Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:08,900
Odio ver...
2
00:00:09,000 --> 00:00:12,160
cuando cael el sol del crep�sculo.
3
00:00:15,140 --> 00:00:18,040
Odio ver...
4
00:00:18,140 --> 00:00:21,840
cuando cael el sol del crep�sculo.
5
00:00:23,780 --> 00:00:26,950
Porque mi amor
6
00:00:27,050 --> 00:00:30,280
se march� de la ciudad.
7
00:00:58,250 --> 00:01:01,550
Mujer de St. Louis...
8
00:01:01,660 --> 00:01:05,820
con sus anillos de diamantes,
9
00:01:07,330 --> 00:01:10,760
tira de mi hombre
10
00:01:10,870 --> 00:01:14,630
...alrededor de sus cuerdas.
11
00:01:16,070 --> 00:01:19,100
Y si no fuera por su maquillaje
12
00:01:19,540 --> 00:01:23,310
y su tienda de tinte de pelo...
13
00:01:24,480 --> 00:01:28,180
el hombre que amo
14
00:01:28,280 --> 00:01:31,810
...no ir�a a ning�n lado.
15
00:01:32,920 --> 00:01:38,760
No ir�a a ming�n lado.
16
00:01:45,200 --> 00:01:46,500
Hola.
17
00:01:50,270 --> 00:01:52,040
�Te importa si me siento?
18
00:01:52,280 --> 00:01:54,900
Lo siento,
No puedo invitarte a una copa.
19
00:01:55,010 --> 00:01:56,840
Bueno, �te importa si te invito yo?
20
00:01:58,750 --> 00:01:59,980
�Importarme?
21
00:02:01,240 --> 00:02:03,630
Es la mejor oferta que me
han hecho esta noche.
22
00:02:06,990 --> 00:02:08,550
Eres mi invitada.
23
00:02:13,130 --> 00:02:14,760
Gin - tonic.
24
00:02:16,400 --> 00:02:19,570
Eh...ponme otra de estas.
25
00:02:27,350 --> 00:02:30,580
Esa m�sica...es justo c�mo
nos sentimos, �eh?
26
00:02:30,680 --> 00:02:32,850
�Justo c�mo nos sentimos..?
27
00:02:32,950 --> 00:02:35,920
Yo...me rindo
�A qu� jugamos?
28
00:02:36,020 --> 00:02:39,550
No es un juego.
Estaba en la barra yo sola...
29
00:02:39,660 --> 00:02:42,030
�Puedes escucharla y no sentirte s�lo..?
30
00:02:42,330 --> 00:02:44,820
Estoy cansada de estar sola.
31
00:02:44,930 --> 00:02:48,260
�Qu� clase de ciudad es Londres si
alguien c�mo t� se siente sola?
32
00:03:03,290 --> 00:03:04,720
Salud.
33
00:03:08,690 --> 00:03:10,890
H�blarme de ello si quieres.
34
00:03:10,990 --> 00:03:15,620
Ya lo tengo...
Tu bis�n me despist� por un momento.
35
00:03:15,730 --> 00:03:18,220
Eres de la sociedad ben�fica.
36
00:03:19,800 --> 00:03:21,360
�Tienes un cigarro?
37
00:03:21,470 --> 00:03:24,310
Creo que has hecho
m�rito para gan�rtelo.
38
00:03:36,690 --> 00:03:39,710
�No podr�as ser un poquito
m�s amistoso?
39
00:03:40,230 --> 00:03:41,250
Nunca se sabe,
40
00:03:41,290 --> 00:03:44,380
podr�a ser una oportunidad
perdida llamando a tu puerta.
41
00:03:48,330 --> 00:03:52,240
La �ltima vez que oportunidad
perdida llam� a mi puerta
42
00:03:52,810 --> 00:03:55,100
- ...la dej� pasar.
- Oh.
43
00:03:55,480 --> 00:03:58,570
- �Y qu� pas�?
- Que ahora ya no tengo ni puerta.
44
00:04:04,820 --> 00:04:07,380
Eh...traiga dos m�s de lo mismo.
45
00:04:11,290 --> 00:04:12,520
�Era guapa?
46
00:04:14,900 --> 00:04:16,610
"Oportunidad perdida",
�era guapa?
47
00:04:17,670 --> 00:04:19,830
Mm, mm, y costosa.
48
00:04:19,930 --> 00:04:21,560
�Te casaste con ella?
49
00:04:30,210 --> 00:04:33,580
Estas 2 corren de mi cuenta.
50
00:04:34,820 --> 00:04:36,510
Y qu�dese el cambio.
51
00:04:36,950 --> 00:04:38,390
Gracias, se�or.
52
00:04:40,760 --> 00:04:43,060
�De verdad eran tus �ltimos 10 chelines?
53
00:04:46,430 --> 00:04:50,230
Eso, mi misteriosa joven,
es una apreciacion incorrecta.
54
00:04:50,800 --> 00:04:54,970
Ahora estoy absoluta, positiva y
completamente sin blanca.
55
00:04:55,610 --> 00:04:58,510
Tal vez pueda darte un
trabajo interesante.
56
00:05:00,950 --> 00:05:02,640
�En qu� est�s pensando?
57
00:05:03,680 --> 00:05:06,120
Tengo el trabajo ideal para ti.
58
00:05:06,620 --> 00:05:09,850
Bien pagado.
500 libras.
59
00:05:11,890 --> 00:05:13,260
�Qu� has dicho?
60
00:05:14,890 --> 00:05:17,380
500 libras.
61
00:05:19,630 --> 00:05:22,530
Oh, es precioso.
62
00:05:26,270 --> 00:05:29,440
Tenemos que ir tirando si
queremos llegar a tiempo.
63
00:05:30,880 --> 00:05:32,710
�Me ayudas?
64
00:05:47,230 --> 00:05:49,990
Mmm, es bonito. �Qu� es?
65
00:05:50,630 --> 00:05:52,120
Fantasia.
66
00:05:52,900 --> 00:05:55,730
Incluso t� hueles a dinero.
67
00:06:06,080 --> 00:06:07,570
�Una ayudita, srta?
68
00:06:07,680 --> 00:06:09,450
No, gracias, Ernie.
Nos arreglamos.
69
00:06:16,890 --> 00:06:18,660
�Quiere que le traiga el coche,
srta.?
70
00:06:18,760 --> 00:06:20,320
Afuera llueve a c�ntaros.
71
00:06:21,700 --> 00:06:24,000
Quiero dejar esto claro...
72
00:06:25,040 --> 00:06:29,600
Que...
�de qu� va este trabajo?
73
00:06:31,340 --> 00:06:33,640
Al menos podr�as prestar atenci�n
74
00:06:33,750 --> 00:06:36,160
cuando una chica te pide
que te cases con ella.
75
00:06:42,620 --> 00:06:44,050
Casarnos...
76
00:07:27,170 --> 00:07:28,600
As�...
77
00:07:30,970 --> 00:07:34,210
As� que...no fu� un sue�o.
78
00:07:35,980 --> 00:07:37,910
Realmente estamos casados.
79
00:07:41,080 --> 00:07:42,780
�Es una proposici�n?
80
00:07:48,290 --> 00:07:49,720
Oh.
81
00:07:50,630 --> 00:07:51,920
Oh.
82
00:07:54,300 --> 00:07:55,860
Yo...
83
00:07:57,100 --> 00:08:00,940
Yo...deb� equivocarme
al subir las escaleras.
84
00:08:02,040 --> 00:08:03,530
�Subir?
85
00:08:05,240 --> 00:08:09,270
- �Es tu casa?
- Mientras pague el alquiler
86
00:08:09,780 --> 00:08:13,310
Estaba manchado.
Hice lo que pude.
87
00:08:13,750 --> 00:08:15,050
Gracias.
88
00:08:16,360 --> 00:08:18,650
- �Caf�?
- Oh s�, gracias.
89
00:08:21,760 --> 00:08:23,730
�Que hago aqu�?
90
00:08:24,160 --> 00:08:26,260
Esperaba que ud me lo dijera.
91
00:08:27,970 --> 00:08:29,590
Lo siento.
92
00:08:30,900 --> 00:08:32,530
�No lo sabe?
93
00:08:32,640 --> 00:08:35,570
S�lo s� que es un hombre
muy pesado con el timbre...
94
00:08:35,910 --> 00:08:37,600
No s� lo que vendes, amigo,
95
00:08:37,710 --> 00:08:40,810
pero no suelo comprar a los que
llaman al timbre a las 2:00 am.
96
00:08:40,910 --> 00:08:43,580
- Bueno, �y por qu� me dej� entrar?
- Estaba lloviendo.
97
00:08:43,690 --> 00:08:46,180
Oh, �le importa beber de
una taza sin asa?
98
00:08:46,290 --> 00:08:47,450
No, se�ora.
99
00:08:47,560 --> 00:08:50,460
Londres es la ciudad de la hospitalidad.
100
00:08:50,470 --> 00:08:53,490
Queremos que nuestros invitados
americanos est�n bien.
101
00:08:53,490 --> 00:08:55,860
Lo toma solo, �no?
102
00:08:56,170 --> 00:08:57,390
S�.
103
00:09:01,500 --> 00:09:04,130
Mire, si est� esperando una explicaci�n
104
00:09:04,240 --> 00:09:06,000
...me temo que no tengo ninguna.
105
00:09:06,580 --> 00:09:09,940
Por lo que a m� respecta,
no recuerdo nada de anoche.
106
00:09:10,050 --> 00:09:14,880
De d�nde quiera que sea...
ha estado mucho tiempo afuera.
107
00:09:15,520 --> 00:09:20,720
- �Joe ... Ed ... William ...?
108
00:09:22,360 --> 00:09:24,790
S�, siempre he estado fuera.
109
00:09:25,030 --> 00:09:26,660
Incluso de ni�o.
110
00:09:26,960 --> 00:09:28,660
Y mi nombre es Morrow,
111
00:09:28,770 --> 00:09:30,200
Casey Morrow.
112
00:09:30,300 --> 00:09:33,200
El m�o es Margaret Doone.
Pero mejor prueba con Maggie.
113
00:09:33,300 --> 00:09:34,530
Hola, Maggie.
114
00:09:35,170 --> 00:09:37,800
�C�mo de lejos es "fuera"?
115
00:09:38,840 --> 00:09:42,540
- Chicago.
- Chicago...excitante.
116
00:09:42,650 --> 00:09:46,210
Excitante.
Bueno, no de la zona que vengo.
117
00:09:46,650 --> 00:09:49,280
Est� llena de cubos de
basura y callejones...
118
00:09:49,390 --> 00:09:52,380
Profundo fr�o en invierno,
una sauna en verano.
119
00:09:52,490 --> 00:09:54,790
�Y ahora qu�?
120
00:09:54,890 --> 00:09:57,990
No s�. Quiero estar d�nde
las cosas est�n tranquilas.
121
00:09:58,100 --> 00:10:00,930
Ya sabes, vajilla de plata,
cromada, muebles caros...
122
00:10:01,030 --> 00:10:04,800
Bueno, eso es hablar del
pasado y del futuro.
123
00:10:05,310 --> 00:10:07,000
�Qu� hay del presente?
124
00:10:08,440 --> 00:10:10,880
Sabes, llevas mirando
fijamente ese cuadro
125
00:10:10,980 --> 00:10:12,610
...desde que abriste los ojos.
126
00:10:12,710 --> 00:10:15,080
Se agradece, pero a�n no
soy una buena pintora.
127
00:10:18,850 --> 00:10:21,080
Sabes, he so�ado que ese
128
00:10:21,190 --> 00:10:23,780
retrato me propon�a
matrimonio anoche.
129
00:10:24,490 --> 00:10:26,520
Debe haber sido mi imaginaci�n.
130
00:10:26,630 --> 00:10:28,060
Tal y c�mo estabas anoche,
131
00:10:28,160 --> 00:10:30,860
es asombroso que todav�a
recuerdes tu imaginaci�n.
132
00:10:31,970 --> 00:10:33,590
Esto...ser� mejor que me vaya.
133
00:10:33,700 --> 00:10:36,140
Tra�a un abrigo conmigo, �no?
134
00:10:36,240 --> 00:10:38,830
S�, claro, te lo traer�.
Disculpa.
135
00:10:38,940 --> 00:10:40,470
No pasa nada.
136
00:10:40,910 --> 00:10:43,000
�Exactamente d�nde estamos?
137
00:10:43,110 --> 00:10:46,240
En Chelsea.
En el n�m. 1 de Lynden Street.
138
00:10:46,390 --> 00:10:48,310
�Puedo robarte un par de cigarrillos?
139
00:10:48,380 --> 00:10:49,480
Claro, s�rvete.
140
00:10:55,930 --> 00:10:57,660
Todav�a queda caf�.
141
00:10:59,560 --> 00:11:02,470
�Y deshacerse de esta hermosa resaca?
No.
142
00:11:03,630 --> 00:11:07,130
Bueno, adi�s... �Casey..?
143
00:11:09,240 --> 00:11:12,610
Adi�s, Maggie Dune.
Gracias por todo.
144
00:11:58,260 --> 00:12:00,020
�Me da fuego?
145
00:12:06,370 --> 00:12:07,370
Gracias.
146
00:12:09,000 --> 00:12:13,080
DARIUS BRUNNER ASESINADO.
SU HIJA HEREDERA DESAPARECIDA.
147
00:12:23,450 --> 00:12:25,750
�Quiere que le pase la p�gina,
se�or?
148
00:12:26,860 --> 00:12:28,150
Oh ...
149
00:12:39,240 --> 00:12:40,730
No importa.
150
00:13:06,800 --> 00:13:09,840
Bueno, estaba muy oscuro, inspector.
151
00:13:09,940 --> 00:13:10,840
Tal y como le dije
152
00:13:10,850 --> 00:13:12,950
tengo buen ojo
para recordar las caras.
153
00:13:13,000 --> 00:13:13,690
Es mi trabajo
154
00:13:13,700 --> 00:13:16,290
...recordar las caras y los
nombres de los clientes.
155
00:13:16,400 --> 00:13:17,690
S�, Ernie, pero ahora s�lo
156
00:13:17,690 --> 00:13:19,590
nos interesa una cara en particular.
157
00:13:19,600 --> 00:13:22,990
Tu mira de recordar su cara, que
nosotros daremos con el nombre.
158
00:13:23,050 --> 00:13:24,540
No creo que encontrar�n
159
00:13:24,650 --> 00:13:26,880
su nombre aqu�.
Estaba arruinado.
160
00:13:26,990 --> 00:13:29,320
Contaba cada chel�n como
si fuera el �ltimo.
161
00:13:29,390 --> 00:13:32,220
�Era moreno...rubio...
162
00:13:32,330 --> 00:13:33,820
alto...bajo...
163
00:13:33,930 --> 00:13:36,690
gordo...delgado...calvo..?
164
00:13:38,070 --> 00:13:40,430
Era moreno, lnspector.
Un momento...
165
00:13:40,540 --> 00:13:43,030
Creo que llevaba como un abrigo ligero
166
00:13:43,210 --> 00:13:45,790
de pelo de camello y
llevaba un sombrero marr�n.
167
00:13:45,840 --> 00:13:48,280
Oh, le recordar�a en cualquier parte.
168
00:13:48,380 --> 00:13:50,750
- �Su maleta, se�or?
- No. Yo la llevar�.
169
00:13:54,450 --> 00:13:55,920
�S�, se�or?
170
00:13:56,020 --> 00:13:59,080
Me marcho.
Me llamo Morrow, Casey Morrow.
171
00:13:59,190 --> 00:14:01,820
S�, se�or. �Me pasa la cuenta
del sr. Morrow, por favor?
172
00:14:01,930 --> 00:14:04,550
- �El sr Morrow? S�.
- Whitehall 1212.
173
00:14:04,660 --> 00:14:06,220
�Se escribe con 2 erres?
174
00:14:06,730 --> 00:14:09,170
�Sr. Morrow?
175
00:14:09,270 --> 00:14:12,170
- �Escrito con 2 erres?
- Eh...tal y como lo escrib�.
176
00:14:12,270 --> 00:14:13,830
Extension 325.
177
00:14:14,410 --> 00:14:17,670
�Phillips? Soy Johnson,
Estoy en la "habitaci�n nube".
178
00:14:17,740 --> 00:14:19,930
Tengo algo m�s sobre
el hombre misterioso.
179
00:14:19,980 --> 00:14:21,310
S�, el barman recuerda que
180
00:14:21,320 --> 00:14:24,180
llevaba abrigo de pelo de camello
y sombrero marr�n.
181
00:14:24,180 --> 00:14:26,210
Sr. Morrow, ud pag� por adelantado.
182
00:14:27,590 --> 00:14:30,800
- �Ah, s�? Eh...
- Dice que podr�a reconocerlo.
183
00:14:30,850 --> 00:14:32,560
�Direcci�n de contacto, Sr. Morrow?
184
00:14:32,600 --> 00:14:34,560
No. El que quiera ya
sabe d�nde estoy.
185
00:14:34,660 --> 00:14:36,890
- Vale, �lo tiene?
- Un momento, se�or.
186
00:14:38,670 --> 00:14:39,890
�Se�or!
187
00:14:43,540 --> 00:14:45,370
Olvida sus maletas, se�or.
188
00:14:49,740 --> 00:14:51,140
Oooh!
189
00:14:52,780 --> 00:14:54,010
Gracias.
190
00:14:55,650 --> 00:14:57,350
Acaba de llegar esto, se�or.
191
00:15:22,210 --> 00:15:24,010
Oh, est�s aqu�.
192
00:15:27,720 --> 00:15:30,550
- Quiero hablar contigo.
- Est� bien, habla.
193
00:15:30,650 --> 00:15:32,420
Aqu�, no, en el apartamento.
194
00:15:32,520 --> 00:15:34,250
Oh no, ya hice mi buena obra.
195
00:15:37,400 --> 00:15:39,020
Abre la puerta.
196
00:15:39,660 --> 00:15:41,960
Vamos...��brela!
197
00:15:52,280 --> 00:15:54,510
As� que le�ste el peri�dico, �eh?
198
00:15:54,610 --> 00:15:55,640
S�.
199
00:15:56,020 --> 00:15:57,680
Bien, no importa.
200
00:15:57,780 --> 00:16:00,620
Hay 2 preguntas que quiero
que contestes. �S�lo 2!
201
00:16:01,120 --> 00:16:03,350
Una.
�C�mo manch� el abrigo de sangre?
202
00:16:03,460 --> 00:16:04,180
�Qu� sangre?
203
00:16:04,450 --> 00:16:05,980
La que limpiaste esta ma�ana.
204
00:16:05,990 --> 00:16:07,000
�C�mo voy a saberlo?
205
00:16:07,060 --> 00:16:09,250
�No te pareci� raro ver
sangre en mi abrigo?
206
00:16:09,300 --> 00:16:10,520
No, si te hab�as peleado.
207
00:16:10,930 --> 00:16:11,960
�Viste alguna marca?
208
00:16:12,000 --> 00:16:13,860
No hice un reconocimiento f�sico.
209
00:16:13,870 --> 00:16:15,090
�Ad�nde quieres llegar?
210
00:16:15,200 --> 00:16:17,170
Pregunta 2.
�D�nde est�?
211
00:16:17,210 --> 00:16:19,120
Ojal� lo supiera. Quisiera acabarlo.
212
00:16:19,150 --> 00:16:20,780
No juegues a la artista ingenua.
213
00:16:20,790 --> 00:16:22,980
No aparec� por casualidad.
�Me tiraron ah�!
214
00:16:22,990 --> 00:16:24,430
�Qui�n har�a semejante cosa?
215
00:16:24,480 --> 00:16:26,050
�Ella!
Pens� que la hab�a so�ado...
216
00:16:26,060 --> 00:16:27,330
hasta que sal� a la calle
217
00:16:27,350 --> 00:16:29,250
...y descubr� que su padre hab�a muerto.
218
00:16:29,290 --> 00:16:30,590
Parece que ella tambi�n.
219
00:16:30,620 --> 00:16:32,000
No lo creo.
�Sabes l que creo?
220
00:16:32,050 --> 00:16:34,180
Creo que lo hizo ella
y me han culpado a m�.
221
00:16:34,190 --> 00:16:35,260
�Y por qu� has vuelto?
222
00:16:35,300 --> 00:16:36,850
Porque creo que est�s metida.
223
00:16:36,860 --> 00:16:38,550
El cuadro es mucha coincidencia.
224
00:16:38,580 --> 00:16:39,900
�Quiero saber d�nde est�!
225
00:16:40,000 --> 00:16:42,000
�Un momento!
Te voy a decir una cosa.
226
00:16:42,200 --> 00:16:43,890
No necesito pensar.
227
00:16:43,900 --> 00:16:45,220
Hab�a sangre en tu abrigo.
228
00:16:45,230 --> 00:16:48,750
Y buscan a qui�n sali� con Phyllis
Brunner de la "habitaci�n nube".
229
00:16:48,760 --> 00:16:49,170
Te dije...
230
00:16:49,190 --> 00:16:50,550
No s� de qui�n es la sangre
231
00:16:50,570 --> 00:16:53,330
...pero por lo que dices,
t� eres ese hombre desconocido.
232
00:16:53,340 --> 00:16:55,190
No quiero mezclarme en asesinatos
233
00:16:55,250 --> 00:16:57,770
...y no s� c�mo te mezclaste
con Phyllis Brunner.
234
00:16:57,880 --> 00:16:59,980
Me pag� 500 libras por casarme con ella,
235
00:17:00,490 --> 00:17:01,650
�Lo hiciste?
236
00:17:03,420 --> 00:17:04,750
No lo s�.
237
00:17:05,590 --> 00:17:08,020
�No lo s�!
238
00:17:10,390 --> 00:17:12,830
Vine a Londres a por un trabajo
239
00:17:13,800 --> 00:17:15,230
...y fracas�.
240
00:17:15,730 --> 00:17:18,430
Empec� a emborracharme
en la "habitaci�n nube"
241
00:17:19,400 --> 00:17:22,190
...y entonces la chica me sorprende
con su proposici�n.
242
00:17:23,280 --> 00:17:26,970
A partir de ah� ...
mi memoria deja de funcionar.
243
00:17:27,810 --> 00:17:29,300
Ahora te toca a ti.
244
00:17:31,220 --> 00:17:33,190
Te dir� lo que s� sobre ella,
245
00:17:33,290 --> 00:17:35,380
pero no es demasiado.
246
00:17:36,290 --> 00:17:39,990
La primera vez que la v� fue yendo al
estudio Papadonikos de al lado.
247
00:17:39,990 --> 00:17:40,790
Ense�a danza.
248
00:17:41,150 --> 00:17:44,000
Es bueno, barato y Paula no
parec�a tener mucho dinero.
249
00:17:44,800 --> 00:17:45,820
�Paula?
250
00:17:45,930 --> 00:17:47,700
El nombre que usaba por entonces.
251
00:17:48,270 --> 00:17:51,570
Ten�a los ojos m�s cautivadores
que jam�s he visto.
252
00:17:51,670 --> 00:17:53,110
Apuesto a que ol�a muy bien.
253
00:17:53,870 --> 00:17:55,360
S�.
254
00:17:55,480 --> 00:17:57,040
�D�nde te pongo esto?
255
00:17:57,150 --> 00:17:58,510
Gracias, en la cocina.
256
00:18:00,020 --> 00:18:02,850
Le ped� que posara para m�,
y lo hizo.
257
00:18:02,950 --> 00:18:04,850
Disfrutaba posando.
258
00:18:04,950 --> 00:18:08,520
Me di� pena y le dije que
pod�a trasladarse aqu�.
259
00:18:08,960 --> 00:18:12,830
Era una buena modelo,
pero una p�sima mentirosa.
260
00:18:12,930 --> 00:18:14,290
�Qu� quieres decir?
261
00:18:15,130 --> 00:18:18,160
Me cont� una historia de que su
madre era una "primadonna"
262
00:18:18,270 --> 00:18:20,000
...y su padre un noble desterrado
263
00:18:20,050 --> 00:18:21,830
...que viv�a en un cuchitril de Par�s.
264
00:18:21,940 --> 00:18:23,430
Ten�a algo de imaginaci�n.
265
00:18:23,540 --> 00:18:27,310
Se meti� en nuestro mundillo,
266
00:18:27,410 --> 00:18:30,440
se divirti� un poco
y volvi� a marcharse.
267
00:18:31,080 --> 00:18:32,520
�Y nadie sabe nada m�s de ella?
268
00:18:32,900 --> 00:18:34,990
Uno de los estudiantes de Papadonikos
269
00:18:34,990 --> 00:18:38,990
...afirma que la vi� entrar en limusina
negra, protestando y llorando.
270
00:18:39,560 --> 00:18:43,050
Y desapareci�, excepto eso.
271
00:18:44,860 --> 00:18:48,300
La encontr� en una copia
de Tattler 3 semanas antes.
272
00:18:48,930 --> 00:18:51,840
El nombre es diferente pero
la cara es la misma.
273
00:18:51,940 --> 00:18:54,960
"El sr y la sra Brunner
anuncian el enlace
274
00:18:55,070 --> 00:18:56,910
...de su hija Phyllis con
Lance Gordon,
275
00:18:57,010 --> 00:18:58,540
un joven y brillante abogado."
276
00:19:02,020 --> 00:19:03,850
�Por qu� te pones celoso?
277
00:19:04,480 --> 00:19:06,980
Ni siquiera sabes si est�s
casado con la chica.
278
00:19:07,420 --> 00:19:09,650
�Por qu� no vas a la polic�a?
279
00:19:09,760 --> 00:19:11,990
Ir a la polic�a con sangre en mi abrigo
280
00:19:12,000 --> 00:19:13,650
y probablemente con mis huellas.
281
00:19:13,760 --> 00:19:15,920
- �Est�s loca?.
- Vale, vale.
282
00:19:16,030 --> 00:19:18,020
Si�ntate. Estoy de tu parte.
283
00:19:27,610 --> 00:19:31,440
�Est�s seguro que Phyllis Brunner
te pidi� en matrimonio?
284
00:19:34,680 --> 00:19:36,510
Esto no lo he so�ado.
285
00:19:38,090 --> 00:19:41,650
Bonita foto de tu esposa y su prometido.
286
00:19:41,760 --> 00:19:43,190
No me interesan sus amores.
287
00:19:43,290 --> 00:19:45,590
Solo quiero encontrar a la...novia.
288
00:19:45,700 --> 00:19:48,260
Quiz�s debiera interesarte
su vida amorosa.
289
00:19:48,370 --> 00:19:50,770
La vida se celebrar� en St. George,
290
00:19:50,870 --> 00:19:52,890
Hanover Square,
la v�spera de Navidad.
291
00:19:53,000 --> 00:19:55,970
Nochebuena, eso es en 3 semanas.
292
00:19:56,070 --> 00:19:59,770
Si Phyllis Brunner hubiera arreglado
una boda con otro...contigo,
293
00:20:00,340 --> 00:20:02,370
entonces no tendr�a que casarse
294
00:20:02,480 --> 00:20:04,310
con Lance Gordon.
295
00:20:04,420 --> 00:20:05,780
Oye, eso tiene sentido.
296
00:20:05,880 --> 00:20:08,580
Ella hu�a cuando vino donde Papadonikos.
297
00:20:08,690 --> 00:20:11,320
Solo que alguien la descubri�
y se la llev� de nuevo.
298
00:20:11,420 --> 00:20:14,790
�C�mo pod�as saber si ayer hu�a tambi�n?
299
00:20:14,890 --> 00:20:16,200
No lo s�.
Pero si s� que
300
00:20:16,450 --> 00:20:19,300
...o la alcanzo pronto, o yo
tambi�n voy a tener que huir.
301
00:20:19,370 --> 00:20:21,660
Con los pies en el aire
y una soga al cuello.
302
00:20:21,770 --> 00:20:23,600
�Y por qu� no haces algo al respecto?
303
00:20:23,700 --> 00:20:24,970
- �Hacer, qu�?.
- Bueno, irte.
304
00:20:25,070 --> 00:20:28,490
Haz algunas preguntas.
Investiga sobre ese...Lance Gordon.
305
00:20:28,640 --> 00:20:29,300
Investiga.
306
00:20:29,610 --> 00:20:31,240
�Qu� se yo de �sas cosas?
307
00:20:31,340 --> 00:20:34,180
Es una cuesti�n de sentido com�n.
Usa la cabeza.
308
00:20:34,680 --> 00:20:36,650
�Hacer de detective?
309
00:20:37,220 --> 00:20:38,780
Podr�a hacerlo.
310
00:20:39,020 --> 00:20:40,580
He visto bastantes pelis.
311
00:20:41,020 --> 00:20:44,860
Oh, no puedo salir.
La polic�a me coger�a.
312
00:20:44,960 --> 00:20:46,390
�Por qu�?
No saben nada de ti.
313
00:20:46,400 --> 00:20:48,790
Y tanto, conocen mi abrigo
y mi sombrero. Les o�.
314
00:20:48,830 --> 00:20:49,960
Bueno, solo necesitas...
315
00:20:50,190 --> 00:20:51,890
un sombrero, un abrigo nuevo...
316
00:20:51,990 --> 00:20:53,350
y eres uno m�s en la calle.
317
00:20:53,550 --> 00:20:55,060
Vale la pena intentarlo...
318
00:20:57,270 --> 00:20:59,300
Maggie, si me haces un favor....
319
00:20:59,500 --> 00:21:00,000
Oh, no ...
320
00:21:00,140 --> 00:21:01,910
Maggie, por favor,
�podr�as...?
321
00:21:02,010 --> 00:21:04,840
Recog� a un borracho para que
no muriera congelado
322
00:21:04,850 --> 00:21:06,990
...y ahora estoy mezclada
en un crimen. Oh, no...
323
00:21:07,020 --> 00:21:08,920
Maggie, tienes que ayudarme.
324
00:21:09,020 --> 00:21:12,250
Tengo que averiguar si soy un asesino...
o un reci�n casado.
325
00:21:15,430 --> 00:21:16,860
�Qu� talla?
326
00:21:29,710 --> 00:21:32,770
El sr Gordon no est�.
No creo que venga.
327
00:21:32,880 --> 00:21:35,140
Todas las citas de hoy
han sido canceladas.
328
00:21:36,410 --> 00:21:39,440
Ud...habla como un
contestador autom�tico.
329
00:21:39,950 --> 00:21:42,390
Solo que no parece del
todo una m�quina.
330
00:21:42,750 --> 00:21:45,310
Entonces ser� directa:
El Sr. Gordon est� fuera.
331
00:21:46,420 --> 00:21:47,910
�Fuera d�nde?
332
00:21:48,430 --> 00:21:50,590
Soy su secretaria, no su ni�era.
333
00:21:50,700 --> 00:21:51,720
No dej� ning�n plan.
334
00:21:51,730 --> 00:21:53,990
�Y qu� hace ud cuando
surge algo importante?
335
00:21:54,030 --> 00:21:56,330
- �C�mo...?
- Como que me gustar�a verle.
336
00:21:57,300 --> 00:22:00,000
Si es uno de esos reporteros,
llega un poco tarde.
337
00:22:01,310 --> 00:22:03,140
No se la puede enga�ar, �eh?
338
00:22:03,240 --> 00:22:05,710
As� que los chicos ya han
estado aqu�, �eh?
339
00:22:05,810 --> 00:22:07,040
Hace unas horas.
340
00:22:07,750 --> 00:22:10,440
Este es el...edificio Brunner,
�verdad?
341
00:22:10,550 --> 00:22:13,710
Hoy es el d�a de sus grandes
hallazgos, �no?
342
00:22:13,820 --> 00:22:15,790
Ah, es muy pr�ctico tener la oficina
343
00:22:15,890 --> 00:22:18,050
...en el edificio de tu futuro suegro.
344
00:22:18,890 --> 00:22:21,920
Supongo que le confiar�a
muchos negocios, �no?
345
00:22:22,030 --> 00:22:24,590
- Supongo que s�.
- �Inclu�dos los propios?
346
00:22:24,700 --> 00:22:26,060
Quiz�s.
347
00:22:26,570 --> 00:22:28,540
Ah, �los suyos, tal vez?
348
00:22:29,570 --> 00:22:33,060
El inspector Johnson ha
estado aqu� tambi�n.
349
00:22:33,180 --> 00:22:36,410
El lnspector Johnson, oh...
siempre un paso por delante m�o.
350
00:22:37,480 --> 00:22:39,850
�Conoc�a a los Brunner?
351
00:22:39,950 --> 00:22:42,650
�Ven�an el Sr y la Sra. Brunner
mucho por la oficina?
352
00:22:44,020 --> 00:22:46,850
Es ud un reportero muy despierto,
�verdad?
353
00:22:46,960 --> 00:22:49,790
Todo el mundo sabe que los
Brunner est�n separados.
354
00:22:49,890 --> 00:22:53,190
Bueno, no es algo oficial,
pero todos lo saben....
355
00:22:53,300 --> 00:22:55,860
Claro, todos lo saben...
356
00:22:55,970 --> 00:22:58,590
Por eso �l ten�a un piso en la ciudad
357
00:22:58,700 --> 00:23:00,140
...y ella viv�a en el campo.
358
00:23:00,910 --> 00:23:02,740
�Qu� hay de su hija?
359
00:23:02,840 --> 00:23:05,000
�D�nde viv�a la fabulosa heredera?
360
00:23:06,180 --> 00:23:08,480
Habr� o�do hablar de ella.
361
00:23:09,380 --> 00:23:12,780
Ya sabe, la chica que va
a casarse con su jefe.
362
00:23:13,350 --> 00:23:14,910
�O ella..?
363
00:23:15,290 --> 00:23:16,980
�O ella qu�?
364
00:23:18,020 --> 00:23:20,750
Por un momento pens� que le
estaba cambiando la voz.
365
00:23:21,690 --> 00:23:23,320
�Qui�n es este hombre?
366
00:23:23,430 --> 00:23:25,560
Es uno de esos periodistas,
Sr. Gordon.
367
00:23:25,570 --> 00:23:27,160
He intentado deshacerme de �l.
368
00:23:27,170 --> 00:23:28,460
�Ya ha comido Srta Nardis?
369
00:23:28,570 --> 00:23:29,800
No, pero no importa.
370
00:23:29,900 --> 00:23:31,760
Creo que ser� mejor
que vaya ahora.
371
00:23:32,040 --> 00:23:34,790
Travis, ll�vate estas cosas,
y ponlas en el vestidor.
372
00:23:35,150 --> 00:23:36,890
Y no olvides enviar esas cartas.
373
00:23:36,950 --> 00:23:38,540
Las hallar�s en mi escritorio.
374
00:23:38,650 --> 00:23:42,010
Ah, Travis, volver� esta
noche para cenar sobre...
375
00:23:42,120 --> 00:23:43,950
- ...las 7:30h.
- Se�or.
376
00:23:44,220 --> 00:23:45,380
Adi�s, Srta. Nardis.
377
00:23:47,150 --> 00:23:49,650
Ahora, se�or....
�qu� dec�a cuando entr�?
378
00:23:49,750 --> 00:23:51,890
Una secretaria muy mona
la que tiene ah�.
379
00:23:51,990 --> 00:23:55,720
�Suger�a alg�n distanciamiento
entre la srta Brunner y yo?
380
00:23:55,900 --> 00:23:59,030
Bueno, no s� d�nde,
pero ten�a entendido que
381
00:23:59,100 --> 00:24:01,500
...har� un par de meses,
la Srta. Brunner huy� de ud
382
00:24:01,570 --> 00:24:03,130
...y se uni� a la escuela de danza.
383
00:24:04,770 --> 00:24:07,670
- Le han informado mal.
- Oh.
384
00:24:07,780 --> 00:24:09,800
A la Srta. Brunner le
interesa la danza
385
00:24:09,910 --> 00:24:11,540
...as� como otras artes,
386
00:24:11,850 --> 00:24:15,080
pero eso nunca supuso un
distanciamiento entre nosotros.
387
00:24:15,180 --> 00:24:16,450
�Y tampoco lo hubo
388
00:24:16,500 --> 00:24:19,000
...cuando se march� ayer a
la "habitaci�n nube"?
389
00:24:20,820 --> 00:24:23,730
S�...s�, tuvimos nuestras diferencias.
390
00:24:24,090 --> 00:24:25,790
La gente las tiene, ya sabe.
391
00:24:26,760 --> 00:24:30,200
La Srta. Brunner es joven
y muy dependiente.
392
00:24:30,300 --> 00:24:32,330
Y propensa a preocuparse
por su padre.
393
00:24:32,440 --> 00:24:35,740
�Por qu�? �Porque sus padres
no se llevaban bien?
394
00:24:37,110 --> 00:24:39,130
�Qu� quiere decir con eso?
395
00:24:39,240 --> 00:24:41,540
- �No lo ha o�do?
- �Tonter�as!
396
00:24:42,080 --> 00:24:43,910
Conozco �ntimamente a los Brunner.
397
00:24:43,920 --> 00:24:45,310
No sab�a de su separaci�n.
398
00:24:45,350 --> 00:24:47,480
- �Separaci�n?
- Todo el mundo habla de elllo.
399
00:24:47,590 --> 00:24:48,810
Es rid�culo.
400
00:24:48,920 --> 00:24:52,380
Cierto que el Sr. Brunner cogi� un
apartamento hace unos meses
401
00:24:52,490 --> 00:24:54,320
...pero aconsejado por su doctor.
402
00:24:54,690 --> 00:24:56,860
Un largo viaje desde su casa de campo
403
00:24:56,960 --> 00:24:58,190
...eran perjudiciales.
404
00:24:58,250 --> 00:25:01,320
A eso me refer�a cuando habl� de
la preocupaci�n de su hija.
405
00:25:01,330 --> 00:25:02,790
�Y cada vez que se preocupaba
406
00:25:02,800 --> 00:25:04,140
...corr�a al bar m�s cercano?
407
00:25:04,240 --> 00:25:06,470
Ya le dije que era muy dependiente.
408
00:25:06,570 --> 00:25:07,870
Y solitaria.
409
00:25:09,110 --> 00:25:12,480
Mire, no s� qu� trata de insinuar
410
00:25:12,580 --> 00:25:15,140
...pero no es de muy buen gusto.
411
00:25:15,250 --> 00:25:16,550
Tampoco el asesinato.
412
00:25:16,650 --> 00:25:18,620
De acuerdo, tal vez...
413
00:25:19,250 --> 00:25:22,080
Esta tragedia ha afectado
bastante a la Srta. Brunner,
414
00:25:22,090 --> 00:25:25,480
sin necesidad que distorsione la
conducta err�tica de su hija
415
00:25:25,490 --> 00:25:29,120
...por leer las idioteces que
seguro que ud escribe.
416
00:25:29,200 --> 00:25:30,990
No quiero alterar a la sra. Brunner,
417
00:25:31,000 --> 00:25:33,650
pero si la hijita le vol�
la cabeza a papi
418
00:25:33,660 --> 00:25:36,150
...hasta los idiotas tenemos
derecho a saberlo.
419
00:25:36,160 --> 00:25:37,900
�Phyllis?
�Ella adoraba al padre!
420
00:25:37,910 --> 00:25:39,970
S�, pero ha muerto,
y ella desaparecida.
421
00:25:40,240 --> 00:25:43,010
Parece que sabe mucho
de la familia Brunner.
422
00:25:43,110 --> 00:25:45,140
�De qu� peri�dico dijo que ven�a?
423
00:25:45,250 --> 00:25:48,270
- No lo dije...la chica...
- Bueno, no importa.
424
00:25:48,380 --> 00:25:50,280
�A qu� peri�dico representa?
425
00:25:50,390 --> 00:25:52,480
Eh...El Globe.
426
00:25:52,590 --> 00:25:53,890
- �El Globe?
427
00:25:54,390 --> 00:25:55,880
�El Globe de Londres?
428
00:25:56,330 --> 00:25:59,520
- Edici�n extranjera.
- Oh, claro.
429
00:26:00,700 --> 00:26:04,060
Supongo que no le importar�
que lo compruebe.
430
00:26:04,700 --> 00:26:06,000
En absoluto.
431
00:26:10,780 --> 00:26:12,270
�Qu� n�mero es?
432
00:26:12,380 --> 00:26:15,940
Creo que se ma ido de la mente...
433
00:26:16,050 --> 00:26:19,540
Tal vez la polic�a pueda
darnos el n�mero.
434
00:26:19,650 --> 00:26:22,210
LL�meles, no me preocupa.
435
00:26:22,320 --> 00:26:23,950
Si ud cree que...
436
00:26:50,990 --> 00:26:52,350
�Maggie?
437
00:26:55,660 --> 00:26:59,290
- Quer�a volver a verte.
-Apuesto a que s�.
438
00:27:01,200 --> 00:27:02,420
S�.
439
00:27:02,530 --> 00:27:06,060
De verdad. Quer�a decirte
por qu� te traje aqu�.
440
00:27:07,770 --> 00:27:11,470
�Por qu� crees si no
que iba a volver?
441
00:27:11,570 --> 00:27:13,270
No lo s�.
442
00:27:13,780 --> 00:27:17,400
Tal vez quer�as que me viniera m�s
perfume de ese a la cabeza.
443
00:27:17,510 --> 00:27:19,810
Quiz� ofrecerme otro trabajo.
444
00:27:19,920 --> 00:27:21,540
�Qu� insin�as?
445
00:27:21,600 --> 00:27:24,300
Oye, mi memoria no es muy
buena en relaci�n a anoche.
446
00:27:24,310 --> 00:27:25,490
Lo �nico seguro que s�,
447
00:27:25,500 --> 00:27:27,300
es que me ofreciste alg�n trabajo
448
00:27:27,310 --> 00:27:29,590
...y al levantarme hoy,
tu padre estaba muerto.
449
00:27:29,700 --> 00:27:32,390
Que hab�a sangre en mi abrigo,
y que tengo 500 libras.
450
00:27:32,530 --> 00:27:34,500
- No...
- Y dices que estoy insinuando...
451
00:27:34,600 --> 00:27:36,000
No es lo que est�s pensando.
452
00:27:36,870 --> 00:27:39,000
No te contrat� para matar a mi padre.
453
00:27:39,050 --> 00:27:41,000
Tampoco yo, pero fuese lo que fuese
454
00:27:41,110 --> 00:27:43,200
...seguro que me diste un bonito motivo.
455
00:27:43,640 --> 00:27:45,410
Te lo has maginado todo.
456
00:27:45,510 --> 00:27:47,140
Me habr� perdido alg�n detalle.
457
00:27:47,510 --> 00:27:48,740
S�.
458
00:27:49,250 --> 00:27:51,270
Te lo has imaginado todo.
459
00:27:52,190 --> 00:27:54,680
Bueno si...tienes otra versi�n.
460
00:27:55,660 --> 00:27:58,680
Gracias. Muchas gracias.
461
00:27:58,790 --> 00:28:00,280
�Y qu� quieres que piense?
462
00:28:01,260 --> 00:28:02,820
No lo s�.
463
00:28:03,200 --> 00:28:06,290
No lo s�, yo...
he tenido un d�a fren�tico.
464
00:28:06,400 --> 00:28:08,490
Yo...
no me he parado a considerar
465
00:28:08,600 --> 00:28:10,040
...lo que estar�s pensando.
466
00:28:10,140 --> 00:28:11,260
Si me escucharas...
467
00:28:23,590 --> 00:28:25,880
No la he golpeado.
Se ha desmayado.
468
00:28:35,660 --> 00:28:39,100
Deja de hacerte el hombre indefenso
469
00:28:39,200 --> 00:28:41,830
...y sal mientras le quito
esas ropas mojadas.
470
00:28:42,470 --> 00:28:45,200
Ves a hacerte un t�, si sabes c�mo.
471
00:28:45,310 --> 00:28:46,940
Es solo una ni�a.
472
00:28:49,050 --> 00:28:53,350
Maggie Doone, la mami de todos,
tiene la casa abierta.
473
00:28:56,120 --> 00:28:58,210
Suerte que el bis�n no encoge.
474
00:29:00,460 --> 00:29:02,150
Haz el t�.
475
00:29:13,470 --> 00:29:15,300
�C�mo se enciende el fog�n?
476
00:29:15,410 --> 00:29:18,600
No te molestes.
Enchufa s�lo la tetera.
477
00:29:24,980 --> 00:29:26,750
LL�nala primero.
478
00:29:42,140 --> 00:29:43,500
�Y las bolsitas de t�?
479
00:29:44,000 --> 00:29:47,340
Oh no, no...ya lo hago yo.
480
00:29:47,440 --> 00:29:50,040
S�lo has de hervir el agua,
y calentar la tetera.
481
00:29:51,210 --> 00:29:52,540
�Calentarla?
482
00:30:01,390 --> 00:30:04,690
- �Algo m�s que pueda hacer?
- Un momento.
483
00:30:07,260 --> 00:30:10,100
- �C�mo est�?
- Est� viva...
484
00:30:12,400 --> 00:30:13,830
Casey ...
485
00:30:19,010 --> 00:30:20,910
Sabes mi nombre.
486
00:30:21,550 --> 00:30:23,510
Debes saber mucho m�s.
487
00:30:23,610 --> 00:30:25,550
No ocurri� c�mo tu dijiste.
488
00:30:25,980 --> 00:30:27,540
Bien, �c�mo fue?
489
00:30:29,520 --> 00:30:31,350
Fue horrible.
490
00:30:32,120 --> 00:30:35,420
Era tarde cuando llegamos al
apartamento de mi padre.
491
00:30:35,530 --> 00:30:37,550
T� estabas muy borracho,
492
00:30:37,860 --> 00:30:40,630
Pero consegu� subirte
hasta el apartamento.
493
00:30:40,730 --> 00:30:41,960
Contin�a.
494
00:30:45,070 --> 00:30:47,500
Entramos en la habitaci�n
495
00:30:47,610 --> 00:30:49,700
...antes de ver lo que hab�a ocurrido.
496
00:30:50,480 --> 00:30:54,440
Por un momento no pude gritar,
ni moverme.
497
00:30:56,880 --> 00:30:59,410
Pero tropezaste con el atizador
y lo recogiste.
498
00:30:59,450 --> 00:31:01,600
Por eso te manchaste
el abrigo de sangre.
499
00:31:01,850 --> 00:31:04,550
- �Que lo recog�?.
- S�.
500
00:31:05,930 --> 00:31:08,420
Perfecto.
Sab�a que no ser�a feliz
501
00:31:08,530 --> 00:31:11,160
...hasta que no dejara mis
huellas en el atizador.
502
00:31:13,000 --> 00:31:15,220
Despu�s o� el ascensor
que sub�a otra vez
503
00:31:15,240 --> 00:31:17,160
...y me invadi� el p�nico.
504
00:31:18,610 --> 00:31:21,120
Supongo que deber�a haber
avisado a la polic�a,
505
00:31:21,140 --> 00:31:22,700
pero tuve miedo por ti, Casey.
506
00:31:22,760 --> 00:31:24,400
No quer�a meterte en problemas.
507
00:31:24,480 --> 00:31:25,500
Huh.
508
00:31:25,610 --> 00:31:27,710
A eso le llamo ser considerado.
509
00:31:28,620 --> 00:31:30,050
Eso pretend�a.
510
00:31:31,990 --> 00:31:34,820
Finalmente consegu� bajarte
y meterte al coche.
511
00:31:35,720 --> 00:31:39,350
Debimos estar dando vueltas
bajo la lluvia durante horas,
512
00:31:40,000 --> 00:31:42,560
antes de pensar en traerte aqu�.
513
00:31:43,730 --> 00:31:45,960
Fu� el �nico siti� que pens�.
514
00:31:47,270 --> 00:31:49,500
Yo...llam� al timbre y me fu�.
515
00:31:51,010 --> 00:31:52,500
�Ad�nde fuiste?
516
00:31:52,880 --> 00:31:56,040
Pens� irme a casa,
a la de mi madre...
517
00:31:56,950 --> 00:31:59,440
- ...pero no pude.
- �Por qu� no?.
518
00:31:59,550 --> 00:32:03,250
Yo...no lo s�.
Simplemente no pude.
519
00:32:04,660 --> 00:32:08,150
Si te pega,
merece toda mi admiraci�n.
520
00:32:10,260 --> 00:32:12,750
Oh, Casey, has de creerme.
521
00:32:12,870 --> 00:32:16,230
No mat� a mi padre.
�Por qu� habr�a de hacerlo?
522
00:32:16,330 --> 00:32:18,890
Es la �nica persona a la que
he querido de verdad.
523
00:32:33,150 --> 00:32:36,590
Tienes que ayudarme a
averiguar qui�n lo mat�.
524
00:32:37,620 --> 00:32:39,620
No, no lo has entendido.
525
00:32:39,730 --> 00:32:43,420
Tienes que ir a la polic�a,
para que yo quede limpio.
526
00:32:43,530 --> 00:32:45,430
No sin antes hacer lo que te dije.
527
00:32:45,530 --> 00:32:47,300
La dif�cil va a ser probarlo.
528
00:32:47,400 --> 00:32:48,960
�l es muy, muy listo.
529
00:32:49,740 --> 00:32:52,830
- �Sabes qui�n es?
- Lo s�.
530
00:32:53,340 --> 00:32:55,970
Mi padre era el �nico
a qui�n �l tem�a.
531
00:32:56,350 --> 00:32:59,710
Me dijo que no ten�a que
casarme con �l si no quer�a.
532
00:33:02,420 --> 00:33:06,050
Maggie cree que fu�...
Lance Gordon
533
00:33:06,100 --> 00:33:08,690
...de qui�n hu�as la �ltima vez
que estuviste aqu�.
534
00:33:09,360 --> 00:33:13,020
Maggie ten�a raz�n.
Hu�a de �l.
535
00:33:14,000 --> 00:33:16,490
Siempre me persegu�a
para casarme con �l.
536
00:33:19,000 --> 00:33:20,560
Preparar� el t�.
537
00:33:21,470 --> 00:33:24,000
Vale, eres muy bonita,
538
00:33:24,050 --> 00:33:26,400
pero Gordon est� rodeado
de mujeres as�.
539
00:33:26,450 --> 00:33:27,970
�Por qu� iba a casarse contigo?
540
00:33:28,080 --> 00:33:29,000
Por dinero.
541
00:33:29,220 --> 00:33:32,700
Tiene una alfombra en su oficina que
parece una parcela de c�sped.
542
00:33:32,750 --> 00:33:35,800
Bonitos muebles y estupenda secretaria.
543
00:33:35,880 --> 00:33:38,650
�Y d�nde estar�an sin la cuenta
corriente de mi padre?
544
00:33:38,760 --> 00:33:42,000
�Intentas decir que matar�a al
hombre que posibilitaba eso?
545
00:33:42,090 --> 00:33:44,100
Su fuente de ingresos.
�Es esa tu teor�a?
546
00:33:45,000 --> 00:33:48,690
No te doy una teor�a.
Te digo la verdad.
547
00:33:48,800 --> 00:33:50,890
Y si no me crees, da igual.
548
00:33:50,900 --> 00:33:53,120
Porque har�s exactamente
lo que te diga.
549
00:33:53,140 --> 00:33:54,500
Oye, un momento...
550
00:33:54,610 --> 00:33:55,990
Al menos p�delo por favor...
551
00:33:56,140 --> 00:33:59,910
Ser� mejor que lo hagas, Casey,
o habr� de ir a la polic�a
552
00:34:00,010 --> 00:34:03,380
y contarles c�mo me rapstaste
despu�s de matar a mi padre.
553
00:34:03,480 --> 00:34:05,110
�Qu� har�s qu�?
554
00:34:05,420 --> 00:34:07,650
Lo har�.
555
00:34:10,820 --> 00:34:13,050
Volvamos a la realidad.
556
00:34:13,630 --> 00:34:15,790
No ten�a un motivo,
a menos que me pagaras.
557
00:34:15,810 --> 00:34:17,820
En cuyo caso no dir�s
nada a la polic�a,
558
00:34:17,830 --> 00:34:20,150
despu�s de todo,
tu padre no era nadie para m�.
559
00:34:20,200 --> 00:34:21,000
Oh, s� lo era.
560
00:34:22,740 --> 00:34:24,030
�Me he perdido algo?
561
00:34:24,540 --> 00:34:25,540
Todo.
562
00:34:25,900 --> 00:34:28,430
Tuve que sostenerte durante
toda la ceremonia.
563
00:34:29,080 --> 00:34:30,380
�Ceremonia?
564
00:34:30,800 --> 00:34:33,010
Darius Brunner se convirti�
en tu suegro
565
00:34:33,120 --> 00:34:35,010
...gracias a una licencia matrimonial.
566
00:34:35,480 --> 00:34:38,180
Todo fue debidamente testificado.
567
00:34:40,690 --> 00:34:43,000
Pero Phyllis, es imposible,
no puedes haber...
568
00:34:43,120 --> 00:34:44,150
Maggie, por favor.
569
00:34:45,030 --> 00:34:47,660
Y ahora Lance no puede
casarse conmigo
570
00:34:47,760 --> 00:34:49,860
y tener el control del dinero.
571
00:34:51,530 --> 00:34:53,090
�Qu� dinero?
572
00:34:53,200 --> 00:34:55,260
Mi dinero, por supuesto.
Y mucho.
573
00:34:55,470 --> 00:34:57,410
Solo que no tengo la
edad suficiente,
574
00:34:57,500 --> 00:34:59,370
y necesito de un tutor
o un marido.
575
00:34:59,610 --> 00:35:02,980
Y como mi esposo,
ten�as un muy buen motivo.
576
00:35:11,160 --> 00:35:12,450
�Y bien?
577
00:35:13,030 --> 00:35:17,190
Sab�is, ni�os,
creo que vais a ser muy felices.
578
00:35:20,630 --> 00:35:22,600
Imagino que vienen de Edimgurgo
579
00:35:22,700 --> 00:35:23,800
...de luna de miel.
580
00:35:24,000 --> 00:35:26,630
Bueno, pu�s tienen suerte,
la verdad,
581
00:35:26,830 --> 00:35:29,660
de encontrar un piso en Londres
en esta �poca del a�o.
582
00:35:29,680 --> 00:35:31,510
Estamos desbordados de gente.
583
00:35:31,610 --> 00:35:34,100
Pero claro, estando en su
luna de miel.
584
00:35:34,210 --> 00:35:37,380
Oh, es precioso.
�A que s�?
585
00:35:38,480 --> 00:35:39,850
S�, querida.
586
00:35:41,420 --> 00:35:45,380
Bueno, no te quedes ah� parado,
deja las maletas.
587
00:35:46,030 --> 00:35:47,460
S�, querida.
588
00:35:47,560 --> 00:35:50,050
�Entonces les gusta?
�Oh, lo sab�a!
589
00:35:50,160 --> 00:35:51,930
El alquiler es semanal....
590
00:35:52,030 --> 00:35:53,930
- ...y es costumbre...
- Aqu� tiene.
591
00:35:54,040 --> 00:35:55,090
Oh, muchas gracias.
592
00:35:55,450 --> 00:35:57,490
- Espero que sean felices.
- Seguro que s�.
593
00:35:57,590 --> 00:35:59,590
-Encontrar�n el piso muy bonito.
-Lo es.
594
00:35:59,640 --> 00:36:02,250
Los anteriores inquilinos no quer�an irse.
-�Ah, s�?
595
00:36:02,300 --> 00:36:04,180
-Dec�an que era tan bonito...
-Lo es...
596
00:36:04,250 --> 00:36:06,410
...es el piso m�s bonito que
he visto en a�os.
597
00:36:07,550 --> 00:36:09,380
Es c�mo el jard�n del Ed�n.
598
00:36:11,290 --> 00:36:12,650
Bien...
599
00:36:13,360 --> 00:36:15,260
�LLevas un diario?
600
00:36:15,360 --> 00:36:17,330
Gastos, dinero para el alquiler....
601
00:36:17,430 --> 00:36:19,590
la ropa que te compraste
y el taxi.
602
00:36:19,700 --> 00:36:22,270
Ya veo, y cuando esto acabe
me pasar�s la factura.
603
00:36:22,350 --> 00:36:23,990
Exacto.
Y ahora, Srta. "cerebrito"...
604
00:36:24,100 --> 00:36:25,400
Se�ora.
605
00:36:26,240 --> 00:36:28,000
Y ahora Sra. "cerebrito",
606
00:36:28,090 --> 00:36:31,640
ya que hasta ahora nos hemos librado
de la c�rcel, �qu� hacemos ahora?
607
00:36:31,740 --> 00:36:34,640
Ya te lo dije. Averiguar por qu�
Lance mat� a mi padre.
608
00:36:34,750 --> 00:36:36,580
Tiene la coartada perfecta.
609
00:36:36,680 --> 00:36:38,840
Todos los peri�dicos cuentan lo mismo.
610
00:36:38,950 --> 00:36:40,440
Sali� hacia el campo,
611
00:36:40,550 --> 00:36:41,920
cen� y pas� la noche all�.
612
00:36:42,020 --> 00:36:43,550
Incluso tu madre le respalda.
613
00:36:43,570 --> 00:36:45,760
Ya te dije que la tiene
como hiponotizada.
614
00:36:45,780 --> 00:36:47,990
Ella dir�a cualquier
cosa para ayudarle.
615
00:36:48,090 --> 00:36:50,320
Bien, esto es lo que vas a hacer.
616
00:36:50,430 --> 00:36:52,660
- �Lo que tengo qu� hacer?
- S�.
617
00:36:56,770 --> 00:36:57,930
Primero de todo,
618
00:36:58,040 --> 00:37:00,330
comprobar�s las coartadas
de Lance Gordon.
619
00:37:00,840 --> 00:37:02,860
Luego ir�s a ver a Lita Huntley.
620
00:37:03,240 --> 00:37:06,000
- �Qui�n es Lita Huntley?
- La secretaria de mi padre,
621
00:37:06,100 --> 00:37:07,930
conoce todos sus asuntos privados.
622
00:37:08,080 --> 00:37:09,910
Luego ir�s a ver a mi madre.
623
00:37:10,020 --> 00:37:12,680
Quiz� sepa algo y no haya
ca�do en su importancia.
624
00:37:13,890 --> 00:37:16,350
Ahora iremos a cenar,
y luego tal vez deber�as
625
00:37:16,460 --> 00:37:19,050
...registrar el apartamento
de pap�.
626
00:37:19,430 --> 00:37:21,050
Vamos, Casey.
627
00:37:24,570 --> 00:37:26,000
Casey.
628
00:37:30,970 --> 00:37:32,410
S�, querida.
629
00:38:12,680 --> 00:38:14,520
�Es aqu� d�nde ocurri�?
630
00:38:15,090 --> 00:38:16,450
Entonces, �te acuerdas?
631
00:38:18,890 --> 00:38:20,190
No lo s�.
632
00:38:23,360 --> 00:38:25,190
Tengo una extra�a sensaci�n.
633
00:38:26,500 --> 00:38:28,930
Como...una especie de pesadilla.
634
00:38:30,700 --> 00:38:33,140
Si vamos a tener que hacerlo,
hag�moslo.
635
00:38:37,910 --> 00:38:40,680
Oye, �qu� estamos buscando?
636
00:38:40,780 --> 00:38:43,810
Oh, no lo s�.
Tiene que haber algo aqu�.
637
00:38:44,920 --> 00:38:46,650
Vale, t� mira en esos cajones.
638
00:38:57,170 --> 00:38:59,860
Eh, el talonario de cheques.
639
00:39:00,070 --> 00:39:02,450
Tal vez los resguardos
puedan decirnos algo.
640
00:39:05,710 --> 00:39:07,470
�Qui�n es Arvid Peterson?
641
00:39:07,580 --> 00:39:09,270
El albacea.
642
00:39:09,710 --> 00:39:13,080
Seguros...seguros...
seguros...
643
00:39:14,380 --> 00:39:17,940
Alicia Brunner ...
donativo personal.
644
00:39:20,220 --> 00:39:22,050
M�s Alicia Brunner.
645
00:39:22,830 --> 00:39:25,320
M�s donativos....m�s donativos.
646
00:39:28,500 --> 00:39:32,200
Phyllis Brunner,
personal, 500 libras.
647
00:39:32,500 --> 00:39:34,470
El d�a que lo mataron.
648
00:39:36,910 --> 00:39:39,880
Dif�cilmente pod�a contarle
para que lo quer�a, �no?
649
00:39:44,450 --> 00:39:46,280
�Qui�n es Carter B. Groot?
650
00:39:49,520 --> 00:39:51,350
Groot....Carter B. Groot.
651
00:39:51,860 --> 00:39:55,720
Personal, 685 libras
con 15 chelines.
652
00:39:56,160 --> 00:39:57,460
En el mismo d�a.
653
00:39:57,560 --> 00:40:00,730
Ha de ser Groot.
Nunca o� hablar de �l.
654
00:40:03,440 --> 00:40:04,660
Devu�lvelo.
655
00:40:06,640 --> 00:40:08,000
�La luz!
656
00:40:21,120 --> 00:40:22,680
�Es tu madre?
657
00:40:25,960 --> 00:40:27,860
Esto est� muy sombr�o.
658
00:40:28,100 --> 00:40:30,120
�Seguro que quieres quedarte?
659
00:40:30,230 --> 00:40:32,460
No hay motivo para no quedarme.
660
00:40:32,900 --> 00:40:34,730
No soy una ni�a, Lance.
661
00:40:34,840 --> 00:40:36,330
Pero has sufrido mucho.
662
00:40:36,440 --> 00:40:38,130
Estoy bien.
663
00:40:38,570 --> 00:40:41,940
Despu�s de todo hay que afrontarlo
por desagradable que sea
664
00:40:42,050 --> 00:40:44,810
...as� que empezar� ya.
665
00:40:44,910 --> 00:40:47,010
Bueno, c�mo tu quieras.
666
00:40:47,120 --> 00:40:49,480
Bien, ll�mame si necesitas algo.
667
00:40:49,590 --> 00:40:50,810
Lo har�.
668
00:40:50,920 --> 00:40:52,320
Ser� mejor que me vaya,
669
00:40:52,450 --> 00:40:54,990
tengo que ver de nuevo
al inspector Johnson.
670
00:40:57,730 --> 00:41:00,320
- Buenas noches, Lance.
- Buenas noches.
671
00:41:00,700 --> 00:41:02,460
Intenta descansar.
672
00:41:29,800 --> 00:41:31,450
Est� en el dormitorio. Vamos.
673
00:41:31,590 --> 00:41:33,760
�No deber�as decirle que
sigues con vida?
674
00:41:33,990 --> 00:41:35,000
�No!
675
00:42:17,380 --> 00:42:20,680
- �S�?
- Eh...�est� la sra. Brunner?
676
00:42:20,780 --> 00:42:21,880
No, lo siento.
677
00:42:21,990 --> 00:42:23,700
Dej� el pa�s, despu�s del funeral.
678
00:42:23,750 --> 00:42:26,350
Soy la secretaria del Sr Brunner.
�Puedo ayudarle?
679
00:42:26,390 --> 00:42:29,360
- Oh, Srta Huntley... �Lita Huntley?.
- S�, eso es.
680
00:42:29,460 --> 00:42:30,690
A usted quer�a verla.
681
00:42:30,800 --> 00:42:34,090
Soy de la...
Mutua de seguros Colonial.
682
00:42:34,200 --> 00:42:35,560
�Seguros? Oh, no me interesa.
683
00:42:35,600 --> 00:42:36,990
No voy a venderle un seguro.
684
00:42:37,170 --> 00:42:39,290
Solo estoy investigando.
685
00:42:40,370 --> 00:42:42,200
Oh...quiz� ser� mejor que pase.
686
00:42:47,850 --> 00:42:49,400
Venga por aqu�.
687
00:42:49,520 --> 00:42:51,540
Lamento entrometerme as�.
688
00:42:51,650 --> 00:42:54,210
S� que ha sido un momento
dif�cil para ud,
689
00:42:54,320 --> 00:42:58,350
pero seguro que querr� ayudarnos
a aclarar este terrible asunto.
690
00:42:58,460 --> 00:43:01,820
Pu�s claro.
El sr. Brunner era un hombre
691
00:43:01,900 --> 00:43:03,890
...tan bueno, que no me
lo acabo de creer.
692
00:43:04,260 --> 00:43:06,760
- Lo siento, Sr. ...
- Eh...Kelly.
693
00:43:07,330 --> 00:43:11,290
Lo siento, Sr. Kelly,
pero ha sido muy dif�cil.
694
00:43:11,740 --> 00:43:14,260
- �Quiere sentarse?
- Gracias.
695
00:43:16,440 --> 00:43:19,410
Bueno, �qu� puedo hacer por ud?
696
00:43:21,120 --> 00:43:24,280
Mi compa��a desea resolver
todas las demandas.
697
00:43:24,850 --> 00:43:29,410
Pero uno de los principales
beneficiarios est�...involucrado.
698
00:43:29,520 --> 00:43:31,080
Se refiere a Phyllis.
699
00:43:31,860 --> 00:43:34,620
- Ella sigue sin aparecer.
- S�, lo s�.
700
00:43:38,330 --> 00:43:40,100
Entiendo que el Sr. Brunner
701
00:43:40,200 --> 00:43:42,170
...contribuy� mucho a obras ben�ficas.
702
00:43:42,270 --> 00:43:44,970
Oh, eran obras ben�ficas
de la Sra. Brunner.
703
00:43:45,070 --> 00:43:47,540
Actualmente es la fundaci�n
"Pastos verdes".
704
00:43:47,640 --> 00:43:49,080
Una maravillosa idea.
705
00:43:49,150 --> 00:43:51,250
Una casa de campo para
los ni�os pobres.
706
00:43:51,400 --> 00:43:53,350
Claro que s�lo s� lo
que yo escuch�
707
00:43:53,400 --> 00:43:55,920
...que le dec�a el Sr. Gordon
a la Sra. Brunner.
708
00:43:57,050 --> 00:43:58,540
- �Gordon?
- S�.
709
00:44:00,460 --> 00:44:04,150
�Tambi�n �l est� implicado en
eso del Pastos Verdes?
710
00:44:04,210 --> 00:44:07,430
Claro. El Sr. Gordon maneja todos
los asuntos de la Sra. Brunner.
711
00:44:07,450 --> 00:44:09,340
�Y a Brunner no le import�
que Gordon
712
00:44:09,350 --> 00:44:11,760
...manejara todos los asuntos
de la Sra. Brunner?
713
00:44:11,770 --> 00:44:14,760
�Por qu�? El Sr. Gordon es
uno casi de la familia.
714
00:44:14,870 --> 00:44:17,360
�Pero no intent� impedir
el matrimonio?
715
00:44:17,440 --> 00:44:18,850
�Por qu� habr�a de hacer eso?
716
00:44:18,880 --> 00:44:21,280
El Sr. Gordon es bien
querido y de fiar.
717
00:44:21,480 --> 00:44:25,310
Todos esper�bamos que tuviera una
influencia positiva sobre Phyllis.
718
00:44:25,450 --> 00:44:28,350
Bueno, creo que es suficiente.
719
00:44:28,790 --> 00:44:30,280
Muchas gracias.
720
00:44:30,990 --> 00:44:34,480
�Puede decirme d�nde puedo
encontrar a Carter Groot?
721
00:44:34,590 --> 00:44:36,360
- �Perd�n?
- Groot. Carter B. Groot.
722
00:44:36,460 --> 00:44:38,360
Creo que es amigo del Brunner.
723
00:44:38,470 --> 00:44:39,760
Carter B. Groot...
724
00:44:39,870 --> 00:44:41,000
S�, claro. Ya recuerdo.
725
00:44:41,100 --> 00:44:43,200
Una vez le llam� de parte
del Sr. Brunner.
726
00:44:43,250 --> 00:44:44,560
Es un detective privado.
727
00:44:44,870 --> 00:44:46,240
�Detective?
728
00:44:46,870 --> 00:44:48,840
Bien, �y sabe d�nde encontrarle?
729
00:44:48,940 --> 00:44:51,640
�Ha probado en la gu�a telef�nica?
730
00:44:58,720 --> 00:45:03,280
�Me pregunto por qu� el Sr. Brunner
querr�a un detective privado?
731
00:45:03,390 --> 00:45:07,290
Dijo que era investigador...
aver�g�elo.
732
00:45:20,810 --> 00:45:22,710
�Phyllis! �Phyllis!
733
00:45:32,600 --> 00:45:35,000
He estado en m�s pisos �ltimamente
734
00:45:35,050 --> 00:45:36,550
...que un agente inmobiliario.
735
00:45:37,130 --> 00:45:39,620
Casey, alguien lo ha roto.
736
00:45:41,600 --> 00:45:43,160
Es su archivador de casos.
737
00:45:43,670 --> 00:45:45,690
Mira a ver si hay algo
de tu padre ah�.
738
00:45:45,800 --> 00:45:47,700
Apuesto un d�lar a un
d�nut a que no.
739
00:45:48,270 --> 00:45:50,900
Benson ... Brown ...
740
00:45:51,410 --> 00:45:53,500
- Brimer ...
- Qu� despedicio.
741
00:45:54,880 --> 00:45:57,580
Ten�as raz�n.
No hay nada sobre Brunner.
742
00:45:57,880 --> 00:45:59,820
Lance se nos ha adelantado.
743
00:45:59,920 --> 00:46:01,150
Bueno...
744
00:46:01,520 --> 00:46:04,490
Mira bien el apartamento,
tal vez se te pasara algo.
745
00:46:04,590 --> 00:46:05,960
Vamos, vamos...
746
00:46:07,530 --> 00:46:09,550
Qu� radio m�s curiosa.
747
00:46:11,660 --> 00:46:15,570
Aqu� hay algo.
Parece una lista de sus clientes.
748
00:46:17,000 --> 00:46:18,700
Aqu� figura tu padre.
749
00:46:18,810 --> 00:46:20,710
�Dice qu� investigaba?
750
00:46:21,940 --> 00:46:23,240
No.
751
00:46:24,010 --> 00:46:26,700
Bien, lo metemos en un sobre,
lo enviamos a la polic�a,
752
00:46:26,710 --> 00:46:28,400
y tal vez ellos puedan sacar algo.
753
00:46:28,420 --> 00:46:32,180
"Coche 23 a EW.
Mensaje recibido. Corto.
754
00:46:32,290 --> 00:46:35,150
Coche 23 dir�jase al n�m 4
de Thomas Muse.
755
00:46:35,260 --> 00:46:36,880
Han denunciado un robo.
756
00:46:36,990 --> 00:46:38,420
Era el de...
757
00:46:38,530 --> 00:46:42,430
Coche 23 a EW,
mensaje recibido. Corto.
758
00:46:42,530 --> 00:46:44,900
Coche 11 dir�jase a
la plaza Grosvenor.
759
00:46:45,000 --> 00:46:46,600
...han denunciado un sospechoso..."
760
00:46:46,610 --> 00:46:47,850
- Eso es.
- �Qu�?
761
00:46:47,890 --> 00:46:48,700
�Eso es!
762
00:46:49,870 --> 00:46:53,830
El whisky, las colillas,
las llamadas de la polic�a.
763
00:46:54,340 --> 00:46:56,900
Y ese peri�dico.
Apuesto a que es del lunes.
764
00:46:57,810 --> 00:46:59,910
S�, tienes raz�n.
765
00:47:02,020 --> 00:47:04,180
Groot estaba sentado aqu�.
766
00:47:04,660 --> 00:47:05,550
Tomando una copa.
767
00:47:05,600 --> 00:47:07,890
Leyendo el diario y escuchando
a la polic�a.
768
00:47:07,900 --> 00:47:09,320
Probablemente cada noche,
769
00:47:09,350 --> 00:47:11,750
al ser detective as� se
llevar�a alg�n caso.
770
00:47:11,900 --> 00:47:13,690
Y fue el lunes por la
noche cuando
771
00:47:13,700 --> 00:47:15,150
...mataron a Darius Brunner.
772
00:47:15,200 --> 00:47:18,390
Y fue el lunes por la noche cuando
Groot se sent� en esta silla
773
00:47:18,400 --> 00:47:20,530
con un fajo de billetes
que le di� tu padre
774
00:47:20,540 --> 00:47:22,960
...por sacar los trapos
sucios de alguien.
775
00:47:23,070 --> 00:47:24,390
Oy� la llamada de polic�a
776
00:47:24,400 --> 00:47:26,690
y se enter� del homicido
en casa de tu padre.
777
00:47:28,350 --> 00:47:30,040
Sab�a...
778
00:47:31,020 --> 00:47:32,780
�l sab�a que...
779
00:47:33,220 --> 00:47:35,910
el asesino deb�a ser el hombre
a qui�n investigaba.
780
00:47:36,420 --> 00:47:38,990
Y ten�a un informe completo
de �l en sus archivos.
781
00:47:40,190 --> 00:47:42,020
Pod�a hacer 2 cosas.
782
00:47:42,500 --> 00:47:45,540
Ir a la polic�a, lo cual no hizo.
No estar�a sigui�ndonos,
783
00:47:45,650 --> 00:47:47,890
habr�amos visto algo
en los peri�dicos.
784
00:47:47,900 --> 00:47:48,900
O...
785
00:47:49,340 --> 00:47:51,630
contactar con el asesino,
786
00:47:52,270 --> 00:47:55,570
decirle que ten�a un informe
completo de �l,
787
00:47:55,680 --> 00:47:59,170
y ofrec�rselo a cambio de una
importante suma de dinero.
788
00:48:00,480 --> 00:48:03,920
S�lo hay un peque�o detalle
que Carter B olvid�.
789
00:48:04,020 --> 00:48:06,510
- �Qu�?
- El seguro de vida.
790
00:48:07,020 --> 00:48:09,850
Porque cuando aparezca,
si es que aparece...
791
00:48:09,960 --> 00:48:12,390
va a ser el hombre m�s
muerto jam�s asesinado.
792
00:48:12,600 --> 00:48:15,510
Porque el asesino hizo un trato
con �l y le dej� saldado.
793
00:48:15,560 --> 00:48:17,890
- �Para siempre!
- �Y cogi� el expediente?
794
00:48:18,000 --> 00:48:21,300
Sin duda, y dir�a que no est�
nada mal para un americano.
795
00:48:21,740 --> 00:48:24,430
El dep�sito est� lleno y lo
alquil� por una semana.
796
00:48:24,540 --> 00:48:25,970
No est� mal.
797
00:48:26,080 --> 00:48:28,170
Casey, �qu� sacas t� de esto?
798
00:48:28,400 --> 00:48:31,000
Cuando todo esto termine,
una bonita anulaci�n
799
00:48:31,100 --> 00:48:33,000
...a cambio de un buen finiquito.
800
00:48:33,350 --> 00:48:35,910
Oh, haces esto por dinero
y no por amor.
801
00:48:36,020 --> 00:48:38,320
- �Qu�?
- A la aventura, me refiero.
802
00:48:39,760 --> 00:48:43,190
A ver....
no me dijiste qu� es esto.
803
00:48:43,290 --> 00:48:45,190
- Eso es el freno de mano.
- Oh.
804
00:48:45,500 --> 00:48:49,560
Por cierto, �has o�do hablar de la
fundaci�n Pastos verdes?
805
00:48:49,670 --> 00:48:51,830
Pastos verdes...
806
00:48:51,840 --> 00:48:54,190
Es la fundaci�n ben�fica
de la sra. Brunner.
807
00:48:54,290 --> 00:48:57,370
Se supone que una casa de
campo para ni�os pobres.
808
00:48:57,480 --> 00:49:00,000
- �Se supone?
- Bueno, Gordon est� metido en eso.
809
00:49:00,050 --> 00:49:03,150
Y cualquier cosa en la que est�
metido no puede ser honrada.
810
00:49:03,200 --> 00:49:04,680
�Y qu� pasa con la Sra Brunner?
811
00:49:04,780 --> 00:49:07,000
Seg�n Phyllis ella
solo firmaba cheques...
812
00:49:07,050 --> 00:49:09,250
que le daba Brunner,
y posar para la prensa.
813
00:49:09,360 --> 00:49:10,990
Pero Gordon es qui�n lo dirige.
814
00:49:11,490 --> 00:49:14,260
�No se te ha ocurrido que
puede ser da�ino
815
00:49:14,360 --> 00:49:16,850
...tocarle las narices a gordon?
816
00:49:16,860 --> 00:49:18,450
Si vas en la pista correcta.
817
00:49:18,500 --> 00:49:21,010
Cari�o, ser� da�ino para m�
hasta que el asesino
818
00:49:21,020 --> 00:49:23,590
...dicte sus memorias a la
esten�grafa del tribunal.
819
00:49:23,640 --> 00:49:24,990
Casey, ten cuidado.
820
00:49:26,010 --> 00:49:27,840
Claro, y no deber�as preocuparte
821
00:49:27,940 --> 00:49:29,910
por gente c�mo yo,
�eh, Maggie Doone?
822
00:49:30,010 --> 00:49:33,900
C�llate, mi padre era escoc�s
y mi madre galesa.
823
00:49:34,000 --> 00:49:35,960
Ah, qu� bonito que te
preocupes por m�.
824
00:49:36,180 --> 00:49:38,500
No me preocupo por ti,
sino por el coche.
825
00:49:38,600 --> 00:49:39,700
Est� a mi nombre.
826
00:49:42,360 --> 00:49:43,850
Hasta la vista, Maggie.
827
00:50:33,680 --> 00:50:35,240
�Casey, cuidado!
828
00:50:42,290 --> 00:50:44,450
�Oh...Casey!
829
00:50:45,360 --> 00:50:48,450
Casey ... Casey ...
�Est�s bien?
830
00:50:49,300 --> 00:50:50,790
Estoy bien.
831
00:50:51,830 --> 00:50:53,800
Me alegro tanto.
832
00:50:54,230 --> 00:50:57,530
Me golpe� en la cabeza.
"Vieja cabeza de hierro Morrow".
833
00:51:00,940 --> 00:51:02,500
�Qu� hac�as en la calle?
834
00:51:03,010 --> 00:51:05,980
Yo...te estaba esperando
en el vest�bulo.
835
00:51:06,280 --> 00:51:07,770
Por suerte para m�.
836
00:51:07,880 --> 00:51:10,040
Siempre te espero
cuando est�s fuera.
837
00:51:11,620 --> 00:51:12,920
�Ah, s�?
838
00:51:14,960 --> 00:51:16,980
Te ayudar� a levantarte.
839
00:51:28,240 --> 00:51:29,730
�Viste qui�n era?
840
00:51:29,840 --> 00:51:34,170
S�, era el sirviente de
tu amigo Gordon.
841
00:51:34,280 --> 00:51:36,300
Un poquito juguet�n, oh...
842
00:51:36,410 --> 00:51:38,380
Oh, est�s herido.
843
00:51:38,750 --> 00:51:40,380
Te llevar� adentro.
844
00:51:40,480 --> 00:51:42,180
No, no, espera un momento....
845
00:51:42,290 --> 00:51:45,850
�Ha estado alguien hoy aqu�
haciendo preguntas?
846
00:51:46,360 --> 00:51:48,850
Pu�s no.
Nadie sabe que estamos aqu�.
847
00:51:48,960 --> 00:51:50,330
Ahora s� lo saben.
848
00:51:51,500 --> 00:51:54,390
Tenemos que salir de aqu�.
No quiero que te encuentren.
849
00:51:54,450 --> 00:51:56,270
Tu amigo Gordon juega duro.
850
00:51:57,440 --> 00:52:00,770
Bueno, �volvemos a casa de Maggie?
851
00:52:00,900 --> 00:52:03,990
No, dej�mosla al margen.
Ya la hemos liado bastante.
852
00:52:04,380 --> 00:52:08,570
Bien, �y ad�nde vamos?
Debemos ir a un sitio seguro.
853
00:52:12,420 --> 00:52:15,720
He estado aplazando esto
durante mucho tiempo...
854
00:52:17,420 --> 00:52:18,860
Iremos a casa.
855
00:52:19,630 --> 00:52:22,590
No voy a ir a casa de mi madre.
Ya te dije...
856
00:52:22,700 --> 00:52:23,990
Tranquila...
857
00:52:24,100 --> 00:52:25,690
A tu casa, no.
858
00:52:26,300 --> 00:52:27,660
A mi casa.
859
00:52:36,650 --> 00:52:39,310
- Cifras.
- Las cifras no significan nada.
860
00:52:39,410 --> 00:52:42,510
No son cifras.
Te estoy dando estad�sticas.
861
00:52:42,620 --> 00:52:45,690
- Estad�sticas del gobierno.
- �Qui�n necesita estad�sticas?
862
00:52:45,740 --> 00:52:47,990
Mi negocio va mal, lo s�.
863
00:52:48,090 --> 00:52:50,520
Tu pierdes t� trabajo, por Di�s.
864
00:52:50,630 --> 00:52:52,720
La gente no puede
comer estad�sticas.
865
00:52:56,430 --> 00:52:57,730
As� que eres t�.
866
00:52:58,570 --> 00:53:01,130
As� que al final has venido a vernos.
867
00:53:02,110 --> 00:53:03,540
�C�mo est� mam�?
868
00:53:04,310 --> 00:53:08,400
�C�mo est� mam�?
�Qu� significa "c�mo est� mam�"?
869
00:53:08,850 --> 00:53:12,210
Hace 9...10 a�os que
no vienes a verla.
870
00:53:12,520 --> 00:53:13,980
8 a�os.
871
00:53:14,490 --> 00:53:17,650
Est� bien, perdona.
8 a�os.
872
00:53:18,220 --> 00:53:20,850
Ni una carta. Ni una postal.
873
00:53:20,960 --> 00:53:23,620
Ni una palabra desde que
traje a mam� a Inglaterra.
874
00:53:26,030 --> 00:53:27,400
�Est� bien?
875
00:53:30,440 --> 00:53:32,270
Ver�s john, yo...
876
00:53:37,840 --> 00:53:41,470
De acuerdo, ahora est�s aqu�,
puedes verla.
877
00:53:42,050 --> 00:53:43,610
Est� arriba.
878
00:53:45,650 --> 00:53:47,980
Siempre con tus estad�sticas.
879
00:53:48,090 --> 00:53:49,780
Pero no puedes ignorarlas.
880
00:53:49,890 --> 00:53:51,390
�Cifras, cifras!
881
00:53:51,450 --> 00:53:53,800
�No puedes pensar en nada
m�s que en cifras?
882
00:53:53,850 --> 00:53:55,320
Las cifras no mienten.
883
00:53:55,430 --> 00:53:58,060
Ya he tenido suficiente.
Toma una copa.
884
00:54:10,580 --> 00:54:12,140
Hola, mam�.
885
00:54:23,430 --> 00:54:26,730
John dijo que estabas aqu�,
as� que he subido.
886
00:54:27,700 --> 00:54:29,130
No puedo creerlo.
887
00:54:30,900 --> 00:54:32,460
Soy real.
888
00:54:35,110 --> 00:54:36,540
Nunca escrib�as.
889
00:54:37,380 --> 00:54:39,070
Pens� que hab�as muerto.
890
00:54:39,510 --> 00:54:41,480
Encend� velas.
891
00:54:42,250 --> 00:54:46,210
John dijo:
"no esperes que Casimir vuelva".
892
00:54:46,780 --> 00:54:48,750
Yo te esperaba
893
00:54:49,250 --> 00:54:50,740
...pero t� no viniste.
894
00:54:53,290 --> 00:54:55,320
�Por qu� no regresaste?
895
00:54:56,830 --> 00:54:58,130
No lo s�.
896
00:54:59,560 --> 00:55:02,800
Vas esperando,
intentando ser alguien
897
00:55:03,640 --> 00:55:05,470
...mientras los a�os pasan
898
00:55:06,510 --> 00:55:08,740
...y luego te da verg�enza volver.
899
00:55:09,910 --> 00:55:13,540
Tienes buen aspecto, Casimir.
�No te hirieron en la guerra?
900
00:55:18,250 --> 00:55:19,620
Tuve suerte.
901
00:55:21,790 --> 00:55:23,420
�Tienes problemas?
902
00:55:24,190 --> 00:55:25,820
No, mam�.
903
00:55:26,190 --> 00:55:28,390
Te he visto antes con problemas.
904
00:55:28,760 --> 00:55:30,590
Ten�as el mismo apecto.
905
00:55:30,700 --> 00:55:33,390
Ning�n problema, yo...
tan solo vine a Inglaterra
906
00:55:33,840 --> 00:55:36,270
...y pens� que ya era hora
de...
907
00:55:40,580 --> 00:55:43,600
Esta es Phyllis. Es mi esposa.
908
00:55:44,580 --> 00:55:46,480
Me alegro mucho de conocerla.
909
00:55:46,580 --> 00:55:48,680
Apenas hace 2 d�as que
nos casamos.
910
00:55:49,050 --> 00:55:50,420
�Y bien...?
911
00:55:54,260 --> 00:55:58,020
Tienes buen aspecto, mam�.
Y gran John tambi�n.
912
00:56:01,230 --> 00:56:04,330
Estoy seguro que este lugar
os mantiene muy ocupados.
913
00:56:05,240 --> 00:56:06,860
�Necesitas dinero?
914
00:56:08,370 --> 00:56:12,270
No necesito dinero.
Como dije, acabo de llegar a Inglaterra.
915
00:56:12,380 --> 00:56:15,940
Estamos de paso.
Si quieres que nos vayamos, nos vamos.
916
00:56:16,050 --> 00:56:17,540
�Es eso lo que quieres?
917
00:56:18,180 --> 00:56:21,280
Est� cansado...
LLevamos todo el d�a conduciendo.
918
00:56:21,720 --> 00:56:24,690
Pero si va a ser un problema
para ud quedarnos aqu�,
919
00:56:24,800 --> 00:56:26,020
nos iremos.
920
00:56:26,730 --> 00:56:29,020
No tengo nada lujoso,
921
00:56:29,930 --> 00:56:32,900
pero pod�is quedaros con
esta habitaci�n si quer�is.
922
00:56:50,780 --> 00:56:53,220
- Oh, Casimir.
- Mam�.
923
00:56:53,320 --> 00:56:54,810
Mi ni�o.
924
00:56:56,520 --> 00:56:58,360
Al f�n.
925
00:57:05,670 --> 00:57:07,660
Aseg�rate de batir bien los huevos.
926
00:57:07,770 --> 00:57:11,730
Ese es el secreto,
y no olvides el piment�n.
927
00:57:11,840 --> 00:57:12,850
Oh, suena delicioso.
928
00:57:12,900 --> 00:57:15,880
Lo es. Ya ver�s como es el
plato favorito de Casimir.
929
00:57:15,980 --> 00:57:17,340
�Ey!
Hola, mam�.
930
00:57:18,610 --> 00:57:20,380
�Sabes?
Tu madre me est� ense�ando
931
00:57:20,450 --> 00:57:21,670
...algunas de sus recetas.
932
00:57:21,720 --> 00:57:24,880
Si lo llego a saber, hubiera ido
a por un poco de bicarbonato.
933
00:57:24,990 --> 00:57:26,950
�D�nde has estado?
934
00:57:27,060 --> 00:57:29,960
Bueno, te dije que lo llevar�a
a acortar y lo hice.
935
00:57:30,690 --> 00:57:32,890
Es curioso, mam�,
nos casamos tan deprisa
936
00:57:32,930 --> 00:57:34,950
...que le compr� un anillo
2 tallas mayor.
937
00:57:35,270 --> 00:57:37,830
- Bueno, aqu� tienes.
- P�nmelo.
938
00:57:38,340 --> 00:57:39,500
De acuerdo.
939
00:57:40,840 --> 00:57:44,300
Casimir Morrokowsky,
esto merece una celebraci�n.
940
00:57:44,410 --> 00:57:46,880
Es maravilloso.
�Tenemos que dar una fiesta!
941
00:57:46,980 --> 00:57:48,810
�John!
942
00:57:48,910 --> 00:57:52,140
Ese soy yo, Casimir Morrokowsky.
943
00:57:52,550 --> 00:57:55,410
Ahora ya sabes por qu� cambi�
mi nombre a Casey Morrow.
944
00:57:55,650 --> 00:57:58,350
Gracias por el anillo, Casimir.
945
00:58:00,530 --> 00:58:02,960
Silencio.
�Silencio todos!
946
00:58:03,060 --> 00:58:06,430
Vamos a dar una fiesta
e invita la casa.
947
00:58:07,730 --> 00:58:09,830
Vamos chicos, poner algo de m�sica.
948
00:58:10,940 --> 00:58:13,870
�No, no, no!
Despejar la pista.
949
00:58:13,970 --> 00:58:17,670
Este baile es en honor
del novio y la novia.
950
00:58:17,780 --> 00:58:21,080
Dejemos que bailen s�los.
Vamos novia y novio.
951
00:58:22,850 --> 00:58:24,610
Soy un p�simo bailar�n.
952
00:58:24,720 --> 00:58:27,550
Quiz� nunca has bailado con
la persona adecuada.
953
00:58:39,730 --> 00:58:41,900
�Vamos, todo el mundo a bailar!
954
00:58:46,840 --> 00:58:48,540
Oh, perdone. Lo siento.
955
00:59:13,670 --> 00:59:15,570
Una copa para ti, hijo.
956
00:59:15,670 --> 00:59:17,440
Creo que me la quit� ese Romeo.
957
00:59:17,880 --> 00:59:19,500
��ste es el feliz novio?
958
00:59:19,610 --> 00:59:22,600
�Por qu� bebes cerveza una noche as�?
�Toma whisky!
959
00:59:22,710 --> 00:59:26,080
- �Qu� se celebra?
- Oh, �ste es el lnspector Johnson.
960
00:59:26,180 --> 00:59:29,020
lnspector, este es Casimir, mi hijo.
961
00:59:29,120 --> 00:59:30,750
Le cre�amos muerto.
962
00:59:30,860 --> 00:59:33,290
- Encantado de conocerle.
- �Qu� tal?
963
00:59:33,390 --> 00:59:35,880
Habr� qui�nes piensen que
es un hombre muerto
964
00:59:36,530 --> 00:59:40,360
...pero yo estoy felizmente casado.
Enhorabuena, Casimir.
965
00:59:40,470 --> 00:59:42,490
- Gracias.
- Emborr�chate, Casimir,
966
00:59:42,600 --> 00:59:44,570
para eso est�n las bodas.
967
00:59:44,670 --> 00:59:46,470
Pillar una buen borrachera
968
00:59:46,550 --> 00:59:48,890
...antes que la mujer se cargue
la diversi�n, eh?
969
00:59:49,080 --> 00:59:50,570
Casimir...
970
00:59:51,080 --> 00:59:52,840
ser� mejor que vayas con tu novia
971
00:59:52,950 --> 00:59:55,010
antes de que olvide
qui�n es el novio.
972
00:59:56,920 --> 00:59:58,890
As� que est�s en l�os.
973
00:59:59,990 --> 01:00:01,290
�Por qu� lo dices?
974
01:00:01,390 --> 01:00:03,880
Por c�mo mirabas al lnspector.
975
01:00:03,990 --> 01:00:06,090
Es un buen hombre.
976
01:00:06,190 --> 01:00:09,560
Pero siempre que viene es porque
alguien tiene problemas.
977
01:00:09,660 --> 01:00:11,790
�Crees que he tra�do aqu�
alg�n problema?
978
01:00:29,990 --> 01:00:33,820
Casey, no puedes huir de ti mismo.
�Lo sabes?
979
01:00:35,990 --> 01:00:38,290
Bueno, nadie puede decir
que no lo intent�.
980
01:00:39,860 --> 01:00:44,360
Despu�s de la guerra, me qued� en
Europa durante a�os buscando
981
01:00:46,000 --> 01:00:47,370
...no se el qu�.
982
01:00:48,410 --> 01:00:50,240
Luego volv� a los USA pensando
983
01:00:50,290 --> 01:00:52,630
...que todo ser�a distinto,
pero todo era igual.
984
01:00:52,660 --> 01:00:55,290
Excepto que mi madre se hab�a
casado con gran John
985
01:00:55,340 --> 01:00:57,230
...y hab�a venido a
Inglaterra a vivir.
986
01:00:57,280 --> 01:00:59,940
As� que volv� a Europa
987
01:01:00,050 --> 01:01:02,490
...y he estado flotando por
ah� desde entonces.
988
01:01:02,590 --> 01:01:04,820
Bueno, tu flotaste hasta mi vida.
989
01:01:10,260 --> 01:01:11,630
Um ...
990
01:01:12,530 --> 01:01:14,560
Volvamos a la fiesta, eh.
991
01:01:17,270 --> 01:01:19,100
Phyllis, quer�a...
992
01:01:23,140 --> 01:01:24,700
Lo siento, no quer�a...
993
01:01:32,150 --> 01:01:34,210
- Oh, Casey ...
- Cari�o
994
01:01:34,320 --> 01:01:36,810
...he esperado tanto a
que me besaras.
995
01:01:38,660 --> 01:01:40,220
Cari�o, dime sinceramente...
996
01:01:40,660 --> 01:01:43,220
�te gustan realmente mi
madre y el gran John?
997
01:01:43,330 --> 01:01:45,230
- Oh, son maravillosos.
- No. Un momento.
998
01:01:45,870 --> 01:01:47,890
Yo vengo de esta parte del mundo.
999
01:01:48,940 --> 01:01:52,430
Es un gran salto...
de los cubos de basura al bis�n.
1000
01:01:52,740 --> 01:01:55,440
Oh, Casey, eres un snob.
1001
01:01:55,540 --> 01:01:57,770
Un irremediable snob.
1002
01:01:57,880 --> 01:02:00,040
Yo...supongo que lo soy.
1003
01:02:03,090 --> 01:02:04,520
�Qu� ocurre?
1004
01:02:04,960 --> 01:02:06,950
Casey, v�monos de aqu�.
1005
01:02:07,390 --> 01:02:09,020
�Irnos, d�nde?
1006
01:02:09,130 --> 01:02:11,150
No s�. A cualquier lado.
1007
01:02:11,260 --> 01:02:13,420
- Tengo miedo.
- Oh, no querida.
1008
01:02:14,000 --> 01:02:17,300
Nos quedaremos. Basta de huir.
1009
01:02:17,800 --> 01:02:20,970
Nos quedaremos y aclararemos
este l�o de una vez por todas.
1010
01:02:21,070 --> 01:02:23,300
- �C�mo?
- No s� c�mo pero lo haremos.
1011
01:02:23,410 --> 01:02:25,640
Te prometo que lo haremos.
Cre�me.
1012
01:02:27,010 --> 01:02:28,380
Te creo.
1013
01:02:28,480 --> 01:02:31,110
Y cuando lo hagamos,
t� y yo...
1014
01:02:31,220 --> 01:02:32,710
- S�...
- Nosotros...
1015
01:02:51,940 --> 01:02:53,840
�Qui�n es ud, Sr. Morrow?
1016
01:02:54,070 --> 01:02:55,560
Pr�cticamente nadie.
1017
01:02:55,650 --> 01:02:57,730
Sin embargo,
sabe el paradero de mi hija.
1018
01:02:57,810 --> 01:02:59,970
- Eso es.
- entiendo.
1019
01:03:01,080 --> 01:03:05,250
�Cu�nto pide por divulgar
esta informaci�n?
1020
01:03:05,350 --> 01:03:07,050
Oiga, un momento...
1021
01:03:08,000 --> 01:03:10,200
No pido un rescate por su hija,
1022
01:03:10,430 --> 01:03:11,650
si se refiere a eso.
1023
01:03:11,760 --> 01:03:13,860
Ella puede venir a casa
cuando quiera.
1024
01:03:13,890 --> 01:03:15,860
Solo que no quiere.
Tiene miedo.
1025
01:03:15,960 --> 01:03:18,090
- �De la polic�a?
- No.
1026
01:03:18,200 --> 01:03:20,100
No entiendo.
1027
01:03:20,800 --> 01:03:22,770
Sra. Brunner...
1028
01:03:23,410 --> 01:03:27,640
�Oy� hablar alguna vez a su marido
de un hombre llamado Carter Groot?
1029
01:03:27,740 --> 01:03:30,840
No, estoy segura que no.
�Qui�n es?
1030
01:03:30,950 --> 01:03:33,180
Bueno, es un detective privado.
1031
01:03:33,280 --> 01:03:35,180
Hac�a un trabajo para su marido
1032
01:03:35,280 --> 01:03:37,580
...y lo termin� el lunes noche.
1033
01:03:37,690 --> 01:03:39,920
El lunes que su marido fue asesinado.
1034
01:03:41,630 --> 01:03:43,860
�Qu� investigaba?
1035
01:03:43,960 --> 01:03:46,190
No puedo averiguarlo.
1036
01:03:46,360 --> 01:03:48,690
LLeva desde el lunes
tambi�n desparecido.
1037
01:03:48,770 --> 01:03:50,090
Pero eso es terrible.
1038
01:03:50,540 --> 01:03:54,560
D�game �desde cu�nto
conoce a Lance Gordon?
1039
01:03:55,410 --> 01:03:57,100
As� que otra vez Lance.
1040
01:03:57,810 --> 01:04:00,110
Esto fue idea de Phyllis, claro.
1041
01:04:00,210 --> 01:04:01,910
Fue s�lo el comienzo.
1042
01:04:02,880 --> 01:04:05,320
En cuanto ella y Lance se pelean
1043
01:04:05,420 --> 01:04:08,720
...se convierte en un enemigo mortal
que s�lo quiere su fortuna.
1044
01:04:09,420 --> 01:04:11,980
Mrs. Brunner, otra pregunta.
1045
01:04:12,360 --> 01:04:15,850
�Qu� hay de esa fundaci�n,
Pastos Verdes?
1046
01:04:15,960 --> 01:04:18,800
Bueno, Gordon controla
todos los fondos.
1047
01:04:18,900 --> 01:04:20,890
�l lo planific� e hizo la compra.
1048
01:04:21,000 --> 01:04:22,000
�Compra?
1049
01:04:22,050 --> 01:04:25,300
Lance encontr� un lugar ideal
para el proyecto en primavera.
1050
01:04:25,310 --> 01:04:28,110
En cuanto me lo cont�
le hize un cheque.
1051
01:04:28,210 --> 01:04:29,640
�A Gordon?
1052
01:04:29,740 --> 01:04:32,180
No, al tipo de la propiedad.
1053
01:04:32,280 --> 01:04:34,310
50.000 libras.
1054
01:04:34,880 --> 01:04:36,710
Iba a pregunt�rmelo, claro.
1055
01:04:36,820 --> 01:04:38,310
Claro.
1056
01:04:40,220 --> 01:04:42,590
�C�mo es ese sitio?
1057
01:04:42,690 --> 01:04:46,320
Bueno, no s�, pero Lance
me dice que es muy bonito.
1058
01:04:46,960 --> 01:04:48,530
�Pag� ud 50.000 libras
1059
01:04:48,730 --> 01:04:50,890
...por un sitio que no hab�a visto?
1060
01:04:50,900 --> 01:04:54,770
Bueno, est� a unas 50 millas
y es muy dif�cil de llegar.
1061
01:04:54,870 --> 01:04:56,630
Naturalmente.
1062
01:04:58,470 --> 01:05:00,370
�A qui�n le extendi� el cheque?
1063
01:05:00,480 --> 01:05:03,110
Es ud un joven muy decidido,
�no?
1064
01:05:03,210 --> 01:05:05,440
Tengo una costumbre peculiar:
respirar.
1065
01:05:05,550 --> 01:05:06,910
Acerca de ese cheque...
1066
01:05:07,020 --> 01:05:08,710
Tiene raz�n sobre una cosa.
1067
01:05:08,820 --> 01:05:11,790
50.000 era demasiado dinero
para una propiedad.
1068
01:05:12,090 --> 01:05:14,250
35.000 de m�s.
1069
01:05:14,360 --> 01:05:17,260
- �Por qu� de m�s?
- Hice algunas averiguaciones.
1070
01:05:17,360 --> 01:05:20,200
�Sabe que ese lugar se
vend�a por 15.000
1071
01:05:20,300 --> 01:05:22,950
...unos 6 meses antes de que
Lance hiciera el trato?
1072
01:05:22,990 --> 01:05:25,100
�Y ud...a�n cree
1073
01:05:25,240 --> 01:05:27,360
...que Gordon ser�a el yerno ideal?
1074
01:05:28,070 --> 01:05:30,510
Oh, �l me ofreci� devolverme
el dinero,
1075
01:05:30,610 --> 01:05:34,100
pero le dije que pod�a qued�rselo
como un pr�stamo y una lecci�n.
1076
01:05:34,680 --> 01:05:37,840
Por eso no le doy la
mayor importancia.
1077
01:05:38,950 --> 01:05:42,250
Sra. Brunner, acerca del cheque...
1078
01:05:42,360 --> 01:05:44,320
�a qui�n se lo extendi�?
1079
01:05:44,420 --> 01:05:46,520
�Por qu� insiste sobre eso?
1080
01:05:47,090 --> 01:05:50,090
Mire, Lance y Ud pueden jugar
todo lo que quieran
1081
01:05:50,150 --> 01:05:52,560
...con cheques de 35.000 libras
como lecciones,
1082
01:05:52,970 --> 01:05:54,730
pero por lo que a m� concierne
1083
01:05:54,780 --> 01:05:56,950
...han matado a un hombre,
y yo estoy en medio.
1084
01:05:57,000 --> 01:05:59,250
Creo que el cheque puede
llevarme a Groot,
1085
01:05:59,300 --> 01:06:02,210
...Groot al asesino,
y eso a mi inocencia.
1086
01:06:02,340 --> 01:06:03,780
�Y si le diera eso?
1087
01:06:04,080 --> 01:06:06,740
Bueno, nos llevar�a a una
feliz reuni�n familiar.
1088
01:06:24,100 --> 01:06:26,070
Victor Vanno.
1089
01:06:26,170 --> 01:06:28,140
Su direcci�n est� en el dorso.
1090
01:06:28,770 --> 01:06:30,740
Ahora, si me disculpa...
1091
01:06:31,310 --> 01:06:34,110
Voy a ver a un hombre
sobre sus 50.000 libras.
1092
01:06:36,350 --> 01:06:37,900
No quiero ser pesado,
pero si...
1093
01:06:38,000 --> 01:06:39,050
Oiga, �cu�ntas veces...
1094
01:06:39,060 --> 01:06:41,190
he de decirle que el
Sr Vanno est� fuera?
1095
01:06:41,220 --> 01:06:43,240
F..U..E..R..A
1096
01:06:43,350 --> 01:06:45,090
�Y cu�ntas yo preguntarle
1097
01:06:45,100 --> 01:06:46,920
...c�ando el Sr. Vanno
V..U..E..L..V..E?
1098
01:06:46,990 --> 01:06:47,920
Nunca lo dice.
1099
01:06:48,030 --> 01:06:49,190
Si me diera un segund...
1100
01:06:49,290 --> 01:06:51,730
Mire, esta es mi oficina privada.
1101
01:06:51,830 --> 01:06:55,060
- No pasar.
- Disculpe, no me dao cuenta.
1102
01:06:55,170 --> 01:06:56,730
- Esperar�.
- Bueno, yo trabajo,
1103
01:06:56,840 --> 01:06:59,200
-...es todo lo que hago.
-Lo siento.
1104
01:06:59,300 --> 01:07:01,930
No importa querido.
�Vanno!
1105
01:07:02,370 --> 01:07:04,540
�Vanno? �D�nde est� Vanno?
1106
01:07:04,640 --> 01:07:06,340
�Por qu� no le dejas en paz?
1107
01:07:06,810 --> 01:07:08,250
No quiero.
1108
01:07:08,350 --> 01:07:11,440
"Sigue tu camino", dice �l.
No me molestes.
1109
01:07:11,550 --> 01:07:14,520
Cuaquiera dir�a que es un duque,
conde o algo.
1110
01:07:14,620 --> 01:07:17,110
Nadie va a dejarme a un lado.
1111
01:07:17,220 --> 01:07:19,520
Siempre lo hace.
As� que vete, como siempre.
1112
01:07:19,630 --> 01:07:22,460
No quiero.
Vanno va a comerse sus palabras.
1113
01:07:22,560 --> 01:07:26,190
Espero que se atragante y muera.
La rata.
1114
01:07:26,300 --> 01:07:27,790
�Vanno?
1115
01:07:30,910 --> 01:07:32,460
Vanno, cari�o...
1116
01:07:32,710 --> 01:07:34,940
Vanno, �breme.
Quiero estar a tu lado.
1117
01:07:35,040 --> 01:07:38,270
- Quiero verte.
- Estoy jugando. Vete de aqu�.
1118
01:07:38,380 --> 01:07:42,040
Oh, querido, s�lo una vez.
D�jame verte un momento, por favor.
1119
01:07:42,150 --> 01:07:43,780
- Por favor...
- Que te largues.
1120
01:07:43,890 --> 01:07:45,510
- �Largo!
- Oh...
1121
01:07:46,090 --> 01:07:49,120
Despu�s de todo lo que he
hecho por �l y mira.
1122
01:07:49,230 --> 01:07:51,750
Yo no le dejar�a salirse con
la suya. Hazle salir.
1123
01:07:51,860 --> 01:07:53,120
Claro.
1124
01:07:56,370 --> 01:07:58,130
�breme, cerdo asqueroso.
1125
01:07:58,240 --> 01:08:00,670
Abre o tirar� la casa abajo.
1126
01:08:00,770 --> 01:08:02,200
�Lo har�!
1127
01:08:02,310 --> 01:08:03,800
�Lo har�!
1128
01:08:10,450 --> 01:08:11,810
�T�!
1129
01:08:12,720 --> 01:08:14,650
Vaya, qu� te parece...
1130
01:08:16,350 --> 01:08:19,380
�Jugando a los cochecitos
�ltimamente...?
1131
01:08:19,960 --> 01:08:21,790
No s� de qu� me hablas.
1132
01:08:22,830 --> 01:08:24,520
Y tambi�n eres Vanno.
1133
01:08:25,360 --> 01:08:27,060
Vaya, vaya...
1134
01:08:27,170 --> 01:08:29,930
- Cari�o, �qui�n es este capullo?
- El Sr. Oportunidad.
1135
01:08:30,000 --> 01:08:32,690
Cog� el nombre de Vanno de
un concurso de preguntas.
1136
01:08:32,700 --> 01:08:34,460
Si adivina la respuesta correcta
1137
01:08:34,500 --> 01:08:36,400
...consigue un bonito
y gran premio.
1138
01:08:36,510 --> 01:08:38,740
�Respuestas como qu�?
1139
01:08:38,840 --> 01:08:40,870
Como, "�qu� pas� a Carter Groot?"
1140
01:08:42,380 --> 01:08:44,210
�Oh, mi mano!
1141
01:08:44,320 --> 01:08:46,220
- �Mi mano!!
- Se ha herido la mano.
1142
01:08:46,320 --> 01:08:47,790
�Qu� pena!
1143
01:08:48,020 --> 01:08:49,780
Tal vez deber�a tumbarse.
1144
01:08:56,160 --> 01:08:58,390
�Sigue con los jueguecitos, eh?
1145
01:09:00,770 --> 01:09:03,000
Est� bien, juguemos.
1146
01:09:03,440 --> 01:09:05,740
Vamos a jugar a
"preguntas y respuestas".
1147
01:09:05,840 --> 01:09:07,210
�Qu� le pas� a Groot?
1148
01:09:07,310 --> 01:09:08,800
Vamos, chico, habla.
�Habla!
1149
01:09:08,910 --> 01:09:11,000
- Gordon lo sabe.
- Gordon lo sabe.
1150
01:09:11,380 --> 01:09:13,010
Bien, �qu� m�s Vanno?
1151
01:09:13,110 --> 01:09:15,670
�Cu�ndo se enter� el
viejo Brunner de esto?
1152
01:09:15,780 --> 01:09:17,680
H�blame...
1153
01:09:17,790 --> 01:09:19,200
No puedes colgarme eso a m�.
1154
01:09:19,350 --> 01:09:21,380
�D�jalo en paz, bruto!
1155
01:09:21,490 --> 01:09:23,190
�De parte de qui�n est�s?
1156
01:09:24,360 --> 01:09:27,990
Vamos a dar un pase�to.
Aupa.
1157
01:09:28,100 --> 01:09:31,260
As�...muy bien.
1158
01:09:32,600 --> 01:09:34,660
Eso te ense�ar� a no
ser un ni�o malo.
1159
01:09:34,970 --> 01:09:36,410
Y t�, encanto...
1160
01:09:36,510 --> 01:09:39,410
deber�ais daros un beso...
y reconciliaros.
1161
01:09:39,510 --> 01:09:42,070
�Oh! No ... No ...
1162
01:09:42,510 --> 01:09:45,000
- No ... no ... no ...
1163
01:09:45,120 --> 01:09:47,140
�No, no, d�jame salir!
1164
01:09:47,250 --> 01:09:49,150
�No quiero estar ah�!
1165
01:09:59,000 --> 01:10:01,000
- Buenas noches, sr.
- �Est� la sra Brunner?
1166
01:10:01,050 --> 01:10:02,190
�A qui�n debo anunciar?
1167
01:10:02,200 --> 01:10:04,790
- Me recibir�, tranquilo...
- Perdone, he de anunciarle...
1168
01:10:04,860 --> 01:10:06,050
No pasa nada, tranquilo...
1169
01:10:06,100 --> 01:10:07,730
- ...tiene ud...
- Tranquilo...
1170
01:10:12,040 --> 01:10:13,810
Pase, Sr. Morrow.
1171
01:10:21,520 --> 01:10:24,350
Ya conoce al sr. Gordon,
el prometido de mi hija.
1172
01:10:24,460 --> 01:10:25,820
As� que es ud.
1173
01:10:26,390 --> 01:10:29,520
Otra vez en el departamento
de bis�n y perfumes.
1174
01:10:30,700 --> 01:10:32,260
Deb� imaginarlo.
1175
01:10:34,100 --> 01:10:35,260
Lance, �qu� vas a hacer?
1176
01:10:35,370 --> 01:10:36,800
Voy a llamar a la polic�a.
1177
01:10:36,900 --> 01:10:38,000
Espera...
1178
01:10:38,000 --> 01:10:40,870
Creo que primero deber�amos
escuchar al Sr Morrow.
1179
01:10:41,300 --> 01:10:43,750
Phyllis dice que ud la ha
retenido prisionera
1180
01:10:43,760 --> 01:10:45,840
...desde la noche de la
muerte de mi esposo.
1181
01:10:46,450 --> 01:10:48,280
�Qu� pas� con nuestro otro trato?
1182
01:10:48,920 --> 01:10:52,350
Aqu�l de cargarle el muerto
al viejo Gordon.
1183
01:10:55,930 --> 01:10:57,290
�Mientes!
1184
01:10:57,730 --> 01:10:59,490
�Mentir yo?
1185
01:11:00,000 --> 01:11:02,060
�Por qu� hubo un asesinato, no?
1186
01:11:04,000 --> 01:11:05,000
�Qu�, cari�o...
1187
01:11:05,100 --> 01:11:07,390
le has dado a t� madre las
grandes noticias?
1188
01:11:07,500 --> 01:11:09,070
�Noticias! �Qu� noticias?
1189
01:11:10,110 --> 01:11:11,600
Entonces no se lo has dicho.
1190
01:11:12,180 --> 01:11:15,010
De verdad, cari�o, mam�
deber�a saber lo nuestro.
1191
01:11:15,110 --> 01:11:18,410
Tal vez le costar� aprobar un
matrimonio tan r�pido
1192
01:11:18,520 --> 01:11:21,010
...y las 500 libras que iban con �l.
1193
01:11:21,520 --> 01:11:22,950
�Matrimonio?
1194
01:11:23,590 --> 01:11:26,960
Un momento, �insin�a que
se ha casado con mi hija?
1195
01:11:27,790 --> 01:11:29,230
Correcci�n.
1196
01:11:29,590 --> 01:11:32,090
S�lo s� lo que ella me cont�.
1197
01:11:32,400 --> 01:11:34,530
Estaba un poco bebido a esa hora.
1198
01:11:34,630 --> 01:11:36,070
�A qu� hora?
1199
01:11:36,170 --> 01:11:40,340
�D�nde y cu�ndo se supone que
tuvo lugar ese matrimonio?
1200
01:11:40,440 --> 01:11:42,600
Deber�a ser f�cil comprobarlo.
1201
01:11:42,710 --> 01:11:45,340
Deber�a, s�. Preg�ntele a ella.
1202
01:11:46,850 --> 01:11:48,410
Es mentira.
1203
01:11:48,520 --> 01:11:50,540
No hubo ning�n matrimonio.
1204
01:11:52,050 --> 01:11:54,540
Creo que esto es asunto
de la polic�a.
1205
01:11:55,060 --> 01:11:58,150
Estoy de acuerdo.
Demos una gran fiesta.
1206
01:11:58,260 --> 01:11:59,890
lnvite a Vanno.
1207
01:12:00,530 --> 01:12:03,890
Y si lo encuentra,
a Carter B. Groot.
1208
01:12:04,870 --> 01:12:06,490
T� has hablado con este hombre.
1209
01:12:06,600 --> 01:12:07,860
�Qu� te ha contado?
1210
01:12:07,920 --> 01:12:09,460
Lance, por favor,
no me grites.
1211
01:12:09,500 --> 01:12:12,350
�Miente! Phyllis dice que no es
m�s que un secuestrador.
1212
01:12:14,410 --> 01:12:17,480
Podemos llamar a otros invitados
que estaban en la fiesta
1213
01:12:17,500 --> 01:12:19,380
...que Phyllis y yo dimos
la otra noche.
1214
01:12:19,430 --> 01:12:20,940
Dudo que pueda convencerles
1215
01:12:20,980 --> 01:12:22,750
...que estuviera siendo prisionera.
1216
01:12:22,920 --> 01:12:24,410
Oh, a prop�sito...
1217
01:12:24,850 --> 01:12:27,820
uno de los invitados,
un...no invitado
1218
01:12:27,920 --> 01:12:31,360
...era inspector de polic�a,
llamado Johnson.
1219
01:12:31,930 --> 01:12:34,950
Tengo entendido que tiene
fama de ser esc�ptico
1220
01:12:35,000 --> 01:12:36,300
...sobre muchas cosas.
1221
01:12:36,400 --> 01:12:38,030
�Qu� es lo que est� buscando?
1222
01:12:40,770 --> 01:12:42,670
Lo mismo que usted...
1223
01:12:43,170 --> 01:12:44,610
todo lo que pueda.
1224
01:12:44,710 --> 01:12:47,690
He intentado entender sus
peculiares declaraciones,
1225
01:12:48,050 --> 01:12:50,010
y parece chantaje.
1226
01:12:50,580 --> 01:12:53,950
Eso es una palabra fea,
llam�mosle gastos.
1227
01:12:54,320 --> 01:12:57,110
O da�os y perjuicios por
incumplimiento de promesa.
1228
01:12:57,390 --> 01:12:59,220
�y si nos negamos a pagar?
1229
01:13:00,330 --> 01:13:01,690
Pagar�n.
1230
01:13:02,260 --> 01:13:04,750
Gordon tiene mucho m�s
que ocultar que yo.
1231
01:13:04,860 --> 01:13:06,760
�O no, peque�o Lancey?
1232
01:13:06,870 --> 01:13:08,420
�Cu�nto quiere?
1233
01:13:16,240 --> 01:13:17,730
Hazme una oferta.
1234
01:13:19,180 --> 01:13:21,200
5000 libras.
1235
01:13:22,520 --> 01:13:24,750
La semana pasada,
habr�a estado bien.
1236
01:13:24,850 --> 01:13:26,980
Yo era joven e inocente...
1237
01:13:27,250 --> 01:13:29,620
Esta semana el precio
se ha duplicado.
1238
01:13:31,130 --> 01:13:32,490
Trato hecho.
1239
01:13:32,790 --> 01:13:34,560
Pero es rid�culo...
1240
01:13:34,660 --> 01:13:36,890
- ...este hombre no tiene pruebas.
- �Trato hecho!
1241
01:13:36,950 --> 01:13:38,630
- P�gale.
- �Pero Phyllis!
1242
01:13:38,730 --> 01:13:40,500
Eres mi abogado, p�gale.
1243
01:13:40,940 --> 01:13:44,700
No quiero ver ni oir del Sr
Casey Morrow nunca m�s.
1244
01:13:49,380 --> 01:13:51,210
Ya o�ste lo que dijo la dama.
1245
01:13:51,310 --> 01:13:54,410
�Crees que puedo sacar
10.000 libras de la nada?
1246
01:13:54,520 --> 01:13:56,390
Deber�a ser bastante f�cil para ti.
1247
01:13:56,450 --> 01:13:58,520
Quiz�s el se�or Morrow
acepte un cheque.
1248
01:13:58,570 --> 01:14:00,370
El Sr. Morrow no aceptar� cheque.
1249
01:14:00,400 --> 01:14:02,050
El Sr Morrow aceptar� efectivo.
1250
01:14:02,100 --> 01:14:04,890
Y cuando lo reciba,
se ir� con rumbo desconocido.
1251
01:14:05,200 --> 01:14:07,630
Bueno, llevar� su tiempo.
1252
01:14:07,730 --> 01:14:09,750
Los bancos abren a las
10h de la ma�ana.
1253
01:14:09,800 --> 01:14:11,650
Y la hora en que yo
est� en ese avi�n
1254
01:14:11,750 --> 01:14:13,940
...depender� de cu�ndo se
me haga la entrega.
1255
01:14:13,990 --> 01:14:16,870
Lo que significa t� en persona.
No me gustan tus amigos.
1256
01:14:17,010 --> 01:14:19,240
- �Es todo?
- Es todo.
1257
01:14:19,680 --> 01:14:22,740
Recoger� mi almuerzo y
revistas en el aeropuerto.
1258
01:14:23,250 --> 01:14:25,010
Ya sabes mi direcci�n.
1259
01:14:26,320 --> 01:14:28,010
Ir� a ocuparme de Phyllis.
1260
01:14:33,730 --> 01:14:35,160
Sabe,
1261
01:14:35,930 --> 01:14:39,160
es muy divertido,
pero aqu� nadie se preocupa...
1262
01:14:39,670 --> 01:14:42,160
sobre qui�n mat� a...
1263
01:14:42,670 --> 01:14:46,630
�C�mo se llamaba?
Oh, s�, Darius Brunner.
1264
01:14:47,010 --> 01:14:48,300
Yo s�.
1265
01:14:49,010 --> 01:14:50,700
Est� enamorado de Phyllis.
1266
01:14:51,050 --> 01:14:53,940
Esa historia sobre el matrimonio
no puede ser verdad.
1267
01:14:54,920 --> 01:14:56,410
Es una ni�a impulsiva.
1268
01:14:56,520 --> 01:14:58,540
Pero el hecho es que
sigue enamorado.
1269
01:14:58,920 --> 01:15:03,020
Y un hombre cegado de emoci�n,
rara vez act�a con precauci�n.
1270
01:15:03,320 --> 01:15:05,620
Enamorado o no,
casado o no,
1271
01:15:06,130 --> 01:15:07,620
hice un trato con Gordon,
1272
01:15:07,730 --> 01:15:10,220
y si no lo cumple,
tengo una gran voz.
1273
01:15:10,330 --> 01:15:13,000
Estoy harto de cazar
y ser cazado.
1274
01:15:13,050 --> 01:15:14,890
Est� dolido porque una bella chica
1275
01:15:14,950 --> 01:15:17,050
...lo ha utilizado en
su propio beneficio.
1276
01:15:17,100 --> 01:15:19,330
- Pero no entiende el por qu�.
- No es cierto.
1277
01:15:19,340 --> 01:15:21,880
Creo que es muy posible que
ella le haya querido
1278
01:15:22,140 --> 01:15:24,310
...igual que a Lance, tambien.
1279
01:15:25,150 --> 01:15:28,080
Creo que puede ser que les
haya utilizado a los dos.
1280
01:15:28,580 --> 01:15:32,280
- Y puede que use a Lance otra vez.
- �Qu� intenta decir?
1281
01:15:32,390 --> 01:15:35,880
No se sienta herido,
ni se enfadade con ella.
1282
01:15:35,990 --> 01:15:37,820
Es joven. Saldr� adelante.
1283
01:15:39,530 --> 01:15:42,020
�Tiene una pistola Sr. Morrow?
1284
01:15:43,600 --> 01:15:44,970
No.
1285
01:15:57,480 --> 01:15:59,380
Era de mi esposo.
1286
01:15:59,680 --> 01:16:01,350
�Sabe usarla?
1287
01:16:02,590 --> 01:16:04,680
Un hombre puede herirse
con una de esas.
1288
01:16:05,920 --> 01:16:07,950
He aprendido mucho esta noche.
1289
01:16:08,400 --> 01:16:11,990
Estaba muy ocupado observando a
Phyllis, igual que yo con Lance.
1290
01:16:12,130 --> 01:16:15,620
Est� asustado y los hombres
as� pueden ser peligrosos.
1291
01:16:16,270 --> 01:16:18,570
En realidad, no quiero que tenga esto.
1292
01:16:19,070 --> 01:16:21,510
Mi consejo ser�a que
se olvide del dinero
1293
01:16:21,610 --> 01:16:23,370
...y coja el primer vuelo que salga.
1294
01:16:30,820 --> 01:16:32,310
Gracias por la pistola.
1295
01:18:00,950 --> 01:18:03,710
�Phyllis! �D�nde est�s?
1296
01:18:06,150 --> 01:18:08,780
Puedo oler ese perfume tuyo.
1297
01:18:09,960 --> 01:18:11,790
�D�nde te escondes?
1298
01:18:14,600 --> 01:18:16,290
�Phyllis, d�nde est�s?
1299
01:19:07,290 --> 01:19:11,050
�Qu� est� pasando ah�?
�Qu� es todo ese ruido.
1300
01:19:11,160 --> 01:19:13,650
�No ven que es medianoche?
1301
01:19:14,160 --> 01:19:15,990
Me pareci� oir un disparo.
1302
01:19:16,230 --> 01:19:17,860
�Qu� ha hecho ud?
1303
01:19:18,360 --> 01:19:21,300
�Le ha matado! �Polic�a!
1304
01:19:21,800 --> 01:19:25,830
Ha matado a un hombre
con su pistola! �Polic�a!
1305
01:19:25,940 --> 01:19:28,970
Ten�as que ver la cara de Gordon
cuando su arma no dispar�.
1306
01:19:29,210 --> 01:19:31,110
Se debi� atascar.
1307
01:19:31,550 --> 01:19:33,710
No, no, alguien la vaci�.
1308
01:19:35,150 --> 01:19:37,350
�No lo ves?
Ya no necesitaba a Gordon.
1309
01:19:37,550 --> 01:19:40,930
Ya hab�a hecho el trabajo sucio para
ella, as� que se deshizo de �l.
1310
01:19:41,000 --> 01:19:43,860
Lo plane� todo,
al igual que con mi matrimonio.
1311
01:19:43,960 --> 01:19:45,720
Al final lo has descubierto.
1312
01:19:48,230 --> 01:19:50,790
Ahora todo queda claro.
1313
01:19:52,170 --> 01:19:54,690
El viejo est� muerto,
Gordon tambi�n...
1314
01:19:55,070 --> 01:19:57,370
Tengo billete de ida a a horca.
1315
01:19:57,440 --> 01:19:59,970
Y mi querida Phyllis se
queda con todo el dinero.
1316
01:20:01,340 --> 01:20:04,370
Oh, qu� tonto que eres,
Sr. Morrow.
1317
01:20:04,480 --> 01:20:06,140
�C�mo se puede ser tan est�pido?
1318
01:20:08,820 --> 01:20:10,310
�Ad�nde vas?
1319
01:20:10,420 --> 01:20:12,510
A tener una charla con mi ex-mujer.
1320
01:20:12,890 --> 01:20:15,450
Casey, no vuelvas all�.
No seas tonto.
1321
01:20:15,760 --> 01:20:18,460
Es que soy tonto.
Es lo que te explicaba.
1322
01:20:19,430 --> 01:20:20,730
Maggie,
1323
01:20:21,430 --> 01:20:24,330
hay una cosa que no entiendo.
No puedo entenderte.
1324
01:20:25,370 --> 01:20:27,340
�Por qu� me cre�ste?
1325
01:20:27,670 --> 01:20:29,570
�Por qu� conf�as en m�?
1326
01:20:31,410 --> 01:20:33,240
Llevo una vida aburrida.
1327
01:20:33,340 --> 01:20:36,310
Quiero algo emocionante
que poner en mi diario.
1328
01:20:57,970 --> 01:20:59,340
�Casey!
1329
01:21:02,680 --> 01:21:04,370
Casey, �qu� haces aqu�?
1330
01:21:04,950 --> 01:21:06,440
�D�nde est� Lance?
1331
01:21:06,680 --> 01:21:09,240
Por lo que yo s�,
est� justo donde lo dejaste.
1332
01:21:09,680 --> 01:21:12,710
- Con una bala en la cabeza.
- �No!
1333
01:21:13,420 --> 01:21:14,720
�No!
1334
01:21:14,960 --> 01:21:17,880
No tienes de qu� preocuparte.
Nadie sabr� que fuiste t�.
1335
01:21:18,090 --> 01:21:19,920
Mis huellas est�n en la pistola.
1336
01:21:20,700 --> 01:21:22,990
Yo no apret� el gatillo
como se supone,
1337
01:21:23,100 --> 01:21:24,460
pero cog� la pistola.
1338
01:21:24,570 --> 01:21:27,400
Y tuve m�s suerte que Gordon,
la m�a estaba cargada.
1339
01:21:27,500 --> 01:21:28,990
No s� de qu� me hablas.
1340
01:21:29,310 --> 01:21:31,800
Yo...he estado aqu� todo el d�a.
1341
01:21:33,310 --> 01:21:35,710
�C�mo le llaman a esto?
�El beso de la muerte?
1342
01:21:36,010 --> 01:21:38,040
Casey, te digo la verdad.
1343
01:21:38,150 --> 01:21:40,170
�La verdad!
Qu� sabr�s t� de la verdad.
1344
01:21:41,550 --> 01:21:44,180
Crees que te he mentido
por lo de anoche.
1345
01:21:44,290 --> 01:21:47,050
�No lo ves, Casey?.
�No lo entiendes?
1346
01:21:47,160 --> 01:21:49,390
Anoche tuve que mentirte
1347
01:21:49,490 --> 01:21:51,590
...porque vas y sueltas
lo del matrimonio.
1348
01:21:52,000 --> 01:21:54,820
Si Lance hubiera sospechado
que hab�a algo de verdad
1349
01:21:54,830 --> 01:21:57,330
...entonces hubieras sido
otro m�s que eliminar.
1350
01:21:57,340 --> 01:21:59,260
Y supongo que por eso
huiste de m�
1351
01:21:59,370 --> 01:22:00,800
...y te volviste con �l.
1352
01:22:01,570 --> 01:22:04,060
Oh, Casey, te est�s equivovando.
1353
01:22:04,440 --> 01:22:06,140
Dej� a tu madre anoche
1354
01:22:06,250 --> 01:22:08,510
...porque v� al lnspector
Johnson que volv�a.
1355
01:22:08,880 --> 01:22:11,040
No quer�a meterte en m�s l�os.
1356
01:22:11,150 --> 01:22:13,240
- �Mientes!
- �No!
1357
01:22:13,550 --> 01:22:14,310
Te quiero.
1358
01:22:14,590 --> 01:22:16,990
�Basta de mentiras!
�Qu� hiciste con la pistola?
1359
01:22:21,030 --> 01:22:22,520
�Y la pistola?
1360
01:22:22,630 --> 01:22:24,860
Y si me mientes esta vez...
�te matar�!
1361
01:22:25,370 --> 01:22:27,060
�Casey, no!
1362
01:22:31,510 --> 01:22:34,270
No se mueva, Sr. Morrow.
1363
01:22:43,750 --> 01:22:45,240
�Est� muerta?
1364
01:22:47,220 --> 01:22:48,780
Eso creo.
1365
01:22:52,760 --> 01:22:55,660
Coja ese frasco de perfume
y ci�rrelo.
1366
01:22:56,500 --> 01:22:58,400
Su propia madre...
1367
01:22:58,630 --> 01:23:00,070
No deber�a asombrarse.
1368
01:23:00,700 --> 01:23:02,900
Despu�s de todo,
est� enamorado de ella...
1369
01:23:03,240 --> 01:23:04,870
...y ud la ha matado.
1370
01:23:06,780 --> 01:23:08,740
Ahora me toca a m�.
1371
01:23:09,250 --> 01:23:10,870
De todas formas
1372
01:23:11,780 --> 01:23:14,220
...la polic�a llegar� en
cualquier momento.
1373
01:23:15,150 --> 01:23:16,590
Les mand� llamar.
1374
01:23:16,690 --> 01:23:18,780
Da por hecho muchas cosas.
1375
01:23:19,760 --> 01:23:22,990
Es ud muy predecible,
Sr. Morrow.
1376
01:23:23,490 --> 01:23:24,860
Le he esperado
1377
01:23:24,960 --> 01:23:27,490
....desde que volv� a aqu�l
horrible apartamento.
1378
01:23:28,030 --> 01:23:31,260
Es ud como Lance.
F�cil de asustar.
1379
01:23:31,900 --> 01:23:33,390
Sab�a justo lo que har�a
1380
01:23:33,450 --> 01:23:36,650
...al ver el informe del detective
en el escritorio de mi marido.
1381
01:23:36,710 --> 01:23:38,610
Y sab�a lo que har�a hoy.
1382
01:23:39,040 --> 01:23:42,480
Ahora, recoja ese tap�n,
1383
01:23:42,780 --> 01:23:44,480
y haga lo que le he dicho.
1384
01:23:45,650 --> 01:23:48,120
�Y despu�s qu� se supone
que har�?
1385
01:23:48,550 --> 01:23:50,520
�Confesar 3 asesinatos?
1386
01:23:50,960 --> 01:23:52,860
Con uno ser� suficiente.
1387
01:23:54,630 --> 01:23:58,120
�C�mo va a explicar qu� tiene
la pistola que mat� a Gordon?
1388
01:23:58,670 --> 01:24:01,650
�C�mo va a explicar lo de
sus huellas a la polic�a?
1389
01:24:02,570 --> 01:24:04,330
Mis huellas est�n en el arma.
1390
01:24:04,570 --> 01:24:06,010
Las suyas tambi�n.
1391
01:24:06,840 --> 01:24:09,470
Qu� pena que sea un
hombre tan emocional...
1392
01:24:09,780 --> 01:24:11,680
Dej� caer la pistola,
1393
01:24:11,780 --> 01:24:14,010
se avalanz� sobre
Phyllis salvajamente.
1394
01:24:14,520 --> 01:24:16,280
Yo la recog�.
1395
01:24:16,590 --> 01:24:18,990
Le retengo hasta que
vengan las autoridades.
1396
01:24:19,050 --> 01:24:21,490
Salvo que se arriesgue
a ir a por ella.
1397
01:24:23,490 --> 01:24:26,860
Ahora...recoja ese tap�n.
1398
01:24:38,240 --> 01:24:40,870
Oooh ... Oooh ...
1399
01:24:52,390 --> 01:24:54,080
No ha pasado nada por alto, �eh?
1400
01:24:54,460 --> 01:24:56,790
El mismo perfume. Todo.
1401
01:24:58,700 --> 01:25:01,000
Hola, Casimir,
Veo que has parado una.
1402
01:25:01,100 --> 01:25:02,660
LL�vesela.
1403
01:25:03,700 --> 01:25:06,330
�Phyllis, est�s bien cari�o?
1404
01:25:06,440 --> 01:25:09,000
�Qu� le pasa?
1405
01:25:09,110 --> 01:25:10,990
Oh, tuve que golpearla
un poco fuerte.
1406
01:25:11,510 --> 01:25:13,410
�Me ayuda a ponerla en la cama?
1407
01:25:15,380 --> 01:25:17,470
Lo siento, pero...
1408
01:25:19,790 --> 01:25:21,150
Cuidado.
1409
01:25:22,320 --> 01:25:23,550
Su cabeza.
1410
01:25:23,660 --> 01:25:27,290
La verdad, ha dejado un rastro
ancho y glorioso a su paso.
1411
01:25:27,730 --> 01:25:29,800
- �Por qu�, encontr� a Gordon?
- S�..
1412
01:25:29,900 --> 01:25:33,450
Tambi�n encontr� el informe de Groot
sobre Gordon y la sra Brunner
1413
01:25:33,460 --> 01:25:35,270
...escondido en la oficina de Gordon.
1414
01:25:35,280 --> 01:25:37,970
Entonces sabe que nada tuve
que ver con esa matanza.
1415
01:25:37,980 --> 01:25:38,690
S�, lo sabemos.
1416
01:25:38,700 --> 01:25:40,050
No debi� huir de m� anoche.
1417
01:25:40,060 --> 01:25:41,690
Le hubiera ahorrado problemas.
1418
01:25:41,700 --> 01:25:42,090
Seguro.
1419
01:25:42,100 --> 01:25:45,410
S�lo quer�a hacerle unas
preguntas sobre ese...
1420
01:25:45,650 --> 01:25:48,530
...este libro de contabilidad que
obviamente ud me envi�.
1421
01:25:48,580 --> 01:25:51,550
Mire, anoche no ten�a ganas
de contestar preguntas.
1422
01:25:51,990 --> 01:25:55,890
Por cierto, pescamos a Groots
en el T�mesis. Ayer.
1423
01:25:56,660 --> 01:25:59,290
y con mucho peso...
balas del calibre 38.
1424
01:25:59,350 --> 01:26:01,600
Encuentre a Vanno, Travis,
o como se llame,
1425
01:26:01,650 --> 01:26:03,970
y hallar� la pistola que
dispar� esas balas.
1426
01:26:03,990 --> 01:26:04,830
Le encontramos.
1427
01:26:05,030 --> 01:26:07,940
Y habl� c�mo si tuviera pinchado
un gram�fono en �l.
1428
01:26:08,000 --> 01:26:09,590
�Cari�o, est�s bien?
�Est�s bien?
1429
01:26:09,710 --> 01:26:11,870
�No quiere saber el por qu�
de todo esto?
1430
01:26:11,980 --> 01:26:14,340
- �No!
- Ah, vale...
1431
01:26:14,510 --> 01:26:16,520
Entonces no le dir� que
la sra. Brunner
1432
01:26:16,570 --> 01:26:18,640
...hab�a fundado obras
ben�ficas falsas,
1433
01:26:18,690 --> 01:26:21,080
y que exprim�a a su marido
con ayuda de Gordon.
1434
01:26:21,130 --> 01:26:23,820
Cuando Darius Brunner se di�
cuenta de lo que pasaba,
1435
01:26:23,830 --> 01:26:24,900
se deshicieron de �l.
1436
01:26:24,910 --> 01:26:27,850
Y cuando Groot interfiri�,
se deshicieron de �l, tambi�n.
1437
01:26:27,860 --> 01:26:28,930
Te ahorrar� el resto.
1438
01:26:28,990 --> 01:26:30,990
- Oiga, �estamos limpios?
- S�.
1439
01:26:31,160 --> 01:26:34,290
�Entonces le importar�a irse y
dejarnos solos? Por favor.
1440
01:26:34,400 --> 01:26:35,660
De acuerdo.
1441
01:26:35,770 --> 01:26:38,860
Pero t�melo con calma hasta que
llegue la ambulancia, �vale?
1442
01:26:38,970 --> 01:26:40,940
Y Casimir, por favor ...
1443
01:26:41,240 --> 01:26:43,140
No m�s cad�veres.
1444
01:26:43,710 --> 01:26:45,470
- �Casey?.
- �S�?
1445
01:26:45,580 --> 01:26:48,840
Cari�o, perdona que te golpeara
as� de fuerte...tuve que hacerlo.
1446
01:26:49,050 --> 01:26:51,350
- Ten�a que hacerlo.
- �Por qu�?
1447
01:26:52,120 --> 01:26:53,810
Ya te lo dir� despu�s.
1448
01:26:54,520 --> 01:26:56,220
- Casey.
- �S�?
1449
01:26:56,720 --> 01:26:59,350
Todav�a tengo esa licencia matrimonial.
1450
01:26:59,460 --> 01:27:02,360
Oh, nena...
1451
01:27:02,460 --> 01:27:03,900
�Qu� ocurre?
1452
01:27:04,000 --> 01:27:07,300
Vaya momento para que a un tipo
le pille con un solo brazo sano.
108737
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.