All language subtitles for A.Wounded.Fawn.2022.

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:46,413 --> 00:00:49,550 The Wrath of the Erinys, 1 00:00:49,551 --> 00:00:53,861 punisher of men for crimes against the natural order, 2 00:00:53,862 --> 00:00:57,412 goddesses of Vengeance and retribution in Greek 3 00:00:57,413 --> 00:00:59,654 and Roman mythology. 4 00:00:59,655 --> 00:01:03,309 Summoned by victims seeking justice 5 00:01:03,310 --> 00:01:06,067 pursuers and tormentors of the wicked 6 00:01:06,068 --> 00:01:08,757 until they atone for their crimes. 7 00:01:08,758 --> 00:01:11,205 From the blood that spilled on the earth during 8 00:01:11,206 --> 00:01:13,757 the castration of the god Uranus, 9 00:01:13,758 --> 00:01:17,067 the Erinys were born. 10 00:01:17,068 --> 00:01:20,343 Megaera the grudging. 11 00:01:20,344 --> 00:01:23,550 Alecto the unceasing. 12 00:01:23,551 --> 00:01:28,792 And Tisiphone, punisher of murderers. 13 00:01:28,793 --> 00:01:30,723 Gentlemen, I encourage you 14 00:01:30,724 --> 00:01:32,827 to be on your best behavior around them. 15 00:01:34,413 --> 00:01:37,792 A few reminders before we start the evening's bidding. 16 00:01:37,793 --> 00:01:40,826 All sales are conducted in US dollars. 17 00:01:40,827 --> 00:01:42,102 Everything is being sold 18 00:01:42,103 --> 00:01:43,585 according to the conditions of sale. 19 00:01:43,586 --> 00:01:46,205 And I draw particular attention to article one, 20 00:01:46,206 --> 00:01:47,654 which states that everything is sold 21 00:01:47,655 --> 00:01:51,619 under the terms of guaranty on an as-is basis. 22 00:01:51,620 --> 00:01:53,481 Although the artist is unknown, 23 00:01:53,482 --> 00:01:56,619 the authenticity and period of the work have been confirmed 24 00:01:56,620 --> 00:02:00,240 by both the Soho Institute of Fine Arts 25 00:02:00,241 --> 00:02:02,481 and the New York Preservation Society 26 00:02:02,482 --> 00:02:05,481 and comes with appropriate certification. 27 00:02:05,482 --> 00:02:09,930 Those who have seen it in our offices have been entranced 28 00:02:09,931 --> 00:02:11,757 by both the trauma and power 29 00:02:11,758 --> 00:02:15,723 this marvelous sculpture conveys. 30 00:02:15,724 --> 00:02:21,793 And with that, I'd like to start the bidding at $50,000. 31 00:02:23,413 --> 00:02:24,619 $55,000. 32 00:02:24,620 --> 00:02:26,033 $60,000. 33 00:02:26,034 --> 00:02:27,136 $65,000. 34 00:02:27,137 --> 00:02:28,688 $70,000. 35 00:02:28,689 --> 00:02:30,412 Are you coming in, Sam? 36 00:02:30,413 --> 00:02:34,240 No? Maybe on the next lot. 37 00:02:34,241 --> 00:02:37,067 $75,000 to Bruce Ernst. 38 00:02:37,068 --> 00:02:39,447 Simon, are you coming in at $80,000? 39 00:02:39,448 --> 00:02:42,861 I'm at $75,000 now, and I'm looking for $80,000. 40 00:02:42,862 --> 00:02:45,343 Kate Horna, are you coming in? 41 00:02:45,344 --> 00:02:48,550 Thank you, Kate. It's your bid at $80,000. 42 00:02:48,551 --> 00:02:52,033 I'm now looking for $85,000. 43 00:02:52,034 --> 00:02:53,688 It's against you, Bruce. 44 00:02:53,689 --> 00:02:56,067 Will you give me $85,000, please? 45 00:02:56,068 --> 00:02:59,343 Marcel. Thank you, Marcel. 46 00:02:59,344 --> 00:03:01,964 I'm now looking for $90,000. 47 00:03:01,965 --> 00:03:04,412 Bruce, I would like $90,000. 48 00:03:04,413 --> 00:03:06,274 Could you give me $90,000 please? 49 00:03:06,275 --> 00:03:08,412 Thank you, sir. 50 00:03:08,413 --> 00:03:11,550 Anyone else want to come in against Bruce's bid? 51 00:03:11,551 --> 00:03:15,067 Alex, are you going to give me $95,000? 52 00:03:15,068 --> 00:03:18,309 - Bid. - Thank you, Miss Horna. 53 00:03:18,310 --> 00:03:22,826 $100,000 is now with Marcel. 54 00:03:22,827 --> 00:03:25,171 Bruce? 55 00:03:25,172 --> 00:03:27,206 You sure? 56 00:03:33,275 --> 00:03:35,654 So you're out, Bruce? 57 00:03:35,655 --> 00:03:38,655 Okay. It's Marcel's bid. 58 00:03:40,482 --> 00:03:42,379 $105,000. 59 00:03:44,586 --> 00:03:46,413 $120,000. 60 00:03:49,620 --> 00:03:52,792 No? Kate, it's your bid. 61 00:03:52,793 --> 00:03:54,792 One, two, five. 62 00:03:54,793 --> 00:03:56,792 $125,000. 63 00:03:56,793 --> 00:03:59,895 The bidding is now with Marcel at $125,000. 64 00:03:59,896 --> 00:04:01,171 Can I get... 65 00:04:01,172 --> 00:04:03,103 $130,000. 66 00:04:03,965 --> 00:04:05,654 No? 67 00:04:05,655 --> 00:04:09,240 Fair warning to the room, I'm selling to Kate Horna 68 00:04:09,241 --> 00:04:12,000 at $130,000. 69 00:04:13,034 --> 00:04:14,724 There it is. 70 00:04:16,551 --> 00:04:18,655 Thank you, Kate. 71 00:04:24,689 --> 00:04:26,757 Mm-hmm. 72 00:04:26,758 --> 00:04:29,309 Yeah, of course. Wonderful. 73 00:04:29,310 --> 00:04:31,412 I will bring it back tomorrow. 74 00:04:31,413 --> 00:04:32,793 Okay. 75 00:05:12,724 --> 00:05:14,275 Oh. 76 00:05:44,344 --> 00:05:49,930 ♪ Whispered something in your ear ♪ 77 00:05:49,931 --> 00:05:54,171 Great work, Kate. 78 00:05:54,172 --> 00:05:59,862 ♪ It was a perverted thing to say ♪ 79 00:06:03,724 --> 00:06:07,413 ♪ But I said it anyway ♪ 80 00:06:14,275 --> 00:06:18,620 ♪ Made you smile and look away ♪ 81 00:06:24,275 --> 00:06:29,999 ♪ Nothing's gonna hurt you, baby ♪ 82 00:06:30,000 --> 00:06:33,067 I'm so sorry to bother you. 83 00:06:33,068 --> 00:06:34,378 What are you doing here? 84 00:06:34,379 --> 00:06:36,274 I know this is highly unprofessional. 85 00:06:36,275 --> 00:06:38,999 Unprofessional? More like illegal. 86 00:06:39,000 --> 00:06:40,757 What? Did you follow me home? 87 00:06:40,758 --> 00:06:43,412 Please hear me out, okay? I'm... I'm just in town 88 00:06:43,413 --> 00:06:45,895 for tonight's event, and my clients insisted 89 00:06:45,896 --> 00:06:49,171 I make you another offer for the Erinys bronze. 90 00:06:49,172 --> 00:06:51,171 If the answer is no, that's okay. 91 00:06:51,172 --> 00:06:54,171 I will gladly fuck off down the road, 92 00:06:54,172 --> 00:06:56,274 but they're willing to pay double 93 00:06:56,275 --> 00:06:58,378 the purchase price your clients did, 94 00:06:58,379 --> 00:07:03,413 plus throw in an additional $25,000 bonus for you. 95 00:07:05,517 --> 00:07:08,033 Why? 96 00:07:08,034 --> 00:07:12,586 Because they see something beautiful, and they want it. 97 00:07:18,068 --> 00:07:20,067 Your client will literally 98 00:07:20,068 --> 00:07:22,413 double their investment overnight. 99 00:07:28,379 --> 00:07:31,826 I'd also like 20% of your commission. 100 00:07:31,827 --> 00:07:34,205 Jesus. You play rough. 101 00:07:34,206 --> 00:07:35,550 You're the one knocking on my door. 102 00:07:35,551 --> 00:07:39,516 Yeah, that... That's fair. Okay. 103 00:07:39,517 --> 00:07:44,930 Deal. Why don't you give 'em the call, and I'll wait outside? 104 00:07:44,931 --> 00:07:48,550 Don't be an idiot. 105 00:07:48,551 --> 00:07:53,343 ♪ With our sunglasses on, to our favorite songs ♪ 106 00:07:53,344 --> 00:07:55,033 Do you want a glass? 107 00:07:55,034 --> 00:07:56,481 Oh, that's all right. 108 00:07:56,482 --> 00:07:59,343 I shouldn't be celebrating this, uh, deal. 109 00:07:59,344 --> 00:08:04,067 Champagne's already open. Don't be a sore loser. 110 00:08:04,068 --> 00:08:06,861 So, do you work for a gallery 111 00:08:06,862 --> 00:08:09,550 or a private collector? 112 00:08:09,551 --> 00:08:11,310 A bit of both. 113 00:08:13,103 --> 00:08:15,688 You have very good taste in art. 114 00:08:15,689 --> 00:08:17,136 Thank you. 115 00:08:17,137 --> 00:08:21,723 It's a baby collection, but she's growing. 116 00:08:21,724 --> 00:08:24,896 ♪ Nothing's gonna hurt you, baby ♪ 117 00:08:31,689 --> 00:08:34,999 - Wow. - Good? 118 00:08:35,000 --> 00:08:36,482 Very good. 119 00:08:38,724 --> 00:08:41,206 I'll make the call. 120 00:10:47,068 --> 00:10:50,136 Stop. 121 00:10:50,137 --> 00:10:52,102 Stop it. 122 00:10:52,103 --> 00:10:53,758 Stop it! 123 00:10:55,586 --> 00:10:57,344 Stop. 124 00:11:16,655 --> 00:11:18,792 Yeah. 125 00:11:18,793 --> 00:11:22,723 Yeah, it was good for a while, but... 126 00:11:22,724 --> 00:11:26,999 that's because he kept that part of himself hidden. 127 00:11:27,000 --> 00:11:30,206 Abusive men are skilled at that. 128 00:11:31,344 --> 00:11:34,067 Has he tried contacting you again? 129 00:11:34,068 --> 00:11:36,378 No. 130 00:11:36,379 --> 00:11:38,481 No, I think he knows it's over now. 131 00:11:38,482 --> 00:11:40,826 He'll... 132 00:11:40,827 --> 00:11:45,757 I mean, he knows how to call the cops if he shows up again. 133 00:11:45,758 --> 00:11:48,275 He learned that lesson last time. 134 00:11:49,620 --> 00:11:52,344 And what have you learned, Meredith? 135 00:12:00,620 --> 00:12:02,689 I've learned... 136 00:12:05,931 --> 00:12:08,585 not to absolve a man 137 00:12:08,586 --> 00:12:11,689 for his transgressions against me. 138 00:12:14,517 --> 00:12:15,826 Bravo. 139 00:12:15,827 --> 00:12:18,344 Yeah. 140 00:12:33,413 --> 00:12:36,344 This was quite an undertaking. 141 00:12:38,482 --> 00:12:42,067 What are you so happy about? 142 00:12:42,068 --> 00:12:45,067 My therapist gave me a compliment. 143 00:12:45,068 --> 00:12:47,412 - Hey, that's awesome. - Yeah. 144 00:12:47,413 --> 00:12:48,895 - How's it been going? - Really good. 145 00:12:48,896 --> 00:12:51,205 Just it feels really nice to finally feel good 146 00:12:51,206 --> 00:12:53,619 about myself again. Yeah. 147 00:12:53,620 --> 00:12:58,481 His bullshit took up so much space that I just had to learn 148 00:12:58,482 --> 00:13:00,723 how to not be defined by it anymore. 149 00:13:00,724 --> 00:13:03,688 Hey, I'm glad you stuck with it. 150 00:13:03,689 --> 00:13:05,481 - Thanks. - Yeah. 151 00:13:05,482 --> 00:13:07,930 We know what a struggle this last year was for you. 152 00:13:07,931 --> 00:13:09,516 Yeah. 153 00:13:09,517 --> 00:13:12,274 So, what are you doing after work? 154 00:13:12,275 --> 00:13:14,033 How about we go out and celebrate? 155 00:13:14,034 --> 00:13:15,619 - It's date night. - Oh. 156 00:13:15,620 --> 00:13:17,550 Linda's going to come crabbing once this wraps up, 157 00:13:17,551 --> 00:13:19,792 and then we're off to try growth. 158 00:13:19,793 --> 00:13:22,619 Hate you and Linda for being so hot and happy together. 159 00:13:22,620 --> 00:13:25,309 You're supposed to choose one 160 00:13:25,310 --> 00:13:26,896 and complain about the choice you make. 161 00:13:29,586 --> 00:13:31,757 Well, Mer, that just leaves you and me, so. 162 00:13:31,758 --> 00:13:34,516 Okay, well, you know that I love nothing more 163 00:13:34,517 --> 00:13:36,309 than getting drunk and Googling murders with you. 164 00:13:36,310 --> 00:13:37,654 But I have plans this weekend. 165 00:13:37,655 --> 00:13:39,240 What do you have planned that's better than 166 00:13:39,241 --> 00:13:41,067 tequila and dead bodies? 167 00:13:41,068 --> 00:13:42,895 I'm getting laid. 168 00:13:42,896 --> 00:13:45,516 Okay. Wait, wait, wait. 169 00:13:45,517 --> 00:13:46,619 The mystery man. 170 00:13:46,620 --> 00:13:48,171 - Yeah, that's right. - Mystery man? 171 00:13:48,172 --> 00:13:49,447 What mystery man? 172 00:13:49,448 --> 00:13:50,792 Why don't I know about a mystery man? 173 00:13:50,793 --> 00:13:52,447 'Cause we're just... I don't know. 174 00:13:52,448 --> 00:13:54,274 Wait. Why am I just learning about this now? 175 00:13:54,275 --> 00:13:56,688 Because that's not a big deal. 176 00:13:56,689 --> 00:13:59,792 Getting laid is always a big deal. I want details. 177 00:13:59,793 --> 00:14:02,895 There aren't any details. I met him at an exhibit opening. 178 00:14:02,896 --> 00:14:06,343 He's cute. He got me tacos. We'll see what happens. 179 00:14:06,344 --> 00:14:07,792 - Mm. - Yeah. 180 00:14:07,793 --> 00:14:10,067 Okay. Alright. I just want to know who he is 181 00:14:10,068 --> 00:14:11,412 and when we're going to meet him. 182 00:14:11,413 --> 00:14:14,033 And how big his dick is. No, absolutely not. 183 00:14:14,034 --> 00:14:15,999 I mean, this is... inquiring minds want to know. 184 00:14:16,000 --> 00:14:18,274 You guys, I'm just getting to know him myself. 185 00:14:18,275 --> 00:14:22,723 So you'll meet him as soon as I decide that he's worth meeting. 186 00:14:22,724 --> 00:14:23,757 Okay? 187 00:14:23,758 --> 00:14:25,067 Okay. 188 00:14:25,068 --> 00:14:28,136 - We're just happy for you. - Yeah. 189 00:14:28,137 --> 00:14:29,412 It's been a journey. 190 00:14:29,413 --> 00:14:32,309 Oh, my God. I know. I'm ready. 191 00:14:32,310 --> 00:14:34,723 - I know. Look at you. - She's ready? 192 00:14:34,724 --> 00:14:39,516 Yeah, well, you know, if it works out, 193 00:14:39,517 --> 00:14:41,481 you can finally retire that vibrator. 194 00:14:41,482 --> 00:14:44,240 Oh, my God. You have no idea. 195 00:14:44,241 --> 00:14:47,343 I had to take the batteries out of the my TV remote. 196 00:14:47,344 --> 00:14:49,034 I will buy you new batteries. 197 00:14:50,896 --> 00:14:53,205 We're going to get fired. We're going to get fired. 198 00:14:53,206 --> 00:14:55,826 Ladies, I love you. 199 00:14:55,827 --> 00:14:57,688 Please don't ever forget that. 200 00:14:57,689 --> 00:15:00,861 Aw. 201 00:15:00,862 --> 00:15:05,274 ♪ I ♪ 202 00:15:05,275 --> 00:15:08,171 ♪ I got the message ♪ 203 00:15:08,172 --> 00:15:12,447 ♪ I ♪ 204 00:15:12,448 --> 00:15:16,067 ♪ I got the message ♪ 205 00:15:16,068 --> 00:15:20,171 ♪ When he looks at me from across that room ♪ 206 00:15:20,172 --> 00:15:23,550 ♪ I get the message ♪ 207 00:15:23,551 --> 00:15:27,447 ♪ Walking through the night just looking up at the moon ♪ 208 00:15:27,448 --> 00:15:30,516 ♪ I get the message ♪ 209 00:15:30,517 --> 00:15:35,999 ♪ Most boys hand you a lie ♪ 210 00:15:36,000 --> 00:15:39,343 ♪ Bragging about big time ♪ 211 00:15:39,344 --> 00:15:41,309 ♪ Not him ♪ 212 00:15:41,310 --> 00:15:45,240 ♪ His, his, his, his, his, his, his, his, his, his, his, his ♪ 213 00:15:45,241 --> 00:15:51,274 ♪ Actions speak louder than words ♪ 214 00:15:51,275 --> 00:15:53,757 What am I forgetting, Slice? 215 00:15:53,758 --> 00:15:56,034 ♪ He doesn't sweet talk in my ear, oh, no ♪ 216 00:15:57,482 --> 00:16:00,930 ♪ I get the message ♪ 217 00:16:00,931 --> 00:16:04,413 ♪ He doesn't use big plans and schemes, oh, no ♪ 218 00:16:06,068 --> 00:16:08,068 ♪ I get the message ♪ 219 00:16:20,517 --> 00:16:21,793 Bruce? 220 00:16:29,793 --> 00:16:30,999 Hi. 221 00:16:31,000 --> 00:16:33,481 - Hi. - Is that everything? 222 00:16:33,482 --> 00:16:36,067 - Yeah. Just the essentials. - Wow. 223 00:16:36,068 --> 00:16:40,000 Stunning and pragmatic. Might as well kill me now. 224 00:16:41,655 --> 00:16:43,413 Thank you. 225 00:16:59,172 --> 00:17:04,757 Huh? The weirdest job I've ever had. 226 00:17:04,758 --> 00:17:08,309 You know, I don't... I don't think I've ever had a weird job. 227 00:17:08,310 --> 00:17:10,964 My life was pretty dull growing up. 228 00:17:10,965 --> 00:17:12,550 What about you? 229 00:17:12,551 --> 00:17:15,516 When I was in college, I worked for this ceramicist 230 00:17:15,517 --> 00:17:20,378 who had me hand paint the same fish pattern on all her vases. 231 00:17:20,379 --> 00:17:22,412 So by the end of the summer, 232 00:17:22,413 --> 00:17:24,205 I'd done it like a thousand times. 233 00:17:24,206 --> 00:17:25,447 What kind of fish? 234 00:17:25,448 --> 00:17:29,068 I'm not sure. It looked like this. 235 00:17:31,034 --> 00:17:33,102 - Cute. - Yeah. 236 00:17:33,103 --> 00:17:34,654 What did you study in school? 237 00:17:34,655 --> 00:17:38,378 My thesis was on deconstructing the myth of the muse 238 00:17:38,379 --> 00:17:42,275 and the erasure of female artists. 239 00:17:43,689 --> 00:17:45,482 Oh. 240 00:17:48,241 --> 00:17:52,447 What's the longest relationship you've ever been in? 241 00:17:52,448 --> 00:17:54,274 A year. 242 00:17:54,275 --> 00:17:57,930 What about you? What was our longest relationship? 243 00:17:57,931 --> 00:18:01,240 Three years. But it felt like a lot longer. 244 00:18:01,241 --> 00:18:03,792 Three years? That sounds kind of serious. 245 00:18:03,793 --> 00:18:05,654 - Yeah. - Did it end well? 246 00:18:05,655 --> 00:18:09,895 No. Nope. He wasn't very nice to me. 247 00:18:09,896 --> 00:18:11,757 Oh. 248 00:18:11,758 --> 00:18:13,586 Sorry. 249 00:18:19,931 --> 00:18:22,999 But, um, what about your family? 250 00:18:23,000 --> 00:18:25,275 Are you close with your parents? 251 00:18:31,206 --> 00:18:33,689 They died when I was a kid. 252 00:18:34,931 --> 00:18:38,137 I'm so sorry. I had no idea. 253 00:18:42,724 --> 00:18:44,171 How could you? 254 00:18:44,172 --> 00:18:46,655 We're just getting to know each other. 255 00:18:50,413 --> 00:18:52,344 Right. 256 00:19:20,896 --> 00:19:22,378 Oh, look at that. 257 00:19:22,379 --> 00:19:24,205 Do you want to stop and get some snacks? 258 00:19:24,206 --> 00:19:26,551 I could actually really use the bathroom. 259 00:19:28,827 --> 00:19:32,516 Meredith, we're so close. Um, you think you can hold it? 260 00:19:32,517 --> 00:19:35,551 I'd love to get to the cabin and get settled in. 261 00:19:36,931 --> 00:19:40,240 Uh, okay. Sure. 262 00:19:40,241 --> 00:19:42,448 You're the best. 263 00:20:07,862 --> 00:20:10,792 I love this part. 264 00:20:10,793 --> 00:20:12,240 What part? 265 00:20:12,241 --> 00:20:13,999 The intimacy. 266 00:20:14,000 --> 00:20:16,379 It's my favorite part. 267 00:20:39,655 --> 00:20:40,723 Wow. This is... 268 00:20:40,724 --> 00:20:44,550 I said it was remote. Don't worry. 269 00:20:44,551 --> 00:20:47,033 - I'm not worried. It's just... - What? 270 00:20:47,034 --> 00:20:48,585 It's dark as hell. 271 00:20:48,586 --> 00:20:52,033 Well, yeah. 272 00:20:52,034 --> 00:20:54,551 That's just the woods. 273 00:20:55,931 --> 00:20:58,172 Yeah. No kidding. 274 00:21:04,344 --> 00:21:07,310 Well, here we are. 275 00:21:16,655 --> 00:21:20,757 This place is really special to me, Meredith. 276 00:21:20,758 --> 00:21:24,171 Um, it means a lot that you agreed to come. 277 00:21:24,172 --> 00:21:25,999 - Oh. - I'm really looking forward 278 00:21:26,000 --> 00:21:28,654 to our time here together. 279 00:21:28,655 --> 00:21:31,171 It's gorgeous. 280 00:21:31,172 --> 00:21:33,861 It is, isn't it? 281 00:21:33,862 --> 00:21:37,861 Um, why don't you grab your stuff. 282 00:21:37,862 --> 00:21:39,067 I'll go open her up. 283 00:21:39,068 --> 00:21:41,172 Uh, okay. 284 00:22:26,103 --> 00:22:29,067 Leave. 285 00:22:29,068 --> 00:22:31,206 What? 286 00:22:33,655 --> 00:22:34,895 Huh? 287 00:22:34,896 --> 00:22:37,412 That wasn't you? 288 00:22:37,413 --> 00:22:40,757 I didn't say anything. 289 00:22:40,758 --> 00:22:42,517 All right. 290 00:23:17,482 --> 00:23:19,309 Got it. 291 00:23:19,310 --> 00:23:20,654 What are you doing? 292 00:23:20,655 --> 00:23:23,344 Come in. I'll give you the master tour. 293 00:23:50,206 --> 00:23:52,481 Yeah, I know. It's, uh... 294 00:23:52,482 --> 00:23:55,067 - Oh. - rustic. 295 00:23:55,068 --> 00:23:57,930 Uh... 296 00:23:57,931 --> 00:24:00,757 No, this is, um... 297 00:24:00,758 --> 00:24:03,447 It's okay? 298 00:24:03,448 --> 00:24:06,137 Uh, yeah, it's absolutely wonderful. 299 00:24:07,827 --> 00:24:09,205 Yeah? 300 00:24:09,206 --> 00:24:12,067 Yeah. Like, I'm actually swooning. 301 00:24:12,068 --> 00:24:13,378 For a cabin. 302 00:24:13,379 --> 00:24:15,964 Yeah, it's just... it's perfect. 303 00:24:15,965 --> 00:24:18,931 Good. 304 00:24:21,586 --> 00:24:23,585 Oh, my God. 305 00:24:23,586 --> 00:24:26,068 What?! 306 00:24:27,206 --> 00:24:29,895 Yeah. 307 00:24:29,896 --> 00:24:31,861 The Wrath of the Erinys. 308 00:24:31,862 --> 00:24:35,067 It's pretty gruesome, isn't it? 309 00:24:35,068 --> 00:24:36,447 I love the drama in it. 310 00:24:36,448 --> 00:24:42,068 I... I think they're absolutely terrifying. 311 00:24:42,931 --> 00:24:44,550 Yeah. Yeah, I know. 312 00:24:44,551 --> 00:24:46,723 This came through our museum recently 313 00:24:46,724 --> 00:24:49,171 to establish provenance. 314 00:24:49,172 --> 00:24:51,723 Hellenistic period. 315 00:24:51,724 --> 00:24:56,102 I can't believe you have this. It's a really expensive piece. 316 00:24:56,103 --> 00:24:58,723 It's a reproduction, actually. 317 00:24:58,724 --> 00:25:00,930 No. 318 00:25:00,931 --> 00:25:03,481 Yeah. 319 00:25:03,482 --> 00:25:05,310 Mm-hmm. 320 00:25:07,344 --> 00:25:12,067 That is a hell of a reproduction. 321 00:25:12,068 --> 00:25:14,172 Yeah. 322 00:25:16,482 --> 00:25:20,688 Hey, come on. I'll give you the rest of the tour. 323 00:25:20,689 --> 00:25:22,448 All right. 324 00:25:27,103 --> 00:25:32,619 This is where I will be working my magic this evening. 325 00:25:32,620 --> 00:25:34,448 I... 326 00:25:36,172 --> 00:25:38,482 I mean... 327 00:25:41,310 --> 00:25:44,619 I'm already enchanted. 328 00:25:44,620 --> 00:25:46,964 Well, good. 329 00:25:46,965 --> 00:25:49,344 Then I'm ahead of schedule then. 330 00:25:51,758 --> 00:25:54,724 This was going to be my backup plan. 331 00:25:56,068 --> 00:25:58,034 Ah. 332 00:25:59,275 --> 00:26:01,826 Okay. Red or white? 333 00:26:01,827 --> 00:26:05,413 Right now, I'm thinking... 334 00:26:07,793 --> 00:26:08,861 red. 335 00:26:08,862 --> 00:26:11,757 Red it is. 336 00:26:11,758 --> 00:26:14,688 Awesome. 337 00:26:14,689 --> 00:26:17,067 So, any other questions? 338 00:26:17,068 --> 00:26:19,206 Yes. Where's your bathroom? 339 00:28:04,344 --> 00:28:07,895 Wow. You look stunning. 340 00:28:07,896 --> 00:28:11,688 To art and beauty. 341 00:28:11,689 --> 00:28:13,965 And the night ahead. 342 00:28:20,551 --> 00:28:22,481 Um, I brought that record I was telling you about. 343 00:28:22,482 --> 00:28:24,930 Oh, great. Why don't you go put it on? 344 00:28:24,931 --> 00:28:26,378 I'll finish prepping this. 345 00:28:26,379 --> 00:28:28,033 Yea... Can I help. 346 00:28:28,034 --> 00:28:31,793 And spoil the surprise? No. You go make yourself at home. 347 00:28:52,931 --> 00:28:58,274 ♪ Had a million dollars ♪ 348 00:28:58,275 --> 00:29:02,585 ♪ And, oh, baby, you had none ♪ 349 00:29:08,965 --> 00:29:12,206 ♪ I had a million dollars ♪ 350 00:29:14,379 --> 00:29:18,171 ♪ And, oh, baby, you had none ♪ 351 00:29:25,379 --> 00:29:30,654 ♪ I would keep $999,999 ♪ 352 00:29:30,655 --> 00:29:34,792 ♪ And, oh, babe, I would give you one ♪ 353 00:29:41,551 --> 00:29:47,481 ♪ It ain't that I don't love you ♪ 354 00:29:47,482 --> 00:29:51,067 ♪ Girl, I love you much too well ♪ 355 00:29:58,206 --> 00:30:03,309 ♪ Ain't that I don't love you ♪ 356 00:30:03,310 --> 00:30:08,619 ♪ Girl, I love you much too well ♪ 357 00:30:14,793 --> 00:30:18,688 ♪ No, no, it ain't that I don't love ♪ 358 00:30:18,689 --> 00:30:24,102 ♪ 'Cause I do, but I love myself, as well ♪ 359 00:30:32,655 --> 00:30:35,688 Someone is not a fan of the past. 360 00:31:25,137 --> 00:31:26,826 Everything all right? 361 00:31:26,827 --> 00:31:29,482 Yeah. Yeah. Sorry. 362 00:32:11,206 --> 00:32:14,275 I'm sorry. I'm not crazy, I swear. 363 00:33:34,965 --> 00:33:37,172 Not yet. 364 00:34:10,482 --> 00:34:13,930 I'm sorry. Are you okay? 365 00:34:13,931 --> 00:34:15,964 Yeah. Yeah. 366 00:34:15,965 --> 00:34:19,895 Sorry. I'm just... I just... It's the woods or something. 367 00:34:19,896 --> 00:34:21,895 Oh, you're scared. I... 368 00:34:21,896 --> 00:34:24,136 No, I'm not. I'm... 369 00:34:24,137 --> 00:34:26,102 Come inside. Dinner's ready. 370 00:34:26,103 --> 00:34:28,655 Okay. 371 00:34:49,206 --> 00:34:53,067 There's this great quote from Helen Gough. 372 00:34:53,068 --> 00:34:55,205 "People will forget what you said. 373 00:34:55,206 --> 00:34:56,999 People will forget what you did. 374 00:34:57,000 --> 00:35:00,481 But people were never forget how you made them feel." 375 00:35:00,482 --> 00:35:04,964 And I think that's why I was drawn to Yotam Ottolenghi's 376 00:35:04,965 --> 00:35:06,723 approach to cooking, 377 00:35:06,724 --> 00:35:10,274 because you get a real sense of history in each dish 378 00:35:10,275 --> 00:35:14,482 and, uh, your place in that history, you know? 379 00:35:17,931 --> 00:35:19,482 Mer? 380 00:35:21,482 --> 00:35:23,619 Hm? Sorry. 381 00:35:23,620 --> 00:35:25,550 We don't have to talk about my cooking, 382 00:35:25,551 --> 00:35:28,274 but it'd be nice to talk at least. 383 00:35:28,275 --> 00:35:30,412 What were you thinking about? 384 00:35:30,413 --> 00:35:32,586 Mmm... 385 00:35:34,758 --> 00:35:37,275 When did you get this place? 386 00:35:38,344 --> 00:35:42,482 Oh. Came on the market a few years ago. Why? 387 00:35:43,448 --> 00:35:48,517 Have you ever experienced anything weird here before? 388 00:35:50,241 --> 00:35:52,136 Weird? What do you mean? 389 00:35:52,137 --> 00:35:57,205 Like, um, I don't know. 390 00:35:57,206 --> 00:35:59,793 Unexplained stuff. 391 00:36:10,103 --> 00:36:12,861 Do you not want to be here? 392 00:36:12,862 --> 00:36:15,378 Oh, no. Uh, what? 393 00:36:15,379 --> 00:36:20,033 Then why are you making such a stink about the cabin? 394 00:36:20,034 --> 00:36:23,930 Oh, no, I'm not making a stink. I'm just trying to... 395 00:36:23,931 --> 00:36:26,861 I'm just wondering about your experiences here. 396 00:36:26,862 --> 00:36:31,205 Well, I find that my experiences here 397 00:36:31,206 --> 00:36:33,723 are usually quite nice, Meredith. 398 00:36:33,724 --> 00:36:36,826 And if you just relax, you might feel the same way. 399 00:36:36,827 --> 00:36:39,757 Right. Okay. 400 00:36:39,758 --> 00:36:44,723 What about Lenora? Did she ever experience anything? 401 00:36:44,724 --> 00:36:46,274 Who? 402 00:36:46,275 --> 00:36:48,551 Lenora, the woman in your photo. 403 00:36:56,896 --> 00:36:58,171 She used to own the place. 404 00:36:58,172 --> 00:37:01,274 And no, she never had any problems here. 405 00:37:01,275 --> 00:37:03,379 I'm getting some more wine. 406 00:37:06,068 --> 00:37:09,206 I'm sorry, Bruce. 407 00:37:10,965 --> 00:37:12,654 Holy shit! Holy shit! Holy shit! 408 00:37:12,655 --> 00:37:14,378 - What? - There's someone on your patio. 409 00:37:14,379 --> 00:37:15,688 - What? - There's someone 410 00:37:15,689 --> 00:37:18,930 on your fucking patio. 411 00:37:18,931 --> 00:37:21,240 - I think it's... - What? 412 00:37:21,241 --> 00:37:23,171 - It's a woman. - A woman? 413 00:37:23,172 --> 00:37:25,171 Yes. Your motion sensor light turned on, 414 00:37:25,172 --> 00:37:27,275 and I saw a woman out there. 415 00:37:28,724 --> 00:37:31,481 I don't have a motion sensor light. 416 00:37:31,482 --> 00:37:33,310 Well... 417 00:37:39,034 --> 00:37:42,516 Did you turn this on yourself? 418 00:37:42,517 --> 00:37:44,206 See? 419 00:37:49,103 --> 00:37:51,481 Are you fucking with me? 420 00:37:51,482 --> 00:37:54,758 Bruce, I know what I saw. 421 00:38:36,482 --> 00:38:39,585 - Meredith, what the fuck? - Sorry, sorry, sorry. 422 00:38:39,586 --> 00:38:42,689 I thought you couldn't see anything with a light on. 423 00:38:47,689 --> 00:38:48,861 Do you see anything? 424 00:38:48,862 --> 00:38:49,999 Just shut up. 425 00:38:50,000 --> 00:38:53,619 Just wait one second. 426 00:38:53,620 --> 00:38:56,103 Wait one second. 427 00:38:59,206 --> 00:39:02,171 It's nothing. 428 00:39:02,172 --> 00:39:04,585 Are you sure? 429 00:39:04,586 --> 00:39:06,793 Yeah. 430 00:39:08,379 --> 00:39:10,517 You're just imagining things. 431 00:39:15,137 --> 00:39:16,930 You're just imagining things. 432 00:39:16,931 --> 00:39:20,034 Sorry. I just... I know. 433 00:39:21,827 --> 00:39:23,205 There. 434 00:39:23,206 --> 00:39:25,551 Now the light won't freak you out anymore. 435 00:39:40,379 --> 00:39:43,930 Maybe we should just go back to the city. 436 00:39:43,931 --> 00:39:46,412 What do you mean? 437 00:39:46,413 --> 00:39:48,205 We can still spend the weekend together. 438 00:39:48,206 --> 00:39:51,206 We just do it at one of our apartments. 439 00:39:53,103 --> 00:39:55,550 No, Meredith. 440 00:39:55,551 --> 00:39:56,999 We just got here. 441 00:39:57,000 --> 00:39:59,964 I just cooked you an entire meal that you barely touched. 442 00:39:59,965 --> 00:40:03,240 And I really don't feel like driving back to the city. 443 00:40:03,241 --> 00:40:06,965 Let's just relax, have another glass of wine. 444 00:40:08,206 --> 00:40:10,240 - Okay. I can't. - We're fine. 445 00:40:10,241 --> 00:40:11,550 - I can't. - It's fine. 446 00:40:11,551 --> 00:40:13,412 - No, it's not. - It was just a bat. 447 00:40:13,413 --> 00:40:15,412 A bat hit the window. Okay? 448 00:40:15,413 --> 00:40:17,447 It's an old cabin. Okay? 449 00:40:17,448 --> 00:40:20,067 We're in the woods. We're completely alone out here. 450 00:40:20,068 --> 00:40:23,551 Yeah, no, I know. That's the problem. 451 00:40:28,000 --> 00:40:30,620 What? 452 00:40:31,724 --> 00:40:35,654 You don't want to be here alone with me? 453 00:40:35,655 --> 00:40:38,033 No. 454 00:40:38,034 --> 00:40:40,379 I... no, I mean, yes. 455 00:40:41,931 --> 00:40:44,102 You're scared? 456 00:40:44,103 --> 00:40:47,310 Yeah. I'm scared. 457 00:40:48,689 --> 00:40:51,275 Will you check what that was, please? 458 00:40:52,689 --> 00:40:56,551 Fine. But I think you're being over-dramatic. 459 00:41:07,517 --> 00:41:10,343 Okay, so, Bruce, 460 00:41:10,344 --> 00:41:13,379 I'm not comfortable staying here tonight. 461 00:41:15,310 --> 00:41:16,619 Either you drive me home right now, 462 00:41:16,620 --> 00:41:19,275 or I'm just going to call the ride share. 463 00:41:22,586 --> 00:41:24,102 Fine. 464 00:41:24,103 --> 00:41:26,310 Good. 465 00:41:51,413 --> 00:41:54,033 - Hey. - Get the hell out of there. 466 00:41:54,034 --> 00:41:55,482 What? 467 00:42:45,931 --> 00:42:47,412 Okay. 468 00:42:51,551 --> 00:42:54,792 Okay. It's time. 469 00:43:13,000 --> 00:43:15,757 That statuette was stolen. 470 00:43:15,758 --> 00:43:17,102 When? 471 00:43:17,103 --> 00:43:18,654 A few months after we certified it, 472 00:43:18,655 --> 00:43:20,723 the night it went up for auction. 473 00:43:20,724 --> 00:43:24,585 The police are still investigating. 474 00:43:24,586 --> 00:43:28,172 Okay. I already told him that we're leaving, so I'll just... 475 00:43:30,000 --> 00:43:32,724 Mer? You ready? 476 00:43:35,586 --> 00:43:37,826 I'm just using the toilet before the long drive. 477 00:43:37,827 --> 00:43:39,724 I'll be right out. 478 00:43:41,448 --> 00:43:43,102 Did you hear me? I'll be just a sec. 479 00:43:43,103 --> 00:43:45,067 There's something else you should know, Meredith. 480 00:43:45,068 --> 00:43:48,517 Something bad. 481 00:43:56,482 --> 00:43:58,136 The woman who bought the sculpture 482 00:43:58,137 --> 00:44:00,585 is missing, too. 483 00:44:00,586 --> 00:44:02,723 Okay, um... 484 00:44:02,724 --> 00:44:03,826 um, um... 485 00:44:03,827 --> 00:44:07,067 I'm going to text you from the car. 486 00:45:57,344 --> 00:45:59,412 So should we hit the road? 487 00:46:11,379 --> 00:46:13,344 Ah! 488 00:48:46,931 --> 00:48:49,413 I lied in the car earlier. 489 00:48:53,103 --> 00:48:54,827 This is my favorite part. 490 00:49:41,862 --> 00:49:44,103 Whatcha doing? 491 00:49:46,000 --> 00:49:47,758 Whatcha doing, Bruce? 492 00:49:52,517 --> 00:49:54,930 Basking. 493 00:49:54,931 --> 00:49:56,447 Basking? 494 00:49:56,448 --> 00:49:58,481 Mm-hmm. 495 00:49:58,482 --> 00:50:01,378 Yeah. 496 00:50:01,379 --> 00:50:04,655 I'm basking in the morning light. 497 00:50:07,862 --> 00:50:09,620 I'm a basker. 498 00:50:12,379 --> 00:50:14,654 I think you're just ignoring me. 499 00:50:21,137 --> 00:50:24,931 Wake up. Wake up. Wake up. 500 00:50:32,344 --> 00:50:36,585 I had another dream last night. 501 00:50:36,586 --> 00:50:38,344 Tell me. 502 00:50:39,758 --> 00:50:44,516 There was this black and white checkered floor all around me, 503 00:50:44,517 --> 00:50:48,792 and I knew if I stepped on a black square, 504 00:50:48,793 --> 00:50:50,378 I'd fall through forever. 505 00:50:50,379 --> 00:50:56,930 So I was trying to keep my feet on the white squares. 506 00:50:56,931 --> 00:51:00,205 But then I realized 507 00:51:00,206 --> 00:51:02,551 there were no white squares. 508 00:51:07,931 --> 00:51:09,654 Weird. 509 00:51:21,551 --> 00:51:25,275 "Enter the Chorus of Furies, questing like hounds." 510 00:51:28,931 --> 00:51:30,689 What? 511 00:51:32,724 --> 00:51:34,516 "Ho! 512 00:51:34,517 --> 00:51:38,378 Clear is here the trace of him we seek. 513 00:51:38,379 --> 00:51:44,688 Follow the track of blood, the silent sign." 514 00:51:44,689 --> 00:51:47,309 What are you saying? 515 00:51:47,310 --> 00:51:49,655 All your secrets are escaping. 516 00:52:21,103 --> 00:52:25,482 Ah. Ah! 517 00:52:31,620 --> 00:52:34,792 No. 518 00:52:34,793 --> 00:52:36,550 Oh, no. 519 00:52:44,413 --> 00:52:46,241 Oh. 520 00:52:50,517 --> 00:52:51,724 Okay. 521 00:52:55,034 --> 00:52:58,516 You got this. 522 00:52:58,517 --> 00:53:01,654 You got this. 523 00:53:01,655 --> 00:53:05,344 You got this. You got this. 524 00:53:19,000 --> 00:53:21,067 Oh. Oh. 525 00:54:46,517 --> 00:54:48,067 Mer? 526 00:56:38,862 --> 00:56:41,068 Ah! 527 00:56:44,931 --> 00:56:46,654 Bruce! 528 00:57:15,689 --> 00:57:17,448 Mer? 529 00:57:25,931 --> 00:57:28,757 What have you done? 530 00:57:28,758 --> 00:57:30,931 Ah! 531 00:58:11,758 --> 00:58:13,517 Fuck. 532 00:58:34,172 --> 00:58:36,550 What the fuck?! 533 01:02:43,137 --> 01:02:45,033 What are you doing? 534 01:03:48,862 --> 01:03:50,964 Ah! 535 01:04:03,551 --> 01:04:05,723 Murderer! Thief! 536 01:04:05,724 --> 01:04:07,481 Murderer! Thief! 537 01:04:07,482 --> 01:04:09,448 Fuck! 538 01:04:20,172 --> 01:04:21,378 I'm seeing things. 539 01:04:21,379 --> 01:04:22,241 Shut up. 540 01:04:22,242 --> 01:04:24,447 No. It's real. 541 01:04:24,448 --> 01:04:25,826 Shut up! 542 01:04:25,827 --> 01:04:32,619 Mount Superior has transformed into flesh without flesh. 543 01:04:32,620 --> 01:04:36,896 To dwell among us. 544 01:05:31,724 --> 01:05:34,240 Oh. 545 01:05:34,241 --> 01:05:39,000 Oh. You sneaky... 546 01:06:55,137 --> 01:07:00,413 Why are you here? Hmm? Vengeance? 547 01:07:02,379 --> 01:07:06,586 You want to wring remorse from my body like a wet rag? 548 01:07:09,206 --> 01:07:14,274 Punish and torment me with nightmares 549 01:07:14,275 --> 01:07:16,655 for the crimes I've committed? 550 01:07:20,482 --> 01:07:25,033 Because you will get nothing from me, 551 01:07:25,034 --> 01:07:27,000 demon. 552 01:07:29,103 --> 01:07:31,930 There are no nightmares you can show me 553 01:07:31,931 --> 01:07:36,655 that will compare to the ones I've been seeing my entire life. 554 01:07:57,310 --> 01:07:59,758 I understand your anger. 555 01:08:02,068 --> 01:08:05,171 But I won't change a thing. 556 01:08:05,172 --> 01:08:07,275 We'll see. 557 01:08:15,275 --> 01:08:16,689 What the fuck?! 558 01:08:28,758 --> 01:08:30,447 Oh, God! 559 01:09:19,137 --> 01:09:22,619 Don't you fucking laugh at me! 560 01:09:22,620 --> 01:09:23,757 Ah! 561 01:09:23,758 --> 01:09:24,792 Ah! 562 01:10:27,137 --> 01:10:30,861 Is this what you want? 563 01:10:30,862 --> 01:10:33,482 Here. Here. Take it. 564 01:10:36,034 --> 01:10:38,655 Here. You can have it. You can have it. 565 01:10:40,482 --> 01:10:44,655 Despite what you've seen, I'm not a savage. 566 01:10:47,482 --> 01:10:49,413 I don't wanna hurt anyone. 567 01:10:51,310 --> 01:10:55,205 I want people to be happy. 568 01:10:55,206 --> 01:10:59,447 I want them to be happy with me. 569 01:10:59,448 --> 01:11:02,585 But... 570 01:11:02,586 --> 01:11:05,792 there's a piece 571 01:11:05,793 --> 01:11:08,448 floating inside of my head. 572 01:11:09,793 --> 01:11:13,482 It's not... It's not who I am. It's not even a part of me. 573 01:11:16,172 --> 01:11:19,275 But it takes control sometimes. 574 01:11:21,758 --> 01:11:27,999 When I see something, uh, beautiful, 575 01:11:28,000 --> 01:11:32,448 this piece... wants it. 576 01:11:36,103 --> 01:11:39,240 Call me weak, 577 01:11:39,241 --> 01:11:41,619 call me damaged, 578 01:11:41,620 --> 01:11:43,999 call me broken. 579 01:11:44,000 --> 01:11:46,172 But you got to believe me. 580 01:11:48,344 --> 01:11:51,275 I try to fight the impulse. 581 01:11:53,758 --> 01:11:57,000 And I regret it every time I lose. 582 01:11:59,241 --> 01:12:06,861 If returning this will make things right, 583 01:12:06,862 --> 01:12:10,585 please take it. 584 01:12:10,586 --> 01:12:11,758 Here. 585 01:12:17,034 --> 01:12:18,793 Please take it. 586 01:12:20,241 --> 01:12:23,413 Please take it. 587 01:12:42,931 --> 01:12:44,689 Come on. 588 01:13:21,758 --> 01:13:25,102 Good. 589 01:13:25,103 --> 01:13:27,206 It's over. 590 01:13:31,931 --> 01:13:34,550 It's over. 591 01:13:34,551 --> 01:13:36,274 I won't let it happen again. 592 01:13:36,275 --> 01:13:38,033 I won't let it happen again. I won't let it. 593 01:13:38,034 --> 01:13:40,378 I won't let it. I won't let it. I won't let it. I won't let it. 594 01:13:40,379 --> 01:13:42,274 I won't let it happen again. I won't let it happen again. 595 01:13:42,275 --> 01:13:43,930 Believe... Believe what I say. 596 01:13:43,931 --> 01:13:45,999 Believe... Believe what I say. Believe in the words that I say. 597 01:13:46,000 --> 01:13:50,895 The things that I say. Believe, truth in the night. 598 01:13:50,896 --> 01:13:53,378 The words are alive. The night is alive. 599 01:13:53,379 --> 01:13:55,895 But the day doesn't know that the words that are said 600 01:13:55,896 --> 01:13:57,655 can't be taken back. 601 01:14:00,965 --> 01:14:02,999 No! 602 01:14:03,000 --> 01:14:04,758 ♪ I had a million dollars ♪ 603 01:14:08,689 --> 01:14:13,102 ♪ And oh, baby, you had none ♪ 604 01:14:19,448 --> 01:14:24,792 ♪ I would keep my 999,999 ♪ 605 01:14:24,793 --> 01:14:28,412 ♪ And oh, babe, I would give you one ♪ 606 01:14:35,517 --> 01:14:41,171 ♪ It ain't that I don't love you ♪ 607 01:14:41,172 --> 01:14:45,688 ♪ Girl, I love you much too well ♪ 608 01:14:52,103 --> 01:14:57,447 ♪ Ain't that I don't love you, ♪ 609 01:14:57,448 --> 01:15:01,171 ♪ Girl, I love you much too well ♪ 610 01:15:08,689 --> 01:15:12,585 ♪ No, no, it ain't that I don't love you ♪ 611 01:15:12,586 --> 01:15:18,310 ♪ 'Cause I do, but I love myself as well ♪ 612 01:15:21,448 --> 01:15:22,550 What? 613 01:15:41,103 --> 01:15:45,241 Bruce? Bruce. 614 01:15:47,724 --> 01:15:50,481 Can you hear me? 615 01:15:50,482 --> 01:15:52,413 Nod if you can hear me. 616 01:15:54,137 --> 01:15:57,517 Good. Can you speak? 617 01:15:59,206 --> 01:16:01,655 I asked, can you speak, Bruce? 618 01:16:03,620 --> 01:16:05,274 Yes. 619 01:16:05,275 --> 01:16:06,688 Very good. 620 01:16:06,689 --> 01:16:09,033 If you truly want to make things right, 621 01:16:09,034 --> 01:16:11,343 we're going to have a conversation. 622 01:16:11,344 --> 01:16:13,171 I'm going to ask you some questions 623 01:16:13,172 --> 01:16:15,551 and you have to answer truthfully. 624 01:16:18,827 --> 01:16:20,620 Why did you pick me? 625 01:16:23,206 --> 01:16:25,447 Picked you? 626 01:16:25,448 --> 01:16:28,793 Yes. Why did you ask me out? 627 01:16:30,448 --> 01:16:33,033 I didn't. 628 01:16:33,034 --> 01:16:36,723 What does that mean? 629 01:16:36,724 --> 01:16:40,067 I don't choose. 630 01:16:40,068 --> 01:16:42,033 He does. 631 01:16:42,034 --> 01:16:43,378 The floating piece inside you 632 01:16:43,379 --> 01:16:45,000 decides who you're going to kill? 633 01:16:48,517 --> 01:16:52,343 Yeah. Exactly. 634 01:16:52,344 --> 01:16:55,067 How many women have there been? 635 01:16:55,068 --> 01:16:59,447 Oh, I don't know. 636 01:16:59,448 --> 01:17:01,378 A few. 637 01:17:01,379 --> 01:17:03,654 Who's buried in the woods? 638 01:17:03,655 --> 01:17:07,861 Kate and Leonora. 639 01:17:07,862 --> 01:17:09,758 This is a new collection. 640 01:17:13,482 --> 01:17:15,033 Did you know you were going to kill me 641 01:17:15,034 --> 01:17:16,757 when you invited me here? 642 01:17:16,758 --> 01:17:19,412 No. 643 01:17:19,413 --> 01:17:23,481 I was never planning on killing you, Meredith. 644 01:17:23,482 --> 01:17:25,895 He was. 645 01:17:25,896 --> 01:17:27,171 I tried to stop him. 646 01:17:27,172 --> 01:17:30,758 I always do. But he's too strong. 647 01:17:32,724 --> 01:17:34,447 It's nothing personal. 648 01:17:34,448 --> 01:17:37,619 So there's nothing I could have done differently? 649 01:17:37,620 --> 01:17:40,585 If it wasn't me, it would have been someone else. 650 01:17:40,586 --> 01:17:42,067 Yes. 651 01:17:42,068 --> 01:17:45,034 But you're very beautiful. 652 01:17:46,482 --> 01:17:50,481 That always catches his attention. 653 01:17:50,482 --> 01:17:53,343 - Which one of you kissed me? - Sorry? 654 01:17:53,344 --> 01:17:56,551 Which one of you kissed me? Was it him or was it you? 655 01:17:59,517 --> 01:18:02,205 Me. 656 01:18:02,206 --> 01:18:04,274 He can't be intimate. 657 01:18:04,275 --> 01:18:07,241 So, you also find me attractive. 658 01:18:10,068 --> 01:18:12,826 Oh, yes. 659 01:18:12,827 --> 01:18:16,757 Meredith, you're stunning. 660 01:18:16,758 --> 01:18:20,448 And unlike him, you can act on those feelings. 661 01:18:22,517 --> 01:18:24,275 Somewhat. 662 01:18:26,793 --> 01:18:29,241 Who saw me first? 663 01:18:32,241 --> 01:18:33,654 I don't remember. 664 01:18:33,655 --> 01:18:35,723 You don't remember if you saw me first 665 01:18:35,724 --> 01:18:38,481 and he had to call you off so he could kill me, 666 01:18:38,482 --> 01:18:40,309 of if he's the one who pointed me out to you 667 01:18:40,310 --> 01:18:42,861 in the first place? 668 01:18:42,862 --> 01:18:47,792 No. It doesn't work like that. 669 01:18:47,793 --> 01:18:49,516 You don't understand. 670 01:18:49,517 --> 01:18:50,895 No. 671 01:18:50,896 --> 01:18:52,723 I can't imagine that I would. 672 01:19:12,448 --> 01:19:18,619 Help me understand, Bruce. Dig deeper. 673 01:19:18,620 --> 01:19:22,033 Show me the piece that's floating inside you. 674 01:19:22,034 --> 01:19:23,793 Dig it out. 675 01:19:26,310 --> 01:19:28,999 This will be cathartic. 676 01:19:29,000 --> 01:19:31,344 Will it help purify me? 677 01:19:46,413 --> 01:19:48,689 No, Bruce, you're fucked. 678 01:19:51,275 --> 01:19:53,412 This will be cathartic for me. 679 01:20:12,034 --> 01:20:14,275 Fuck. 680 01:20:20,586 --> 01:20:22,619 No. 681 01:20:31,896 --> 01:20:33,550 You tricked me! 682 01:21:25,827 --> 01:21:30,172 Ooh. 683 01:21:35,310 --> 01:21:39,447 Ho! Clear is here the trace of him we seek. 684 01:21:39,448 --> 01:21:41,792 Follow the tracks of blood, the silent sign! 685 01:21:41,793 --> 01:21:43,378 Ah! 686 01:21:43,379 --> 01:21:46,826 Murderer! Thief! Murderer! Thief! 687 01:21:46,827 --> 01:21:49,585 Like to some hound that hunts a wounded fawn... 688 01:21:49,586 --> 01:21:50,895 Murderer! Thief! 689 01:21:50,896 --> 01:21:54,343 We snuff along the scent of dripping gore. 690 01:21:54,344 --> 01:21:56,516 And inwardly we pant, for many a day, 691 01:21:56,517 --> 01:21:59,205 toiling in chase that shall fordo the man. 692 01:21:59,206 --> 01:22:00,757 Murderer! Thief! 693 01:22:00,758 --> 01:22:02,240 Murderer! Thief. 694 01:22:02,241 --> 01:22:04,205 Murderer. Thief. 695 01:22:04,206 --> 01:22:07,171 - Murderer! Thief! - No! 696 01:22:07,172 --> 01:22:09,240 Murderer! Thief! 697 01:22:09,241 --> 01:22:11,654 Murderer! Thief! 698 01:22:11,655 --> 01:22:13,171 Murderer! Thief! 699 01:22:13,172 --> 01:22:15,067 - Murderer! Thief! - Thief! 700 01:22:15,068 --> 01:22:20,310 - No! - Thief! 701 01:22:21,931 --> 01:22:23,964 That's right. It's over. 702 01:22:23,965 --> 01:22:26,205 It's over. It's over. It's over. 703 01:22:26,206 --> 01:22:28,412 I won't let it. I won't let it happen again. 704 01:22:28,413 --> 01:22:30,205 I won't... Believe what I say. 705 01:22:30,206 --> 01:22:33,861 Believe in what I say, the words that I say. 706 01:22:33,862 --> 01:22:35,723 What?! 707 01:22:35,724 --> 01:22:36,895 What do you want?! 708 01:22:36,896 --> 01:22:38,999 The truth in the night. The words are alive. 709 01:22:39,000 --> 01:22:40,481 The night is alive. 710 01:22:40,482 --> 01:22:42,412 But the day doesn't know. 711 01:22:42,413 --> 01:22:45,481 Follow, seek him, round and round. 712 01:22:45,482 --> 01:22:49,171 Scent, snuff, scan the ground, 713 01:22:49,172 --> 01:22:52,343 lest unharmed he slip away. 714 01:22:52,344 --> 01:22:59,274 The words that I've said can't be taken back. 715 01:22:59,275 --> 01:23:00,793 What do you want?! 716 01:23:27,137 --> 01:23:29,241 Of course. 717 01:23:32,310 --> 01:23:34,793 Oh, this is the perfect place. 718 01:23:36,896 --> 01:23:39,205 I'm ready. 719 01:23:39,206 --> 01:23:41,379 I'm ready! 720 01:23:44,551 --> 01:23:46,172 Where are you?! 721 01:23:47,827 --> 01:23:49,585 Where... 722 01:23:56,517 --> 01:23:59,205 Thank you. 723 01:23:59,206 --> 01:24:01,724 You don't understand gratitude, Bruce. 724 01:24:03,931 --> 01:24:05,585 You're a thief. 725 01:24:05,586 --> 01:24:10,619 You rob women of their power and their beauty and their lives 726 01:24:10,620 --> 01:24:14,550 because you hate that you have none of those things. 727 01:24:21,344 --> 01:24:25,964 I knew you'd understand me. 728 01:24:25,965 --> 01:24:29,033 You flushed the red owl out. 729 01:24:29,034 --> 01:24:33,481 You saved us both. 730 01:24:33,482 --> 01:24:35,792 It's over. 731 01:24:35,793 --> 01:24:39,861 What? No. 732 01:24:39,862 --> 01:24:42,550 We're just beginning. 733 01:24:42,551 --> 01:24:47,274 The sun is coming out. The darkness is gone. 734 01:24:47,275 --> 01:24:49,413 I want you to say it. 735 01:24:53,275 --> 01:24:55,343 What do you want me to say? 736 01:24:55,344 --> 01:24:58,826 "I'm a murderer. I'm a thief." 737 01:24:58,827 --> 01:25:01,171 What? No. 738 01:25:01,172 --> 01:25:03,861 Admit it. You're a murderer and a thief. 739 01:25:03,862 --> 01:25:06,274 No! 740 01:25:06,275 --> 01:25:09,412 It was him! 741 01:25:09,413 --> 01:25:12,585 Bruce, There's still a lot of darkness inside you, 742 01:25:12,586 --> 01:25:14,964 and I can see it. 743 01:25:14,965 --> 01:25:16,724 It's right there. 744 01:25:30,724 --> 01:25:32,999 It's not fair! 745 01:25:33,000 --> 01:25:35,585 It's not fair! 746 01:25:35,586 --> 01:25:38,275 Oh. Oh! 747 01:25:42,896 --> 01:25:44,412 Cut him off, please! 748 01:25:44,413 --> 01:25:47,447 Say it! "I'm a murderer. I'm a thief." 749 01:25:47,448 --> 01:25:49,826 Cut him off! Cut him off! 750 01:25:49,827 --> 01:25:52,067 It's not who I am! 751 01:25:52,068 --> 01:25:54,999 No! Ah! No! 752 01:25:55,000 --> 01:25:59,792 Cut him off, please! Ah! 753 01:25:59,793 --> 01:26:01,309 Promise... 754 01:26:01,310 --> 01:26:04,724 Cut him off, please! 755 01:26:07,620 --> 01:26:09,826 Please! 756 01:26:09,827 --> 01:26:11,205 No, God! 757 01:26:11,206 --> 01:26:13,724 Cut him off, pl... 758 01:26:24,206 --> 01:26:25,964 Please! 759 01:26:25,965 --> 01:26:29,378 Please, help me! 760 01:26:29,379 --> 01:26:30,688 Meredith! 761 01:26:30,689 --> 01:26:32,551 Go fuck yourself. 762 01:26:46,724 --> 01:26:50,413 Meredith! 50949

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.