All language subtitles for A D

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,279 --> 00:01:16,428 White men from the North and white men from Mexico. 2 00:01:16,512 --> 00:01:19,790 They opened a path in the middle of the land that fed us. 3 00:01:19,893 --> 00:01:22,420 We cannot go south to take Mescal. 4 00:01:22,615 --> 00:01:24,770 Nor to the north to eat the pine nuts. 5 00:01:24,901 --> 00:01:27,113 We are hungry in our veins. 6 00:01:27,140 --> 00:01:29,797 Soon our warriors will be weak to fight. 7 00:01:29,807 --> 00:01:32,636 Then white men will drive us out of our lands. 8 00:01:32,707 --> 00:01:36,532 And only the empty sky will hear the voices of the Mescaleros. 9 00:01:38,083 --> 00:01:41,610 A hungry people rose to fight. 10 00:01:41,733 --> 00:01:45,219 Their fury fell upon settled places where peace ful Americans 11 00:01:45,350 --> 00:01:48,819 carried on trade and welsh miners dug for silver. 12 00:01:48,950 --> 00:01:52,558 One of these places was the town of Spanish Boot. 13 00:02:16,046 --> 00:02:18,514 Water! Fresh water! 14 00:02:18,610 --> 00:02:20,053 Clean water! 15 00:02:25,374 --> 00:02:27,287 Good morning, Mr. Kitty! 16 00:02:27,600 --> 00:02:28,805 Do you want water? 17 00:02:29,614 --> 00:02:30,990 No! 18 00:02:31,471 --> 00:02:33,317 Want milk! 19 00:02:37,976 --> 00:02:39,975 Come here, kitten. 20 00:03:18,503 --> 00:03:21,665 If you look back you will see that it was in self-defense. 21 00:03:31,175 --> 00:03:34,135 It's true, Mayor. They shot him. 22 00:03:36,536 --> 00:03:38,369 Well, it seems so. 23 00:03:39,206 --> 00:03:41,372 Despite this, Sam, 24 00:03:42,877 --> 00:03:45,042 you will have to leave Spanish Boot. 25 00:03:45,545 --> 00:03:47,203 I'd like to ask the citizens... 26 00:03:47,213 --> 00:03:50,597 Speak well, Sam, but there's no way you can stay here. 27 00:03:50,705 --> 00:03:52,265 You win too much. 28 00:03:52,885 --> 00:03:54,208 But isn't that a crime? 29 00:03:54,220 --> 00:03:56,384 I don't want to talk about it. One thing is right. 30 00:03:56,518 --> 00:03:58,478 You'll have to leave town. 31 00:03:58,586 --> 00:04:00,382 It's fine with me. 32 00:04:00,392 --> 00:04:03,584 There is no place for a man of my worth here in Spanish Boot! 33 00:04:04,897 --> 00:04:06,623 You will feel very alone, Joe. 34 00:04:06,633 --> 00:04:08,055 They won't miss you. 35 00:04:08,134 --> 00:04:11,329 Maybe not, but I repeat, you will feel lonely. 36 00:04:12,070 --> 00:04:13,785 Are you talking about Sally? 37 00:04:13,960 --> 00:04:15,771 I say you're alone. 38 00:04:15,980 --> 00:04:18,338 I repeat, I want you to leave until noon. 39 00:04:23,056 --> 00:04:25,419 Good morning, Reverend. Good morning, Joe. 40 00:04:25,446 --> 00:04:27,940 You did an excellent job, Joe. 41 00:04:28,148 --> 00:04:31,011 Wait a minute! I can't now reverend. 42 00:04:31,385 --> 00:04:34,273 You are a blacksmith and mayor here, Madden. 43 00:04:34,359 --> 00:04:36,128 Reverend, you Gauls are funny... 44 00:04:36,155 --> 00:04:38,971 you don't live well alone, I got rid of a bad element. 45 00:04:38,981 --> 00:04:41,691 That was the beginning. Don't you want a good city? 46 00:04:42,766 --> 00:04:45,876 Then you must cut all the dry branches. 47 00:04:46,422 --> 00:04:48,888 I think you're right. We will! 48 00:04:55,607 --> 00:04:59,313 I don't know why a dance hall in a city of hard work. 49 00:04:59,819 --> 00:05:05,151 The money would be better used for a school and streets. 50 00:05:24,957 --> 00:05:26,205 Jehu! 51 00:05:26,474 --> 00:05:28,807 Call us the "cheerful woman", 52 00:05:28,835 --> 00:05:33,588 Which leads the people to misery. And the feet guide her to death. 53 00:05:33,845 --> 00:05:36,641 I think you're talking about Miss. Careless, you're not a reverend. 54 00:05:39,820 --> 00:05:41,503 I already know what they want... 55 00:05:41,656 --> 00:05:43,610 The mine is doing very well. 56 00:05:43,637 --> 00:05:45,832 And we don't have hostile Indians around here. 57 00:05:45,859 --> 00:05:47,295 The city is thriving, 58 00:05:47,323 --> 00:05:49,627 it's time to clean it up from the rascals. 59 00:05:49,637 --> 00:05:50,820 Woman, Gentlemen, 60 00:05:50,847 --> 00:05:53,220 I am far above you. 61 00:05:53,230 --> 00:05:55,919 Make a good offer for this bar and I'll take my girls... 62 00:05:55,929 --> 00:05:57,998 to a very cheerful city. 63 00:05:58,339 --> 00:06:01,832 Woman his name is Babylon and it is abominable! 64 00:06:01,842 --> 00:06:03,157 Don't insult me! 65 00:06:03,696 --> 00:06:05,780 Just make an offer for the building. 66 00:06:05,833 --> 00:06:08,484 Remember, I won't lose! 67 00:06:09,395 --> 00:06:13,159 You know, Frank, this place wouldn't be bad for a warehouse. 68 00:06:13,186 --> 00:06:15,972 Just close some windows, open a bigger door 69 00:06:15,999 --> 00:06:17,121 and set up the warehouse. 70 00:06:17,148 --> 00:06:20,523 I've thought about it. When you decide, let me know. 71 00:06:20,555 --> 00:06:22,932 I'll take the girls to Silver Springs. 72 00:06:36,914 --> 00:06:39,125 Are you going out of town, Sat String? 73 00:06:40,679 --> 00:06:44,038 Maybe I will. But my name is Leeds. 74 00:06:44,048 --> 00:06:45,867 My friends call me that. 75 00:06:46,538 --> 00:06:48,542 I thought you were my friend. 76 00:06:49,449 --> 00:06:51,670 Of course, Leeds... of course! 77 00:07:01,666 --> 00:07:03,351 Good morning, Sam Sleak! 78 00:07:04,368 --> 00:07:06,696 My name is Leeds. It's what friends call me. 79 00:07:07,024 --> 00:07:09,328 I am not your friend. 80 00:07:09,562 --> 00:07:11,970 What do you want for breakfast? Do you know. 81 00:07:12,035 --> 00:07:14,559 I'll get it. Sally, wait, I can eat later. 82 00:07:15,276 --> 00:07:18,061 I'm going to... get out of Spanish Boot. 83 00:07:20,437 --> 00:07:22,102 I heard about the shooting. 84 00:07:23,496 --> 00:07:26,374 There are other cities, some are fun and some are not. 85 00:07:26,501 --> 00:07:28,959 Let's find a fun one, if you come with me. 86 00:07:30,504 --> 00:07:32,925 Since I arrived, we've had a lot of fun, Sally. 87 00:07:33,888 --> 00:07:36,403 We had a lot of fun. And then? 88 00:07:48,927 --> 00:07:52,048 Sam, you know what I think about you. 89 00:07:53,064 --> 00:07:56,649 You are the most fun friend I've ever had. 90 00:07:57,120 --> 00:07:58,788 But I want more than that. 91 00:07:59,604 --> 00:08:01,422 If you want to get married... 92 00:08:01,599 --> 00:08:04,465 Reverend Griffin, you can join us before we leave. 93 00:08:05,403 --> 00:08:07,506 It wouldn't change things, Sam. 94 00:08:08,448 --> 00:08:10,533 I'm thinking about roses. 95 00:08:11,294 --> 00:08:13,477 I think I'm the only girl in the world... 96 00:08:13,487 --> 00:08:17,299 who received roses coming from 300 km away for the anniversary. 97 00:08:17,900 --> 00:08:19,842 It is very beautiful when you think about it. 98 00:08:20,951 --> 00:08:22,894 But how did you get money, Sam? 99 00:08:22,970 --> 00:08:24,974 From Warren Roy, in the game... 100 00:08:25,609 --> 00:08:27,051 It was my lucky day. 101 00:08:27,095 --> 00:08:28,584 Roy, you didn't think so, Sam. 102 00:08:28,967 --> 00:08:30,952 You played with him last night. 103 00:08:30,962 --> 00:08:32,424 And now he is dead. 104 00:08:32,451 --> 00:08:34,331 I told you, he shot first. 105 00:08:34,358 --> 00:08:36,261 This has nothing to do with us, Sally. 106 00:08:36,271 --> 00:08:38,212 It has everything to do with us. 107 00:08:38,304 --> 00:08:41,528 When you reach another city you will do the same thing. 108 00:08:41,822 --> 00:08:43,478 I don't want to participate in that. 109 00:08:43,505 --> 00:08:46,546 Some men have to sweat for what they want. 110 00:08:47,276 --> 00:08:49,941 I just get paid, that's exactly what I know how to do. 111 00:08:50,179 --> 00:08:52,863 It could be good and honest. 112 00:08:54,397 --> 00:08:58,208 I saw my father working as a slave in a mine. 113 00:08:58,816 --> 00:09:00,832 He died young and poor. 114 00:09:00,859 --> 00:09:03,924 He was an honest man. I never wanted to be that. 115 00:09:04,203 --> 00:09:07,845 I am honest enough, to tell you that and come with me. 116 00:09:10,467 --> 00:09:12,528 You have to go without me, Sam. 117 00:09:15,406 --> 00:09:17,017 Maybe it's selfishness. 118 00:09:17,543 --> 00:09:21,022 What I want is what every woman wants, I want a house, 119 00:09:21,099 --> 00:09:24,941 a place in the city to live and a decent husband. 120 00:09:24,951 --> 00:09:28,040 It looks like everything is arranged with Joe Madden. 121 00:09:28,050 --> 00:09:31,282 Don't be stupid, I'm not talking about Joe and anyone. 122 00:09:31,309 --> 00:09:33,417 But I'm talking about how I feel. 123 00:09:33,793 --> 00:09:35,504 Understand it! 124 00:09:35,770 --> 00:09:38,267 Yes, I am beginning to understand many things. 125 00:09:38,673 --> 00:09:40,481 I didn't see how the cards were marked. 126 00:09:40,905 --> 00:09:42,942 It looks like Joe Madden has a lot more reasons... 127 00:09:42,952 --> 00:09:44,643 to get rid of me than I thought. 128 00:09:45,154 --> 00:09:46,866 I will stay for a while. 129 00:09:51,978 --> 00:09:55,065 This is the healthiest donkey I've ever seen, Chacho. 130 00:09:55,075 --> 00:09:58,421 He runs so much, he jumps so much... 131 00:09:58,431 --> 00:10:00,735 Maybe he's nervous, don't you think? Ah! 132 00:10:01,146 --> 00:10:05,740 This is the evil of youth! In a few years it will be cured. 133 00:10:15,666 --> 00:10:17,832 Do you think at noon Chacho? 134 00:10:18,669 --> 00:10:20,336 The sun is straight ahead. 135 00:10:39,676 --> 00:10:41,001 Sam! 136 00:10:59,709 --> 00:11:01,375 It's past noon, Sam. 137 00:11:02,043 --> 00:11:04,708 I have a watch. But I changed my mind. 138 00:11:05,048 --> 00:11:06,785 I decided to stay here in Spanish Boot. 139 00:11:06,812 --> 00:11:09,144 I don't remember giving you a choice. 140 00:11:09,301 --> 00:11:12,297 There is no complaint against me that I could hold on a jury. 141 00:11:12,324 --> 00:11:14,548 My decision is that you are not good for this city... 142 00:11:14,575 --> 00:11:17,565 maybe it’s not cool, but I’m not going to change it. 143 00:11:18,015 --> 00:11:19,868 It is a convenient decision. 144 00:11:20,190 --> 00:11:22,475 That will leave you free for Sally. 145 00:11:22,786 --> 00:11:24,411 It is exactly the decision 146 00:11:24,438 --> 00:11:26,712 that a hypocritical fellow like you would make. 147 00:11:27,982 --> 00:11:29,651 I already said you're leaving. 148 00:11:30,490 --> 00:11:31,694 Drop it! 149 00:11:34,574 --> 00:11:36,063 Get up and go! 150 00:11:48,465 --> 00:11:50,932 Look Sam, this is not between you and me... 151 00:11:50,942 --> 00:11:52,565 and it has nothing to do with Sally. 152 00:11:52,662 --> 00:11:54,404 You’re leaving, with Betty and her girls, 153 00:11:54,431 --> 00:11:55,936 because it’s not good for the city. 154 00:11:55,963 --> 00:11:57,587 Nor is the city for you. 155 00:11:57,597 --> 00:11:59,589 Don't send me away without my gun. 156 00:11:59,599 --> 00:12:01,720 The road to Silver Springs is pretty safe. 157 00:12:01,730 --> 00:12:04,511 Much safer for you than Spanish Boot. 158 00:12:04,616 --> 00:12:06,860 If you hurry you can catch up with the girls. 159 00:12:08,941 --> 00:12:11,061 They will be a good company for you on the way! 160 00:12:11,137 --> 00:12:13,627 Goodbye Gaby! Bye! 161 00:12:13,654 --> 00:12:14,923 Bye! 162 00:13:01,515 --> 00:13:03,514 Mr... Sam! 163 00:13:10,165 --> 00:13:13,387 Don't take it off! They scalped me. 164 00:13:14,002 --> 00:13:17,674 The Apaches... Mescaleros apaches... 165 00:13:17,975 --> 00:13:19,612 Mescaleros? Yes. 166 00:13:19,842 --> 00:13:22,236 They were behind the gorge. 167 00:13:22,345 --> 00:13:23,751 There were many of them... 168 00:13:24,556 --> 00:13:26,067 Mescaleros... 169 00:13:26,381 --> 00:13:29,279 A hundred, maybe two hundred. 170 00:13:29,852 --> 00:13:34,165 They came out of the rocks like ghosts. 171 00:13:34,323 --> 00:13:38,149 They are cruel. 172 00:13:38,307 --> 00:13:41,006 Their hearts are evil. 173 00:13:41,195 --> 00:13:45,331 They did not come shouting or screaming. 174 00:13:47,440 --> 00:13:51,981 Will you notify the city, Mr. Sam? 175 00:13:52,147 --> 00:13:53,329 Clear. 176 00:13:54,598 --> 00:13:56,706 You must go and warn them! 177 00:13:57,044 --> 00:13:58,627 Of course I will. 178 00:18:13,663 --> 00:18:15,526 The Mescaleros are close to the city! 179 00:18:15,536 --> 00:18:18,329 They attacked Betty and the girls in the gorge! 180 00:18:18,559 --> 00:18:20,101 They come here! 181 00:18:20,796 --> 00:18:24,343 Listen, you have to hear me. I came back just to warn you. 182 00:18:25,197 --> 00:18:26,464 Let's go outside! 183 00:18:30,311 --> 00:18:31,627 What happened, Sam? 184 00:18:31,897 --> 00:18:33,831 Look, I had no reason to come back here. 185 00:18:33,841 --> 00:18:35,996 The Mescaleros, are on a war footing! 186 00:18:36,023 --> 00:18:37,132 Get ready! 187 00:18:38,452 --> 00:18:39,754 Pedro Peter! 188 00:18:41,690 --> 00:18:44,142 Pedro Peter is, a scout for Fort Cook. 189 00:18:44,370 --> 00:18:46,619 Say it. Where are the Mescaleros? 190 00:18:46,629 --> 00:18:49,026 The troops have confronted Vitorio two days ago. 191 00:18:49,036 --> 00:18:52,077 The Mescaleros went, to the border with Mexico. 192 00:18:52,087 --> 00:18:53,379 Were you in the fight? 193 00:18:53,751 --> 00:18:57,888 It's true Sam, there are no Indians here to scare us. 194 00:18:57,948 --> 00:18:59,844 Did you really see any Indians? 195 00:19:01,635 --> 00:19:03,180 Did you see? 196 00:19:03,710 --> 00:19:06,175 Yes. Why would I lie to you, Joe? 197 00:19:06,185 --> 00:19:07,320 I do not know that. 198 00:19:07,347 --> 00:19:09,964 But whatever the reason will not go ahead with this one. 199 00:19:11,797 --> 00:19:15,516 Sally, tell them I can be anything, but I don't lie. 200 00:19:16,576 --> 00:19:17,900 Tell them! 201 00:19:21,955 --> 00:19:23,335 I'm not lying! 202 00:19:24,537 --> 00:19:26,614 The Indians killed Betty and the girls! 203 00:19:26,624 --> 00:19:29,630 It must have been a bunch of Indians to bring him back. 204 00:19:29,657 --> 00:19:30,982 But we don't want it here. 205 00:19:31,088 --> 00:19:32,847 I will not leave again! 206 00:19:32,857 --> 00:19:35,187 These good citizens will be able to help you out. 207 00:19:36,412 --> 00:19:38,267 Throw him out! Throw him out! 208 00:20:26,332 --> 00:20:28,918 Give me a hand! It's an Apache arrow! 209 00:20:28,928 --> 00:20:31,652 It was an ambush! I think you were right. 210 00:20:31,679 --> 00:20:34,216 When this is over... When it is over you will leave the city. 211 00:20:52,559 --> 00:20:53,879 I heard the arguments, 212 00:20:53,906 --> 00:20:56,508 I still think we should send a messenger to the Fort. 213 00:20:56,518 --> 00:20:59,677 The mayor said it was not worth the risk. 214 00:20:59,687 --> 00:21:02,234 It is better to risk, a man than the whole city. 215 00:21:03,848 --> 00:21:06,790 Well, since most people think, we should send a message. 216 00:21:06,800 --> 00:21:08,630 Who wants to take a walk? 217 00:21:08,745 --> 00:21:12,109 I don't mind going. It's too young. 218 00:21:12,375 --> 00:21:14,628 The boy knows how to ride. As you know? 219 00:21:14,638 --> 00:21:16,331 I have to know, I'm your father! 220 00:21:16,604 --> 00:21:18,405 Are the Indians perhaps waiting? 221 00:21:18,433 --> 00:21:22,379 Let me ride my own horse and no indigenous horse will catch me. 222 00:21:41,474 --> 00:21:42,908 You don't have to go. 223 00:21:43,778 --> 00:21:44,983 Sam... 224 00:21:47,241 --> 00:21:51,164 I regret what happened today in front of the church. 225 00:21:51,191 --> 00:21:52,857 But I couldn't say anything. 226 00:21:53,846 --> 00:21:55,188 I think not. 227 00:21:55,826 --> 00:21:58,828 Here inside my heart, I believe in you. 228 00:21:59,340 --> 00:22:02,109 But I couldn't tell them that I wasn't lying. 229 00:22:02,136 --> 00:22:04,005 What I feel proves nothing. 230 00:22:04,149 --> 00:22:05,314 It's ok. 231 00:22:05,405 --> 00:22:07,231 I was trying to explain... 232 00:22:07,241 --> 00:22:08,851 It's ok. You already apologized. 233 00:22:08,878 --> 00:22:11,531 Try to understand. Yes I understand. 234 00:22:11,932 --> 00:22:13,885 You want me to be as good as Joe. 235 00:22:13,912 --> 00:22:17,026 I want it to be good, as I believe Sam Leeds is. 236 00:22:17,438 --> 00:22:20,586 Sam Leeds, who came to prevent a city that expelled him... 237 00:22:20,596 --> 00:22:22,587 Let's not talk about it now! 238 00:22:23,162 --> 00:22:24,821 I came back, we are together. 239 00:22:28,739 --> 00:22:30,244 You don't want to hear. 240 00:22:30,282 --> 00:22:32,218 Come on out, I have to close the store. 241 00:22:51,245 --> 00:22:52,521 Where is he going? 242 00:22:53,441 --> 00:22:54,738 To the Fort. 243 00:22:55,557 --> 00:22:57,257 Will he make it? 244 00:22:57,521 --> 00:22:59,901 Maybe yes. Maybe not. 245 00:23:00,815 --> 00:23:03,651 You speak well, perhaps you should speak to the mayor. 246 00:23:04,022 --> 00:23:05,205 About what? 247 00:23:05,215 --> 00:23:07,406 Lieutenant Glidden said to wait for him. 248 00:23:07,416 --> 00:23:10,666 Tomorrow he comes here. Why did you send the boy? 249 00:23:12,077 --> 00:23:14,104 It won't do me any good to talk to the mayor. 250 00:23:14,150 --> 00:23:15,634 You are a white man. 251 00:23:15,707 --> 00:23:18,315 There are whites that other whites don't believe in. 252 00:23:20,658 --> 00:23:22,623 What boy were you talking about? 253 00:23:23,208 --> 00:23:24,385 Do Bert Keon. 254 00:23:24,412 --> 00:23:26,296 Does Peter think he can be killed? 255 00:23:26,543 --> 00:23:30,047 Exactly. Didn't you even try to talk to Joe? 256 00:23:30,255 --> 00:23:32,207 Wouldn't he believe me? 257 00:23:32,436 --> 00:23:34,623 Even you told him that I am not sincere. 258 00:23:39,763 --> 00:23:41,338 Good luck, Bert! 259 00:23:49,667 --> 00:23:51,294 Did you want to say something to Bert? 260 00:23:52,599 --> 00:23:54,058 Not at all. 261 00:23:54,490 --> 00:23:56,655 He's a good knight. You will do it. 262 00:23:57,290 --> 00:23:59,464 Can I accompany you, even home? 263 00:23:59,620 --> 00:24:00,860 Clear. 264 00:24:03,432 --> 00:24:05,718 I'm sorry, Sam came back. 265 00:24:07,220 --> 00:24:10,484 I expected him to go to Silver Springs and miss him. 266 00:24:10,511 --> 00:24:11,859 Miss me... 267 00:24:12,178 --> 00:24:14,855 Get a job and come and get me. 268 00:24:15,032 --> 00:24:16,736 It can still happen, Sally. 269 00:24:17,772 --> 00:24:22,111 I thought he would change, having to go back to the city... 270 00:24:22,138 --> 00:24:24,490 but it hasn't changed. It remains the same "Sam". 271 00:24:25,292 --> 00:24:28,688 I am the same. And I still feel the same way about him. 272 00:24:29,597 --> 00:24:31,297 What am I going to do, Joe? 273 00:24:31,648 --> 00:24:34,911 I dont know. I hoped Sam wouldn't come back. 274 00:24:37,089 --> 00:24:40,815 It is a pity that you only like bad men and want to change them. 275 00:25:02,510 --> 00:25:04,355 Shouldn't he be back by now? 276 00:25:04,493 --> 00:25:06,561 Don't worry, with your son Ms. Keon, 277 00:25:06,588 --> 00:25:08,909 he rides very well and is a smart guy. 278 00:25:09,081 --> 00:25:13,186 Yes, Bert is a smart boy, to be caught by the Indians. 279 00:25:26,777 --> 00:25:28,811 Damn, what's up? 280 00:25:45,051 --> 00:25:47,349 Please take it, Mrs. Keon, though! 281 00:25:52,795 --> 00:25:54,443 Please, Mrs. Keon! 282 00:25:54,453 --> 00:25:56,184 Calm! Help her! 283 00:25:56,363 --> 00:25:57,569 Calm! 284 00:26:11,564 --> 00:26:13,789 Nobody wants to drink this water. 285 00:26:15,867 --> 00:26:18,817 The Mescaleros threw the boy's body into the well. 286 00:26:19,534 --> 00:26:22,554 Perhaps it will return life to the trees. 287 00:26:22,694 --> 00:26:23,971 What they said? 288 00:26:29,955 --> 00:26:31,219 It is thirsty? 289 00:26:31,874 --> 00:26:35,589 But it is the law of the Apaches! Don't touch the dead. 290 00:26:35,790 --> 00:26:38,080 Do not touch the things that the dead person touched. 291 00:26:38,166 --> 00:26:39,816 Come on, I'll buy you a beer. 292 00:26:40,031 --> 00:26:41,622 The white man has a law. 293 00:26:42,057 --> 00:26:44,891 Give neither beer nor whiskey to the Indians. 294 00:26:44,951 --> 00:26:48,158 The law is meaningless now that there is no water to drink. We will. 295 00:27:07,271 --> 00:27:08,673 Two beers, Sally. 296 00:27:08,700 --> 00:27:12,031 He knows that it is against the law to sell drinks to the Indians. 297 00:27:12,129 --> 00:27:13,770 But you're selling it to me. 298 00:27:18,325 --> 00:27:19,599 Sit down! 299 00:27:36,974 --> 00:27:38,932 Take it. I took one just now. 300 00:27:55,092 --> 00:27:56,762 Do any of you have water? 301 00:27:57,011 --> 00:27:59,524 We are storing water, for women and children. 302 00:27:59,552 --> 00:28:02,227 I have some water in the kitchen. Yesterday's water. 303 00:28:02,237 --> 00:28:04,419 Thank you Miss. Come with me, Mr. Keon. 304 00:28:05,351 --> 00:28:07,309 We better get together to get water. 305 00:28:07,326 --> 00:28:09,038 It has already been discussed. 306 00:28:09,183 --> 00:28:12,160 The mayor has decided that we will wait for the patrol. 307 00:28:12,815 --> 00:28:15,638 That decision should have made it last night. 308 00:28:15,833 --> 00:28:20,170 The decision to send young Keon to the fort was made by everyone. 309 00:28:20,307 --> 00:28:21,893 Not just for Joe Madden. 310 00:28:22,632 --> 00:28:25,815 Now, it is our decision and his, too, that we hope. 311 00:28:27,185 --> 00:28:30,326 If 10 men were willing, I am a volunteer to fetch water. 312 00:28:30,336 --> 00:28:33,798 I have a cart and a belly. If you want I can go too. 313 00:28:33,825 --> 00:28:36,450 We already have one! You have no right to do this! 314 00:28:36,477 --> 00:28:38,913 I don't like to see women and children thirsty, Reverend. 315 00:28:38,940 --> 00:28:41,327 Count on me! We already have two. Who else? 316 00:28:41,904 --> 00:28:45,249 It looks like we already have a train! Prepare you the cart. 317 00:28:45,276 --> 00:28:46,708 It is leading these men to death! 318 00:28:46,718 --> 00:28:49,013 They are volunteers. Come on, guys! 319 00:28:49,055 --> 00:28:51,831 Joe Madden, you might want to know this! 320 00:28:55,402 --> 00:28:57,271 Do you know what you're doing, Sam? 321 00:28:57,770 --> 00:28:58,934 Fetching water. 322 00:28:58,944 --> 00:29:01,725 For women and children? Exactly! 323 00:29:01,750 --> 00:29:03,565 You didn't care much about Bert Keon... 324 00:29:03,575 --> 00:29:05,387 yesterday, he was also almost a child. 325 00:29:05,555 --> 00:29:08,140 This is different. I would like to believe... 326 00:29:08,326 --> 00:29:09,700 but I know you, 327 00:29:09,889 --> 00:29:13,363 it seems like an opportunity to humiliate the mayor. 328 00:29:13,390 --> 00:29:15,248 The mayor who sent him away from the city... 329 00:29:15,275 --> 00:29:16,952 and did not believe him when he returned. 330 00:29:17,180 --> 00:29:19,119 You know me very well, Sally! 331 00:29:42,162 --> 00:29:44,091 It doesn't make sense guys. 332 00:29:44,200 --> 00:29:46,191 will have to go to Blue Canyon to get water... 333 00:29:46,218 --> 00:29:47,856 and they will be slaughtered there. 334 00:29:47,934 --> 00:29:50,108 We want water for women and children. 335 00:29:51,345 --> 00:29:52,900 If I asked them, 336 00:29:52,910 --> 00:29:55,500 maybe he said they prefer their husbands and fathers alive... 337 00:29:55,583 --> 00:29:57,610 than the promise of water that will never come! 338 00:29:58,519 --> 00:30:00,188 I told them I was going to say that. 339 00:30:00,672 --> 00:30:02,076 We have already decided. 340 00:30:03,464 --> 00:30:05,433 So you’ve already decided, right guys? 341 00:30:05,460 --> 00:30:08,089 Yes, that's right. 342 00:30:10,006 --> 00:30:11,862 I have no other choice. 343 00:30:14,081 --> 00:30:17,450 If they are willing to die, there is nothing to do. 344 00:30:17,555 --> 00:30:19,571 I wouldn't want to get my hands dirty with blood. 345 00:30:28,467 --> 00:30:31,452 Here! Take a decent gun. 346 00:30:33,303 --> 00:30:34,593 Thank you! 347 00:31:01,065 --> 00:31:03,805 Hey, Sam! Guess who's in the cart! 348 00:31:14,975 --> 00:31:16,482 What are you doing here? 349 00:31:17,084 --> 00:31:18,965 Maybe they need help! 350 00:31:19,652 --> 00:31:22,372 I thought you were against it. And I'm. 351 00:31:22,691 --> 00:31:26,233 I think there is time to return before being attacked by the Indians. 352 00:31:26,950 --> 00:31:29,650 We have come this far, I think, that we can continue. 353 00:31:29,944 --> 00:31:32,554 You will help us fill the barrels, Reverend. 354 00:31:41,599 --> 00:31:42,886 Whoa! 355 00:31:45,394 --> 00:31:47,892 Drink at will! Then we will fill the barrels. 356 00:32:06,702 --> 00:32:08,748 I don't see any Indian faces. 357 00:32:09,028 --> 00:32:11,248 Indians are children of the devil. 358 00:32:11,301 --> 00:32:14,358 Their eyes are watchful. They know we're here. 359 00:32:14,385 --> 00:32:16,566 They must be looking the other way. 360 00:32:16,595 --> 00:32:18,424 All right, guys, let's fill the barrels! 361 00:32:22,546 --> 00:32:24,906 Keep your eyes open for the Indians. 362 00:32:25,432 --> 00:32:27,265 Indians! Indians! 363 00:32:30,463 --> 00:32:32,398 The Indians are coming! 364 00:32:58,867 --> 00:33:01,123 We are happy to see you Lieutenant Glidden. 365 00:33:01,133 --> 00:33:04,397 Problems? The Indians are on a war footing. 366 00:33:04,407 --> 00:33:07,064 We tried to send a message to the fort but the boy was killed. 367 00:33:07,091 --> 00:33:09,886 They were very lucky to have lost only one man. 368 00:33:10,957 --> 00:33:13,792 Victorio is close to the border with 200 warriors. 369 00:33:13,893 --> 00:33:16,847 Colonel Haven and the Second Cavalry cut their trail yesterday. 370 00:33:16,874 --> 00:33:18,956 Some of the men doubted that you would come... 371 00:33:18,966 --> 00:33:20,531 and went to get water. 372 00:33:20,541 --> 00:33:22,643 Do you think there is no danger? Do not know. 373 00:33:22,653 --> 00:33:24,878 I learned not to underestimate the Apaches. 374 00:33:25,155 --> 00:33:27,203 They move as quickly on foot, as on horseback, 375 00:33:27,230 --> 00:33:31,065 find water anywhere, and survive a lack of food. 376 00:33:31,897 --> 00:33:35,003 They can be anywhere. Where did your men go? 377 00:33:35,030 --> 00:33:37,280 A Boy Canyon. Boy Canyon? 378 00:33:38,501 --> 00:33:41,686 We'd better go over there to help them get back. Good! 379 00:33:41,713 --> 00:33:43,581 Wait for me, I will go with you. It's ok. 380 00:34:11,469 --> 00:34:14,296 I liked your sermon Reverend who said that the Apaches... 381 00:34:14,388 --> 00:34:17,381 they are devils that God created, to tempt honest men. 382 00:34:18,067 --> 00:34:20,149 I am saved and I am not honest! 383 00:34:20,347 --> 00:34:24,379 It is better to boast about something else than your lack of honesty. 384 00:34:25,399 --> 00:34:28,562 I can boast of going so far to get water. 385 00:34:28,717 --> 00:34:31,605 While the mayor is terrified of leaving the city. 386 00:34:31,775 --> 00:34:34,042 Yes, you can boast about it! 387 00:34:35,197 --> 00:34:38,303 Maybe that's the only reason I'm here. 388 00:34:48,929 --> 00:34:50,133 Apaches! 389 00:34:55,095 --> 00:34:56,677 Let's run away, quickly! 390 00:34:58,975 --> 00:35:00,401 Mescaleros! 391 00:35:12,366 --> 00:35:14,199 Go on! Go on! 392 00:36:02,224 --> 00:36:05,033 I only have 3 bullets. What about you? 393 00:36:22,001 --> 00:36:23,834 Wait, don't shoot! 394 00:36:24,061 --> 00:36:27,374 If we were going to die, shoot that one, shoot the Chief. 395 00:36:27,715 --> 00:36:29,414 Not in a red shirt? Yes. 396 00:37:01,112 --> 00:37:02,822 You were right, Reverend! 397 00:37:03,217 --> 00:37:07,201 I had little to do with the Indians. But I heard a lot. 398 00:37:07,301 --> 00:37:11,125 I never imagined that they were going to be afraid of two helpless men? 399 00:37:12,297 --> 00:37:13,807 I shot the Chief. 400 00:37:14,218 --> 00:37:16,957 I think we should thank God for this miracle. 401 00:37:20,656 --> 00:37:21,905 Perhaps. 402 00:37:45,659 --> 00:37:47,327 You look tired, Reverend. 403 00:37:48,215 --> 00:37:49,706 Let's rest. 404 00:38:05,105 --> 00:38:07,258 When I was just a boy in Wales, 405 00:38:07,576 --> 00:38:09,260 I would never think that 406 00:38:09,398 --> 00:38:12,392 I would sit in the middle of the great American desert, 407 00:38:13,076 --> 00:38:16,719 next to a player like you... 408 00:38:16,848 --> 00:38:20,786 and the screams of the Indians continue to ring in my ears. 409 00:38:21,444 --> 00:38:25,248 If someone told me yesterday that I would sit next to a preacher... 410 00:38:25,275 --> 00:38:26,661 I wouldn't believe it. 411 00:38:28,123 --> 00:38:29,503 Thank you for staying with me. 412 00:38:29,941 --> 00:38:31,897 I would not have done well alone. 413 00:38:32,732 --> 00:38:35,397 I stayed here for the sake of others. 414 00:38:38,502 --> 00:38:39,991 Reverend. 415 00:38:40,409 --> 00:38:43,738 Give a dog an ugly name and everyone will throw stones at it. 416 00:38:45,127 --> 00:38:46,484 Of course, I play. 417 00:38:47,108 --> 00:38:48,431 And I drink too. 418 00:38:48,630 --> 00:38:50,975 I killed a man who was trying to kill me. 419 00:38:51,876 --> 00:38:54,486 This country is tough everyone has to defend themselves. 420 00:38:54,712 --> 00:38:58,030 You do not work. He makes fun of those who work. 421 00:38:58,057 --> 00:39:00,220 You don't care about others. 422 00:39:00,919 --> 00:39:03,455 This is what makes your life an offense, 423 00:39:03,566 --> 00:39:05,679 even for Sally, who loves him. 424 00:39:07,148 --> 00:39:10,372 I could tell you, what I think about it, 425 00:39:10,456 --> 00:39:13,383 but it’s useless here in the desert. Come on! 426 00:40:10,722 --> 00:40:14,526 Another bunch of Mescaleros! May be! 427 00:40:14,716 --> 00:40:16,749 It could also be the same bunch coming back. 428 00:40:16,894 --> 00:40:21,276 Devil creatures playing cat and mouse to torture us. 429 00:40:21,745 --> 00:40:23,583 We have no bullets, no protection. 430 00:40:24,329 --> 00:40:26,805 Nor is anything worth taking a last look at! 431 00:40:26,849 --> 00:40:28,501 It is the land of God man. 432 00:40:28,995 --> 00:40:31,538 I would not reject her at the time of her death. 433 00:40:33,142 --> 00:40:34,632 And the Lord, will you pray? 434 00:40:34,830 --> 00:40:37,188 I've been talking to Him all my life. 435 00:40:37,870 --> 00:40:39,798 I feel like I'm guilty of being here. 436 00:40:39,808 --> 00:40:42,026 I don't have to blame you for anything. 437 00:40:42,073 --> 00:40:44,058 If it makes you feel better. You are right. 438 00:40:44,085 --> 00:40:45,319 About what? 439 00:40:46,302 --> 00:40:48,799 I never really cared if the city needed water. 440 00:40:48,826 --> 00:40:51,035 I just wanted to prove that I was smart. 441 00:40:51,089 --> 00:40:54,342 I wanted Sally to see this and make Joe a fool. 442 00:40:56,042 --> 00:40:58,354 Now I wanted her to see how I was wrong. 443 00:40:59,706 --> 00:41:02,732 About many things! She will know. 444 00:41:03,334 --> 00:41:06,636 The best card always comes after the game is over. 445 00:41:06,663 --> 00:41:08,762 It's always like that. Look. 446 00:41:11,644 --> 00:41:13,255 Soldiers! 447 00:41:14,430 --> 00:41:16,737 Yes, they are soldiers! 448 00:41:17,473 --> 00:41:18,702 Soldiers! 449 00:41:33,369 --> 00:41:36,230 Water! Here! 450 00:41:36,371 --> 00:41:38,913 Thank you! Calm! 451 00:41:40,645 --> 00:41:43,744 I was surprised to see them with hair on their heads. 452 00:41:43,771 --> 00:41:45,404 But the Apaches have a saying... 453 00:41:45,431 --> 00:41:47,616 "Never trust the eyes of a man who runs away". 454 00:41:47,643 --> 00:41:48,739 What you mean? 455 00:41:48,749 --> 00:41:51,419 He said you were left behind fighting... 456 00:41:51,429 --> 00:41:52,950 against a bunch of Indians. 457 00:41:53,010 --> 00:41:55,696 They walked fast, but I would say there were about 30. 458 00:41:55,723 --> 00:41:58,718 And you are here! Sam killed the boss and they left. 459 00:41:58,769 --> 00:42:01,396 Was he a big Indian in a red shirt? Yes, it was. 460 00:42:02,273 --> 00:42:03,940 Your city is saved, Mayor. 461 00:42:03,952 --> 00:42:06,433 This man appears to have killed or injured Victorio. 462 00:42:06,443 --> 00:42:08,172 They will not attack if he died. 463 00:42:08,199 --> 00:42:09,688 They will spend some time watching. 464 00:42:09,781 --> 00:42:11,757 Victorio is the very souls of the Mescaleros... 465 00:42:11,767 --> 00:42:14,438 the prophet, priest and war chief all in one. 466 00:42:14,681 --> 00:42:17,141 If you were one of my men you would get a promotion. 467 00:42:17,223 --> 00:42:19,242 Since he is one of my lieutenants, 468 00:42:19,416 --> 00:42:21,739 did one thing staying behind fighting... 469 00:42:21,749 --> 00:42:24,228 while the others ran back. A good thing. 470 00:42:24,519 --> 00:42:26,538 It wasn't what you intended, Joe. 471 00:42:26,566 --> 00:42:28,932 Now I ask you to stop this man. 472 00:42:28,959 --> 00:42:30,641 Like? Because? 473 00:42:30,668 --> 00:42:33,152 He disobeyed my orders by risking the lives of ten men. 474 00:42:33,179 --> 00:42:35,748 You are asking to go beyond my authority. 475 00:42:35,758 --> 00:42:38,302 The army only obeys federal laws. 476 00:42:38,329 --> 00:42:40,796 So you have no choice but to stop this man. 477 00:42:41,042 --> 00:42:43,469 As mayor, I accuse Sam Leeds, 478 00:42:43,479 --> 00:42:47,341 of serving drink to an Indian. I just gave you a beer! 479 00:42:47,433 --> 00:42:49,928 The man was thirsty the water was polluted. 480 00:42:50,393 --> 00:42:52,637 Does the law allow exceptions, Lieutenant? 481 00:42:52,882 --> 00:42:54,257 I'm afraid not. 482 00:42:54,823 --> 00:42:58,400 I know there is a rivalry between you two, Joe. 483 00:42:58,469 --> 00:43:00,986 But I ask you to think before you decide. 484 00:43:00,996 --> 00:43:02,913 I don't want to do it anymore, I am obliged. 485 00:43:02,941 --> 00:43:05,991 The next time he goes against authority, we won't be so lucky. 486 00:43:06,001 --> 00:43:07,864 Sam Leeds and I fought together, 487 00:43:07,891 --> 00:43:11,689 we saw death catching up with us. I know this man. 488 00:43:11,717 --> 00:43:13,095 There's kindness in it, 489 00:43:13,105 --> 00:43:16,589 the kind of kindness that would help, a city you love so much, Joe. 490 00:43:16,616 --> 00:43:19,845 Thank you, Reverend. I caused this myself. 491 00:43:20,021 --> 00:43:24,786 You know he can get 20 years, in prison for giving an Indian drink. 492 00:43:24,822 --> 00:43:26,261 Are you sure. I'm sure! 493 00:43:26,926 --> 00:43:28,163 Thus. 494 00:43:28,423 --> 00:43:32,726 Mr. Leeds, against my will, I am obliged to stop you. 495 00:43:39,281 --> 00:43:41,159 Present weapons! 496 00:43:54,647 --> 00:43:57,324 Lieutenant Glidden said they will be leaving in an hour. 497 00:43:57,788 --> 00:43:59,665 I came to say goodbye. 498 00:44:01,288 --> 00:44:03,039 I'll get you a farewell drink! 499 00:44:06,305 --> 00:44:07,912 What are you doing now? 500 00:44:08,462 --> 00:44:10,202 They are burying Betty and the girls. 501 00:44:11,134 --> 00:44:15,155 Bert, he's having military honors, since he died as a soldier. 502 00:44:21,200 --> 00:44:22,455 Thank you. 503 00:44:24,102 --> 00:44:26,183 Maybe I won't be back anytime soon, Sally. 504 00:44:27,261 --> 00:44:31,634 Funny there in the desert, I saw things clear. 505 00:44:31,674 --> 00:44:32,857 Too late! 506 00:44:33,735 --> 00:44:36,356 I stole my whole life and did well... 507 00:44:36,531 --> 00:44:39,375 and now for being right they arrest me out of kindness. 508 00:44:39,824 --> 00:44:41,646 I don't think it will be for very long. 509 00:44:42,393 --> 00:44:45,122 You will believe me this time, Sally, 510 00:44:45,394 --> 00:44:47,000 If I said I would try. 511 00:44:49,491 --> 00:44:51,172 It is important that you believe. 512 00:44:51,721 --> 00:44:54,937 You know is the only way to know that you will be waiting for me when I leave. 513 00:45:22,535 --> 00:45:24,202 Rest, weapons! 514 00:45:25,773 --> 00:45:26,977 Prepare! 515 00:45:28,561 --> 00:45:29,777 To point! 516 00:45:30,372 --> 00:45:31,575 Shoot! 517 00:45:46,644 --> 00:45:47,858 Back off! 518 00:46:13,053 --> 00:46:14,964 Run! When there is time. I'll stay! 519 00:46:14,991 --> 00:46:16,963 Please run away! I stay with you 520 00:46:17,543 --> 00:46:20,982 There's no point in dying, you can't help me. 521 00:46:21,185 --> 00:46:24,074 Go for me! I will not leave you. 522 00:46:44,650 --> 00:46:47,101 Take the gun! Put here. 523 00:47:20,537 --> 00:47:21,742 We will! 524 00:47:30,391 --> 00:47:31,587 Run! 525 00:48:14,719 --> 00:48:16,139 It is? 526 00:48:16,715 --> 00:48:18,834 You are a prisoner of Lieutenant Glidden. 527 00:48:18,844 --> 00:48:21,714 I can't fight it. They'll need everyone's help. 528 00:48:22,552 --> 00:48:24,018 We are protected. 529 00:48:24,102 --> 00:48:27,180 The walls are thick, the doors are old, but they are oak. 530 00:48:27,207 --> 00:48:28,773 Bring it here! 531 00:48:32,347 --> 00:48:33,944 The keys are in my pocket. 532 00:48:34,646 --> 00:48:38,146 You are not protected. This place is difficult to defend. 533 00:48:38,173 --> 00:48:40,588 Look the windows are too high. 534 00:48:42,840 --> 00:48:46,174 We cannot shoot out but they can scale the walls. 535 00:48:46,906 --> 00:48:50,515 It has too many windows, and we are few. 536 00:48:52,108 --> 00:48:54,731 We have no food or water. 537 00:48:55,330 --> 00:48:57,053 No dressings. 538 00:48:57,896 --> 00:49:01,126 The warriors, the brave Mescaleros. 539 00:49:02,367 --> 00:49:04,244 They will come through the windows. 540 00:49:18,542 --> 00:49:19,894 Please! 541 00:49:22,068 --> 00:49:23,363 What time is it? 542 00:49:34,519 --> 00:49:37,510 The large hand and the small hand point to the West. 543 00:49:38,039 --> 00:49:39,378 8 h 45. 544 00:49:49,612 --> 00:49:51,398 We will wear our men's belts. 545 00:49:52,103 --> 00:49:53,324 Here is mine. 546 00:49:54,356 --> 00:49:57,297 I always thought it was an American custom to wear two belts. 547 00:49:57,517 --> 00:50:00,267 One for pants, one for weapons. 548 00:50:01,870 --> 00:50:05,199 I need a belt. You don't wear pants. 549 00:50:08,835 --> 00:50:12,397 Come here Roy, you are very light. Get up here while we hold you. 550 00:50:20,181 --> 00:50:22,749 It looks like it works! Watch out Roy! 551 00:50:59,385 --> 00:51:03,212 I don't know anything about magic, but look at the work I know how to do. 552 00:51:03,621 --> 00:51:05,125 Look at this! Magic! 553 00:51:10,428 --> 00:51:14,255 Listen, there would be no Indians around if you children didn't cry. 554 00:51:14,362 --> 00:51:16,291 Here look! 555 00:51:16,882 --> 00:51:18,123 Where did it go? 556 00:51:18,928 --> 00:51:20,905 There's one right here! 557 00:51:22,392 --> 00:51:23,827 Where did the other go? 558 00:51:24,910 --> 00:51:26,909 It's with you. 559 00:51:31,216 --> 00:51:34,379 The magician opened the show now it's time for the singer. 560 00:51:34,406 --> 00:51:36,737 I can't sing, I don't know what to sing! 561 00:51:36,764 --> 00:51:40,043 I don't know anything about magic either! Go, sing anything. 562 00:51:44,956 --> 00:51:46,445 Do you know this song? 563 00:52:07,251 --> 00:52:10,101 What happened, Bob? Why didn't you scream when you saw the Apaches? 564 00:52:10,128 --> 00:52:12,676 I didn't see anyone, the boy hid the Apaches from my view. 565 00:52:12,686 --> 00:52:16,264 I take Bob's place, a little. He is tired. 566 00:52:37,003 --> 00:52:39,830 We chained the dogs in Wales, 567 00:52:39,900 --> 00:52:43,720 even a dog would go against its owner, to protect another dog. 568 00:52:44,082 --> 00:52:45,813 That man is an Apache. 569 00:52:47,108 --> 00:52:48,337 Pedro Peter! 570 00:52:49,116 --> 00:52:52,095 These handcuffs are government property, you are a soldier... 571 00:52:52,294 --> 00:52:53,638 take care of them. 572 00:52:54,018 --> 00:52:55,857 You may regret this. 573 00:53:18,626 --> 00:53:20,032 They started! 574 00:53:31,498 --> 00:53:33,701 Does it sound like dance music? 575 00:53:34,098 --> 00:53:36,692 It is the terrible music of the pagan. 576 00:53:38,436 --> 00:53:40,998 Our guests are having a ball outside. 577 00:53:43,557 --> 00:53:46,221 You can go down. I watch now. 578 00:54:02,198 --> 00:54:03,458 There's water? 579 00:54:04,312 --> 00:54:05,516 Not a drop. 580 00:54:05,543 --> 00:54:08,037 I'm not really thirsty it's just the music. 581 00:54:09,087 --> 00:54:11,447 Yeah, I think you're right. 582 00:54:11,559 --> 00:54:13,319 It's drink music. 583 00:54:13,347 --> 00:54:17,367 They sing and drink a drink to get mad. 584 00:54:17,429 --> 00:54:18,679 I've heard. 585 00:54:18,953 --> 00:54:21,323 You will know more after tonight. 586 00:54:21,639 --> 00:54:23,704 You didn't kill Victorio. 587 00:54:24,434 --> 00:54:26,404 When this song changes... 588 00:54:27,417 --> 00:54:29,133 watch the windows. 589 00:54:30,971 --> 00:54:33,241 You know they don't drink, to get drunk, 590 00:54:33,251 --> 00:54:35,009 drinking is a kind of prayer. 591 00:54:35,212 --> 00:54:36,781 Then they kill! 592 00:54:37,429 --> 00:54:39,282 Tell me about the Indians. 593 00:54:39,355 --> 00:54:42,841 Pagans, I know their belief. 594 00:54:43,810 --> 00:54:47,936 "A thousand spectra will emerge to replace those who die". 595 00:54:48,674 --> 00:54:52,996 This is just an excuse to kill! 596 00:54:53,006 --> 00:54:55,305 No. The Lord does not know them. 597 00:54:56,516 --> 00:54:58,807 Apaches are an endangered breed. 598 00:54:58,891 --> 00:55:02,329 Their women are sterile, there are no children in their tents. 599 00:55:02,696 --> 00:55:04,900 And now Victorio, has given them hope. 600 00:55:05,429 --> 00:55:06,993 Music to sing, 601 00:55:07,385 --> 00:55:10,205 music to dance and belief in killing themselves, 602 00:55:10,232 --> 00:55:12,190 will have a hundred children. 603 00:55:12,500 --> 00:55:14,490 Children to fight against us. 604 00:55:15,096 --> 00:55:18,706 Ghost warriors! The young Apache... 605 00:55:18,779 --> 00:55:21,828 drink not to feel pain. 606 00:55:22,582 --> 00:55:24,499 Not the pain of an injury. 607 00:55:25,008 --> 00:55:27,016 Not even the pain of death. 608 00:55:29,407 --> 00:55:32,944 They will come to kill you and die! 609 00:55:36,116 --> 00:55:37,808 I better prevent Joe Madden. 610 00:55:40,072 --> 00:55:41,328 Joe... 611 00:55:43,312 --> 00:55:46,808 The lieutenant said that this is a type of religious ritual. 612 00:55:46,931 --> 00:55:49,277 They try to kill themselves... 613 00:55:49,394 --> 00:55:51,778 just to call ghost warriors. 614 00:55:51,839 --> 00:55:53,066 I've heard. 615 00:55:53,149 --> 00:55:55,110 We have to pay attention to the music. 616 00:55:55,643 --> 00:55:58,106 When it changes, they will come through the window. 617 00:55:58,568 --> 00:56:01,201 I will warn the others. Stay in my place. 618 00:56:01,228 --> 00:56:02,276 Right. 619 00:56:03,594 --> 00:56:06,272 Joe, I take your place, but I don't want you to take mine. 620 00:56:10,079 --> 00:56:13,075 You better forget about it now. Okay, for now! 621 00:56:32,857 --> 00:56:36,129 The friend of the army speaks with the language of a liar, 622 00:56:36,315 --> 00:56:39,515 are your words like ashes that the wind can carry? 623 00:56:39,920 --> 00:56:42,515 I put my hand on the white man's book. 624 00:56:43,139 --> 00:56:44,992 I fight for the white man. 625 00:56:45,174 --> 00:56:47,275 What is an oath for an Indian? 626 00:56:47,302 --> 00:56:49,506 Much more than for most whites. 627 00:56:52,020 --> 00:56:53,343 Mrs. Keon... 628 00:57:08,646 --> 00:57:11,471 What is happening? What does this song mean, Sam? 629 00:57:12,143 --> 00:57:13,630 It will be a long night. 630 00:57:15,161 --> 00:57:18,263 When they start it is best to take the children away from the window. 631 00:57:19,675 --> 00:57:21,448 Be careful, Sally. 632 00:57:21,925 --> 00:57:24,365 You are the last person I want to happen. 633 00:57:25,586 --> 00:57:27,118 Except myself. 634 00:57:29,451 --> 00:57:30,854 It is true! 635 00:57:47,618 --> 00:57:49,564 Calm! And now! 636 00:57:58,813 --> 00:58:00,049 Don't shoot! 637 00:58:36,467 --> 00:58:38,126 We can't see anything! 638 00:58:38,138 --> 00:58:39,964 Keep children away from candles. 639 00:58:40,529 --> 00:58:42,631 But we have to light this place up well. 640 00:58:42,641 --> 00:58:44,718 How to fight and hold, a candle at the same time? 641 00:58:44,745 --> 00:58:46,301 And if women hold on, the candles. 642 00:58:46,312 --> 00:58:48,657 I get one. I don't want to hold a candle! 643 00:58:48,700 --> 00:58:50,211 Give me a gun. 644 00:58:52,040 --> 00:58:55,386 You light up the place. Here! One for Mrs. 645 00:59:00,660 --> 00:59:04,445 His man worked well, like other beasts the Indian sees in the dark. 646 00:59:04,472 --> 00:59:07,507 He can't see in the dark as much as you can. 647 00:59:07,534 --> 00:59:10,340 He used his head, he's smart. Good job! 648 00:59:10,732 --> 00:59:12,139 To my friend. 649 01:00:43,063 --> 01:00:47,278 I'm thirsty. I'm very thirsty! 650 01:00:47,312 --> 01:00:50,150 You will have to be patient. Hold on. 651 01:00:51,397 --> 01:00:54,055 When dawn comes, there will be water! 652 01:00:54,101 --> 01:00:57,408 I can't take it... I'm very thirsty. 653 01:00:57,435 --> 01:01:01,096 Do you cry like a kitten, do you want milk? 654 01:01:01,200 --> 01:01:03,077 My mule gives you milk. 655 01:01:20,842 --> 01:01:23,500 We can handle them boys, our troops will arrive in the morning. 656 01:01:23,528 --> 01:01:24,788 It's only a few more hours. 657 01:01:25,515 --> 01:01:27,800 What the hell, these drums! 658 01:01:27,827 --> 01:01:29,646 Have faith man! 659 01:01:29,656 --> 01:01:32,533 If you don't like their noise, why not make yours? 660 01:01:32,636 --> 01:01:34,796 That's right! You are Reverend Wales. 661 01:01:34,806 --> 01:01:37,343 The Gauls have a song for every occasion. 662 01:01:37,370 --> 01:01:39,300 I have no voice to sing alone. 663 01:01:39,327 --> 01:01:41,583 We'll all sing, set the tone. 664 01:01:45,021 --> 01:01:48,349 Come on, sing a war song! 665 01:02:44,925 --> 01:02:47,175 There goes the city of Spanish Boot. 666 01:02:47,270 --> 01:02:48,595 Only the houses! 667 01:02:53,497 --> 01:02:57,387 Sally, I've been thinking about Sam, Sam and me... 668 01:02:58,504 --> 01:03:00,230 He's been doing really well here. 669 01:03:00,328 --> 01:03:03,358 In a place like this he is of great help. 670 01:03:04,039 --> 01:03:07,218 Sometimes it's easier to be brave than honest, Joe. 671 01:03:07,745 --> 01:03:11,018 I was wrong when I accused him. I will amend this. 672 01:03:11,738 --> 01:03:14,106 I know that you are good. 673 01:03:14,772 --> 01:03:17,072 I hope Sam sees this too. 674 01:03:34,745 --> 01:03:35,963 Do not shot! Do not shot! 675 01:03:35,990 --> 01:03:37,397 Do not shot! Let him speak! 676 01:03:38,613 --> 01:03:41,000 There is a medix there to treat boys 677 01:03:42,865 --> 01:03:44,104 What did he say? 678 01:03:44,131 --> 01:03:46,045 He wanted to know if there are any doctors here. 679 01:03:46,055 --> 01:03:48,601 I wish there was! Pedro Peter! 680 01:03:48,793 --> 01:03:50,591 Ask him, why do you want a doctor. 681 01:03:51,091 --> 01:03:53,208 What do you want, a doctor for? 682 01:03:53,367 --> 01:03:55,811 Why Vitorio is coming... 683 01:03:55,872 --> 01:03:59,632 But if the doctor heals you, all the Mascaleros will be gone. 684 01:04:00,080 --> 01:04:01,938 He said Victorio is hurt. 685 01:04:01,972 --> 01:04:05,406 If you have a doctor to cure you, they will leave us alone. 686 01:04:05,447 --> 01:04:08,012 It would be great if we had! Wait a minute? 687 01:04:08,486 --> 01:04:10,738 Can we believe them? We can. 688 01:04:11,495 --> 01:04:15,093 Tell the doctor, do you want to know if Victorio dies? 689 01:04:15,331 --> 01:04:17,631 If Vitorio dies... 690 01:04:17,817 --> 01:04:20,099 you all will die too! 691 01:04:20,490 --> 01:04:22,206 They will kill us all. 692 01:04:22,272 --> 01:04:24,136 Isn't that what they want? 693 01:04:24,163 --> 01:04:28,114 When they want to attack us in force, they won't have a chance. 694 01:04:28,929 --> 01:04:32,290 If Victorio lived until dawn, the troops would arrive, we would be saved. 695 01:04:33,163 --> 01:04:35,915 A smart guy could make them believe he is a doctor. 696 01:04:36,962 --> 01:04:39,292 In fact thinking about it, I always wanted to be a doctor! 697 01:04:39,319 --> 01:04:42,016 You can't help Victorio! I didn't say I could, but... 698 01:04:42,043 --> 01:04:44,995 I can handle injuries. He knows how to take care of horses! 699 01:04:45,022 --> 01:04:47,185 There is not much difference between a horse and a man. 700 01:04:47,195 --> 01:04:49,106 At least I know how to get started, and you wouldn't even know that. 701 01:04:49,116 --> 01:04:51,553 You are the mayor, you need it here! I appoint you my Assistant. 702 01:04:51,563 --> 01:04:53,896 Tell Apache I'm going to get my black bag. 703 01:04:54,071 --> 01:04:56,137 Our doctor, Vitorio will run! 704 01:05:02,545 --> 01:05:04,350 Maybe you can use that with your other hand. 705 01:05:17,574 --> 01:05:20,268 You are my Assistant. Do a good job. 706 01:05:20,312 --> 01:05:22,716 I would rather be Victorio's nurse. 707 01:05:23,191 --> 01:05:25,922 Perhaps you are a better doctor. But I am better off! 708 01:05:27,830 --> 01:05:30,578 Joe, good luck! 709 01:05:54,498 --> 01:05:57,289 Yea Joe, you must be giving that Indian, a lot of treatment. 710 01:05:58,942 --> 01:06:01,401 When do you think Colonel Haven and the troops will arrive? 711 01:06:01,428 --> 01:06:03,553 Maybe eight, or nine hours. 712 01:06:03,958 --> 01:06:07,053 If Victorio dies, there is nothing we can do. 713 01:06:07,523 --> 01:06:10,575 Nothing they are very angry! They will try. 714 01:06:10,602 --> 01:06:12,771 When they attack the door, it will be the end. 715 01:06:12,798 --> 01:06:16,207 You can break it or burn it, then it will be over. 716 01:06:17,459 --> 01:06:20,139 I hope Joe has shown himself to be a good doctor! 717 01:06:20,702 --> 01:06:22,778 Or the Indian is a good horse! 718 01:06:22,788 --> 01:06:24,489 Himself! Himself! 719 01:06:34,992 --> 01:06:37,270 Do not open! Do not open the door! 720 01:06:45,161 --> 01:06:46,365 Close the door. 721 01:07:15,021 --> 01:07:17,218 If you live to bury, Joe Maden. 722 01:07:17,602 --> 01:07:20,701 I will say only four words in your grave. 723 01:07:21,381 --> 01:07:23,010 "This was a man!" 724 01:07:41,027 --> 01:07:43,140 Does that mean that Victorio died? 725 01:07:43,546 --> 01:07:44,635 Is. 726 01:07:46,451 --> 01:07:48,103 We're lost, aren't we? 727 01:07:48,220 --> 01:07:50,386 You never know, the next card. 728 01:07:50,618 --> 01:07:53,927 I think you already know. Have you warned others? 729 01:07:54,612 --> 01:07:57,517 I don't know what to say, how to say it and I don't know if I should. 730 01:07:58,515 --> 01:08:02,072 And if Sam didn't know, what would he like to know? 731 01:08:05,366 --> 01:08:06,608 The truth. 732 01:08:07,711 --> 01:08:09,370 They also. 733 01:08:20,697 --> 01:08:21,901 Reverend! 734 01:08:26,477 --> 01:08:28,937 We have no chance. It is better to prepare the staff. 735 01:08:29,584 --> 01:08:30,816 I know! 736 01:09:44,674 --> 01:09:46,882 See the door! 737 01:09:53,779 --> 01:09:55,129 Back. 738 01:09:55,576 --> 01:09:57,330 We'll shoot when they get in! 739 01:10:21,329 --> 01:10:23,341 We can push them away! Get some wood! 740 01:10:23,584 --> 01:10:25,202 Keep the door burning! 741 01:10:45,897 --> 01:10:48,395 C'mon C'mon! We need more. 742 01:11:09,212 --> 01:11:12,245 We will! Take the seats! We need more wood! 743 01:12:00,476 --> 01:12:02,858 More wood! Put more wood! 744 01:12:24,550 --> 01:12:26,512 Back! Everyone back! 745 01:12:57,841 --> 01:12:59,157 Let's get the floor off. 746 01:14:33,871 --> 01:14:35,421 "THE END" 56059

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.