mm, y costosa. 48 00:04:19,930 --> 00:04:21,560 �Te casaste con ella? 49 00:04:30,210 --> 00:04:33,580 Estas 2 corren de mi cuenta. 50 00:04:34,820 --> 00:04:36,510 Y qu�dese el cambio. 51 00:04:36,950 --> 00:04:38,390 Gracias, se�or. 52 00:04:40,760 --> 00:04:43,060 �De verdad eran tus �ltimos 10 chelines? 53 00:04:46,430 --> 00:04:50,230 Eso, mi misteriosa joven, es una apreciacion incorrecta. 54 00:04:50,800 --> 00:04:54,970 Ahora estoy absoluta, positiva y completamente sin blanca. 55 00:04:55,610 --> 00:04:58,510 Tal vez pueda darte un trabajo interesante. 56 00:05:00,950 --> 00:05:02,640 �En qu� est�s pensando? 57 00:05:03,680 --> 00:05:06,120 Tengo el trabajo ideal para ti. 58 00:05:06,620 --> 00:05:09,850 Bien pagado. 500 libras. 59 00:05:11,890 --> 00:05:13,260 �Qu� has dicho? 60 00:05:14,890 --> 00:05:17,380 500 libras. 61 00:05:19,630 --> 00:05:22,530 Oh, es precioso. 62 00:05:26,270 --> 00:05:29,440 Tenemos que ir tirando si queremos llegar a tiempo. 63 00:05:30,880 --> 00:05:32,710 �Me ayudas? 64 00:05:47,230 --> 00:05:49,990 Mmm, es bonito. �Qu� es? 65 00:05:50,630 --> 00:05:52,120 Fantasia. 66 00:05:52,900 --> 00:05:55,730 Incluso t� hueles a dinero. 67 00:06:06,080 --> 00:06:07,570 �Una ayudita, srta? 68 00:06:07,680 --> 00:06:09,450 No, gracias, Ernie. Nos arreglamos. 69 00:06:16,890 --> 00:06:18,660 �Quiere que le traiga el coche, srta.? 70 00:06:18,760 --> 00:06:20,320 Afuera llueve a c�ntaros. 71 00:06:21,700 --> 00:06:24,000 Quiero dejar esto claro... 72 00:06:25,040 --> 00:06:29,600 Que... �de qu� va este trabajo? 73 00:06:31,340 --> 00:06:33,640 Al menos podr�as prestar atenci�n 74 00:06:33,750 --> 00:06:36,160 cuando una chica te pide que te cases con ella. 75 00:06:42,620 --> 00:06:44,050 Casarnos... 76 00:07:27,170 --> 00:07:28,600 As�... 77 00:07:30,970 --> 00:07:34,210 As� que...no fu� un sue�o. 78 00:07:35,980 --> 00:07:37,910 Realmente estamos casados. 79 00:07:41,080 --> 00:07:42,780 �Es una proposici�n? 80 00:07:48,290 --> 00:07:49,720 Oh. 81 00:07:50,630 --> 00:07:51,920 Oh. 82 00:07:54,300 --> 00:07:55,860 Yo... 83 00:07:57,100 --> 00:08:00,940 Yo...deb� equivocarme al subir las escaleras. 84 00:08:02,040 --> 00:08:03,530 �Subir? 85 00:08:05,240 --> 00:08:09,270 - �Es tu casa? - Mientras pague el alquiler 86 00:08:09,780 --> 00:08:13,310 Estaba manchado. Hice lo que pude. 87 00:08:13,750 --> 00:08:15,050 Gracias. 88 00:08:16,360 --> 00:08:18,650 - �Caf�? - Oh s�, gracias. 89 00:08:21,760 --> 00:08:23,730 �Que hago aqu�? 90 00:08:24,160 --> 00:08:26,260 Esperaba que ud me lo dijera. 91 00:08:27,970 --> 00:08:29,590 Lo siento. 92 00:08:30,900 --> 00:08:32,530 �No lo sabe? 93 00:08:32,640 --> 00:08:35,570 S�lo s� que es un hombre muy pesado con el timbre... 94 00:08:35,910 --> 00:08:37,600 No s� lo que vendes, amigo, 95 00:08:37,710 --> 00:08:40,810 pero no suelo comprar a los que llaman al timbre a las 2:00 am. 96 00:08:40,910 --> 00:08:43,580 - Bueno, �y por qu� me dej� entrar? - Estaba lloviendo. 97 00:08:43,690 --> 00:08:46,180 Oh, �le importa beber de una taza sin asa? 98 00:08:46,290 --> 00:08:47,450 No, se�ora. 99 00:08:47,560 --> 00:08:50,460 Londres es la ciudad de la hospitalidad. 100 00:08:50,470 --> 00:08:53,490 Queremos que nuestros invitados americanos est�n bien. 101 00:08:53,490 --> 00:08:55,860 Lo toma solo, �no? 102 00:08:56,170 --> 00:08:57,390 S�. 103 00:09:01,500 --> 00:09:04,130 Mire, si est� esperando una explicaci�n 104 00:09:04,240 --> 00:09:06,000 ...me temo que no tengo ninguna. 105 00:09:06,580 --> 00:09:09,940 Por lo que a m� respecta, no recuerdo nada de anoche. 106 00:09:10,050 --> 00:09:14,880 De d�nde quiera que sea... ha estado mucho tiempo afuera. 107 00:09:15,520 --> 00:09:20,720 - �Joe ... Ed ... William ...? 108 00:09:22,360 --> 00:09:24,790 S�, siempre he estado fuera. 109 00:09:25,030 --> 00:09:26,660 Incluso de ni�o. 110 00:09:26,960 --> 00:09:28,660 Y mi nombre es Morrow, 111 00:09:28,770 --> 00:09:30,200 Casey Morrow. 112 00:09:30,300 --> 00:09:33,200 El m�o es Margaret Doone. Pero mejor prueba con Maggie. 113 00:09:33,300 --> 00:09:34,530 Hola, Maggie. 114 00:09:35,170 --> 00:09:37,800 �C�mo de lejos es "fuera"? 115 00:09:38,840 --> 00:09:42,540 - Chicago. - Chicago...excitante. 116 00:09:42,650 --> 00:09:46,210 Excitante. Bueno, no de la zona que vengo. 117 00:09:46,650 --> 00:09:49,280 Est� llena de cubos de basura y callejones... 118 00:09:49,390 --> 00:09:52,380 Profundo fr�o en invierno, una sauna en verano. 119 00:09:52,490 --> 00:09:54,790 �Y ahora qu�? 120 00:09:54,890 --> 00:09:57,990 No s�. Quiero estar d�nde las cosas est�n tranquilas. 121 00:09:58,100 --> 00:10:00,930 Ya sabes, vajilla de plata, cromada, muebles caros... 122 00:10:01,030 --> 00:10:04,800 Bueno, eso es hablar del pasado y del futuro. 123 00:10:05,310 --> 00:10:07,000 �Qu� hay del presente? 124 00:10:08,440 --> 00:10:10,880 Sabes, llevas mirando fijamente ese cuadro 125 00:10:10,980 --> 00:10:12,610 ...desde que abriste los ojos. 126 00:10:12,710 --> 00:10:15,080 Se agradece, pero a�n no soy una buena pintora. 127 00:10:18,850 --> 00:10:21,080 Sabes, he so�ado que ese 128 00:10:21,190 --> 00:10:23,780 retrato me propon�a matrimonio anoche. 129 00:10:24,490 --> 00:10:26,520 Debe haber sido mi imaginaci�n. 130 00:10:26,630 --> 00:10:28,060 Tal y c�mo estabas anoche, 131 00:10:28,160 --> 00:10:30,860 es asombroso que todav�a recuerdes tu imaginaci�n. 132 00:10:31,970 --> 00:10:33,590 Esto...ser� mejor que me vaya. 133 00:10:33,700 --> 00:10:36,140 Tra�a un abrigo conmigo, �no? 134 00:10:36,240 --> 00:10:38,830 S�, claro, te lo traer�. Disculpa. 135 00:10:38,940 --> 00:10:40,470 No pasa nada. 136 00:10:40,910 --> 00:10:43,000 �Exactamente d�nde estamos? 137 00:10:43,110 --> 00:10:46,240 En Chelsea. En el n�m. 1 de Lynden Street. 138 00:10:46,390 --> 00:10:48,310 �Puedo robarte un par de cigarrillos? 139 00:10:48,380 --> 00:10:49,480 Claro, s�rvete. 140 00:10:55,930 --> 00:10:57,660 Todav�a queda caf�. 141 00:10:59,560 --> 00:11:02,470 �Y deshacerse de esta hermosa resaca? No. 142 00:11:03,630 --> 00:11:07,130 Bueno, adi�s... �Casey..? 143 00:11:09,240 --> 00:11:12,610 Adi�s, Maggie Dune. Gracias por todo. 144 00:11:58,260 --> 00:12:00,020 �Me da fuego? 145 00:12:06,370 --> 00:12:07,370 Gracias. 146 00:12:09,000 --> 00:12:13,080 DARIUS BRUNNER ASESINADO. SU HIJA HEREDERA DESAPARECIDA. 147 00:12:23,450 --> 00:12:25,750 �Quiere que le pase la p�gina, se�or? 148 00:12:26,860 --> 00:12:28,150 Oh ... 149 00:12:39,240 --> 00:12:40,730 No importa. 150 00:13:06,800 --> 00:13:09,840 Bueno, estaba muy oscuro, inspector. 151 00:13:09,940 --> 00:13:10,840 Tal y como le dije 152 00:13:10,850 --> 00:13:12,950 tengo buen ojo para recordar las caras. 153 00:13:13,000 --> 00:13:13,690 Es mi trabajo 154 00:13:13,700 --> 00:13:16,290 ...recordar las caras y los nombres de los clientes. 155 00:13:16,400 --> 00:13:17,690 S�, Ernie, pero ahora s�lo 156 00:13:17,690 --> 00:13:19,590 nos interesa una cara en particular. 157 00:13:19,600 --> 00:13:22,990 Tu mira de recordar su cara, que nosotros daremos con el nombre. 158 00:13:23,050 --> 00:13:24,540 No creo que encontrar�n 159 00:13:24,650 --> 00:13:26,880 su nombre aqu�. Estaba arruinado. 160 00:13:26,990 --> 00:13:29,320 Contaba cada chel�n como si fuera el �ltimo. 161 00:13:29,390 --> 00:13:32,220 �Era moreno...rubio... 162 00:13:32,330 --> 00:13:33,820 alto...bajo... 163 00:13:33,930 --> 00:13:36,690 gordo...delgado...calvo..? 164 00:13:38,070 --> 00:13:40,430 Era moreno, lnspector. Un momento... 165 00:13:40,540 --> 00:13:43,030 Creo que llevaba como un abrigo ligero 166 00:13:43,210 --> 00:13:45,790 de pelo de camello y llevaba un sombrero marr�n. 167 00:13:45,840 --> 00:13:48,280 Oh, le recordar�a en cualquier parte. 168 00:13:48,380 --> 00:13:50,750 - �Su maleta, se�or? - No. Yo la llevar�. 169 00:13:54,450 --> 00:13:55,920 �S�, se�or? 170 00:13:56,020 --> 00:13:59,080 Me marcho. Me llamo Morrow, Casey Morrow. 171 00:13:59,190 --> 00:14:01,820 S�, se�or. �Me pasa la cuenta del sr. Morrow, por favor? 172 00:14:01,930 --> 00:14:04,550 - �El sr Morrow? S�. - Whitehall 1212. 173 00:14:04,660 --> 00:14:06,220 �Se escribe con 2 erres? 174 00:14:06,730 --> 00:14:09,170 �Sr. Morrow? 175 00:14:09,270 --> 00:14:12,170 - �Escrito con 2 erres? - Eh...tal y como lo escrib�. 176 00:14:12,270 --> 00:14:13,830 Extension 325. 177 00:14:14,410 --> 00:14:17,670 �Phillips? Soy Johnson, Estoy en la "habitaci�n nube". 178 00:14:17,740 --> 00:14:19,930 Tengo algo m�s sobre el hombre misterioso. 179 00:14:19,980 --> 00:14:21,310 S�, el barman recuerda que 180 00:14:21,320 --> 00:14:24,180 llevaba abrigo de pelo de camello y sombrero marr�n. 181 00:14:24,180 --> 00:14:26,210 Sr. Morrow, ud pag� por adelantado. 182 00:14:27,590 --> 00:14:30,800 - �Ah, s�? Eh... - Dice que podr�a reconocerlo. 183 00:14:30,850 --> 00:14:32,560 �Direcci�n de contacto, Sr. Morrow? 184 00:14:32,600 --> 00:14:34,560 No. El que quiera ya sabe d�nde estoy. 185 00:14:34,660 --> 00:14:36,890 - Vale, �lo tiene? - Un momento, se�or. 186 00:14:38,670 --> 00:14:39,890 �Se�or! 187 00:14:43,540 --> 00:14:45,370 Olvida sus maletas, se�or. 188 00:14:49,740 --> 00:14:51,140 Oooh! 189 00:14:52,780 --> 00:14:54,010 Gracias. 190 00:14:55,650 --> 00:14:57,350 Acaba de llegar esto, se�or. 191 00:15:22,210 --> 00:15:24,010 Oh, est�s aqu�. 192 00:15:27,720 --> 00:15:30,550 - Quiero hablar contigo. - Est� bien, habla. 193 00:15:30,650 --> 00:15:32,420 Aqu�, no, en el apartamento. 194 00:15:32,520 --> 00:15:34,250 Oh no, ya hice mi buena obra. 195 00:15:37,400 --> 00:15:39,020 Abre la puerta. 196 00:15:39,660 --> 00:15:41,960 Vamos...��brela! 197 00:15:52,280 --> 00:15:54,510 As� que le�ste el peri�dico, �eh? 198 00:15:54,610 --> 00:15:55,640 S�. 199 00:15:56,020 --> 00:15:57,680 Bien, no importa. 200 00:15:57,780 --> 00:16:00,620 Hay 2 preguntas que quiero que contestes. �S�lo 2! 201 00:16:01,120 --> 00:16:03,350 Una. �C�mo manch� el abrigo de sangre? 202 00:16:03,460 --> 00:16:04,180 �Qu� sangre? 203 00:16:04,450 --> 00:16:05,980 La que limpiaste esta ma�ana. 204 00:16:05,990 --> 00:16:07,000 �C�mo voy a saberlo? 205 00:16:07,060 --> 00:16:09,250 �No te pareci� raro ver sangre en mi abrigo? 206 00:16:09,300 --> 00:16:10,520 No, si te hab�as peleado. 207 00:16:10,930 --> 00:16:11,960 �Viste alguna marca? 208 00:16:12,000 --> 00:16:13,860 No hice un reconocimiento f�sico. 209 00:16:13,870 --> 00:16:15,090 �Ad�nde quieres llegar? 210 00:16:15,200 --> 00:16:17,170 Pregunta 2. �D�nde est�? 211 00:16:17,210 --> 00:16:19,120 Ojal� lo supiera. Quisiera acabarlo. 212 00:16:19,150 --> 00:16:20,780 No juegues a la artista ingenua. 213 00:16:20,790 --> 00:16:22,980 No aparec� por casualidad. �Me tiraron ah�! 214 00:16:22,990 --> 00:16:24,430 �Qui�n har�a semejante cosa? 215 00:16:24,480 --> 00:16:26,050 �Ella! Pens� que la hab�a so�ado... 216 00:16:26,060 --> 00:16:27,330 hasta que sal� a la calle 217 00:16:27,350 --> 00:16:29,250 ...y descubr� que su padre hab�a muerto. 218 00:16:29,290 --> 00:16:30,590 Parece que ella tambi�n. 219 00:16:30,620 --> 00:16:32,000 No lo creo. �Sabes l que creo? 220 00:16:32,050 --> 00:16:34,180 Creo que lo hizo ella y me han culpado a m�. 221 00:16:34,190 --> 00:16:35,260 �Y por qu� has vuelto? 222 00:16:35,300 --> 00:16:36,850 Porque creo que est�s metida. 223 00:16:36,860 --> 00:16:38,550 El cuadro es mucha coincidencia. 224 00:16:38,580 --> 00:16:39,900 �Quiero saber d�nde est�! 225 00:16:40,000 --> 00:16:42,000 �Un momento! Te voy a decir una cosa. 226 00:16:42,200 --> 00:16:43,890 No necesito pensar. 227 00:16:43,900 --> 00:16:45,220 Hab�a sangre en tu abrigo. 228 00:16:45,230 --> 00:16:48,750 Y buscan a qui�n sali� con Phyllis Brunner de la "habitaci�n nube". 229 00:16:48,760 --> 00:16:49,170 Te dije... 230 00:16:49,190 --> 00:16:50,550 No s� de qui�n es la sangre 231 00:16:50,570 --> 00:16:53,330 ...pero por lo que dices, t� eres ese hombre desconocido. 232 00:16:53,340 --> 00:16:55,190 No quiero mezclarme en asesinatos 233 00:16:55,250 --> 00:16:57,770 ...y no s� c�mo te mezclaste con Phyllis Brunner. 234 00:16:57,880 --> 00:16:59,980 Me pag� 500 libras por casarme con ella, 235 00:17:00,490 --> 00:17:01,650 �Lo hiciste? 236 00:17:03,420 --> 00:17:04,750 No lo s�. 237 00:17:05,590 --> 00:17:08,020 �No lo s�! 238 00:17:10,390 --> 00:17:12,830 Vine a Londres a por un trabajo 239 00:17:13,800 --> 00:17:15,230 ...y fracas�. 240 00:17:15,730 --> 00:17:18,430 Empec� a emborracharme en la "habitaci�n nube" 241 00:17:19,400 --> 00:17:22,190 ...y entonces la chica me sorprende con su proposici�n. 242 00:17:23,280 --> 00:17:26,970 A partir de ah� ... mi memoria deja de funcionar. 243 00:17:27,810 --> 00:17:29,300 Ahora te toca a ti. 244 00:17:31,220 --> 00:17:33,190 Te dir� lo que s� sobre ella, 245 00:17:33,290 --> 00:17:35,380 pero no es demasiado. 246 00:17:36,290 --> 00:17:39,990 La primera vez que la v� fue yendo al estudio Papadonikos de al lado. 247 00:17:39,990 --> 00:17:40,790 Ense�a danza. 248 00:17:41,150 --> 00:17:44,000 Es bueno, barato y Paula no parec�a tener mucho dinero. 249 00:17:44,800 --> 00:17:45,820 �Paula? 250 00:17:45,930 --> 00:17:47,700 El nombre que usaba por entonces. 251 00:17:48,270 --> 00:17:51,570 Ten�a los ojos m�s cautivadores que jam�s he visto. 252 00:17:51,670 --> 00:17:53,110 Apuesto a que ol�a muy bien. 253 00:17:53,870 --> 00:17:55,360 S�. 254 00:17:55,480 --> 00:17:57,040 �D�nde te pongo esto? 255 00:17:57,150 --> 00:17:58,510 Gracias, en la cocina. 256 00:18:00,020 --> 00:18:02,850 Le ped� que posara para m�, y lo hizo. 257 00:18:02,950 --> 00:18:04,850 Disfrutaba posando. 258 00:18:04,950 --> 00:18:08,520 Me di� pena y le dije que pod�a trasladarse aqu�. 259 00:18:08,960 --> 00:18:12,830 Era una buena modelo, pero una p�sima mentirosa. 260 00:18:12,930 --> 00:18:14,290 �Qu� quieres decir? 261 00:18:15,130 --> 00:18:18,160 Me cont� una historia de que su madre era una "primadonna" 262 00:18:18,270 --> 00:18:20,000 ...y su padre un noble desterrado 263 00:18:20,050 --> 00:18:21,830 ...que viv�a en un cuchitril de Par�s. 264 00:18:21,940 --> 00:18:23,430 Ten�a algo de imaginaci�n. 265 00:18:23,540 --> 00:18:27,310 Se meti� en nuestro mundillo, 266 00:18:27,410 --> 00:18:30,440 se divirti� un poco y volvi� a marcharse. 267 00:18:31,080 --> 00:18:32,520 �Y nadie sabe nada m�s de ella? 268 00:18:32,900 --> 00:18:34,990 Uno de los estudiantes de Papadonikos 269 00:18:34,990 --> 00:18:38,990 ...afirma que la vi� entrar en limusina negra, protestando y llorando. 270 00:18:39,560 --> 00:18:43,050 Y desapareci�, excepto eso. 271 00:18:44,860 --> 00:18:48,300 La encontr� en una copia de Tattler 3 semanas antes. 272 00:18:48,930 --> 00:18:51,840 El nombre es diferente pero la cara es la misma. 273 00:18:51,940 --> 00:18:54,960 "El sr y la sra Brunner anuncian el enlace 274 00:18:55,070 --> 00:18:56,910 ...de su hija Phyllis con Lance Gordon, 275 00:18:57,010 --> 00:18:58,540 un joven y brillante abogado." 276 00:19:02,020 --> 00:19:03,850 �Por qu� te pones celoso? 277 00:19:04,480 --> 00:19:06,980 Ni siquiera sabes si est�s casado con la chica. 278 00:19:07,420 --> 00:19:09,650 �Por qu� no vas a la polic�a? 279 00:19:09,760 --> 00:19:11,990 Ir a la polic�a con sangre en mi abrigo 280 00:19:12,000 --> 00:19:13,650 y probablemente con mis huellas. 281 00:19:13,760 --> 00:19:15,920 - �Est�s loca?. - Vale, vale. 282 00:19:16,030 --> 00:19:18,020 Si�ntate. Estoy de tu parte. 283 00:19:27,610 --> 00:19:31,440 �Est�s seguro que Phyllis Brunner te pidi� en matrimonio? 284 00:19:34,680 --> 00:19:36,510 Esto no lo he so�ado. 285 00:19:38,090 --> 00:19:41,650 Bonita foto de tu esposa y su prometido. 286 00:19:41,760 --> 00:19:43,190 No me interesan sus amores. 287 00:19:43,290 --> 00:19:45,590 Solo quiero encontrar a la...novia. 288 00:19:45,700 --> 00:19:48,260 Quiz�s debiera interesarte su vida amorosa. 289 00:19:48,370 --> 00:19:50,770 La vida se celebrar� en St. George, 290 00:19:50,870 --> 00:19:52,890 Hanover Square, la v�spera de Navidad. 291 00:19:53,000 --> 00:19:55,970 Nochebuena, eso es en 3 semanas. 292 00:19:56,070 --> 00:19:59,770 Si Phyllis Brunner hubiera arreglado una boda con otro...contigo, 293 00:20:00,340 --> 00:20:02,370 entonces no tendr�a que casarse 294 00:20:02,480 --> 00:20:04,310 con Lance Gordon. 295 00:20:04,420 --> 00:20:05,780 Oye, eso tiene sentido. 296 00:20:05,880 --> 00:20:08,580 Ella hu�a cuando vino donde Papadonikos. 297 00:20:08,690 --> 00:20:11,320 Solo que alguien la descubri� y se la llev� de nuevo. 298 00:20:11,420 --> 00:20:14,790 �C�mo pod�as saber si ayer hu�a tambi�n? 299 00:20:14,890 --> 00:20:16,200 No lo s�. Pero si s� que 300 00:20:16,450 --> 00:20:19,300 ...o la alcanzo pronto, o yo tambi�n voy a tener que huir. 301 00:20:19,370 --> 00:20:21,660 Con los pies en el aire y una soga al cuello. 302 00:20:21,770 --> 00:20:23,600 �Y por qu� no haces algo al respecto? 303 00:20:23,700 --> 00:20:24,970 - �Hacer, qu�?. - Bueno, irte. 304 00:20:25,070 --> 00:20:28,490 Haz algunas preguntas. Investiga sobre ese...Lance Gordon. 305 00:20:28,640 --> 00:20:29,300 Investiga. 306 00:20:29,610 --> 00:20:31,240 �Qu� se yo de �sas cosas? 307 00:20:31,340 --> 00:20:34,180 Es una cuesti�n de sentido com�n. Usa la cabeza. 308 00:20:34,680 --> 00:20:36,650 �Hacer de detective? 309 00:20:37,220 --> 00:20:38,780 Podr�a hacerlo. 310 00:20:39,020 --> 00:20:40,580 He visto bastantes pelis. 311 00:20:41,020 --> 00:20:44,860 Oh, no puedo salir. La polic�a me coger�a. 312 00:20:44,960 --> 00:20:46,390 �Por qu�? No saben nada de ti. 313 00:20:46,400 --> 00:20:48,790 Y tanto, conocen mi abrigo y mi sombrero. Les o�. 314 00:20:48,830 --> 00:20:49,960 Bueno, solo necesitas... 315 00:20:50,190 --> 00:20:51,890 un sombrero, un abrigo nuevo... 316 00:20:51,990 --> 00:20:53,350 y eres uno m�s en la calle. 317 00:20:53,550 --> 00:20:55,060 Vale la pena intentarlo... 318 00:20:57,270 --> 00:20:59,300 Maggie, si me haces un favor.... 319 00:20:59,500 --> 00:21:00,000 Oh, no ... 320 00:21:00,140 --> 00:21:01,910 Maggie, por favor, �podr�as...? 321 00:21:02,010 --> 00:21:04,840 Recog� a un borracho para que no muriera congelado 322 00:21:04,850 --> 00:21:06,990 ...y ahora estoy mezclada en un crimen. Oh, no... 323 00:21:07,020 --> 00:21:08,920 Maggie, tienes que ayudarme. 324 00:21:09,020 --> 00:21:12,250 Tengo que averiguar si soy un asesino... o un reci�n casado. 325 00:21:15,430 --> 00:21:16,860 �Qu� talla? 326 00:21:29,710 --> 00:21:32,770 El sr Gordon no est�. No creo que venga. 327 00:21:32,880 --> 00:21:35,140 Todas las citas de hoy han sido canceladas. 328 00:21:36,410 --> 00:21:39,440 Ud...habla como un contestador autom�tico. 329 00:21:39,950 --> 00:21:42,390 Solo que no parece del todo una m�quina. 330 00:21:42,750 --> 00:21:45,310 Entonces ser� directa: El Sr. Gordon est� fuera. 331 00:21:46,420 --> 00:21:47,910 �Fuera d�nde? 332 00:21:48,430 --> 00:21:50,590 Soy su secretaria, no su ni�era. 333 00:21:50,700 --> 00:21:51,720 No dej� ning�n plan. 334 00:21:51,730 --> 00:21:53,990 �Y qu� hace ud cuando surge algo importante? 335 00:21:54,030 --> 00:21:56,330 - �C�mo...? - Como que me gustar�a verle. 336 00:21:57,300 --> 00:22:00,000 Si es uno de esos reporteros, llega un poco tarde. 337 00:22:01,310 --> 00:22:03,140 No se la puede enga�ar, �eh? 338 00:22:03,240 --> 00:22:05,710 As� que los chicos ya han estado aqu�, �eh? 339 00:22:05,810 --> 00:22:07,040 Hace unas horas. 340 00:22:07,750 --> 00:22:10,440 Este es el...edificio Brunner, �verdad? 341 00:22:10,550 --> 00:22:13,710 Hoy es el d�a de sus grandes hallazgos, �no? 342 00:22:13,820 --> 00:22:15,790 Ah, es muy pr�ctico tener la oficina 343 00:22:15,890 --> 00:22:18,050 ...en el edificio de tu futuro suegro. 344 00:22:18,890 --> 00:22:21,920 Supongo que le confiar�a muchos negocios, �no? 345 00:22:22,030 --> 00:22:24,590 - Supongo que s�. - �Inclu�dos los propios? 346 00:22:24,700 --> 00:22:26,060 Quiz�s. 347 00:22:26,570 --> 00:22:28,540 Ah, �los suyos, tal vez? 348 00:22:29,570 --> 00:22:33,060 El inspector Johnson ha estado aqu� tambi�n. 349 00:22:33,180 --> 00:22:36,410 El lnspector Johnson, oh... siempre un paso por delante m�o. 350 00:22:37,480 --> 00:22:39,850 �Conoc�a a los Brunner? 351 00:22:39,950 --> 00:22:42,650 �Ven�an el Sr y la Sra. Brunner mucho por la oficina? 352 00:22:44,020 --> 00:22:46,850 Es ud un reportero muy despierto, �verdad? 353 00:22:46,960 --> 00:22:49,790 Todo el mundo sabe que los Brunner est�n separados. 354 00:22:49,890 --> 00:22:53,190 Bueno, no es algo oficial, pero todos lo saben.... 355 00:22:53,300 --> 00:22:55,860 Claro, todos lo saben... 356 00:22:55,970 --> 00:22:58,590 Por eso �l ten�a un piso en la ciudad 357 00:22:58,700 --> 00:23:00,140 ...y ella viv�a en el campo. 358 00:23:00,910 --> 00:23:02,740 �Qu� hay de su hija? 359 00:23:02,840 --> 00:23:05,000 �D�nde viv�a la fabulosa heredera? 360 00:23:06,180 --> 00:23:08,480 Habr� o�do hablar de ella. 361 00:23:09,380 --> 00:23:12,780 Ya sabe, la chica que va a casarse con su jefe. 362 00:23:13,350 --> 00:23:14,910 �O ella..? 363 00:23:15,290 --> 00:23:16,980 �O ella qu�? 364 00:23:18,020 --> 00:23:20,750 Por un momento pens� que le estaba cambiando la voz. 365 00:23:21,690 --> 00:23:23,320 �Qui�n es este hombre? 366 00:23:23,430 --> 00:23:25,560 Es uno de esos periodistas, Sr. Gordon. 367 00:23:25,570 --> 00:23:27,160 He intentado deshacerme de �l. 368 00:23:27,170 --> 00:23:28,460 �Ya ha comido Srta Nardis? 369 00:23:28,570 --> 00:23:29,800 No, pero no importa. 370 00:23:29,900 --> 00:23:31,760 Creo que ser� mejor que vaya ahora. 371 00:23:32,040 --> 00:23:34,790 Travis, ll�vate estas cosas, y ponlas en el vestidor. 372 00:23:35,150 --> 00:23:36,890 Y no olvides enviar esas cartas. 373 00:23:36,950 --> 00:23:38,540 Las hallar�s en mi escritorio. 374 00:23:38,650 --> 00:23:42,010 Ah, Travis, volver� esta noche para cenar sobre... 375 00:23:42,120 --> 00:23:43,950 - ...las 7:30h. - Se�or. 376 00:23:44,220 --> 00:23:45,380 Adi�s, Srta. Nardis. 377 00:23:47,150 --> 00:23:49,650 Ahora, se�or.... �qu� dec�a cuando entr�? 378 00:23:49,750 --> 00:23:51,890 Una secretaria muy mona la que tiene ah�. 379 00:23:51,990 --> 00:23:55,720 �Suger�a alg�n distanciamiento entre la srta Brunner y yo? 380 00:23:55,900 --> 00:23:59,030 Bueno, no s� d�nde, pero ten�a entendido que 381 00:23:59,100 --> 00:24:01,500 ...har� un par de meses, la Srta. Brunner huy� de ud 382 00:24:01,570 --> 00:24:03,130 ...y se uni� a la escuela de danza. 383 00:24:04,770 --> 00:24:07,670 - Le han informado mal. - Oh. 384 00:24:07,780 --> 00:24:09,800 A la Srta. Brunner le interesa la danza 385 00:24:09,910 --> 00:24:11,540 ...as� como otras artes, 386 00:24:11,850 --> 00:24:15,080 pero eso nunca supuso un distanciamiento entre nosotros. 387 00:24:15,180 --> 00:24:16,450 �Y tampoco lo hubo 388 00:24:16,500 --> 00:24:19,000 ...cuando se march� ayer a la "habitaci�n nube"? 389 00:24:20,820 --> 00:24:23,730 S�...s�, tuvimos nuestras diferencias. 390 00:24:24,090 --> 00:24:25,790 La gente las tiene, ya sabe. 391 00:24:26,760 --> 00:24:30,200 La Srta. Brunner es joven y muy dependiente. 392 00:24:30,300 --> 00:24:32,330 Y propensa a preocuparse por su padre. 393 00:24:32,440 --> 00:24:35,740 �Por qu�? �Porque sus padres no se llevaban bien? 394 00:24:37,110 --> 00:24:39,130 �Qu� quiere decir con eso? 395 00:24:39,240 --> 00:24:41,540 - �No lo ha o�do? - �Tonter�as! 396 00:24:42,080 --> 00:24:43,910 Conozco �ntimamente a los Brunner. 397 00:24:43,920 --> 00:24:45,310 No sab�a de su separaci�n. 398 00:24:45,350 --> 00:24:47,480 - �Separaci�n? - Todo el mundo habla de elllo. 399 00:24:47,590 --> 00:24:48,810 Es rid�culo. 400 00:24:48,920 --> 00:24:52,380 Cierto que el Sr. Brunner cogi� un apartamento hace unos meses 401 00:24:52,490 --> 00:24:54,320 ...pero aconsejado por su doctor. 402 00:24:54,690 --> 00:24:56,860 Un largo viaje desde su casa de campo 403 00:24:56,960 --> 00:24:58,190 ...eran perjudiciales. 404 00:24:58,250 --> 00:25:01,320 A eso me refer�a cuando habl� de la preocupaci�n de su hija. 405 00:25:01,330 --> 00:25:02,790 �Y cada vez que se preocupaba 406 00:25:02,800 --> 00:25:04,140 ...corr�a al bar m�s cercano? 407 00:25:04,240 --> 00:25:06,470 Ya le dije que era muy dependiente. 408 00:25:06,570 --> 00:25:07,870 Y solitaria. 409 00:25:09,110 --> 00:25:12,480 Mire, no s� qu� trata de insinuar 410 00:25:12,580 --> 00:25:15,140 ...pero no es de muy buen gusto. 411 00:25:15,250 --> 00:25:16,550 Tampoco el asesinato. 412 00:25:16,650 --> 00:25:18,620 De acuerdo, tal vez... 413 00:25:19,250 --> 00:25:22,080 Esta tragedia ha afectado bastante a la Srta. Brunner, 414 00:25:22,090 --> 00:25:25,480 sin necesidad que distorsione la conducta err�tica de su hija 415 00:25:25,490 --> 00:25:29,120 ...por leer las idioteces que seguro que ud escribe. 416 00:25:29,200 --> 00:25:30,990 No quiero alterar a la sra. Brunner, 417 00:25:31,000 --> 00:25:33,650 pero si la hijita le vol� la cabeza a papi 418 00:25:33,660 --> 00:25:36,150 ...hasta los idiotas tenemos derecho a saberlo. 419 00:25:36,160 --> 00:25:37,900 �Phyllis? �Ella adoraba al padre! 420 00:25:37,910 --> 00:25:39,970 S�, pero ha muerto, y ella desaparecida. 421 00:25:40,240 --> 00:25:43,010 Parece que sabe mucho de la familia Brunner. 422 00:25:43,110 --> 00:25:45,140 �De qu� peri�dico dijo que ven�a? 423 00:25:45,250 --> 00:25:48,270 - No lo dije...la chica... - Bueno, no importa. 424 00:25:48,380 --> 00:25:50,280 �A qu� peri�dico representa? 425 00:25:50,390 --> 00:25:52,480 Eh...El Globe. 426 00:25:52,590 --> 00:25:53,890 - �El Globe? 427 00:25:54,390 --> 00:25:55,880 �El Globe de Londres? 428 00:25:56,330 --> 00:25:59,520 - Edici�n extranjera. - Oh, claro. 429 00:26:00,700 --> 00:26:04,060 Supongo que no le importar� que lo compruebe. 430 00:26:04,700 --> 00:26:06,000 En absoluto. 431 00:26:10,780 --> 00:26:12,270 �Qu� n�mero es? 432 00:26:12,380 --> 00:26:15,940 Creo que se ma ido de la mente... 433 00:26:16,050 --> 00:26:19,540 Tal vez la polic�a pueda darnos el n�mero. 434 00:26:19,650 --> 00:26:22,210 LL�meles, no me preocupa. 435 00:26:22,320 --> 00:26:23,950 Si ud cree que... 436 00:26:50,990 --> 00:26:52,350 �Maggie? 437 00:26:55,660 --> 00:26:59,290 - Quer�a volver a verte. -Apuesto a que s�. 438 00:27:01,200 --> 00:27:02,420 S�. 439 00:27:02,530 --> 00:27:06,060 De verdad. Quer�a decirte por qu� te traje aqu�. 440 00:27:07,770 --> 00:27:11,470 �Por qu� crees si no que iba a volver? 441 00:27:11,570 --> 00:27:13,270 No lo s�. 442 00:27:13,780 --> 00:27:17,400 Tal vez quer�as que me viniera m�s perfume de ese a la cabeza. 443 00:27:17,510 --> 00:27:19,810 Quiz� ofrecerme otro trabajo. 444 00:27:19,920 --> 00:27:21,540 �Qu� insin�as? 445 00:27:21,600 --> 00:27:24,300 Oye, mi memoria no es muy buena en relaci�n a anoche. 446 00:27:24,310 --> 00:27:25,490 Lo �nico seguro que s�, 447 00:27:25,500 --> 00:27:27,300 es que me ofreciste alg�n trabajo 448 00:27:27,310 --> 00:27:29,590 ...y al levantarme hoy, tu padre estaba muerto. 449 00:27:29,700 --> 00:27:32,390 Que hab�a sangre en mi abrigo, y que tengo 500 libras. 450 00:27:32,530 --> 00:27:34,500 - No... - Y dices que estoy insinuando... 451 00:27:34,600 --> 00:27:36,000 No es lo que est�s pensando. 452 00:27:36,870 --> 00:27:39,000 No te contrat� para matar a mi padre. 453 00:27:39,050 --> 00:27:41,000 Tampoco yo, pero fuese lo que fuese 454 00:27:41,110 --> 00:27:43,200 ...seguro que me diste un bonito motivo. 455 00:27:43,640 --> 00:27:45,410 Te lo has maginado todo. 456 00:27:45,510 --> 00:27:47,140 Me habr� perdido alg�n detalle. 457 00:27:47,510 --> 00:27:48,740 S�. 458 00:27:49,250 --> 00:27:51,270 Te lo has imaginado todo. 459 00:27:52,190 --> 00:27:54,680 Bueno si...tienes otra versi�n. 460 00:27:55,660 --> 00:27:58,680 Gracias. Muchas gracias. 461 00:27:58,790 --> 00:28:00,280 �Y qu� quieres que piense? 462 00:28:01,260 --> 00:28:02,820 No lo s�. 463 00:28:03,200 --> 00:28:06,290 No lo s�, yo... he tenido un d�a fren�tico. 464 00:28:06,400 --> 00:28:08,490 Yo... no me he parado a considerar 465 00:28:08,600 --> 00:28:10,040 ...lo que estar�s pensando. 466 00:28:10,140 --> 00:28:11,260 Si me escucharas... 467 00:28:23,590 --> 00:28:25,880 No la he golpeado. Se ha desmayado. 468 00:28:35,660 --> 00:28:39,100 Deja de hacerte el hombre indefenso 469 00:28:39,200 --> 00:28:41,830 ...y sal mientras le quito esas ropas mojadas. 470 00:28:42,470 --> 00:28:45,200 Ves a hacerte un t�, si sabes c�mo. 471 00:28:45,310 --> 00:28:46,940 Es solo una ni�a. 472 00:28:49,050 --> 00:28:53,350 Maggie Doone, la mami de todos, tiene la casa abierta. 473 00:28:56,120 --> 00:28:58,210 Suerte que el bis�n no encoge. 474 00:29:00,460 --> 00:29:02,150 Haz el t�. 475 00:29:13,470 --> 00:29:15,300 �C�mo se enciende el fog�n? 476 00:29:15,410 --> 00:29:18,600 No te molestes. Enchufa s�lo la tetera. 477 00:29:24,980 --> 00:29:26,750 LL�nala primero. 478 00:29:42,140 --> 00:29:43,500 �Y las bolsitas de t�? 479 00:29:44,000 --> 00:29:47,340 Oh no, no...ya lo hago yo. 480 00:29:47,440 --> 00:29:50,040 S�lo has de hervir el agua, y calentar la tetera. 481 00:29:51,210 --> 00:29:52,540 �Calentarla? 482 00:30:01,390 --> 00:30:04,690 - �Algo m�s que pueda hacer? - Un momento. 483 00:30:07,260 --> 00:30:10,100 - �C�mo est�? - Est� viva... 484 00:30:12,400 --> 00:30:13,830 Casey ... 485 00:30:19,010 --> 00:30:20,910 Sabes mi nombre. 486 00:30:21,550 --> 00:30:23,510 Debes saber mucho m�s. 487 00:30:23,610 --> 00:30:25,550 No ocurri� c�mo tu dijiste. 488 00:30:25,980 --> 00:30:27,540 Bien, �c�mo fue? 489 00:30:29,520 --> 00:30:31,350 Fue horrible. 490 00:30:32,120 --> 00:30:35,420 Era tarde cuando llegamos al apartamento de mi padre. 491 00:30:35,530 --> 00:30:37,550 T� estabas muy borracho, 492 00:30:37,860 --> 00:30:40,630 Pero consegu� subirte hasta el apartamento. 493 00:30:40,730 --> 00:30:41,960 Contin�a. 494 00:30:45,070 --> 00:30:47,500 Entramos en la habitaci�n 495 00:30:47,610 --> 00:30:49,700 ...antes de ver lo que hab�a ocurrido. 496 00:30:50,480 --> 00:30:54,440 Por un momento no pude gritar, ni moverme. 497 00:30:56,880 --> 00:30:59,410 Pero tropezaste con el atizador y lo recogiste. 498 00:30:59,450 --> 00:31:01,600 Por eso te manchaste el abrigo de sangre. 499 00:31:01,850 --> 00:31:04,550 - �Que lo recog�?. - S�. 500 00:31:05,930 --> 00:31:08,420 Perfecto. Sab�a que no ser�a feliz 501 00:31:08,530 --> 00:31:11,160 ...hasta que no dejara mis huellas en el atizador. 502 00:31:13,000 --> 00:31:15,220 Despu�s o� el ascensor que sub�a otra vez 503 00:31:15,240 --> 00:31:17,160 ...y me invadi� el p�nico. 504 00:31:18,610 --> 00:31:21,120 Supongo que deber�a haber avisado a la polic�a, 505 00:31:21,140 --> 00:31:22,700 pero tuve miedo por ti, Casey. 506 00:31:22,760 --> 00:31:24,400 No quer�a meterte en problemas. 507 00:31:24,480 --> 00:31:25,500 Huh. 508 00:31:25,610 --> 00:31:27,710 A eso le llamo ser considerado. 509 00:31:28,620 --> 00:31:30,050 Eso pretend�a. 510 00:31:31,990 --> 00:31:34,820 Finalmente consegu� bajarte y meterte al coche. 511 00:31:35,720 --> 00:31:39,350 Debimos estar dando vueltas bajo la lluvia durante horas, 512 00:31:40,000 --> 00:31:42,560 antes de pensar en traerte aqu�. 513 00:31:43,730 --> 00:31:45,960 Fu� el �nico siti� que pens�. 514 00:31:47,270 --> 00:31:49,500 Yo...llam� al timbre y me fu�. 515 00:31:51,010 --> 00:31:52,500 �Ad�nde fuiste? 516 00:31:52,880 --> 00:31:56,040 Pens� irme a casa, a la de mi madre... 517 00:31:56,950 --> 00:31:59,440 - ...pero no pude. - �Por qu� no?. 518 00:31:59,550 --> 00:32:03,250 Yo...no lo s�. Simplemente no pude. 519 00:32:04,660 --> 00:32:08,150 Si te pega, merece toda mi admiraci�n. 520 00:32:10,260 --> 00:32:12,750 Oh, Casey, has de creerme. 521 00:32:12,870 --> 00:32:16,230 No mat� a mi padre. �Por qu� habr�a de hacerlo? 522 00:32:16,330 --> 00:32:18,890 Es la �nica persona a la que he querido de verdad. 523 00:32:33,150 --> 00:32:36,590 Tienes que ayudarme a averiguar qui�n lo mat�. 524 00:32:37,620 --> 00:32:39,620 No, no lo has entendido. 525 00:32:39,730 --> 00:32:43,420 Tienes que ir a la polic�a, para que yo quede limpio. 526 00:32:43,530 --> 00:32:45,430 No sin antes hacer lo que te dije. 527 00:32:45,530 --> 00:32:47,300 La dif�cil va a ser probarlo. 528 00:32:47,400 --> 00:32:48,960 �l es muy, muy listo. 529 00:32:49,740 --> 00:32:52,830 - �Sabes qui�n es? - Lo s�. 530 00:32:53,340 --> 00:32:55,970 Mi padre era el �nico a qui�n �l tem�a. 531 00:32:56,350 --> 00:32:59,710 Me dijo que no ten�a que casarme con �l si no quer�a. 532 00:33:02,420 --> 00:33:06,050 Maggie cree que fu�... Lance Gordon 533 00:33:06,100 --> 00:33:08,690 ...de qui�n hu�as la �ltima vez que estuviste aqu�. 534 00:33:09,360 --> 00:33:13,020 Maggie ten�a raz�n. Hu�a de �l. 535 00:33:14,000 --> 00:33:16,490 Siempre me persegu�a para casarme con �l. 536 00:33:19,000 --> 00:33:20,560 Preparar� el t�. 537 00:33:21,470 --> 00:33:24,000 Vale, eres muy bonita, 538 00:33:24,050 --> 00:33:26,400 pero Gordon est� rodeado de mujeres as�. 539 00:33:26,450 --> 00:33:27,970 �Por qu� iba a casarse contigo? 540 00:33:28,080 --> 00:33:29,000 Por dinero. 541 00:33:29,220 --> 00:33:32,700 Tiene una alfombra en su oficina que parece una parcela de c�sped. 542 00:33:32,750 --> 00:33:35,800 Bonitos muebles y estupenda secretaria. 543 00:33:35,880 --> 00:33:38,650 �Y d�nde estar�an sin la cuenta corriente de mi padre? 544 00:33:38,760 --> 00:33:42,000 �Intentas decir que matar�a al hombre que posibilitaba eso? 545 00:33:42,090 --> 00:33:44,100 Su fuente de ingresos. �Es esa tu teor�a? 546 00:33:45,000 --> 00:33:48,690 No te doy una teor�a. Te digo la verdad. 547 00:33:48,800 --> 00:33:50,890 Y si no me crees, da igual. 548 00:33:50,900 --> 00:33:53,120 Porque har�s exactamente lo que te diga. 549 00:33:53,140 --> 00:33:54,500 Oye, un momento... 550 00:33:54,610 --> 00:33:55,990 Al menos p�delo por favor... 551 00:33:56,140 --> 00:33:59,910 Ser� mejor que lo hagas, Casey, o habr� de ir a la polic�a 552 00:34:00,010 --> 00:34:03,380 y contarles c�mo me rapstaste despu�s de matar a mi padre. 553 00:34:03,480 --> 00:34:05,110 �Qu� har�s qu�? 554 00:34:05,420 --> 00:34:07,650 Lo har�. 555 00:34:10,820 --> 00:34:13,050 Volvamos a la realidad. 556 00:34:13,630 --> 00:34:15,790 No ten�a un motivo, a menos que me pagaras. 557 00:34:15,810 --> 00:34:17,820 En cuyo caso no dir�s nada a la polic�a, 558 00:34:17,830 --> 00:34:20,150 despu�s de todo, tu padre no era nadie para m�. 559 00:34:20,200 --> 00:34:21,000 Oh, s� lo era. 560 00:34:22,740 --> 00:34:24,030 �Me he perdido algo? 561 00:34:24,540 --> 00:34:25,540 Todo. 562 00:34:25,900 --> 00:34:28,430 Tuve que sostenerte durante toda la ceremonia. 563 00:34:29,080 --> 00:34:30,380 �Ceremonia? 564 00:34:30,800 --> 00:34:33,010 Darius Brunner se convirti� en tu suegro 565 00:34:33,120 --> 00:34:35,010 ...gracias a una licencia matrimonial. 566 00:34:35,480 --> 00:34:38,180 Todo fue debidamente testificado. 567 00:34:40,690 --> 00:34:43,000 Pero Phyllis, es imposible, no puedes haber... 568 00:34:43,120 --> 00:34:44,150 Maggie, por favor. 569 00:34:45,030 --> 00:34:47,660 Y ahora Lance no puede casarse conmigo 570 00:34:47,760 --> 00:34:49,860 y tener el control del dinero. 571 00:34:51,530 --> 00:34:53,090 �Qu� dinero? 572 00:34:53,200 --> 00:34:55,260 Mi dinero, por supuesto. Y mucho. 573 00:34:55,470 --> 00:34:57,410 Solo que no tengo la edad suficiente, 574 00:34:57,500 --> 00:34:59,370 y necesito de un tutor o un marido. 575 00:34:59,610 --> 00:35:02,980 Y como mi esposo, ten�as un muy buen motivo. 576 00:35:11,160 --> 00:35:12,450 �Y bien? 577 00:35:13,030 --> 00:35:17,190 Sab�is, ni�os, creo que vais a ser muy felices. 578 00:35:20,630 --> 00:35:22,600 Imagino que vienen de Edimgurgo 579 00:35:22,700 --> 00:35:23,800 ...de luna de miel. 580 00:35:24,000 --> 00:35:26,630 Bueno, pu�s tienen suerte, la verdad, 581 00:35:26,830 --> 00:35:29,660 de encontrar un piso en Londres en esta �poca del a�o. 582 00:35:29,680 --> 00:35:31,510 Estamos desbordados de gente. 583 00:35:31,610 --> 00:35:34,100 Pero claro, estando en su luna de miel. 584 00:35:34,210 --> 00:35:37,380 Oh, es precioso. �A que s�? 585 00:35:38,480 --> 00:35:39,850 S�, querida. 586 00:35:41,420 --> 00:35:45,380 Bueno, no te quedes ah� parado, deja las maletas. 587 00:35:46,030 --> 00:35:47,460 S�, querida. 588 00:35:47,560 --> 00:35:50,050 �Entonces les gusta? �Oh, lo sab�a! 589 00:35:50,160 --> 00:35:51,930 El alquiler es semanal.... 590 00:35:52,030 --> 00:35:53,930 - ...y es costumbre... - Aqu� tiene. 591 00:35:54,040 --> 00:35:55,090 Oh, muchas gracias. 592 00:35:55,450 --> 00:35:57,490 - Espero que sean felices. - Seguro que s�. 593 00:35:57,590 --> 00:35:59,590 -Encontrar�n el piso muy bonito. -Lo es. 594 00:35:59,640 --> 00:36:02,250 Los anteriores inquilinos no quer�an irse. -�Ah, s�? 595 00:36:02,300 --> 00:36:04,180 -Dec�an que era tan bonito... -Lo es... 596 00:36:04,250 --> 00:36:06,410 ...es el piso m�s bonito que he visto en a�os. 597 00:36:07,550 --> 00:36:09,380 Es c�mo el jard�n del Ed�n. 598 00:36:11,290 --> 00:36:12,650 Bien... 599 00:36:13,360 --> 00:36:15,260 �LLevas un diario? 600 00:36:15,360 --> 00:36:17,330 Gastos, dinero para el alquiler.... 601 00:36:17,430 --> 00:36:19,590 la ropa que te compraste y el taxi. 602 00:36:19,700 --> 00:36:22,270 Ya veo, y cuando esto acabe me pasar�s la factura. 603 00:36:22,350 --> 00:36:23,990 Exacto. Y ahora, Srta. "cerebrito"... 604 00:36:24,100 --> 00:36:25,400 Se�ora. 605 00:36:26,240 --> 00:36:28,000 Y ahora Sra. "cerebrito", 606 00:36:28,090 --> 00:36:31,640 ya que hasta ahora nos hemos librado de la c�rcel, �qu� hacemos ahora? 607 00:36:31,740 --> 00:36:34,640 Ya te lo dije. Averiguar por qu� Lance mat� a mi padre. 608 00:36:34,750 --> 00:36:36,580 Tiene la coartada perfecta. 609 00:36:36,680 --> 00:36:38,840 Todos los peri�dicos cuentan lo mismo. 610 00:36:38,950 --> 00:36:40,440 Sali� hacia el campo, 611 00:36:40,550 --> 00:36:41,920 cen� y pas� la noche all�. 612 00:36:42,020 --> 00:36:43,550 Incluso tu madre le respalda. 613 00:36:43,570 --> 00:36:45,760 Ya te dije que la tiene como hiponotizada. 614 00:36:45,780 --> 00:36:47,990 Ella dir�a cualquier cosa para ayudarle. 615 00:36:48,090 --> 00:36:50,320 Bien, esto es lo que vas a hacer. 616 00:36:50,430 --> 00:36:52,660 - �Lo que tengo qu� hacer? - S�. 617 00:36:56,770 --> 00:36:57,930 Primero de todo, 618 00:36:58,040 --> 00:37:00,330 comprobar�s las coartadas de Lance Gordon. 619 00:37:00,840 --> 00:37:02,860 Luego ir�s a ver a Lita Huntley. 620 00:37:03,240 --> 00:37:06,000 - �Qui�n es Lita Huntley? - La secretaria de mi padre, 621 00:37:06,100 --> 00:37:07,930 conoce todos sus asuntos privados. 622 00:37:08,080 --> 00:37:09,910 Luego ir�s a ver a mi madre. 623 00:37:10,020 --> 00:37:12,680 Quiz� sepa algo y no haya ca�do en su importancia. 624 00:37:13,890 --> 00:37:16,350 Ahora iremos a cenar, y luego tal vez deber�as 625 00:37:16,460 --> 00:37:19,050 ...registrar el apartamento de pap�. 626 00:37:19,430 --> 00:37:21,050 Vamos, Casey. 627 00:37:24,570 --> 00:37:26,000 Casey. 628 00:37:30,970 --> 00:37:32,410 S�, querida. 629 00:38:12,680 --> 00:38:14,520 �Es aqu� d�nde ocurri�? 630 00:38:15,090 --> 00:38:16,450 Entonces, �te acuerdas? 631 00:38:18,890 --> 00:38:20,190 No lo s�. 632 00:38:23,360 --> 00:38:25,190 Tengo una extra�a sensaci�n. 633 00:38:26,500 --> 00:38:28,930 Como...una especie de pesadilla. 634 00:38:30,700 --> 00:38:33,140 Si vamos a tener que hacerlo, hag�moslo. 635 00:38:37,910 --> 00:38:40,680 Oye, �qu� estamos buscando? 636 00:38:40,780 --> 00:38:43,810 Oh, no lo s�. Tiene que haber algo aqu�. 637 00:38:44,920 --> 00:38:46,650 Vale, t� mira en esos cajones. 638 00:38:57,170 --> 00:38:59,860 Eh, el talonario de cheques. 639 00:39:00,070 --> 00:39:02,450 Tal vez los resguardos puedan decirnos algo. 640 00:39:05,710 --> 00:39:07,470 �Qui�n es Arvid Peterson? 641 00:39:07,580 --> 00:39:09,270 El albacea. 642 00:39:09,710 --> 00:39:13,080 Seguros...seguros... seguros... 643 00:39:14,380 --> 00:39:17,940 Alicia Brunner ... donativo personal. 644 00:39:20,220 --> 00:39:22,050 M�s Alicia Brunner. 645 00:39:22,830 --> 00:39:25,320 M�s donativos....m�s donativos. 646 00:39:28,500 --> 00:39:32,200 Phyllis Brunner, personal, 500 libras. 647 00:39:32,500 --> 00:39:34,470 El d�a que lo mataron. 648 00:39:36,910 --> 00:39:39,880 Dif�cilmente pod�a contarle para que lo quer�a, �no? 649 00:39:44,450 --> 00:39:46,280 �Qui�n es Carter B. Groot? 650 00:39:49,520 --> 00:39:51,350 Groot....Carter B. Groot. 651 00:39:51,860 --> 00:39:55,720 Personal, 685 libras con 15 chelines. 652 00:39:56,160 --> 00:39:57,460 En el mismo d�a. 653 00:39:57,560 --> 00:40:00,730 Ha de ser Groot. Nunca o� hablar de �l. 654 00:40:03,440 --> 00:40:04,660 Devu�lvelo. 655 00:40:06,640 --> 00:40:08,000 �La luz! 656 00:40:21,120 --> 00:40:22,680 �Es tu madre? 657 00:40:25,960 --> 00:40:27,860 Esto est� muy sombr�o. 658 00:40:28,100 --> 00:40:30,120 �Seguro que quieres quedarte? 659 00:40:30,230 --> 00:40:32,460 No hay motivo para no quedarme. 660 00:40:32,900 --> 00:40:34,730 No soy una ni�a, Lance. 661 00:40:34,840 --> 00:40:36,330 Pero has sufrido mucho. 662 00:40:36,440 --> 00:40:38,130 Estoy bien. 663 00:40:38,570 --> 00:40:41,940 Despu�s de todo hay que afrontarlo por desagradable que sea 664 00:40:42,050 --> 00:40:44,810 ...as� que empezar� ya. 665 00:40:44,910 --> 00:40:47,010 Bueno, c�mo tu quieras. 666 00:40:47,120 --> 00:40:49,480 Bien, ll�mame si necesitas algo. 667 00:40:49,590 --> 00:40:50,810 Lo har�. 668 00:40:50,920 --> 00:40:52,320 Ser� mejor que me vaya, 669 00:40:52,450 --> 00:40:54,990 tengo que ver de nuevo al inspector Johnson. 670 00:40:57,730 --> 00:41:00,320 - Buenas noches, Lance. - Buenas noches. 671 00:41:00,700 --> 00:41:02,460 Intenta descansar. 672 00:41:29,800 --> 00:41:31,450 Est� en el dormitorio. Vamos. 673 00:41:31,590 --> 00:41:33,760 �No deber�as decirle que sigues con vida? 674 00:41:33,990 --> 00:41:35,000 �No! 675 00:42:17,380 --> 00:42:20,680 - �S�? - Eh...�est� la sra. Brunner? 676 00:42:20,780 --> 00:42:21,880 No, lo siento. 677 00:42:21,990 --> 00:42:23,700 Dej� el pa�s, despu�s del funeral. 678 00:42:23,750 --> 00:42:26,350 Soy la secretaria del Sr Brunner. �Puedo ayudarle? 679 00:42:26,390 --> 00:42:29,360 - Oh, Srta Huntley... �Lita Huntley?. - S�, eso es. 680 00:42:29,460 --> 00:42:30,690 A usted quer�a verla. 681 00:42:30,800 --> 00:42:34,090 Soy de la... Mutua de seguros Colonial. 682 00:42:34,200 --> 00:42:35,560 �Seguros? Oh, no me interesa. 683 00:42:35,600 --> 00:42:36,990 No voy a venderle un seguro. 684 00:42:37,170 --> 00:42:39,290 Solo estoy investigando. 685 00:42:40,370 --> 00:42:42,200 Oh...quiz� ser� mejor que pase. 686 00:42:47,850 --> 00:42:49,400 Venga por aqu�. 687 00:42:49,520 --> 00:42:51,540 Lamento entrometerme as�. 688 00:42:51,650 --> 00:42:54,210 S� que ha sido un momento dif�cil para ud, 689 00:42:54,320 --> 00:42:58,350 pero seguro que querr� ayudarnos a aclarar este terrible asunto. 690 00:42:58,460 --> 00:43:01,820 Pu�s claro. El sr. Brunner era un hombre 691 00:43:01,900 --> 00:43:03,890 ...tan bueno, que no me lo acabo de creer. 692 00:43:04,260 --> 00:43:06,760 - Lo siento, Sr. ... - Eh...Kelly. 693 00:43:07,330 --> 00:43:11,290 Lo siento, Sr. Kelly, pero ha sido muy dif�cil. 694 00:43:11,740 --> 00:43:14,260 - �Quiere sentarse? - Gracias. 695 00:43:16,440 --> 00:43:19,410 Bueno, �qu� puedo hacer por ud? 696 00:43:21,120 --> 00:43:24,280 Mi compa��a desea resolver todas las demandas. 697 00:43:24,850 --> 00:43:29,410 Pero uno de los principales beneficiarios est�...involucrado. 698 00:43:29,520 --> 00:43:31,080 Se refiere a Phyllis. 699 00:43:31,860 --> 00:43:34,620 - Ella sigue sin aparecer. - S�, lo s�. 700 00:43:38,330 --> 00:43:40,100 Entiendo que el Sr. Brunner 701 00:43:40,200 --> 00:43:42,170 ...contribuy� mucho a obras ben�ficas. 702 00:43:42,270 --> 00:43:44,970 Oh, eran obras ben�ficas de la Sra. Brunner. 703 00:43:45,070 --> 00:43:47,540 Actualmente es la fundaci�n "Pastos verdes". 704 00:43:47,640 --> 00:43:49,080 Una maravillosa idea. 705 00:43:49,150 --> 00:43:51,250 Una casa de campo para los ni�os pobres. 706 00:43:51,400 --> 00:43:53,350 Claro que s�lo s� lo que yo escuch� 707 00:43:53,400 --> 00:43:55,920 ...que le dec�a el Sr. Gordon a la Sra. Brunner. 708 00:43:57,050 --> 00:43:58,540 - �Gordon? - S�. 709 00:44:00,460 --> 00:44:04,150 �Tambi�n �l est� implicado en eso del Pastos Verdes? 710 00:44:04,210 --> 00:44:07,430 Claro. El Sr. Gordon maneja todos los asuntos de la Sra. Brunner. 711 00:44:07,450 --> 00:44:09,340 �Y a Brunner no le import� que Gordon 712 00:44:09,350 --> 00:44:11,760 ...manejara todos los asuntos de la Sra. Brunner? 713 00:44:11,770 --> 00:44:14,760 �Por qu�? El Sr. Gordon es uno casi de la familia. 714 00:44:14,870 --> 00:44:17,360 �Pero no intent� impedir el matrimonio? 715 00:44:17,440 --> 00:44:18,850 �Por qu� habr�a de hacer eso? 716 00:44:18,880 --> 00:44:21,280 El Sr. Gordon es bien querido y de fiar. 717 00:44:21,480 --> 00:44:25,310 Todos esper�bamos que tuviera una influencia positiva sobre Phyllis. 718 00:44:25,450 --> 00:44:28,350 Bueno, creo que es suficiente. 719 00:44:28,790 --> 00:44:30,280 Muchas gracias. 720 00:44:30,990 --> 00:44:34,480 �Puede decirme d�nde puedo encontrar a Carter Groot? 721 00:44:34,590 --> 00:44:36,360 - �Perd�n? - Groot. Carter B. Groot. 722 00:44:36,460 --> 00:44:38,360 Creo que es amigo del Brunner. 723 00:44:38,470 --> 00:44:39,760 Carter B. Groot... 724 00:44:39,870 --> 00:44:41,000 S�, claro. Ya recuerdo. 725 00:44:41,100 --> 00:44:43,200 Una vez le llam� de parte del Sr. Brunner. 726 00:44:43,250 --> 00:44:44,560 Es un detective privado. 727 00:44:44,870 --> 00:44:46,240 �Detective? 728 00:44:46,870 --> 00:44:48,840 Bien, �y sabe d�nde encontrarle? 729 00:44:48,940 --> 00:44:51,640 �Ha probado en la gu�a telef�nica? 730 00:44:58,720 --> 00:45:03,280 �Me pregunto por qu� el Sr. Brunner querr�a un detective privado? 731 00:45:03,390 --> 00:45:07,290 Dijo que era investigador... aver�g�elo. 732 00:45:20,810 --> 00:45:22,710 �Phyllis! �Phyllis! 733 00:45:32,600 --> 00:45:35,000 He estado en m�s pisos �ltimamente 734 00:45:35,050 --> 00:45:36,550 ...que un agente inmobiliario. 735 00:45:37,130 --> 00:45:39,620 Casey, alguien lo ha roto. 736 00:45:41,600 --> 00:45:43,160 Es su archivador de casos. 737 00:45:43,670 --> 00:45:45,690 Mira a ver si hay algo de tu padre ah�. 738 00:45:45,800 --> 00:45:47,700 Apuesto un d�lar a un d�nut a que no. 739 00:45:48,270 --> 00:45:50,900 Benson ... Brown ... 740 00:45:51,410 --> 00:45:53,500 - Brimer ... - Qu� despedicio. 741 00:45:54,880 --> 00:45:57,580 Ten�as raz�n. No hay nada sobre Brunner. 742 00:45:57,880 --> 00:45:59,820 Lance se nos ha adelantado. 743 00:45:59,920 --> 00:46:01,150 Bueno... 744 00:46:01,520 --> 00:46:04,490 Mira bien el apartamento, tal vez se te pasara algo. 745 00:46:04,590 --> 00:46:05,960 Vamos, vamos... 746 00:46:07,530 --> 00:46:09,550 Qu� radio m�s curiosa. 747 00:46:11,660 --> 00:46:15,570 Aqu� hay algo. Parece una lista de sus clientes. 748 00:46:17,000 --> 00:46:18,700 Aqu� figura tu padre. 749 00:46:18,810 --> 00:46:20,710 �Dice qu� investigaba? 750 00:46:21,940 --> 00:46:23,240 No. 751 00:46:24,010 --> 00:46:26,700 Bien, lo metemos en un sobre, lo enviamos a la polic�a, 752 00:46:26,710 --> 00:46:28,400 y tal vez ellos puedan sacar algo. 753 00:46:28,420 --> 00:46:32,180 "Coche 23 a EW. Mensaje recibido. Corto. 754 00:46:32,290 --> 00:46:35,150 Coche 23 dir�jase al n�m 4 de Thomas Muse. 755 00:46:35,260 --> 00:46:36,880 Han denunciado un robo. 756 00:46:36,990 --> 00:46:38,420 Era el de... 757 00:46:38,530 --> 00:46:42,430 Coche 23 a EW, mensaje recibido. Corto. 758 00:46:42,530 --> 00:46:44,900 Coche 11 dir�jase a la plaza Grosvenor. 759 00:46:45,000 --> 00:46:46,600 ...han denunciado un sospechoso..." 760 00:46:46,610 --> 00:46:47,850 - Eso es. - �Qu�? 761 00:46:47,890 --> 00:46:48,700 �Eso es! 762 00:46:49,870 --> 00:46:53,830 El whisky, las colillas, las llamadas de la polic�a. 763 00:46:54,340 --> 00:46:56,900 Y ese peri�dico. Apuesto a que es del lunes. 764 00:46:57,810 --> 00:46:59,910 S�, tienes raz�n. 765 00:47:02,020 --> 00:47:04,180 Groot estaba sentado aqu�. 766 00:47:04,660 --> 00:47:05,550 Tomando una copa. 767 00:47:05,600 --> 00:47:07,890 Leyendo el diario y escuchando a la polic�a. 768 00:47:07,900 --> 00:47:09,320 Probablemente cada noche, 769 00:47:09,350 --> 00:47:11,750 al ser detective as� se llevar�a alg�n caso. 770 00:47:11,900 --> 00:47:13,690 Y fue el lunes por la noche cuando 771 00:47:13,700 --> 00:47:15,150 ...mataron a Darius Brunner. 772 00:47:15,200 --> 00:47:18,390 Y fue el lunes por la noche cuando Groot se sent� en esta silla 773 00:47:18,400 --> 00:47:20,530 con un fajo de billetes que le di� tu padre 774 00:47:20,540 --> 00:47:22,960 ...por sacar los trapos sucios de alguien. 775 00:47:23,070 --> 00:47:24,390 Oy� la llamada de polic�a 776 00:47:24,400 --> 00:47:26,690 y se enter� del homicido en casa de tu padre. 777 00:47:28,350 --> 00:47:30,040 Sab�a... 778 00:47:31,020 --> 00:47:32,780 �l sab�a que... 779 00:47:33,220 --> 00:47:35,910 el asesino deb�a ser el hombre a qui�n investigaba. 780 00:47:36,420 --> 00:47:38,990 Y ten�a un informe completo de �l en sus archivos. 781 00:47:40,190 --> 00:47:42,020 Pod�a hacer 2 cosas. 782 00:47:42,500 --> 00:47:45,540 Ir a la polic�a, lo cual no hizo. No estar�a sigui�ndonos, 783 00:47:45,650 --> 00:47:47,890 habr�amos visto algo en los peri�dicos. 784 00:47:47,900 --> 00:47:48,900 O... 785 00:47:49,340 --> 00:47:51,630 contactar con el asesino, 786 00:47:52,270 --> 00:47:55,570 decirle que ten�a un informe completo de �l, 787 00:47:55,680 --> 00:47:59,170 y ofrec�rselo a cambio de una importante suma de dinero. 788 00:48:00,480 --> 00:48:03,920 S�lo hay un peque�o detalle que Carter B olvid�. 789 00:48:04,020 --> 00:48:06,510 - �Qu�? - El seguro de vida. 790 00:48:07,020 --> 00:48:09,850 Porque cuando aparezca, si es que aparece... 791 00:48:09,960 --> 00:48:12,390 va a ser el hombre m�s muerto jam�s asesinado. 792 00:48:12,600 --> 00:48:15,510 Porque el asesino hizo un trato con �l y le dej� saldado. 793 00:48:15,560 --> 00:48:17,890 - �Para siempre! - �Y cogi� el expediente? 794 00:48:18,000 --> 00:48:21,300 Sin duda, y dir�a que no est� nada mal para un americano. 795 00:48:21,740 --> 00:48:24,430 El dep�sito est� lleno y lo alquil� por una semana. 796 00:48:24,540 --> 00:48:25,970 No est� mal. 797 00:48:26,080 --> 00:48:28,170 Casey, �qu� sacas t� de esto? 798 00:48:28,400 --> 00:48:31,000 Cuando todo esto termine, una bonita anulaci�n 799 00:48:31,100 --> 00:48:33,000 ...a cambio de un buen finiquito. 800 00:48:33,350 --> 00:48:35,910 Oh, haces esto por dinero y no por amor. 801 00:48:36,020 --> 00:48:38,320 - �Qu�? - A la aventura, me refiero. 802 00:48:39,760 --> 00:48:43,190 A ver.... no me dijiste qu� es esto. 803 00:48:43,290 --> 00:48:45,190 - Eso es el freno de mano. - Oh. 804 00:48:45,500 --> 00:48:49,560 Por cierto, �has o�do hablar de la fundaci�n Pastos verdes? 805 00:48:49,670 --> 00:48:51,830 Pastos verdes... 806 00:48:51,840 --> 00:48:54,190 Es la fundaci�n ben�fica de la sra. Brunner. 807 00:48:54,290 --> 00:48:57,370 Se supone que una casa de campo para ni�os pobres. 808 00:48:57,480 --> 00:49:00,000 - �Se supone? - Bueno, Gordon est� metido en eso. 809 00:49:00,050 --> 00:49:03,150 Y cualquier cosa en la que est� metido no puede ser honrada. 810 00:49:03,200 --> 00:49:04,680 �Y qu� pasa con la Sra Brunner? 811 00:49:04,780 --> 00:49:07,000 Seg�n Phyllis ella solo firmaba cheques... 812 00:49:07,050 --> 00:49:09,250 que le daba Brunner, y posar para la prensa. 813 00:49:09,360 --> 00:49:10,990 Pero Gordon es qui�n lo dirige. 814 00:49:11,490 --> 00:49:14,260 �No se te ha ocurrido que puede ser da�ino 815 00:49:14,360 --> 00:49:16,850 ...tocarle las narices a gordon? 816 00:49:16,860 --> 00:49:18,450 Si vas en la pista correcta. 817 00:49:18,500 --> 00:49:21,010 Cari�o, ser� da�ino para m� hasta que el asesino 818 00:49:21,020 --> 00:49:23,590 ...dicte sus memorias a la esten�grafa del tribunal. 819 00:49:23,640 --> 00:49:24,990 Casey, ten cuidado. 820 00:49:26,010 --> 00:49:27,840 Claro, y no deber�as preocuparte 821 00:49:27,940 --> 00:49:29,910 por gente c�mo yo, �eh, Maggie Doone? 822 00:49:30,010 --> 00:49:33,900 C�llate, mi padre era escoc�s y mi madre galesa. 823 00:49:34,000 --> 00:49:35,960 Ah, qu� bonito que te preocupes por m�. 824 00:49:36,180 --> 00:49:38,500 No me preocupo por ti, sino por el coche. 825 00:49:38,600 --> 00:49:39,700 Est� a mi nombre. 826 00:49:42,360 --> 00:49:43,850 Hasta la vista, Maggie. 827 00:50:33,680 --> 00:50:35,240 �Casey, cuidado! 828 00:50:42,290 --> 00:50:44,450 �Oh...Casey! 829 00:50:45,360 --> 00:50:48,450 Casey ... Casey ... �Est�s bien? 830 00:50:49,300 --> 00:50:50,790 Estoy bien. 831 00:50:51,830 --> 00:50:53,800 Me alegro tanto. 832 00:50:54,230 --> 00:50:57,530 Me golpe� en la cabeza. "Vieja cabeza de hierro Morrow". 833 00:51:00,940 --> 00:51:02,500 �Qu� hac�as en la calle? 834 00:51:03,010 --> 00:51:05,980 Yo...te estaba esperando en el vest�bulo. 835 00:51:06,280 --> 00:51:07,770 Por suerte para m�. 836 00:51:07,880 --> 00:51:10,040 Siempre te espero cuando est�s fuera. 837 00:51:11,620 --> 00:51:12,920 �Ah, s�? 838 00:51:14,960 --> 00:51:16,980 Te ayudar� a levantarte. 839 00:51:28,240 --> 00:51:29,730 �Viste qui�n era? 840 00:51:29,840 --> 00:51:34,170 S�, era el sirviente de tu amigo Gordon. 841 00:51:34,280 --> 00:51:36,300 Un poquito juguet�n, oh... 842 00:51:36,410 --> 00:51:38,380 Oh, est�s herido. 843 00:51:38,750 --> 00:51:40,380 Te llevar� adentro. 844 00:51:40,480 --> 00:51:42,180 No, no, espera un momento.... 845 00:51:42,290 --> 00:51:45,850 �Ha estado alguien hoy aqu� haciendo preguntas? 846 00:51:46,360 --> 00:51:48,850 Pu�s no. Nadie sabe que estamos aqu�. 847 00:51:48,960 --> 00:51:50,330 Ahora s� lo saben. 848 00:51:51,500 --> 00:51:54,390 Tenemos que salir de aqu�. No quiero que te encuentren. 849 00:51:54,450 --> 00:51:56,270 Tu amigo Gordon juega duro. 850 00:51:57,440 --> 00:52:00,770 Bueno, �volvemos a casa de Maggie? 851 00:52:00,900 --> 00:52:03,990 No, dej�mosla al margen. Ya la hemos liado bastante. 852 00:52:04,380 --> 00:52:08,570 Bien, �y ad�nde vamos? Debemos ir a un sitio seguro. 853 00:52:12,420 --> 00:52:15,720 He estado aplazando esto durante mucho tiempo... 854 00:52:17,420 --> 00:52:18,860 Iremos a casa. 855 00:52:19,630 --> 00:52:22,590 No voy a ir a casa de mi madre. Ya te dije... 856 00:52:22,700 --> 00:52:23,990 Tranquila... 857 00:52:24,100 --> 00:52:25,690 A tu casa, no. 858 00:52:26,300 --> 00:52:27,660 A mi casa. 859 00:52:36,650 --> 00:52:39,310 - Cifras. - Las cifras no significan nada. 860 00:52:39,410 --> 00:52:42,510 No son cifras. Te estoy dando estad�sticas. 861 00:52:42,620 --> 00:52:45,690 - Estad�sticas del gobierno. - �Qui�n necesita estad�sticas? 862 00:52:45,740 --> 00:52:47,990 Mi negocio va mal, lo s�. 863 00:52:48,090 --> 00:52:50,520 Tu pierdes t� trabajo, por Di�s. 864 00:52:50,630 --> 00:52:52,720 La gente no puede comer estad�sticas. 865 00:52:56,430 --> 00:52:57,730 As� que eres t�. 866 00:52:58,570 --> 00:53:01,130 As� que al final has venido a vernos. 867 00:53:02,110 --> 00:53:03,540 �C�mo est� mam�? 868 00:53:04,310 --> 00:53:08,400 �C�mo est� mam�? �Qu� significa "c�mo est� mam�"? 869 00:53:08,850 --> 00:53:12,210 Hace 9...10 a�os que no vienes a verla. 870 00:53:12,520 --> 00:53:13,980 8 a�os. 871 00:53:14,490 --> 00:53:17,650 Est� bien, perdona. 8 a�os. 872 00:53:18,220 --> 00:53:20,850 Ni una carta. Ni una postal. 873 00:53:20,960 --> 00:53:23,620 Ni una palabra desde que traje a mam� a Inglaterra. 874 00:53:26,030 --> 00:53:27,400 �Est� bien? 875 00:53:30,440 --> 00:53:32,270 Ver�s john, yo... 876 00:53:37,840 --> 00:53:41,470 De acuerdo, ahora est�s aqu�, puedes verla. 877 00:53:42,050 --> 00:53:43,610 Est� arriba. 878 00:53:45,650 --> 00:53:47,980 Siempre con tus estad�sticas. 879 00:53:48,090 --> 00:53:49,780 Pero no puedes ignorarlas. 880 00:53:49,890 --> 00:53:51,390 �Cifras, cifras! 881 00:53:51,450 --> 00:53:53,800 �No puedes pensar en nada m�s que en cifras? 882 00:53:53,850 --> 00:53:55,320 Las cifras no mienten. 883 00:53:55,430 --> 00:53:58,060 Ya he tenido suficiente. Toma una copa. 884 00:54:10,580 --> 00:54:12,140 Hola, mam�. 885 00:54:23,430 --> 00:54:26,730 John dijo que estabas aqu�, as� que he subido. 886 00:54:27,700 --> 00:54:29,130 No puedo creerlo. 887 00:54:30,900 --> 00:54:32,460 Soy real. 888 00:54:35,110 --> 00:54:36,540 Nunca escrib�as. 889 00:54:37,380 --> 00:54:39,070 Pens� que hab�as muerto. 890 00:54:39,510 --> 00:54:41,480 Encend� velas. 891 00:54:42,250 --> 00:54:46,210 John dijo: "no esperes que Casimir vuelva". 892 00:54:46,780 --> 00:54:48,750 Yo te esperaba 893 00:54:49,250 --> 00:54:50,740 ...pero t� no viniste. 894 00:54:53,290 --> 00:54:55,320 �Por qu� no regresaste? 895 00:54:56,830 --> 00:54:58,130 No lo s�. 896 00:54:59,560 --> 00:55:02,800 Vas esperando, intentando ser alguien 897 00:55:03,640 --> 00:55:05,470 ...mientras los a�os pasan 898 00:55:06,510 --> 00:55:08,740 ...y luego te da verg�enza volver. 899 00:55:09,910 --> 00:55:13,540 Tienes buen aspecto, Casimir. �No te hirieron en la guerra? 900 00:55:18,250 --> 00:55:19,620 Tuve suerte. 901 00:55:21,790 --> 00:55:23,420 �Tienes problemas? 902 00:55:24,190 --> 00:55:25,820 No, mam�. 903 00:55:26,190 --> 00:55:28,390 Te he visto antes con problemas. 904 00:55:28,760 --> 00:55:30,590 Ten�as el mismo apecto. 905 00:55:30,700 --> 00:55:33,390 Ning�n problema, yo... tan solo vine a Inglaterra 906 00:55:33,840 --> 00:55:36,270 ...y pens� que ya era hora de... 907 00:55:40,580 --> 00:55:43,600 Esta es Phyllis. Es mi esposa. 908 00:55:44,580 --> 00:55:46,480 Me alegro mucho de conocerla. 909 00:55:46,580 --> 00:55:48,680 Apenas hace 2 d�as que nos casamos. 910 00:55:49,050 --> 00:55:50,420 �Y bien...? 911 00:55:54,260 --> 00:55:58,020 Tienes buen aspecto, mam�. Y gran John tambi�n. 912 00:56:01,230 --> 00:56:04,330 Estoy seguro que este lugar os mantiene muy ocupados. 913 00:56:05,240 --> 00:56:06,860 �Necesitas dinero? 914 00:56:08,370 --> 00:56:12,270 No necesito dinero. Como dije, acabo de llegar a Inglaterra. 915 00:56:12,380 --> 00:56:15,940 Estamos de paso. Si quieres que nos vayamos, nos vamos. 916 00:56:16,050 --> 00:56:17,540 �Es eso lo que quieres? 917 00:56:18,180 --> 00:56:21,280 Est� cansado... LLevamos todo el d�a conduciendo. 918 00:56:21,720 --> 00:56:24,690 Pero si va a ser un problema para ud quedarnos aqu�, 919 00:56:24,800 --> 00:56:26,020 nos iremos. 920 00:56:26,730 --> 00:56:29,020 No tengo nada lujoso, 921 00:56:29,930 --> 00:56:32,900 pero pod�is quedaros con esta habitaci�n si quer�is. 922 00:56:50,780 --> 00:56:53,220 - Oh, Casimir. - Mam�. 923 00:56:53,320 --> 00:56:54,810 Mi ni�o. 924 00:56:56,520 --> 00:56:58,360 Al f�n. 925 00:57:05,670 --> 00:57:07,660 Aseg�rate de batir bien los huevos. 926 00:57:07,770 --> 00:57:11,730 Ese es el secreto, y no olvides el piment�n. 927 00:57:11,840 --> 00:57:12,850 Oh, suena delicioso. 928 00:57:12,900 --> 00:57:15,880 Lo es. Ya ver�s como es el plato favorito de Casimir. 929 00:57:15,980 --> 00:57:17,340 �Ey! Hola, mam�. 930 00:57:18,610 --> 00:57:20,380 �Sabes? Tu madre me est� ense�ando 931 00:57:20,450 --> 00:57:21,670 ...algunas de sus recetas. 932 00:57:21,720 --> 00:57:24,880 Si lo llego a saber, hubiera ido a por un poco de bicarbonato. 933 00:57:24,990 --> 00:57:26,950 �D�nde has estado? 934 00:57:27,060 --> 00:57:29,960 Bueno, te dije que lo llevar�a a acortar y lo hice. 935 00:57:30,690 --> 00:57:32,890 Es curioso, mam�, nos casamos tan deprisa 936 00:57:32,930 --> 00:57:34,950 ...que le compr� un anillo 2 tallas mayor. 937 00:57:35,270 --> 00:57:37,830 - Bueno, aqu� tienes. - P�nmelo. 938 00:57:38,340 --> 00:57:39,500 De acuerdo. 939 00:57:40,840 --> 00:57:44,300 Casimir Morrokowsky, esto merece una celebraci�n. 940 00:57:44,410 --> 00:57:46,880 Es maravilloso. �Tenemos que dar una fiesta! 941 00:57:46,980 --> 00:57:48,810 �John! 942 00:57:48,910 --> 00:57:52,140 Ese soy yo, Casimir Morrokowsky. 943 00:57:52,550 --> 00:57:55,410 Ahora ya sabes por qu� cambi� mi nombre a Casey Morrow. 944 00:57:55,650 --> 00:57:58,350 Gracias por el anillo, Casimir. 945 00:58:00,530 --> 00:58:02,960 Silencio. �Silencio todos! 946 00:58:03,060 --> 00:58:06,430 Vamos a dar una fiesta e invita la casa. 947 00:58:07,730 --> 00:58:09,830 Vamos chicos, poner algo de m�sica. 948 00:58:10,940 --> 00:58:13,870 �No, no, no! Despejar la pista. 949 00:58:13,970 --> 00:58:17,670 Este baile es en honor del novio y la novia. 950 00:58:17,780 --> 00:58:21,080 Dejemos que bailen s�los. Vamos novia y novio. 951 00:58:22,850 --> 00:58:24,610 Soy un p�simo bailar�n. 952 00:58:24,720 --> 00:58:27,550 Quiz� nunca has bailado con la persona adecuada. 953 00:58:39,730 --> 00:58:41,900 �Vamos, todo el mundo a bailar! 954 00:58:46,840 --> 00:58:48,540 Oh, perdone. Lo siento. 955 00:59:13,670 --> 00:59:15,570 Una copa para ti, hijo. 956 00:59:15,670 --> 00:59:17,440 Creo que me la quit� ese Romeo. 957 00:59:17,880 --> 00:59:19,500 ��ste es el feliz novio? 958 00:59:19,610 --> 00:59:22,600 �Por qu� bebes cerveza una noche as�? �Toma whisky! 959 00:59:22,710 --> 00:59:26,080 - �Qu� se celebra? - Oh, �ste es el lnspector Johnson. 960 00:59:26,180 --> 00:59:29,020 lnspector, este es Casimir, mi hijo. 961 00:59:29,120 --> 00:59:30,750 Le cre�amos muerto. 962 00:59:30,860 --> 00:59:33,290 - Encantado de conocerle. - �Qu� tal? 963 00:59:33,390 --> 00:59:35,880 Habr� qui�nes piensen que es un hombre muerto 964 00:59:36,530 --> 00:59:40,360 ...pero yo estoy felizmente casado. Enhorabuena, Casimir. 965 00:59:40,470 --> 00:59:42,490 - Gracias. - Emborr�chate, Casimir, 966 00:59:42,600 --> 00:59:44,570 para eso est�n las bodas. 967 00:59:44,670 --> 00:59:46,470 Pillar una buen borrachera 968 00:59:46,550 --> 00:59:48,890 ...antes que la mujer se cargue la diversi�n, eh? 969 00:59:49,080 --> 00:59:50,570 Casimir... 970 00:59:51,080 --> 00:59:52,840 ser� mejor que vayas con tu novia 971 00:59:52,950 --> 00:59:55,010 antes de que olvide qui�n es el novio. 972 00:59:56,920 --> 00:59:58,890 As� que est�s en l�os. 973 00:59:59,990 --> 01:00:01,290 �Por qu� lo dices? 974 01:00:01,390 --> 01:00:03,880 Por c�mo mirabas al lnspector. 975 01:00:03,990 --> 01:00:06,090 Es un buen hombre. 976 01:00:06,190 --> 01:00:09,560 Pero siempre que viene es porque alguien tiene problemas. 977 01:00:09,660 --> 01:00:11,790 �Crees que he tra�do aqu� alg�n problema? 978 01:00:29,990 --> 01:00:33,820 Casey, no puedes huir de ti mismo. �Lo sabes? 979 01:00:35,990 --> 01:00:38,290 Bueno, nadie puede decir que no lo intent�. 980 01:00:39,860 --> 01:00:44,360 Despu�s de la guerra, me qued� en Europa durante a�os buscando 981 01:00:46,000 --> 01:00:47,370 ...no se el qu�. 982 01:00:48,410 --> 01:00:50,240 Luego volv� a los USA pensando 983 01:00:50,290 --> 01:00:52,630 ...que todo ser�a distinto, pero todo era igual. 984 01:00:52,660 --> 01:00:55,290 Excepto que mi madre se hab�a casado con gran John 985 01:00:55,340 --> 01:00:57,230 ...y hab�a venido a Inglaterra a vivir. 986 01:00:57,280 --> 01:00:59,940 As� que volv� a Europa 987 01:01:00,050 --> 01:01:02,490 ...y he estado flotando por ah� desde entonces. 988 01:01:02,590 --> 01:01:04,820 Bueno, tu flotaste hasta mi vida. 989 01:01:10,260 --> 01:01:11,630 Um ... 990 01:01:12,530 --> 01:01:14,560 Volvamos a la fiesta, eh. 991 01:01:17,270 --> 01:01:19,100 Phyllis, quer�a... 992 01:01:23,140 --> 01:01:24,700 Lo siento, no quer�a... 993 01:01:32,150 --> 01:01:34,210 - Oh, Casey ... - Cari�o 994 01:01:34,320 --> 01:01:36,810 ...he esperado tanto a que me besaras. 995 01:01:38,660 --> 01:01:40,220 Cari�o, dime sinceramente... 996 01:01:40,660 --> 01:01:43,220 �te gustan realmente mi madre y el gran John? 997 01:01:43,330 --> 01:01:45,230 - Oh, son maravillosos. - No. Un momento. 998 01:01:45,870 --> 01:01:47,890 Yo vengo de esta parte del mundo. 999 01:01:48,940 --> 01:01:52,430 Es un gran salto... de los cubos de basura al bis�n. 1000 01:01:52,740 --> 01:01:55,440 Oh, Casey, eres un snob. 1001 01:01:55,540 --> 01:01:57,770 Un irremediable snob. 1002 01:01:57,880 --> 01:02:00,040 Yo...supongo que lo soy. 1003 01:02:03,090 --> 01:02:04,520 �Qu� ocurre? 1004 01:02:04,960 --> 01:02:06,950 Casey, v�monos de aqu�. 1005 01:02:07,390 --> 01:02:09,020 �Irnos, d�nde? 1006 01:02:09,130 --> 01:02:11,150 No s�. A cualquier lado. 1007 01:02:11,260 --> 01:02:13,420 - Tengo miedo. - Oh, no querida. 1008 01:02:14,000 --> 01:02:17,300 Nos quedaremos. Basta de huir. 1009 01:02:17,800 --> 01:02:20,970 Nos quedaremos y aclararemos este l�o de una vez por todas. 1010 01:02:21,070 --> 01:02:23,300 - �C�mo? - No s� c�mo pero lo haremos. 1011 01:02:23,410 --> 01:02:25,640 Te prometo que lo haremos. Cre�me. 1012 01:02:27,010 --> 01:02:28,380 Te creo. 1013 01:02:28,480 --> 01:02:31,110 Y cuando lo hagamos, t� y yo... 1014 01:02:31,220 --> 01:02:32,710 - S�... - Nosotros... 1015 01:02:51,940 --> 01:02:53,840 �Qui�n es ud, Sr. Morrow? 1016 01:02:54,070 --> 01:02:55,560 Pr�cticamente nadie. 1017 01:02:55,650 --> 01:02:57,730 Sin embargo, sabe el paradero de mi hija. 1018 01:02:57,810 --> 01:02:59,970 - Eso es. - entiendo. 1019 01:03:01,080 --> 01:03:05,250 �Cu�nto pide por divulgar esta informaci�n? 1020 01:03:05,350 --> 01:03:07,050 Oiga, un momento... 1021 01:03:08,000 --> 01:03:10,200 No pido un rescate por su hija, 1022 01:03:10,430 --> 01:03:11,650 si se refiere a eso. 1023 01:03:11,760 --> 01:03:13,860 Ella puede venir a casa cuando quiera. 1024 01:03:13,890 --> 01:03:15,860 Solo que no quiere. Tiene miedo. 1025 01:03:15,960 --> 01:03:18,090 - �De la polic�a? - No. 1026 01:03:18,200 --> 01:03:20,100 No entiendo. 1027 01:03:20,800 --> 01:03:22,770 Sra. Brunner... 1028 01:03:23,410 --> 01:03:27,640 �Oy� hablar alguna vez a su marido de un hombre llamado Carter Groot? 1029 01:03:27,740 --> 01:03:30,840 No, estoy segura que no. �Qui�n es? 1030 01:03:30,950 --> 01:03:33,180 Bueno, es un detective privado. 1031 01:03:33,280 --> 01:03:35,180 Hac�a un trabajo para su marido 1032 01:03:35,280 --> 01:03:37,580 ...y lo termin� el lunes noche. 1033 01:03:37,690 --> 01:03:39,920 El lunes que su marido fue asesinado. 1034 01:03:41,630 --> 01:03:43,860 �Qu� investigaba? 1035 01:03:43,960 --> 01:03:46,190 No puedo averiguarlo. 1036 01:03:46,360 --> 01:03:48,690 LLeva desde el lunes tambi�n desparecido. 1037 01:03:48,770 --> 01:03:50,090 Pero eso es terrible. 1038 01:03:50,540 --> 01:03:54,560 D�game �desde cu�nto conoce a Lance Gordon? 1039 01:03:55,410 --> 01:03:57,100 As� que otra vez Lance. 1040 01:03:57,810 --> 01:04:00,110 Esto fue idea de Phyllis, claro. 1041 01:04:00,210 --> 01:04:01,910 Fue s�lo el comienzo. 1042 01:04:02,880 --> 01:04:05,320 En cuanto ella y Lance se pelean 1043 01:04:05,420 --> 01:04:08,720 ...se convierte en un enemigo mortal que s�lo quiere su fortuna. 1044 01:04:09,420 --> 01:04:11,980 Mrs. Brunner, otra pregunta. 1045 01:04:12,360 --> 01:04:15,850 �Qu� hay de esa fundaci�n, Pastos Verdes? 1046 01:04:15,960 --> 01:04:18,800 Bueno, Gordon controla todos los fondos. 1047 01:04:18,900 --> 01:04:20,890 �l lo planific� e hizo la compra. 1048 01:04:21,000 --> 01:04:22,000 �Compra? 1049 01:04:22,050 --> 01:04:25,300 Lance encontr� un lugar ideal para el proyecto en primavera. 1050 01:04:25,310 --> 01:04:28,110 En cuanto me lo cont� le hize un cheque. 1051 01:04:28,210 --> 01:04:29,640 �A Gordon? 1052 01:04:29,740 --> 01:04:32,180 No, al tipo de la propiedad. 1053 01:04:32,280 --> 01:04:34,310 50.000 libras. 1054 01:04:34,880 --> 01:04:36,710 Iba a pregunt�rmelo, claro. 1055 01:04:36,820 --> 01:04:38,310 Claro. 1056 01:04:40,220 --> 01:04:42,590 �C�mo es ese sitio? 1057 01:04:42,690 --> 01:04:46,320 Bueno, no s�, pero Lance me dice que es muy bonito. 1058 01:04:46,960 --> 01:04:48,530 �Pag� ud 50.000 libras 1059 01:04:48,730 --> 01:04:50,890 ...por un sitio que no hab�a visto? 1060 01:04:50,900 --> 01:04:54,770 Bueno, est� a unas 50 millas y es muy dif�cil de llegar. 1061 01:04:54,870 --> 01:04:56,630 Naturalmente. 1062 01:04:58,470 --> 01:05:00,370 �A qui�n le extendi� el cheque? 1063 01:05:00,480 --> 01:05:03,110 Es ud un joven muy decidido, �no? 1064 01:05:03,210 --> 01:05:05,440 Tengo una costumbre peculiar: respirar. 1065 01:05:05,550 --> 01:05:06,910 Acerca de ese cheque... 1066 01:05:07,020 --> 01:05:08,710 Tiene raz�n sobre una cosa. 1067 01:05:08,820 --> 01:05:11,790 50.000 era demasiado dinero para una propiedad. 1068 01:05:12,090 --> 01:05:14,250 35.000 de m�s. 1069 01:05:14,360 --> 01:05:17,260 - �Por qu� de m�s? - Hice algunas averiguaciones. 1070 01:05:17,360 --> 01:05:20,200 �Sabe que ese lugar se vend�a por 15.000 1071 01:05:20,300 --> 01:05:22,950 ...unos 6 meses antes de que Lance hiciera el trato? 1072 01:05:22,990 --> 01:05:25,100 �Y ud...a�n cree 1073 01:05:25,240 --> 01:05:27,360 ...que Gordon ser�a el yerno ideal? 1074 01:05:28,070 --> 01:05:30,510 Oh, �l me ofreci� devolverme el dinero, 1075 01:05:30,610 --> 01:05:34,100 pero le dije que pod�a qued�rselo como un pr�stamo y una lecci�n. 1076 01:05:34,680 --> 01:05:37,840 Por eso no le doy la mayor importancia. 1077 01:05:38,950 --> 01:05:42,250 Sra. Brunner, acerca del cheque... 1078 01:05:42,360 --> 01:05:44,320 �a qui�n se lo extendi�? 1079 01:05:44,420 --> 01:05:46,520 �Por qu� insiste sobre eso? 1080 01:05:47,090 --> 01:05:50,090 Mire, Lance y Ud pueden jugar todo lo que quieran 1081 01:05:50,150 --> 01:05:52,560 ...con cheques de 35.000 libras como lecciones, 1082 01:05:52,970 --> 01:05:54,730 pero por lo que a m� concierne 1083 01:05:54,780 --> 01:05:56,950 ...han matado a un hombre, y yo estoy en medio. 1084 01:05:57,000 --> 01:05:59,250 Creo que el cheque puede llevarme a Groot, 1085 01:05:59,300 --> 01:06:02,210 ...Groot al asesino, y eso a mi inocencia. 1086 01:06:02,340 --> 01:06:03,780 �Y si le diera eso? 1087 01:06:04,080 --> 01:06:06,740 Bueno, nos llevar�a a una feliz reuni�n familiar. 1088 01:06:24,100 --> 01:06:26,070 Victor Vanno. 1089 01:06:26,170 --> 01:06:28,140 Su direcci�n est� en el dorso. 1090 01:06:28,770 --> 01:06:30,740 Ahora, si me disculpa... 1091 01:06:31,310 --> 01:06:34,110 Voy a ver a un hombre sobre sus 50.000 libras. 1092 01:06:36,350 --> 01:06:37,900 No quiero ser pesado, pero si... 1093 01:06:38,000 --> 01:06:39,050 Oiga, �cu�ntas veces... 1094 01:06:39,060 --> 01:06:41,190 he de decirle que el Sr Vanno est� fuera? 1095 01:06:41,220 --> 01:06:43,240 F..U..E..R..A 1096 01:06:43,350 --> 01:06:45,090 �Y cu�ntas yo preguntarle 1097 01:06:45,100 --> 01:06:46,920 ...c�ando el Sr. Vanno V..U..E..L..V..E? 1098 01:06:46,990 --> 01:06:47,920 Nunca lo dice. 1099 01:06:48,030 --> 01:06:49,190 Si me diera un segund... 1100 01:06:49,290 --> 01:06:51,730 Mire, esta es mi oficina privada. 1101 01:06:51,830 --> 01:06:55,060 - No pasar. - Disculpe, no me dao cuenta. 1102 01:06:55,170 --> 01:06:56,730 - Esperar�. - Bueno, yo trabajo, 1103 01:06:56,840 --> 01:06:59,200 -...es todo lo que hago. -Lo siento. 1104 01:06:59,300 --> 01:07:01,930 No importa querido. �Vanno! 1105 01:07:02,370 --> 01:07:04,540 �Vanno? �D�nde est� Vanno? 1106 01:07:04,640 --> 01:07:06,340 �Por qu� no le dejas en paz? 1107 01:07:06,810 --> 01:07:08,250 No quiero. 1108 01:07:08,350 --> 01:07:11,440 "Sigue tu camino", dice �l. No me molestes. 1109 01:07:11,550 --> 01:07:14,520 Cuaquiera dir�a que es un duque, conde o algo. 1110 01:07:14,620 --> 01:07:17,110 Nadie va a dejarme a un lado. 1111 01:07:17,220 --> 01:07:19,520 Siempre lo hace. As� que vete, como siempre. 1112 01:07:19,630 --> 01:07:22,460 No quiero. Vanno va a comerse sus palabras. 1113 01:07:22,560 --> 01:07:26,190 Espero que se atragante y muera. La rata. 1114 01:07:26,300 --> 01:07:27,790 �Vanno? 1115 01:07:30,910 --> 01:07:32,460 Vanno, cari�o... 1116 01:07:32,710 --> 01:07:34,940 Vanno, �breme. Quiero estar a tu lado. 1117 01:07:35,040 --> 01:07:38,270 - Quiero verte. - Estoy jugando. Vete de aqu�. 1118 01:07:38,380 --> 01:07:42,040 Oh, querido, s�lo una vez. D�jame verte un momento, por favor. 1119 01:07:42,150 --> 01:07:43,780 - Por favor... - Que te largues. 1120 01:07:43,890 --> 01:07:45,510 - �Largo! - Oh... 1121 01:07:46,090 --> 01:07:49,120 Despu�s de todo lo que he hecho por �l y mira. 1122 01:07:49,230 --> 01:07:51,750 Yo no le dejar�a salirse con la suya. Hazle salir. 1123 01:07:51,860 --> 01:07:53,120 Claro. 1124 01:07:56,370 --> 01:07:58,130 �breme, cerdo asqueroso. 1125 01:07:58,240 --> 01:08:00,670 Abre o tirar� la casa abajo. 1126 01:08:00,770 --> 01:08:02,200 �Lo har�! 1127 01:08:02,310 --> 01:08:03,800 �Lo har�! 1128 01:08:10,450 --> 01:08:11,810 �T�! 1129 01:08:12,720 --> 01:08:14,650 Vaya, qu� te parece... 1130 01:08:16,350 --> 01:08:19,380 �Jugando a los cochecitos �ltimamente...? 1131 01:08:19,960 --> 01:08:21,790 No s� de qu� me hablas. 1132 01:08:22,830 --> 01:08:24,520 Y tambi�n eres Vanno. 1133 01:08:25,360 --> 01:08:27,060 Vaya, vaya... 1134 01:08:27,170 --> 01:08:29,930 - Cari�o, �qui�n es este capullo? - El Sr. Oportunidad. 1135 01:08:30,000 --> 01:08:32,690 Cog� el nombre de Vanno de un concurso de preguntas. 1136 01:08:32,700 --> 01:08:34,460 Si adivina la respuesta correcta 1137 01:08:34,500 --> 01:08:36,400 ...consigue un bonito y gran premio. 1138 01:08:36,510 --> 01:08:38,740 �Respuestas como qu�? 1139 01:08:38,840 --> 01:08:40,870 Como, "�qu� pas� a Carter Groot?" 1140 01:08:42,380 --> 01:08:44,210 �Oh, mi mano! 1141 01:08:44,320 --> 01:08:46,220 - �Mi mano!! - Se ha herido la mano. 1142 01:08:46,320 --> 01:08:47,790 �Qu� pena! 1143 01:08:48,020 --> 01:08:49,780 Tal vez deber�a tumbarse. 1144 01:08:56,160 --> 01:08:58,390 �Sigue con los jueguecitos, eh? 1145 01:09:00,770 --> 01:09:03,000 Est� bien, juguemos. 1146 01:09:03,440 --> 01:09:05,740 Vamos a jugar a "preguntas y respuestas". 1147 01:09:05,840 --> 01:09:07,210 �Qu� le pas� a Groot? 1148 01:09:07,310 --> 01:09:08,800 Vamos, chico, habla. �Habla! 1149 01:09:08,910 --> 01:09:11,000 - Gordon lo sabe. - Gordon lo sabe. 1150 01:09:11,380 --> 01:09:13,010 Bien, �qu� m�s Vanno? 1151 01:09:13,110 --> 01:09:15,670 �Cu�ndo se enter� el viejo Brunner de esto? 1152 01:09:15,780 --> 01:09:17,680 H�blame... 1153 01:09:17,790 --> 01:09:19,200 No puedes colgarme eso a m�. 1154 01:09:19,350 --> 01:09:21,380 �D�jalo en paz, bruto! 1155 01:09:21,490 --> 01:09:23,190 �De parte de qui�n est�s? 1156 01:09:24,360 --> 01:09:27,990 Vamos a dar un pase�to. Aupa. 1157 01:09:28,100 --> 01:09:31,260 As�...muy bien. 1158 01:09:32,600 --> 01:09:34,660 Eso te ense�ar� a no ser un ni�o malo. 1159 01:09:34,970 --> 01:09:36,410 Y t�, encanto... 1160 01:09:36,510 --> 01:09:39,410 deber�ais daros un beso... y reconciliaros. 1161 01:09:39,510 --> 01:09:42,070 �Oh! No ... No ... 1162 01:09:42,510 --> 01:09:45,000 - No ... no ... no ... 1163 01:09:45,120 --> 01:09:47,140 �No, no, d�jame salir! 1164 01:09:47,250 --> 01:09:49,150 �No quiero estar ah�! 1165 01:09:59,000 --> 01:10:01,000 - Buenas noches, sr. - �Est� la sra Brunner? 1166 01:10:01,050 --> 01:10:02,190 �A qui�n debo anunciar? 1167 01:10:02,200 --> 01:10:04,790 - Me recibir�, tranquilo... - Perdone, he de anunciarle... 1168 01:10:04,860 --> 01:10:06,050 No pasa nada, tranquilo... 1169 01:10:06,100 --> 01:10:07,730 - ...tiene ud... - Tranquilo... 1170 01:10:12,040 --> 01:10:13,810 Pase, Sr. Morrow. 1171 01:10:21,520 --> 01:10:24,350 Ya conoce al sr. Gordon, el prometido de mi hija. 1172 01:10:24,460 --> 01:10:25,820 As� que es ud. 1173 01:10:26,390 --> 01:10:29,520 Otra vez en el departamento de bis�n y perfumes. 1174 01:10:30,700 --> 01:10:32,260 Deb� imaginarlo. 1175 01:10:34,100 --> 01:10:35,260 Lance, �qu� vas a hacer? 1176 01:10:35,370 --> 01:10:36,800 Voy a llamar a la polic�a. 1177 01:10:36,900 --> 01:10:38,000 Espera... 1178 01:10:38,000 --> 01:10:40,870 Creo que primero deber�amos escuchar al Sr Morrow. 1179 01:10:41,300 --> 01:10:43,750 Phyllis dice que ud la ha retenido prisionera 1180 01:10:43,760 --> 01:10:45,840 ...desde la noche de la muerte de mi esposo. 1181 01:10:46,450 --> 01:10:48,280 �Qu� pas� con nuestro otro trato? 1182 01:10:48,920 --> 01:10:52,350 Aqu�l de cargarle el muerto al viejo Gordon. 1183 01:10:55,930 --> 01:10:57,290 �Mientes! 1184 01:10:57,730 --> 01:10:59,490 �Mentir yo? 1185 01:11:00,000 --> 01:11:02,060 �Por qu� hubo un asesinato, no? 1186 01:11:04,000 --> 01:11:05,000 �Qu�, cari�o... 1187 01:11:05,100 --> 01:11:07,390 le has dado a t� madre las grandes noticias? 1188 01:11:07,500 --> 01:11:09,070 �Noticias! �Qu� noticias? 1189 01:11:10,110 --> 01:11:11,600 Entonces no se lo has dicho. 1190 01:11:12,180 --> 01:11:15,010 De verdad, cari�o, mam� deber�a saber lo nuestro. 1191 01:11:15,110 --> 01:11:18,410 Tal vez le costar� aprobar un matrimonio tan r�pido 1192 01:11:18,520 --> 01:11:21,010 ...y las 500 libras que iban con �l. 1193 01:11:21,520 --> 01:11:22,950 �Matrimonio? 1194 01:11:23,590 --> 01:11:26,960 Un momento, �insin�a que se ha casado con mi hija? 1195 01:11:27,790 --> 01:11:29,230 Correcci�n. 1196 01:11:29,590 --> 01:11:32,090 S�lo s� lo que ella me cont�. 1197 01:11:32,400 --> 01:11:34,530 Estaba un poco bebido a esa hora. 1198 01:11:34,630 --> 01:11:36,070 �A qu� hora? 1199 01:11:36,170 --> 01:11:40,340 �D�nde y cu�ndo se supone que tuvo lugar ese matrimonio? 1200 01:11:40,440 --> 01:11:42,600 Deber�a ser f�cil comprobarlo. 1201 01:11:42,710 --> 01:11:45,340 Deber�a, s�. Preg�ntele a ella. 1202 01:11:46,850 --> 01:11:48,410 Es mentira. 1203 01:11:48,520 --> 01:11:50,540 No hubo ning�n matrimonio. 1204 01:11:52,050 --> 01:11:54,540 Creo que esto es asunto de la polic�a. 1205 01:11:55,060 --> 01:11:58,150 Estoy de acuerdo. Demos una gran fiesta. 1206 01:11:58,260 --> 01:11:59,890 lnvite a Vanno. 1207 01:12:00,530 --> 01:12:03,890 Y si lo encuentra, a Carter B. Groot. 1208 01:12:04,870 --> 01:12:06,490 T� has hablado con este hombre. 1209 01:12:06,600 --> 01:12:07,860 �Qu� te ha contado? 1210 01:12:07,920 --> 01:12:09,460 Lance, por favor, no me grites. 1211 01:12:09,500 --> 01:12:12,350 �Miente! Phyllis dice que no es m�s que un secuestrador. 1212 01:12:14,410 --> 01:12:17,480 Podemos llamar a otros invitados que estaban en la fiesta 1213 01:12:17,500 --> 01:12:19,380 ...que Phyllis y yo dimos la otra noche. 1214 01:12:19,430 --> 01:12:20,940 Dudo que pueda convencerles 1215 01:12:20,980 --> 01:12:22,750 ...que estuviera siendo prisionera. 1216 01:12:22,920 --> 01:12:24,410 Oh, a prop�sito... 1217 01:12:24,850 --> 01:12:27,820 uno de los invitados, un...no invitado 1218 01:12:27,920 --> 01:12:31,360 ...era inspector de polic�a, llamado Johnson. 1219 01:12:31,930 --> 01:12:34,950 Tengo entendido que tiene fama de ser esc�ptico 1220 01:12:35,000 --> 01:12:36,300 ...sobre muchas cosas. 1221 01:12:36,400 --> 01:12:38,030 �Qu� es lo que est� buscando? 1222 01:12:40,770 --> 01:12:42,670 Lo mismo que usted... 1223 01:12:43,170 --> 01:12:44,610 todo lo que pueda. 1224 01:12:44,710 --> 01:12:47,690 He intentado entender sus peculiares declaraciones, 1225 01:12:48,050 --> 01:12:50,010 y parece chantaje. 1226 01:12:50,580 --> 01:12:53,950 Eso es una palabra fea, llam�mosle gastos. 1227 01:12:54,320 --> 01:12:57,110 O da�os y perjuicios por incumplimiento de promesa. 1228 01:12:57,390 --> 01:12:59,220 �y si nos negamos a pagar? 1229 01:13:00,330 --> 01:13:01,690 Pagar�n. 1230 01:13:02,260 --> 01:13:04,750 Gordon tiene mucho m�s que ocultar que yo. 1231 01:13:04,860 --> 01:13:06,760 �O no, peque�o Lancey? 1232 01:13:06,870 --> 01:13:08,420 �Cu�nto quiere? 1233 01:13:16,240 --> 01:13:17,730 Hazme una oferta. 1234 01:13:19,180 --> 01:13:21,200 5000 libras. 1235 01:13:22,520 --> 01:13:24,750 La semana pasada, habr�a estado bien. 1236 01:13:24,850 --> 01:13:26,980 Yo era joven e inocente... 1237 01:13:27,250 --> 01:13:29,620 Esta semana el precio se ha duplicado. 1238 01:13:31,130 --> 01:13:32,490 Trato hecho. 1239 01:13:32,790 --> 01:13:34,560 Pero es rid�culo... 1240 01:13:34,660 --> 01:13:36,890 - ...este hombre no tiene pruebas. - �Trato hecho! 1241 01:13:36,950 --> 01:13:38,630 - P�gale. - �Pero Phyllis! 1242 01:13:38,730 --> 01:13:40,500 Eres mi abogado, p�gale. 1243 01:13:40,940 --> 01:13:44,700 No quiero ver ni oir del Sr Casey Morrow nunca m�s. 1244 01:13:49,380 --> 01:13:51,210 Ya o�ste lo que dijo la dama. 1245 01:13:51,310 --> 01:13:54,410 �Crees que puedo sacar 10.000 libras de la nada? 1246 01:13:54,520 --> 01:13:56,390 Deber�a ser bastante f�cil para ti. 1247 01:13:56,450 --> 01:13:58,520 Quiz�s el se�or Morrow acepte un cheque. 1248 01:13:58,570 --> 01:14:00,370 El Sr. Morrow no aceptar� cheque. 1249 01:14:00,400 --> 01:14:02,050 El Sr Morrow aceptar� efectivo. 1250 01:14:02,100 --> 01:14:04,890 Y cuando lo reciba, se ir� con rumbo desconocido. 1251 01:14:05,200 --> 01:14:07,630 Bueno, llevar� su tiempo. 1252 01:14:07,730 --> 01:14:09,750 Los bancos abren a las 10h de la ma�ana. 1253 01:14:09,800 --> 01:14:11,650 Y la hora en que yo est� en ese avi�n 1254 01:14:11,750 --> 01:14:13,940 ...depender� de cu�ndo se me haga la entrega. 1255 01:14:13,990 --> 01:14:16,870 Lo que significa t� en persona. No me gustan tus amigos. 1256 01:14:17,010 --> 01:14:19,240 - �Es todo? - Es todo. 1257 01:14:19,680 --> 01:14:22,740 Recoger� mi almuerzo y revistas en el aeropuerto. 1258 01:14:23,250 --> 01:14:25,010 Ya sabes mi direcci�n. 1259 01:14:26,320 --> 01:14:28,010 Ir� a ocuparme de Phyllis. 1260 01:14:33,730 --> 01:14:35,160 Sabe, 1261 01:14:35,930 --> 01:14:39,160 es muy divertido, pero aqu� nadie se preocupa... 1262 01:14:39,670 --> 01:14:42,160 sobre qui�n mat� a... 1263 01:14:42,670 --> 01:14:46,630 �C�mo se llamaba? Oh, s�, Darius Brunner. 1264 01:14:47,010 --> 01:14:48,300 Yo s�. 1265 01:14:49,010 --> 01:14:50,700 Est� enamorado de Phyllis. 1266 01:14:51,050 --> 01:14:53,940 Esa historia sobre el matrimonio no puede ser verdad. 1267 01:14:54,920 --> 01:14:56,410 Es una ni�a impulsiva. 1268 01:14:56,520 --> 01:14:58,540 Pero el hecho es que sigue enamorado. 1269 01:14:58,920 --> 01:15:03,020 Y un hombre cegado de emoci�n, rara vez act�a con precauci�n. 1270 01:15:03,320 --> 01:15:05,620 Enamorado o no, casado o no, 1271 01:15:06,130 --> 01:15:07,620 hice un trato con Gordon, 1272 01:15:07,730 --> 01:15:10,220 y si no lo cumple, tengo una gran voz. 1273 01:15:10,330 --> 01:15:13,000 Estoy harto de cazar y ser cazado. 1274 01:15:13,050 --> 01:15:14,890 Est� dolido porque una bella chica 1275 01:15:14,950 --> 01:15:17,050 ...lo ha utilizado en su propio beneficio. 1276 01:15:17,100 --> 01:15:19,330 - Pero no entiende el por qu�. - No es cierto. 1277 01:15:19,340 --> 01:15:21,880 Creo que es muy posible que ella le haya querido 1278 01:15:22,140 --> 01:15:24,310 ...igual que a Lance, tambien. 1279 01:15:25,150 --> 01:15:28,080 Creo que puede ser que les haya utilizado a los dos. 1280 01:15:28,580 --> 01:15:32,280 - Y puede que use a Lance otra vez. - �Qu� intenta decir? 1281 01:15:32,390 --> 01:15:35,880 No se sienta herido, ni se enfadade con ella. 1282 01:15:35,990 --> 01:15:37,820 Es joven. Saldr� adelante. 1283 01:15:39,530 --> 01:15:42,020 �Tiene una pistola Sr. Morrow? 1284 01:15:43,600 --> 01:15:44,970 No. 1285 01:15:57,480 --> 01:15:59,380 Era de mi esposo. 1286 01:15:59,680 --> 01:16:01,350 �Sabe usarla? 1287 01:16:02,590 --> 01:16:04,680 Un hombre puede herirse con una de esas. 1288 01:16:05,920 --> 01:16:07,950 He aprendido mucho esta noche. 1289 01:16:08,400 --> 01:16:11,990 Estaba muy ocupado observando a Phyllis, igual que yo con Lance. 1290 01:16:12,130 --> 01:16:15,620 Est� asustado y los hombres as� pueden ser peligrosos. 1291 01:16:16,270 --> 01:16:18,570 En realidad, no quiero que tenga esto. 1292 01:16:19,070 --> 01:16:21,510 Mi consejo ser�a que se olvide del dinero 1293 01:16:21,610 --> 01:16:23,370 ...y coja el primer vuelo que salga. 1294 01:16:30,820 --> 01:16:32,310 Gracias por la pistola. 1295 01:18:00,950 --> 01:18:03,710 �Phyllis! �D�nde est�s? 1296 01:18:06,150 --> 01:18:08,780 Puedo oler ese perfume tuyo. 1297 01:18:09,960 --> 01:18:11,790 �D�nde te escondes? 1298 01:18:14,600 --> 01:18:16,290 �Phyllis, d�nde est�s? 1299 01:19:07,290 --> 01:19:11,050 �Qu� est� pasando ah�? �Qu� es todo ese ruido. 1300 01:19:11,160 --> 01:19:13,650 �No ven que es medianoche? 1301 01:19:14,160 --> 01:19:15,990 Me pareci� oir un disparo. 1302 01:19:16,230 --> 01:19:17,860 �Qu� ha hecho ud? 1303 01:19:18,360 --> 01:19:21,300 �Le ha matado! �Polic�a! 1304 01:19:21,800 --> 01:19:25,830 Ha matado a un hombre con su pistola! �Polic�a! 1305 01:19:25,940 --> 01:19:28,970 Ten�as que ver la cara de Gordon cuando su arma no dispar�. 1306 01:19:29,210 --> 01:19:31,110 Se debi� atascar. 1307 01:19:31,550 --> 01:19:33,710 No, no, alguien la vaci�. 1308 01:19:35,150 --> 01:19:37,350 �No lo ves? Ya no necesitaba a Gordon. 1309 01:19:37,550 --> 01:19:40,930 Ya hab�a hecho el trabajo sucio para ella, as� que se deshizo de �l. 1310 01:19:41,000 --> 01:19:43,860 Lo plane� todo, al igual que con mi matrimonio. 1311 01:19:43,960 --> 01:19:45,720 Al final lo has descubierto. 1312 01:19:48,230 --> 01:19:50,790 Ahora todo queda claro. 1313 01:19:52,170 --> 01:19:54,690 El viejo est� muerto, Gordon tambi�n... 1314 01:19:55,070 --> 01:19:57,370 Tengo billete de ida a a horca. 1315 01:19:57,440 --> 01:19:59,970 Y mi querida Phyllis se queda con todo el dinero. 1316 01:20:01,340 --> 01:20:04,370 Oh, qu� tonto que eres, Sr. Morrow. 1317 01:20:04,480 --> 01:20:06,140 �C�mo se puede ser tan est�pido? 1318 01:20:08,820 --> 01:20:10,310 �Ad�nde vas? 1319 01:20:10,420 --> 01:20:12,510 A tener una charla con mi ex-mujer. 1320 01:20:12,890 --> 01:20:15,450 Casey, no vuelvas all�. No seas tonto. 1321 01:20:15,760 --> 01:20:18,460 Es que soy tonto. Es lo que te explicaba. 1322 01:20:19,430 --> 01:20:20,730 Maggie, 1323 01:20:21,430 --> 01:20:24,330 hay una cosa que no entiendo. No puedo entenderte. 1324 01:20:25,370 --> 01:20:27,340 �Por qu� me cre�ste? 1325 01:20:27,670 --> 01:20:29,570 �Por qu� conf�as en m�? 1326 01:20:31,410 --> 01:20:33,240 Llevo una vida aburrida. 1327 01:20:33,340 --> 01:20:36,310 Quiero algo emocionante que poner en mi diario. 1328 01:20:57,970 --> 01:20:59,340 �Casey! 1329 01:21:02,680 --> 01:21:04,370 Casey, �qu� haces aqu�? 1330 01:21:04,950 --> 01:21:06,440 �D�nde est� Lance? 1331 01:21:06,680 --> 01:21:09,240 Por lo que yo s�, est� justo donde lo dejaste. 1332 01:21:09,680 --> 01:21:12,710 - Con una bala en la cabeza. - �No! 1333 01:21:13,420 --> 01:21:14,720 �No! 1334 01:21:14,960 --> 01:21:17,880 No tienes de qu� preocuparte. Nadie sabr� que fuiste t�. 1335 01:21:18,090 --> 01:21:19,920 Mis huellas est�n en la pistola. 1336 01:21:20,700 --> 01:21:22,990 Yo no apret� el gatillo como se supone, 1337 01:21:23,100 --> 01:21:24,460 pero cog� la pistola. 1338 01:21:24,570 --> 01:21:27,400 Y tuve m�s suerte que Gordon, la m�a estaba cargada. 1339 01:21:27,500 --> 01:21:28,990 No s� de qu� me hablas. 1340 01:21:29,310 --> 01:21:31,800 Yo...he estado aqu� todo el d�a. 1341 01:21:33,310 --> 01:21:35,710 �C�mo le llaman a esto? �El beso de la muerte? 1342 01:21:36,010 --> 01:21:38,040 Casey, te digo la verdad. 1343 01:21:38,150 --> 01:21:40,170 �La verdad! Qu� sabr�s t� de la verdad. 1344 01:21:41,550 --> 01:21:44,180 Crees que te he mentido por lo de anoche. 1345 01:21:44,290 --> 01:21:47,050 �No lo ves, Casey?. �No lo entiendes? 1346 01:21:47,160 --> 01:21:49,390 Anoche tuve que mentirte 1347 01:21:49,490 --> 01:21:51,590 ...porque vas y sueltas lo del matrimonio. 1348 01:21:52,000 --> 01:21:54,820 Si Lance hubiera sospechado que hab�a algo de verdad 1349 01:21:54,830 --> 01:21:57,330 ...entonces hubieras sido otro m�s que eliminar. 1350 01:21:57,340 --> 01:21:59,260 Y supongo que por eso huiste de m� 1351 01:21:59,370 --> 01:22:00,800 ...y te volviste con �l. 1352 01:22:01,570 --> 01:22:04,060 Oh, Casey, te est�s equivovando. 1353 01:22:04,440 --> 01:22:06,140 Dej� a tu madre anoche 1354 01:22:06,250 --> 01:22:08,510 ...porque v� al lnspector Johnson que volv�a. 1355 01:22:08,880 --> 01:22:11,040 No quer�a meterte en m�s l�os. 1356 01:22:11,150 --> 01:22:13,240 - �Mientes! - �No! 1357 01:22:13,550 --> 01:22:14,310 Te quiero. 1358 01:22:14,590 --> 01:22:16,990 �Basta de mentiras! �Qu� hiciste con la pistola? 1359 01:22:21,030 --> 01:22:22,520 �Y la pistola? 1360 01:22:22,630 --> 01:22:24,860 Y si me mientes esta vez... �te matar�! 1361 01:22:25,370 --> 01:22:27,060 �Casey, no! 1362 01:22:31,510 --> 01:22:34,270 No se mueva, Sr. Morrow. 1363 01:22:43,750 --> 01:22:45,240 �Est� muerta? 1364 01:22:47,220 --> 01:22:48,780 Eso creo. 1365 01:22:52,760 --> 01:22:55,660 Coja ese frasco de perfume y ci�rrelo. 1366 01:22:56,500 --> 01:22:58,400 Su propia madre... 1367 01:22:58,630 --> 01:23:00,070 No deber�a asombrarse. 1368 01:23:00,700 --> 01:23:02,900 Despu�s de todo, est� enamorado de ella... 1369 01:23:03,240 --> 01:23:04,870 ...y ud la ha matado. 1370 01:23:06,780 --> 01:23:08,740 Ahora me toca a m�. 1371 01:23:09,250 --> 01:23:10,870 De todas formas 1372 01:23:11,780 --> 01:23:14,220 ...la polic�a llegar� en cualquier momento. 1373 01:23:15,150 --> 01:23:16,590 Les mand� llamar. 1374 01:23:16,690 --> 01:23:18,780 Da por hecho muchas cosas. 1375 01:23:19,760 --> 01:23:22,990 Es ud muy predecible, Sr. Morrow. 1376 01:23:23,490 --> 01:23:24,860 Le he esperado 1377 01:23:24,960 --> 01:23:27,490 ....desde que volv� a aqu�l horrible apartamento. 1378 01:23:28,030 --> 01:23:31,260 Es ud como Lance. F�cil de asustar. 1379 01:23:31,900 --> 01:23:33,390 Sab�a justo lo que har�a 1380 01:23:33,450 --> 01:23:36,650 ...al ver el informe del detective en el escritorio de mi marido. 1381 01:23:36,710 --> 01:23:38,610 Y sab�a lo que har�a hoy. 1382 01:23:39,040 --> 01:23:42,480 Ahora, recoja ese tap�n, 1383 01:23:42,780 --> 01:23:44,480 y haga lo que le he dicho. 1384 01:23:45,650 --> 01:23:48,120 �Y despu�s qu� se supone que har�? 1385 01:23:48,550 --> 01:23:50,520 �Confesar 3 asesinatos? 1386 01:23:50,960 --> 01:23:52,860 Con uno ser� suficiente. 1387 01:23:54,630 --> 01:23:58,120 �C�mo va a explicar qu� tiene la pistola que mat� a Gordon? 1388 01:23:58,670 --> 01:24:01,650 �C�mo va a explicar lo de sus huellas a la polic�a? 1389 01:24:02,570 --> 01:24:04,330 Mis huellas est�n en el arma. 1390 01:24:04,570 --> 01:24:06,010 Las suyas tambi�n. 1391 01:24:06,840 --> 01:24:09,470 Qu� pena que sea un hombre tan emocional... 1392 01:24:09,780 --> 01:24:11,680 Dej� caer la pistola, 1393 01:24:11,780 --> 01:24:14,010 se avalanz� sobre Phyllis salvajamente. 1394 01:24:14,520 --> 01:24:16,280 Yo la recog�. 1395 01:24:16,590 --> 01:24:18,990 Le retengo hasta que vengan las autoridades. 1396 01:24:19,050 --> 01:24:21,490 Salvo que se arriesgue a ir a por ella. 1397 01:24:23,490 --> 01:24:26,860 Ahora...recoja ese tap�n. 1398 01:24:38,240 --> 01:24:40,870 Oooh ... Oooh ... 1399 01:24:52,390 --> 01:24:54,080 No ha pasado nada por alto, �eh? 1400 01:24:54,460 --> 01:24:56,790 El mismo perfume. Todo. 1401 01:24:58,700 --> 01:25:01,000 Hola, Casimir, Veo que has parado una. 1402 01:25:01,100 --> 01:25:02,660 LL�vesela. 1403 01:25:03,700 --> 01:25:06,330 �Phyllis, est�s bien cari�o? 1404 01:25:06,440 --> 01:25:09,000 �Qu� le pasa? 1405 01:25:09,110 --> 01:25:10,990 Oh, tuve que golpearla un poco fuerte. 1406 01:25:11,510 --> 01:25:13,410 �Me ayuda a ponerla en la cama? 1407 01:25:15,380 --> 01:25:17,470 Lo siento, pero... 1408 01:25:19,790 --> 01:25:21,150 Cuidado. 1409 01:25:22,320 --> 01:25:23,550 Su cabeza. 1410 01:25:23,660 --> 01:25:27,290 La verdad, ha dejado un rastro ancho y glorioso a su paso. 1411 01:25:27,730 --> 01:25:29,800 - �Por qu�, encontr� a Gordon? - S�.. 1412 01:25:29,900 --> 01:25:33,450 Tambi�n encontr� el informe de Groot sobre Gordon y la sra Brunner 1413 01:25:33,460 --> 01:25:35,270 ...escondido en la oficina de Gordon. 1414 01:25:35,280 --> 01:25:37,970 Entonces sabe que nada tuve que ver con esa matanza. 1415 01:25:37,980 --> 01:25:38,690 S�, lo sabemos. 1416 01:25:38,700 --> 01:25:40,050 No debi� huir de m� anoche. 1417 01:25:40,060 --> 01:25:41,690 Le hubiera ahorrado problemas. 1418 01:25:41,700 --> 01:25:42,090 Seguro. 1419 01:25:42,100 --> 01:25:45,410 S�lo quer�a hacerle unas preguntas sobre ese... 1420 01:25:45,650 --> 01:25:48,530 ...este libro de contabilidad que obviamente ud me envi�. 1421 01:25:48,580 --> 01:25:51,550 Mire, anoche no ten�a ganas de contestar preguntas. 1422 01:25:51,990 --> 01:25:55,890 Por cierto, pescamos a Groots en el T�mesis. Ayer. 1423 01:25:56,660 --> 01:25:59,290 y con mucho peso... balas del calibre 38. 1424 01:25:59,350 --> 01:26:01,600 Encuentre a Vanno, Travis, o como se llame, 1425 01:26:01,650 --> 01:26:03,970 y hallar� la pistola que dispar� esas balas. 1426 01:26:03,990 --> 01:26:04,830 Le encontramos. 1427 01:26:05,030 --> 01:26:07,940 Y habl� c�mo si tuviera pinchado un gram�fono en �l. 1428 01:26:08,000 --> 01:26:09,590 �Cari�o, est�s bien? �Est�s bien? 1429 01:26:09,710 --> 01:26:11,870 �No quiere saber el por qu� de todo esto? 1430 01:26:11,980 --> 01:26:14,340 - �No! - Ah, vale... 1431 01:26:14,510 --> 01:26:16,520 Entonces no le dir� que la sra. Brunner 1432 01:26:16,570 --> 01:26:18,640 ...hab�a fundado obras ben�ficas falsas, 1433 01:26:18,690 --> 01:26:21,080 y que exprim�a a su marido con ayuda de Gordon. 1434 01:26:21,130 --> 01:26:23,820 Cuando Darius Brunner se di� cuenta de lo que pasaba, 1435 01:26:23,830 --> 01:26:24,900 se deshicieron de �l. 1436 01:26:24,910 --> 01:26:27,850 Y cuando Groot interfiri�, se deshicieron de �l, tambi�n. 1437 01:26:27,860 --> 01:26:28,930 Te ahorrar� el resto. 1438 01:26:28,990 --> 01:26:30,990 - Oiga, �estamos limpios? - S�. 1439 01:26:31,160 --> 01:26:34,290 �Entonces le importar�a irse y dejarnos solos? Por favor. 1440 01:26:34,400 --> 01:26:35,660 De acuerdo. 1441 01:26:35,770 --> 01:26:38,860 Pero t�melo con calma hasta que llegue la ambulancia, �vale? 1442 01:26:38,970 --> 01:26:40,940 Y Casimir, por favor ... 1443 01:26:41,240 --> 01:26:43,140 No m�s cad�veres. 1444 01:26:43,710 --> 01:26:45,470 - �Casey?. - �S�? 1445 01:26:45,580 --> 01:26:48,840 Cari�o, perdona que te golpeara as� de fuerte...tuve que hacerlo. 1446 01:26:49,050 --> 01:26:51,350 - Ten�a que hacerlo. - �Por qu�? 1447 01:26:52,120 --> 01:26:53,810 Ya te lo dir� despu�s. 1448 01:26:54,520 --> 01:26:56,220 - Casey. - �S�? 1449 01:26:56,720 --> 01:26:59,350 Todav�a tengo esa licencia matrimonial. 1450 01:26:59,460 --> 01:27:02,360 Oh, nena... 1451 01:27:02,460 --> 01:27:03,900 �Qu� ocurre? 1452 01:27:04,000 --> 01:27:07,300 Vaya momento para que a un tipo le pille con un solo brazo sano. 108737

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.