All language subtitles for When.Time.Stopped.E05.181107.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,250 --> 00:00:03,084 When Time Stopped 2 00:00:03,084 --> 00:00:06,250 Kim Hyun Joong 3 00:00:06,617 --> 00:00:09,584 Ahn Ji Hyun 4 00:00:09,917 --> 00:00:11,984 In Gyo Jin 5 00:00:12,384 --> 00:00:15,684 When Time Stopped 6 00:00:16,580 --> 00:00:19,020 Episode 5 7 00:00:19,020 --> 00:00:20,000 I'm not leaving! 8 00:00:20,000 --> 00:00:23,180 Leave! Hurry leave! 9 00:00:23,180 --> 00:00:25,200 No. 10 00:00:27,170 --> 00:00:29,150 I told you, get out of the room quickly, didn't I? 11 00:00:29,150 --> 00:00:30,850 Why should I need to get out? 12 00:00:30,850 --> 00:00:34,570 Since I paid you in full, you need to leave the room or pay your rent. 13 00:00:34,570 --> 00:00:37,030 What you paid, it has disappeared. 14 00:00:37,030 --> 00:00:42,480 I don't know what trick you pulled, but I am never leaving until I find my money! 15 00:00:42,480 --> 00:00:48,050 That's your problem. Before I call the police, get out right away! 16 00:00:48,050 --> 00:00:51,340 Police, yeah, okay, go ahead and see who wins. 17 00:00:51,340 --> 00:00:55,310 Do it according to the law! According to the law. 18 00:00:59,140 --> 00:01:00,850 Call the police. 19 00:01:00,850 --> 00:01:02,990 What are you doing right now? 20 00:01:02,990 --> 00:01:07,620 Call, hurry and call! 21 00:01:09,530 --> 00:01:11,360 In Seob! 22 00:01:13,160 --> 00:01:15,390 Excuse me. 23 00:01:15,390 --> 00:01:22,680 Timing and Subtitles brought to you by the Time Stoppers Team @ Viki 24 00:01:22,680 --> 00:01:25,130 Call the cops! 25 00:01:25,130 --> 00:01:28,400 If not, you want to just cut my stomach? 26 00:01:28,400 --> 00:01:31,790 Cut, just cut! 27 00:01:32,510 --> 00:01:37,450 Excuse me. I couldn't sleep last night. 28 00:01:41,310 --> 00:01:44,130 I apologize. 29 00:01:44,130 --> 00:01:49,330 Either call the cops or cut my stomach! 30 00:01:49,330 --> 00:01:56,740 If you don't mind, can I cut his stomach? 31 00:01:58,320 --> 00:02:00,320 Huh? 32 00:02:00,320 --> 00:02:05,790 Wait for a moment. I'll be right back. 33 00:02:12,160 --> 00:02:16,860 What is he doing, running away or what? What an ugly person. 34 00:02:16,860 --> 00:02:20,620 Until I find my money, I am never leaving. 35 00:02:20,620 --> 00:02:23,220 I'm coming down. 36 00:02:37,690 --> 00:02:40,220 Yes, yes. 37 00:02:40,290 --> 00:02:41,470 Come over now. 38 00:02:41,470 --> 00:02:43,610 A phone call huh? 39 00:02:43,610 --> 00:02:47,270 Yes, okay. I'm coming right now. 40 00:02:48,160 --> 00:02:50,810 I said I'm going. 41 00:02:50,810 --> 00:02:54,350 You scumbag, hurry and get out! 42 00:03:01,810 --> 00:03:04,440 Thank you. 43 00:03:04,440 --> 00:03:08,140 Because of you, he got scared and ran away. 44 00:03:08,140 --> 00:03:11,680 It's okay. 45 00:03:20,630 --> 00:03:22,480 Oh, right! 46 00:03:46,160 --> 00:03:48,870 The door is open. 47 00:03:48,870 --> 00:03:53,410 201! I have your water bill. 48 00:03:55,760 --> 00:03:57,760 Is something the matter? 49 00:04:08,170 --> 00:04:11,030 Is there something wrong? 50 00:04:14,680 --> 00:04:19,310 No nothing. I can understand everything. 51 00:04:20,040 --> 00:04:21,960 What? 52 00:04:25,420 --> 00:04:30,320 I'll put it here. 53 00:04:35,760 --> 00:04:40,230 Preference should be respected! Fighting! 54 00:04:50,770 --> 00:04:55,050 It's okay. I can understand fine. 55 00:04:55,050 --> 00:04:57,320 Because he is free to follow his preference. 56 00:05:23,760 --> 00:05:24,930 I... 57 00:05:26,530 --> 00:05:28,870 This morning, 58 00:05:29,830 --> 00:05:34,550 I sinned and did something I should not have. 59 00:05:35,250 --> 00:05:42,120 I pray you please forgive this lamb. 60 00:05:43,160 --> 00:05:48,250 In Jesus Christ's name, I pray. 61 00:05:49,180 --> 00:05:50,820 Amen. 62 00:06:09,450 --> 00:06:13,070 ♫ Oh baby, just like I dreamed ♫ 63 00:06:13,070 --> 00:06:17,450 ♫ Your kiss will awaken my sweet slumber ♫ 64 00:06:17,450 --> 00:06:20,370 ♫ Just like I wanted ♫ 65 00:06:20,370 --> 00:06:26,640 ♫ Fill up my heart with your sweetness ♫ 66 00:06:28,300 --> 00:06:31,750 ♫ Come to me without warning ♫ 67 00:07:16,960 --> 00:07:19,370 Why are you all alone? 68 00:07:19,370 --> 00:07:23,060 Take this and go play with your friends. 69 00:07:38,530 --> 00:07:43,800 Thank you for another day. 70 00:07:44,590 --> 00:07:46,300 Amen. 71 00:07:59,060 --> 00:08:00,830 Seon Ah. 72 00:08:06,620 --> 00:08:09,230 Thank you, Boss. 73 00:08:09,230 --> 00:08:12,520 Eat well and drive safely. 74 00:08:12,520 --> 00:08:14,330 Yes. 75 00:08:26,600 --> 00:08:30,420 What's today's side dish? 76 00:08:34,020 --> 00:08:35,780 Basement. 77 00:08:36,520 --> 00:08:40,210 What are you doing this early in the day? 78 00:08:40,210 --> 00:08:44,190 I was waiting for you. 79 00:08:47,630 --> 00:08:49,690 Me... 80 00:08:51,920 --> 00:08:55,560 This is so sudden. 81 00:08:55,560 --> 00:08:57,150 What? 82 00:08:58,100 --> 00:09:01,230 Nothing nothing. 83 00:09:01,230 --> 00:09:04,730 So what did you want? 84 00:09:16,600 --> 00:09:18,042 [Monday: about 5 pm for 1 hour] [Thursday: around 8 pm for 2 hours] 85 00:09:18,067 --> 00:09:19,424 [Sunday: around 5 am for 1 hour] 86 00:09:19,480 --> 00:09:22,550 You're not that busy this week. 87 00:09:22,550 --> 00:09:25,950 Yes, it looks like I'm not busy. 88 00:09:26,690 --> 00:09:28,320 And this... 89 00:09:32,970 --> 00:09:34,540 What's that? 90 00:09:34,540 --> 00:09:36,640 It was my last week's schedule. 91 00:09:36,640 --> 00:09:41,210 However, it was rolling around on the street. 92 00:09:43,710 --> 00:09:46,020 Please be more careful. 93 00:09:49,550 --> 00:09:53,820 Yes, I'm sorry, I'll be more careful. 94 00:09:55,050 --> 00:09:56,970 Then I'll be... 95 00:10:06,630 --> 00:10:08,770 Aren't you leaving? 96 00:10:10,020 --> 00:10:11,720 I'm going. 97 00:10:13,140 --> 00:10:15,860 Shall we also eat the lunch box together? 98 00:10:16,710 --> 00:10:19,220 It's not necessary. 99 00:10:31,790 --> 00:10:35,380 Main male character's sudden appearance in the morning. 100 00:10:49,530 --> 00:10:52,240 With a sweet voice, "I've been waiting for you..." 101 00:10:54,610 --> 00:10:58,820 You surprised me. What are you doing? 102 00:11:00,950 --> 00:11:03,880 Be honest, you like that guy. 103 00:11:03,880 --> 00:11:05,910 No I don't. 104 00:11:05,910 --> 00:11:08,420 If I married someone with a cold heart, 105 00:11:08,420 --> 00:11:10,970 my dad said I'd have a hard life. 106 00:11:10,970 --> 00:11:13,200 Yeah, that's it. 107 00:11:14,060 --> 00:11:16,860 But he sure is good looking. 108 00:11:16,860 --> 00:11:19,690 As you know, I am fangirling over good-looking guys. 109 00:11:19,690 --> 00:11:22,010 So are you saying you like him? 110 00:11:22,010 --> 00:11:25,520 Why? Can't I like him? 111 00:11:25,600 --> 00:11:28,600 Huh? Well no... 112 00:11:30,310 --> 00:11:33,540 But saying you like him is wrong. 113 00:11:33,540 --> 00:11:38,510 Very handsome, really good looking. 114 00:11:40,020 --> 00:11:42,310 What does it matter to you, huh? 115 00:11:43,540 --> 00:11:46,770 Even now, me? 116 00:11:47,300 --> 00:11:51,320 I lost my appetite. I'm leaving. 117 00:11:54,000 --> 00:11:56,050 Cutie pie. 118 00:12:16,950 --> 00:12:21,630 Hey, park this well and go. 119 00:12:25,370 --> 00:12:29,520 This is someone who rented the basement a few days ago. 120 00:12:34,260 --> 00:12:38,830 Why do I keep seeing them together? 121 00:12:41,810 --> 00:12:44,110 Car Space 122 00:12:44,110 --> 00:12:46,820 Good job today as well, sir. 123 00:12:47,960 --> 00:12:49,750 Go home. 124 00:12:53,660 --> 00:12:56,780 I'm glad I met you again, you jerk. 125 00:13:02,370 --> 00:13:06,570 Aren't you Sang Cheol Yi Gang's Wan Ho hyung? 126 00:13:06,570 --> 00:13:08,680 Who? 127 00:13:09,770 --> 00:13:11,640 Who is this? 128 00:13:14,310 --> 00:13:17,100 I think you are mistaking the person you see. 129 00:13:34,630 --> 00:13:38,750 Once, our country's number 1. The Action Master of Sang Cheol Yi Gang. 130 00:13:38,750 --> 00:13:41,630 In one word, Alpha Go*. (*A computer program which plays Go.) 131 00:13:41,630 --> 00:13:43,650 A fighting machine 132 00:13:44,220 --> 00:13:46,560 One punch, three teeth! 133 00:13:46,560 --> 00:13:49,720 Those words were derived from Wan Ho hyung. 134 00:13:50,410 --> 00:13:52,630 If it were not for Wan Ho hyung, 135 00:13:52,630 --> 00:13:56,480 Sang Cheol Yi Gang would not have spread throughout the country. 136 00:13:59,820 --> 00:14:04,490 Why would a guy with such talent be here? 137 00:14:04,490 --> 00:14:07,520 He betrayed Sang Cheol Yi hyung. 138 00:14:07,520 --> 00:14:10,880 Two years ago, all of the members of the gang were caught. 139 00:14:10,880 --> 00:14:14,720 But then, a mole was none other than Wan Ho. 140 00:14:15,910 --> 00:14:18,519 So the number one Sang Cheol Yi was searching for him 141 00:14:18,544 --> 00:14:20,944 for a long time, saying he would rack him. 142 00:14:21,790 --> 00:14:23,650 He is here. 143 00:14:24,810 --> 00:14:27,130 Hmm... How interesting. 144 00:14:27,130 --> 00:14:31,420 If I play this right, good results will emerge. 145 00:14:53,430 --> 00:14:57,220 Hoobaenim ("junior"), shall we chat? 146 00:15:01,660 --> 00:15:03,710 I heard everything about you. 147 00:15:03,710 --> 00:15:08,440 You were my junior. If I had continued the job without getting injured, 148 00:15:08,440 --> 00:15:12,180 by now I would've been in a fairly good position. 149 00:15:12,180 --> 00:15:14,580 Just be direct and tell me what you want. 150 00:15:14,580 --> 00:15:17,610 It's nothing hard. This building owner, 151 00:15:17,610 --> 00:15:22,250 if you could take care of her instead of me. 152 00:15:22,250 --> 00:15:23,510 What? 153 00:15:23,510 --> 00:15:27,560 You're going to have to do it or I'll go to see Sang Cheol Yi hyungnim. 154 00:15:27,560 --> 00:15:30,340 I'll tell him you're here. 155 00:15:39,560 --> 00:15:43,580 Hey, what are you doing? You're making a big mistake. 156 00:15:43,580 --> 00:15:47,260 Do you know what I hate most in life? 157 00:15:47,260 --> 00:15:49,360 A dirt bag. 158 00:15:49,360 --> 00:15:53,960 If you act like a bully one more time, then! 159 00:15:54,810 --> 00:15:57,760 I'll cut your pig belly open for real! 160 00:15:59,960 --> 00:16:02,480 You understand, dirt bag? 161 00:16:05,570 --> 00:16:07,510 I'm a dirt bag? 162 00:16:07,510 --> 00:16:10,970 That jerk messed with the wrong guy. 163 00:16:18,560 --> 00:16:20,180 Yeah, it's me. 164 00:16:20,180 --> 00:16:25,580 Are you in contact with Sang Cheol Yi's gang? Yes. 165 00:18:04,350 --> 00:18:06,260 Are you doing well? 166 00:18:08,100 --> 00:18:13,000 Lee Soo Jeong 6.29. 2009 - 10.17. 2016 167 00:18:17,260 --> 00:18:18,470 Hello. 168 00:18:18,470 --> 00:18:20,740 You have some business with me. 169 00:18:21,560 --> 00:18:25,040 It's my honor to meet you, Hyungnim. 170 00:18:27,220 --> 00:18:29,660 In business or life, as a sunbae, 171 00:18:29,660 --> 00:18:34,360 a good relationship between us is good, so I came to see you. 172 00:18:36,280 --> 00:18:39,650 I got your meaning, however, 173 00:18:39,650 --> 00:18:42,560 I am not the older brother to any sibling who is a gangster, 174 00:18:42,560 --> 00:18:45,220 because that's my life philosophy. 175 00:18:46,380 --> 00:18:48,950 However though, 176 00:18:50,710 --> 00:18:54,970 if you look at this, you'll change your mind. 177 00:19:03,330 --> 00:19:05,910 The person you're looking for is in that picture. 178 00:19:05,910 --> 00:19:09,090 We will help you get him. 179 00:19:33,330 --> 00:19:35,650 Hello. 180 00:19:58,570 --> 00:20:02,940 I wonder if he has a meeting today? 181 00:20:06,650 --> 00:20:11,220 Oh, you found a fun hobby. 182 00:20:12,180 --> 00:20:14,800 I want to live in peace. 183 00:20:15,570 --> 00:20:18,560 Can you pretend you didn't see me? 184 00:20:18,560 --> 00:20:21,810 What you want me to do? I already saw you. 185 00:20:21,810 --> 00:20:25,280 So you should have stayed in hiding more deeply. 186 00:20:29,410 --> 00:20:32,470 Our hyung has gotten very old. 187 00:20:38,700 --> 00:20:42,380 Yes, Hyungnim. We are here. 188 00:20:43,000 --> 00:20:44,770 Yes. 189 00:20:44,770 --> 00:20:46,820 I understand, Hyungnim. 190 00:20:49,190 --> 00:20:50,970 Take the call. 191 00:20:57,230 --> 00:20:59,210 Oh my. 192 00:20:59,210 --> 00:21:02,410 201 was a gangster? 193 00:21:02,410 --> 00:21:04,420 Daebak. 194 00:21:25,180 --> 00:21:28,620 It's a misunderstanding. I didn't hear anything. 195 00:21:29,370 --> 00:21:34,090 Yes, I haven't said anything either. 196 00:21:44,200 --> 00:21:46,430 I apologize. 197 00:21:46,430 --> 00:21:49,440 I made you uncomfortable. 198 00:21:53,650 --> 00:21:57,900 No. I overheard. 199 00:22:00,810 --> 00:22:03,130 No, that is... 200 00:22:04,820 --> 00:22:06,910 It was really loud. 201 00:22:06,910 --> 00:22:09,610 Is something happening? 202 00:22:15,850 --> 00:22:20,110 Will they return? 203 00:22:20,110 --> 00:22:24,660 It was something I was once ready for anyway. 204 00:22:27,270 --> 00:22:31,880 Truthfully I was a good-for-nothing... 205 00:22:33,410 --> 00:22:36,670 No, a gangster. 206 00:22:47,410 --> 00:22:51,450 So why did you make me come here, President? 207 00:22:51,450 --> 00:22:54,520 It's all your fault. 208 00:22:54,520 --> 00:22:56,630 A little more time and I'll fix everything. 209 00:22:56,630 --> 00:23:01,320 President, if you owe money, you need to pay it back. 210 00:23:04,260 --> 00:23:06,910 Hyungnim, there's money here. 211 00:23:06,910 --> 00:23:08,960 Hey hey... 212 00:23:09,830 --> 00:23:11,080 What's this? 213 00:23:11,080 --> 00:23:13,360 No, you can't take that money. 214 00:23:13,360 --> 00:23:16,920 No no... you can't. 215 00:23:16,920 --> 00:23:20,280 That's for my baby's hospital bills, please. 216 00:23:23,440 --> 00:23:29,190 There isn't anyone in the world without a special circumstance. 217 00:23:29,190 --> 00:23:32,590 I, too, who am here, 218 00:23:32,590 --> 00:23:35,920 have a situation that you can't hear without tears. 219 00:23:50,580 --> 00:23:53,870 Did you get this month's interest from the factory president? 220 00:23:53,870 --> 00:23:56,860 - Hyungnim, have you still not heard? - Heard what? 221 00:23:56,860 --> 00:23:58,060 What is it? 222 00:23:58,060 --> 00:24:02,690 That president committed suicide after we left. 223 00:24:06,120 --> 00:24:11,510 By the way, I heard that household's daughter really was in the hospital. 224 00:24:16,930 --> 00:24:19,450 I'm really going to die (in playing cards)? 225 00:24:20,750 --> 00:24:23,700 Oh, f***! I'm totally beat. 226 00:24:28,600 --> 00:24:32,140 Are you stopping? Going? 227 00:24:34,000 --> 00:24:35,500 How much is it? 228 00:24:35,500 --> 00:24:38,300 Pediatric Ward 229 00:24:46,260 --> 00:24:47,620 Excuse me. 230 00:24:47,620 --> 00:24:50,010 Did something happen? 231 00:24:50,910 --> 00:24:54,770 In 1302, the patient Soo Jeong. 232 00:24:54,770 --> 00:24:59,920 The child? It's too bad. 233 00:24:59,920 --> 00:25:02,660 We set a surgery date but her father died. 234 00:25:02,660 --> 00:25:06,400 It's a dangerous situation if she misses her chemotherapy for even one day. 235 00:25:06,400 --> 00:25:10,810 Are you not treating her now? 236 00:25:10,810 --> 00:25:12,710 She has no guardian. 237 00:25:12,710 --> 00:25:16,310 Honestly, who will pay for treatment? Even now, it's past due. 238 00:25:16,310 --> 00:25:18,920 It's even more worrisome for the future. 239 00:25:21,840 --> 00:25:27,270 Doctor. If I have no money now and you kick her out, 240 00:25:27,270 --> 00:25:30,990 my sister will die. 241 00:25:30,990 --> 00:25:33,740 Doctor sir. 242 00:25:33,740 --> 00:25:36,980 Please overlook it once. 243 00:25:36,980 --> 00:25:39,720 I am sorry, Man Ho. 244 00:25:49,000 --> 00:25:52,700 Excuse me. Excuse me. 245 00:25:53,730 --> 00:25:56,610 But, perhaps... are you someone? 246 00:25:56,610 --> 00:26:00,540 No, never mind. How much will it cost to cure her? 247 00:26:00,540 --> 00:26:04,250 You need to go to the hospital billing department... 248 00:26:06,130 --> 00:26:10,110 - Please make it one payment. - Yes. Would you like a receipt? 249 00:26:10,110 --> 00:26:13,430 - Don't bother. - One moment. 250 00:26:15,680 --> 00:26:18,080 Crazy dude. 251 00:26:18,080 --> 00:26:20,470 What are you doing now? 252 00:26:21,150 --> 00:26:24,110 Mister, who are you? 253 00:26:27,220 --> 00:26:29,470 Who are you? 254 00:26:29,470 --> 00:26:31,660 The nurse told me. 255 00:26:31,660 --> 00:26:33,360 If you go to the first floor, 256 00:26:33,360 --> 00:26:37,520 a scary looking mister is paying your hospital bill. 257 00:26:37,520 --> 00:26:42,820 Yes. I'm your dad's friend. 258 00:26:42,820 --> 00:26:44,670 Dad's friend? 259 00:26:44,670 --> 00:26:48,160 My dad is not the type 260 00:26:48,160 --> 00:26:51,010 to make friends who look like you. 261 00:26:51,010 --> 00:26:53,280 What do I look like? 262 00:26:53,280 --> 00:26:56,640 Like a member of a gang? In any case, thank you. 263 00:26:56,640 --> 00:26:59,780 You let me live for another day. 264 00:26:59,780 --> 00:27:04,500 This kid speaks strangely. 265 00:27:04,500 --> 00:27:06,500 My card? 266 00:27:07,880 --> 00:27:10,410 See you again, Dad's Friend. 267 00:27:10,410 --> 00:27:14,230 Don't come empty handed next time! 268 00:27:23,670 --> 00:27:27,780 Wan Ho, recently you've been busy with something. 269 00:27:29,130 --> 00:27:33,060 It's a personal matter. Something happened, Hyungnim. 270 00:27:33,650 --> 00:27:38,180 Okay, well. I understand you. You're a good guy. 271 00:27:45,770 --> 00:27:48,020 I trust you a lot. 272 00:27:48,020 --> 00:27:49,850 I'll keep it safe. 273 00:27:49,850 --> 00:27:52,970 - Guard it with your life. - Yes! 274 00:27:55,450 --> 00:27:57,350 I'm going. 275 00:28:03,890 --> 00:28:07,160 Ahjussi, when are you coming? 276 00:28:24,730 --> 00:28:26,140 You surprised me! 277 00:28:26,140 --> 00:28:28,170 Why did you run in and hug me from the back? 278 00:28:28,170 --> 00:28:30,540 Did you come to see me? 279 00:28:30,540 --> 00:28:32,930 You came empty-handed again! 280 00:28:33,910 --> 00:28:39,050 Dad's friend, as punishment, you have to help me today. 281 00:29:00,750 --> 00:29:14,120 ♫ In this coincidence that could've passed by ♫ 282 00:29:15,460 --> 00:29:22,930 ♫ We recognized each other, because it's us ♫ 283 00:29:22,930 --> 00:29:25,440 ♫ I quietly whispered my thanks ♫ 284 00:29:25,440 --> 00:29:27,760 Why? Do you want me to give you kimchi? 285 00:29:27,760 --> 00:29:30,760 ♫ I quietly whispered my thanks ♫ 286 00:29:31,970 --> 00:29:38,140 ♫ My heart is able to flutter over the little things ♫ 287 00:29:39,730 --> 00:29:46,530 ♫ I'm looking at you but I miss you ♫ 288 00:29:46,530 --> 00:29:47,160 What? 289 00:29:47,160 --> 00:29:51,340 ♫ Days like this keep increasing ♫ 290 00:29:51,340 --> 00:29:54,430 What is it? 291 00:29:54,430 --> 00:29:58,880 ♫ Just seeing you made me feel so warm ♫ 292 00:29:58,880 --> 00:30:01,650 Hello. ♫ Just seeing you made me feel so warm ♫ 293 00:30:01,650 --> 00:30:07,620 ♫ Even if no one else knows what I go through ♫ 294 00:30:09,220 --> 00:30:16,700 ♫ Just thinking about you makes me overwhelmed ♫ 295 00:30:16,700 --> 00:30:27,980 ♫ This warmth is like when I saw your smile for the first time ♫ 296 00:30:27,980 --> 00:30:32,180 ♫ It still lingers warmly ♫ 297 00:30:36,170 --> 00:30:40,540 Did I ever say anything bad about you? 298 00:30:40,540 --> 00:30:42,620 I'm sorry, Hyungnim. 299 00:30:42,620 --> 00:30:44,990 Where's your mind lately? 300 00:30:44,990 --> 00:30:47,920 Don't you know how important it is now! 301 00:30:47,920 --> 00:30:49,990 I'm ashamed of myself. 302 00:30:56,480 --> 00:30:59,810 Children's ward. 303 00:31:07,430 --> 00:31:08,200 Wan Ho. 304 00:31:08,200 --> 00:31:10,410 I'm sorry, Hyungnim! 305 00:31:57,250 --> 00:32:00,480 Restricted Area 306 00:32:01,750 --> 00:32:06,960 Soo Jung waited so much for you. 307 00:32:07,730 --> 00:32:11,390 This is a letter which was left for you by the patient. 308 00:32:15,280 --> 00:32:18,590 Ahjussi, thank you. 309 00:32:18,590 --> 00:32:24,020 I know you're not really my dad's friend. 310 00:32:24,020 --> 00:32:31,510 Also my dad didn't die because of you. 311 00:32:31,510 --> 00:32:35,590 It's because of me, it was too hard on him and that's why he died. 312 00:32:36,360 --> 00:32:39,360 Therefore Ahjussi, 313 00:32:40,130 --> 00:32:44,090 Ahjussi is a good person. 314 00:32:46,120 --> 00:32:50,640 A good person needs to live in a good way of life. 315 00:32:54,130 --> 00:32:57,090 When I look at Ahjussi, 316 00:32:57,090 --> 00:33:03,040 you're a good ahjussi. Goodbye Ahjussi. 317 00:33:10,650 --> 00:33:14,910 I am Choi Tae Il from the Seongdong Station Felony Squad. You are Kim Wan Ho, right? 318 00:33:39,720 --> 00:33:45,420 So all those dolls in your home— 319 00:33:45,420 --> 00:33:48,460 I collected them since then. 320 00:33:48,460 --> 00:33:51,431 I take them to Soo Jeong on the anniversary of her death 321 00:33:51,456 --> 00:33:54,634 and I take them to an orphanage. 322 00:33:58,010 --> 00:34:02,330 So that's why. I thought you had a preference... 323 00:34:03,160 --> 00:34:09,520 Those guys who came earlier were all under me. 324 00:34:10,590 --> 00:34:15,000 After I was released from prison, I disappeared without a trace. 325 00:34:15,000 --> 00:34:20,700 Maybe Sang Cheol Yi hyungnim thinks 326 00:34:20,700 --> 00:34:23,720 I handed over his secret information book. 327 00:34:25,030 --> 00:34:26,550 Then go and tell him. 328 00:34:26,550 --> 00:34:30,050 You didn't betray them, it's a misunderstanding. 329 00:34:30,050 --> 00:34:35,060 That's not so easy. 330 00:34:37,070 --> 00:34:39,560 Then just run away. 331 00:34:41,830 --> 00:34:49,350 Then can you give me back my deposit to leave my room tomorrow? 332 00:34:53,660 --> 00:34:55,340 That's kind of... 333 00:34:58,550 --> 00:35:00,710 I'm kidding. 334 00:35:04,560 --> 00:35:08,390 Thank you for listening to me. 335 00:35:11,060 --> 00:35:13,030 201. 336 00:35:15,790 --> 00:35:20,350 So what are you going to do now? 337 00:35:23,120 --> 00:35:27,420 I need to face the past. 338 00:36:25,790 --> 00:36:28,790 Today you're going out early. 339 00:36:40,060 --> 00:36:43,400 He looks like he is in a good mood today. 340 00:36:43,400 --> 00:36:45,760 Did it go well? 341 00:36:50,130 --> 00:36:55,120 Hyungnim, didn't I say from the beginning we would go and do it ourselves? 342 00:36:55,120 --> 00:36:58,510 Did this bastard run again? 343 00:36:59,840 --> 00:37:03,950 The Wan Ho I know is not that sneaky a person. 344 00:37:03,950 --> 00:37:06,750 - Also you... - Yes? 345 00:37:06,750 --> 00:37:11,970 We use "bastard" when we call bastard gangsters like you. 346 00:37:27,100 --> 00:37:29,580 It's been a long time, Won Ho. 347 00:37:34,530 --> 00:37:37,750 It's been a long time, Hyungnim. 348 00:37:39,800 --> 00:37:43,060 Have you been well all of this time? 349 00:38:52,300 --> 00:38:57,100 The landlady isn't a pushover but how come you ask me to do such a stuff? 350 00:38:59,890 --> 00:39:04,200 But to say a man even hasn't installed a fluorescent light, that's true? 351 00:39:04,200 --> 00:39:08,510 Is there a law that says a man has to do everything well? 352 00:39:08,510 --> 00:39:10,300 Give it to me. 353 00:39:16,910 --> 00:39:21,570 Excuse me. I'm curious about just one thing. 354 00:39:21,570 --> 00:39:23,760 What is it? 355 00:39:23,760 --> 00:39:30,230 Well, just that I have an acquaintance who is an acquaintance of an acquaintance. 356 00:39:32,180 --> 00:39:37,420 There is someone carrying a huge grudge against him. 357 00:39:37,420 --> 00:39:42,260 What does it mean to go and face the past? 358 00:39:42,260 --> 00:39:45,410 To what extent is the grudge? 359 00:39:46,170 --> 00:39:54,940 A level of grudge which wants to take your life? 360 00:39:54,940 --> 00:39:56,200 Well... 361 00:39:58,450 --> 00:40:01,390 I think it means the same as you're going to die. 362 00:40:02,590 --> 00:40:07,050 I need to face the past. 363 00:40:12,350 --> 00:40:14,410 Are you okay? 364 00:40:16,670 --> 00:40:19,100 Basement, big trouble. 365 00:40:23,040 --> 00:40:25,090 Why did you do that? 366 00:40:25,090 --> 00:40:29,550 The secret business book, did you really give the cops that book? 367 00:40:29,550 --> 00:40:33,810 Hyungnim, now that you are here, what does that matter? 368 00:40:34,790 --> 00:40:36,770 In the past, 369 00:40:38,230 --> 00:40:40,930 I was already dead then. 370 00:40:45,860 --> 00:40:48,320 You guys wait outside. 371 00:40:48,320 --> 00:40:51,160 Even still in the old days he was my family and this is his final path. 372 00:40:51,200 --> 00:40:55,060 Hyungnim, this is also my business. 373 00:40:55,060 --> 00:40:57,100 Never mind. 374 00:40:57,130 --> 00:40:58,860 Let's go out. 375 00:41:01,200 --> 00:41:02,960 Good bye. 376 00:41:06,670 --> 00:41:10,647 My faith in you was so large that even with the passage of time, 377 00:41:10,672 --> 00:41:14,790 the betrayal hasn't gone away. 378 00:41:26,290 --> 00:41:28,560 I'm sorry, Hyungnim. 379 00:42:25,690 --> 00:42:29,360 Why... why am I here? 380 00:42:45,660 --> 00:42:48,530 Hyungnim, what happened here just now? 381 00:42:48,530 --> 00:42:51,560 What's this? What's going on! 382 00:43:01,130 --> 00:43:03,230 Hello. 383 00:43:03,230 --> 00:43:08,920 I came here to tell you something. 384 00:43:27,680 --> 00:43:30,310 Won Ho, I've waited for you. 385 00:43:31,230 --> 00:43:33,050 Hyungnim. 386 00:43:35,360 --> 00:43:37,390 I'm sorry. 387 00:43:44,060 --> 00:43:47,370 I heard what happened to you. 388 00:43:47,370 --> 00:43:52,150 This account book, why didn't you tell me it was a misunderstanding? 389 00:43:54,320 --> 00:43:56,330 How did you... 390 00:43:59,090 --> 00:44:04,820 I'm not sure if this a dream or reality. 391 00:44:05,960 --> 00:44:09,110 I want to hear in more detail about the child. 392 00:44:09,110 --> 00:44:12,120 Can you tell me about that situation now? 393 00:44:13,870 --> 00:44:15,230 Yes. 394 00:44:16,950 --> 00:44:18,620 Hyungnim. 395 00:44:27,790 --> 00:44:30,220 Did it work out? 396 00:44:30,220 --> 00:44:34,360 To some extent, I think so. 397 00:44:34,360 --> 00:44:37,600 In any case, thank you. 398 00:44:39,150 --> 00:44:41,960 It seems you're so nosy. 399 00:44:43,330 --> 00:44:46,460 I always receive help like this. 400 00:44:47,820 --> 00:44:51,560 If you know that, next time, buy two. 401 00:44:52,260 --> 00:44:53,900 Huh? 402 00:44:55,180 --> 00:44:57,120 Does it taste good? 403 00:44:59,140 --> 00:45:01,300 Oh, the popsicle. 404 00:45:04,120 --> 00:45:08,820 Instead of a popsicle, I'll buy you a meal! 405 00:45:08,820 --> 00:45:15,950 Since Basement did me a big favor, I'll show you my big heart and buy you food. 406 00:45:15,950 --> 00:45:18,140 It's not necessary. 407 00:45:19,290 --> 00:45:21,430 I'm going now. 408 00:45:29,150 --> 00:45:30,860 What the? 409 00:45:31,950 --> 00:45:34,860 Did I just get rejected? 410 00:45:34,860 --> 00:45:39,360 When a person said she would buy a meal with making up her big mind, how could he... 411 00:45:44,940 --> 00:45:47,190 You surprised me. 412 00:45:48,050 --> 00:45:53,240 Seob, if I tell you to eat meat with me, you're not going to eat either? 413 00:45:53,240 --> 00:45:55,100 Yes. Eat with me. 414 00:45:55,100 --> 00:45:58,020 Right. That's normal. 415 00:45:58,020 --> 00:46:00,560 When someone says she will buy you a meal... 416 00:46:00,560 --> 00:46:02,960 Go with me on a date. 417 00:46:05,780 --> 00:46:06,730 What? 418 00:46:06,730 --> 00:46:12,620 ♫ Suddenly, so much has built up ♫ 419 00:46:14,500 --> 00:46:25,000 ♫ The weight of your sunshine, maybe I couldn't grab it ♫ 420 00:46:25,000 --> 00:46:29,010 [When Time Stopped]Because it's too light ♫ 421 00:46:29,010 --> 00:46:36,230 [Epilogue]Foolish days filled with unreliable hopes ♫ 422 00:46:36,230 --> 00:46:45,470 ♫ In this coincidence that could've passed by ♫ 423 00:46:45,470 --> 00:46:49,420 Like what Ahjussi said, it's just a bracelet. 424 00:46:50,960 --> 00:46:58,500 ♫ We recognized each other, because it's us ♫ 425 00:46:58,500 --> 00:47:06,370 ♫ I quietly whispered my thanks ♫ 426 00:47:28,230 --> 00:47:30,600 God is looking for you. 427 00:47:40,030 --> 00:47:47,000 Timing and Subtitles brought to you by the Time Stoppers Team @ Viki 428 00:47:47,960 --> 00:47:53,020 ♫ It's alright to be like that, you can take a break in front of me ♫ 429 00:47:53,020 --> 00:47:56,230 Do you have something to say? 430 00:47:56,230 --> 00:48:00,230 Nothing...You can take a break in front of me ♫ 431 00:48:00,230 --> 00:48:04,260 Is there anything new going on? 432 00:48:05,920 --> 00:48:11,840 I was just curious if you were sleeping well and eating well. 433 00:48:11,840 --> 00:48:14,890 If you had any issues. 434 00:48:14,890 --> 00:48:17,500 Stuff like that. 435 00:48:17,500 --> 00:48:20,790 Think of it as your boss being nosy. 436 00:48:21,530 --> 00:48:24,630 ♫ We quietly promised that night ♫ 437 00:48:24,630 --> 00:48:25,770 For real, there's nothing going on? 438 00:48:25,770 --> 00:48:29,600 ♫ I promise you ♫ 439 00:48:30,530 --> 00:48:34,490 I'm eating and sleeping well. 440 00:48:34,490 --> 00:48:38,100 There are no issues. I'm doing great. 441 00:48:39,590 --> 00:48:43,660 Do you have anything more to say? 442 00:48:43,660 --> 00:48:47,910 No. I don't. 443 00:48:47,910 --> 00:48:49,190 Go ahead and get some rest. 444 00:48:49,190 --> 00:48:55,130 ♫ Like the night that resembled your smile ♫ 445 00:49:00,970 --> 00:49:03,310 Bye. 446 00:49:03,310 --> 00:49:09,290 ♫ Even if I can't say everything ♫ 447 00:49:09,290 --> 00:49:15,190 ♫ My heart feels like this ♫ 448 00:49:16,000 --> 00:49:18,730 ♫ I promise you ♫ 449 00:49:18,730 --> 00:49:20,890 This is going to be a big headache. 450 00:49:20,890 --> 00:49:28,560 ♫ In the future, I'll be yours ♫ 451 00:49:28,560 --> 00:49:33,430 ♫ I'll never make you cry ♫ 452 00:49:34,680 --> 00:49:37,130 Do you like Basement? 453 00:49:37,130 --> 00:49:42,660 I don't think I do. I don't think I dislike him either. 454 00:49:42,660 --> 00:49:44,740 How long are you going to follow me? 455 00:49:44,740 --> 00:49:46,330 I live in this place, too. I live in 202. 456 00:49:46,330 --> 00:49:51,410 My daughter is from a well-known prestigious art college. 457 00:49:51,410 --> 00:49:53,920 Do you know about "Hikikomori" (acute social withdrawal)? 458 00:49:53,920 --> 00:49:56,030 My Soo Na acts like that. 459 00:49:56,030 --> 00:49:59,260 Soo Na. 32242

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.