All language subtitles for Viking The Berserkers

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:13,735 --> 00:03:15,194 C'est pas vrai ! 2 00:03:15,819 --> 00:03:17,779 Mais quel cr�tin ! 3 00:03:28,664 --> 00:03:31,667 Pas �tonnant qu'tu rates toujours ton coup. Il est mal fichu. 4 00:03:31,833 --> 00:03:34,627 Non, j'crois qu'c'est toi qui es mal fichu... 5 00:03:34,752 --> 00:03:37,087 Attends, un jour, je serai plus fort que toi. 6 00:03:37,796 --> 00:03:40,215 Dans tes r�ves, mon p'tit gars. 7 00:03:40,298 --> 00:03:42,675 Heureusement que j'suis l�, sinon on mourrait de faim... 8 00:03:42,758 --> 00:03:43,800 L�che-moi ! 9 00:03:55,645 --> 00:03:57,063 P�re est de retour ! P�re ! 10 00:04:08,282 --> 00:04:09,533 Hol� ! Doucement. 11 00:04:10,242 --> 00:04:11,743 Ho, hol� ! 12 00:04:15,288 --> 00:04:17,540 Mais qu'est-c'que t'as grandi ! 13 00:04:17,623 --> 00:04:18,999 - Content de te voir ! - P�re. 14 00:04:19,124 --> 00:04:19,874 Wade. 15 00:04:21,542 --> 00:04:22,751 Qui l'a tu� ? 16 00:04:24,294 --> 00:04:25,461 - Atelic. - Wade. 17 00:04:32,759 --> 00:04:34,010 �a a �t� par ici ? 18 00:04:34,885 --> 00:04:35,760 Oui. 19 00:04:36,552 --> 00:04:37,719 Et ton voyage ? 20 00:04:39,721 --> 00:04:42,014 Le commerce a ralenti, mon fils... 21 00:04:43,223 --> 00:04:44,724 Tiens, attrape. 22 00:04:48,436 --> 00:04:51,897 �coute... on verra l'an prochain, d'accord ? 23 00:04:53,023 --> 00:04:56,026 Oui. P�re... 24 00:04:56,651 --> 00:04:57,943 Wade... 25 00:05:09,037 --> 00:05:10,121 Allez viens, fils. 26 00:05:52,121 --> 00:05:53,330 Tu penses �tre pr�t ? 27 00:05:55,040 --> 00:05:56,166 Pr�t � quoi ? 28 00:05:56,791 --> 00:05:57,917 � mourir. 29 00:05:59,960 --> 00:06:01,795 - Je ne vais pas mourir. - Non ? 30 00:06:02,337 --> 00:06:04,339 - Comment en es-tu aussi s�r ? - T'es bien vivant, toi. 31 00:06:04,422 --> 00:06:05,798 J'ai eu de la chance. 32 00:06:08,759 --> 00:06:10,761 Tu as vraiment foi en moi, P�re... 33 00:06:11,011 --> 00:06:12,929 La foi, c'est pour les faibles. 34 00:06:19,143 --> 00:06:20,060 �coute... 35 00:06:21,519 --> 00:06:23,145 les temps qui courent sont dangereux. 36 00:06:23,228 --> 00:06:25,688 Les Nordiques ont bloqu�s toutes les routes commerciales. 37 00:06:25,854 --> 00:06:27,981 Pour survivre, nous devons rester unis... 38 00:06:28,731 --> 00:06:30,357 Tu m'as dit que j'pourrai partir. 39 00:06:30,440 --> 00:06:32,859 J'ai attendu toutes ces semaines, dans quel but ? 40 00:06:33,276 --> 00:06:35,278 Tu sais que je veux, non, que je dois partir ! 41 00:06:35,361 --> 00:06:37,863 La guerre, est loin d'�tre un jeu pour vous occuper, 42 00:06:37,988 --> 00:06:39,781 toi et tes amis, on y meurt, mon gar�on. 43 00:06:39,906 --> 00:06:42,533 Mais si nous ne nous battons pas, il ne restera rien � d�fendre ! 44 00:06:42,616 --> 00:06:43,325 Non ! 45 00:06:43,533 --> 00:06:46,410 Il n'y a aucune place pour un gamin, dans l'arm�e saxonne ! 46 00:06:46,493 --> 00:06:49,120 Tu n'as peut-�tre plus de raisons de te battre, mais moi si ! 47 00:06:49,245 --> 00:06:51,372 Ne me d�fie pas ! Tu m'entends ? 48 00:07:02,758 --> 00:07:06,136 Je sais mon gar�on. Elle me manque, aussi. 49 00:07:08,304 --> 00:07:10,222 Tout ce que je voulais c'�tait massacrer 50 00:07:10,305 --> 00:07:12,598 jusqu'au dernier des responsables de sa mort... 51 00:07:14,891 --> 00:07:16,767 Mais trop de sang a coul�. 52 00:07:18,602 --> 00:07:20,478 Quel sens y a-t-il � se battre ? 53 00:07:24,315 --> 00:07:26,567 Tout �a n'a plus aucun sens. 54 00:07:29,403 --> 00:07:30,612 P�re... 55 00:07:33,948 --> 00:07:36,283 je suis pr�t. Vraiment. 56 00:07:44,624 --> 00:07:45,625 Alors, pars. 57 00:07:50,630 --> 00:07:52,256 Je n'vais pas de retenir. 58 00:08:12,526 --> 00:08:14,694 Mince. Rat�. 59 00:08:17,613 --> 00:08:20,449 Il faut que tu contr�les... Que tu te contr�les, toi. 60 00:08:21,741 --> 00:08:23,701 Que tu contr�les ton ennemi. 61 00:09:05,659 --> 00:09:06,576 Va-t'en ! 62 00:09:07,451 --> 00:09:09,202 Va-t'en, Atelic ! 63 00:09:25,259 --> 00:09:27,219 L�che le p'tit, tu entends ? 64 00:10:12,847 --> 00:10:13,848 Non ! 65 00:10:14,682 --> 00:10:15,683 P�re ! 66 00:10:22,064 --> 00:10:24,232 Non ! Non ! 67 00:10:25,483 --> 00:10:26,901 Il va te tuer ! 68 00:11:20,579 --> 00:11:23,039 P�re ! Non ! 69 00:11:25,583 --> 00:11:28,377 Non ! Non, P�re ! Non ! 70 00:11:33,465 --> 00:11:35,592 Non ! Non ! 71 00:11:36,801 --> 00:11:38,135 Il va te tuer ! 72 00:11:50,730 --> 00:11:51,689 Non ! 73 00:12:14,420 --> 00:12:15,712 Non ! 74 00:12:22,593 --> 00:12:23,885 Atelic, va-t'en ! 75 00:12:32,894 --> 00:12:33,644 Hrok ! 76 00:14:37,559 --> 00:14:38,560 Vock ! 77 00:17:12,714 --> 00:17:15,967 Je m'appelle Ingwald... je suis de Jarrow. 78 00:17:39,615 --> 00:17:40,991 Comment tu t'appelles ? 79 00:18:09,686 --> 00:18:11,521 - Je m'appelle Ingwald... - Ingwald. 80 00:18:12,188 --> 00:18:13,564 Oui, j'ai entendu. 81 00:18:17,109 --> 00:18:18,568 Quel est ton nom ? 82 00:18:20,403 --> 00:18:21,320 Wade. 83 00:18:22,904 --> 00:18:23,905 Wade... 84 00:18:27,491 --> 00:18:28,658 Est-ce que �a va ? 85 00:18:34,288 --> 00:18:37,541 Oh �a non... non... �a ne va pas, non... 86 00:18:42,712 --> 00:18:45,214 Il faut... il faut que je parte. 87 00:18:47,132 --> 00:18:48,424 Mon fr�re ! Je t'en prie ! 88 00:18:53,387 --> 00:18:55,722 Est-ce que quelqu'un a vu Atelic ? Atelic ? 89 00:18:57,515 --> 00:18:59,808 Est-ce que quelqu'un a vu mon fr�re Atelic ? 90 00:19:00,016 --> 00:19:01,183 - Mon fr�re, tu as... - Non, non, non ! 91 00:19:01,308 --> 00:19:03,476 Il faut que je trouve Atelic... que je trouve Atelic ! 92 00:19:03,559 --> 00:19:04,977 Non ! Atelic ! 93 00:19:05,894 --> 00:19:06,811 Atelic ! 94 00:19:07,186 --> 00:19:07,978 Atelic ! 95 00:19:08,728 --> 00:19:10,896 Est-c'que quelqu'un a vu Atelic !? 96 00:19:10,937 --> 00:19:13,022 Tu veux qu'on se fasse massacrer ? C'est �a !? 97 00:19:13,147 --> 00:19:14,523 Greeg, allons, l�che-le ! 98 00:19:17,526 --> 00:19:18,985 Si tu veux vraiment � rester en vie, 99 00:19:19,068 --> 00:19:21,403 tais-toi et n'attires pas l'attention sur nous. 100 00:20:48,364 --> 00:20:49,573 Est-c'que �a va ? 101 00:20:51,241 --> 00:20:52,242 C'est rien. 102 00:20:58,248 --> 00:20:59,582 Comment t'appelles-tu ? 103 00:21:00,332 --> 00:21:01,166 Aldan. 104 00:21:01,875 --> 00:21:03,251 Je m'appelle Ingwald... 105 00:21:04,502 --> 00:21:06,086 je suis de Jarrow. 106 00:21:07,003 --> 00:21:09,630 Mon monast�re a �t� saccag�, mes fr�res sont tous morts. 107 00:21:11,089 --> 00:21:13,132 Et pourquoi ils ne t'ont pas tu� ? 108 00:21:14,133 --> 00:21:15,008 Que dis-tu ? 109 00:21:16,843 --> 00:21:19,178 Pourquoi ils ne vous ont pas tous tu�s ? 110 00:21:21,221 --> 00:21:24,891 Nous sommes innocents. Et vierges... 111 00:21:27,894 --> 00:21:29,312 Que veux-tu dire ? 112 00:21:31,856 --> 00:21:36,068 Que nos corps sont purs... � d�faut de nos c�urs... 113 00:21:37,319 --> 00:21:39,195 Je t'ai dit de te taire ! 114 00:21:39,278 --> 00:21:40,487 Laisse-la tranquille ! 115 00:21:42,155 --> 00:21:43,030 Gamin. 116 00:22:15,395 --> 00:22:19,524 Pater noster, qui es in caelis, 117 00:22:20,316 --> 00:22:22,568 sanctificetur nomen tuum. 118 00:22:23,694 --> 00:22:25,696 Adveniat regnum tuum. 119 00:22:26,822 --> 00:22:31,284 Fiat voluntas tua, sicut in caelo et in terra. 120 00:22:33,077 --> 00:22:36,747 Panem Nostrum quotidianem da nobis hodie, 121 00:22:37,748 --> 00:22:40,292 et dimmitte nobis debita nostra 122 00:22:40,917 --> 00:22:43,878 sicut et nos dimmitimus debitoribus nostris. 123 00:22:45,629 --> 00:22:49,466 Et ne nos inducas in tentationem, 124 00:22:51,092 --> 00:22:53,803 sed libera nos a malo. 125 00:22:55,095 --> 00:22:55,929 Amen. 126 00:24:43,411 --> 00:24:44,203 ��. 127 00:24:47,206 --> 00:24:48,123 �� ! 128 00:24:49,999 --> 00:24:51,000 Non... 129 00:24:51,333 --> 00:24:52,709 - �� ! - J'vous en prie ! Non ! 130 00:28:22,210 --> 00:28:24,295 Heill Dagr. 131 00:28:25,963 --> 00:28:27,923 Heilir Dags synir. 132 00:28:29,299 --> 00:28:32,051 Heill Nott og nift. 133 00:28:33,510 --> 00:28:38,431 �rei eth um augum l�ti eth okkur thorn inig ! 134 00:28:39,598 --> 00:28:44,436 Og gefi eth sitj�ndum sigur ! 135 00:28:46,104 --> 00:28:50,525 Heilir �sir ! Heilar �synjur ! 136 00:28:52,360 --> 00:28:55,279 - Non ! Atelic ! - Heil sj� in fj�lny 137 00:28:56,071 --> 00:28:57,530 - Wade ! - M�l... 138 00:28:58,197 --> 00:29:00,616 - og manvit gefi eth okkur - Wade ! 139 00:29:00,699 --> 00:29:02,575 - m�rum tveim. - Atelic ! Non ! 140 00:29:05,995 --> 00:29:12,418 Og l�knishendur me eth an lifum. 141 00:29:35,816 --> 00:29:36,733 Va-t'en ! 142 00:29:37,775 --> 00:29:38,859 Va-t'en ! 143 00:29:39,442 --> 00:29:40,317 Cours ! 144 00:31:46,318 --> 00:31:47,235 Wade ! 145 00:32:04,335 --> 00:32:08,339 Le feu... circule dans tes veines. 146 00:32:10,966 --> 00:32:14,678 Odin va se r�galer avec ton �me. 147 00:32:42,747 --> 00:32:43,539 Wade... 148 00:32:49,211 --> 00:32:51,922 - Wade... - Je reviendrai te chercher, d'accord ? 149 00:32:52,047 --> 00:32:53,339 Je reviendrai. 150 00:33:03,932 --> 00:33:04,807 Wade ! 151 00:34:00,988 --> 00:34:02,030 Greeg ! 152 00:34:07,452 --> 00:34:09,120 Attends, je viens avec toi ! 153 00:34:10,079 --> 00:34:11,205 S'il te pla�t ! 154 00:34:11,580 --> 00:34:12,330 Non. 155 00:34:14,081 --> 00:34:15,332 D�brouille-toi seule ! 156 00:34:16,124 --> 00:34:17,041 Greeg ! 157 00:35:00,459 --> 00:35:02,878 Viens m'aider ! Il faut bouger ce tronc ! 158 00:35:06,423 --> 00:35:07,757 Il faut qu'on traverse ! 159 00:35:16,932 --> 00:35:18,141 Il en faut d'autres ! 160 00:35:27,024 --> 00:35:28,108 Y en a un, ici ! 161 00:35:45,834 --> 00:35:46,793 Attrape �a ! 162 00:36:51,149 --> 00:36:54,152 Odin ! 163 00:38:09,310 --> 00:38:10,394 ... in terra. 164 00:38:10,769 --> 00:38:14,230 Panem Nostrum quotidianem da nobis hodie, 165 00:38:14,772 --> 00:38:16,231 et dimmitte... 166 00:39:24,382 --> 00:39:25,216 Vas-y ! 167 00:39:27,384 --> 00:39:29,511 - Mais tu... - Allez ! On a pas le temps d'h�siter ! 168 00:40:28,862 --> 00:40:30,154 Non ! 169 00:40:45,043 --> 00:40:46,252 Ert �� b�in... 170 00:41:09,817 --> 00:41:11,109 H� ! Par l� ! 171 00:41:14,028 --> 00:41:14,945 Vas-y ! 172 00:41:15,236 --> 00:41:16,570 Et ne regarde pas en bas ! 173 00:41:16,653 --> 00:41:17,570 D'accord... 174 00:41:23,450 --> 00:41:24,492 J'y suis... 175 00:41:33,417 --> 00:41:35,293 J't'en prie, fais quelque chose ! 176 00:41:57,106 --> 00:41:58,357 Saxon ! 177 00:42:01,068 --> 00:42:02,069 Faites vite ! 178 00:42:23,924 --> 00:42:24,841 Allez-y... 179 00:42:35,476 --> 00:42:36,351 Fuyez ! 180 00:42:52,950 --> 00:42:54,785 Je suis Ingwald de Jarrow. 181 00:42:56,995 --> 00:42:59,580 Que Dieu ait piti� de ton �me ! 182 00:44:09,816 --> 00:44:12,235 Hrafnar vilja bor�a �ig ! Byrja ! 183 00:44:12,610 --> 00:44:13,861 Vega ! 184 00:46:24,575 --> 00:46:25,993 Ils lui ont arrach� le c�ur. 185 00:46:26,201 --> 00:46:27,827 � celui-l� aussi. 186 00:46:29,453 --> 00:46:30,454 Partons. 187 00:48:03,755 --> 00:48:05,548 Qu'est-qu'ils vont faire de nous ? 188 00:48:10,636 --> 00:48:11,845 R�pondez ! 189 00:48:20,270 --> 00:48:22,230 Tu vas te faire tuer si tu continues comme �a. 190 00:48:34,492 --> 00:48:35,910 J'vous en prie, aidez-moi ! 191 00:48:46,629 --> 00:48:47,796 O� est Leah ? 192 00:48:50,256 --> 00:48:51,465 Elle est morte. 193 00:48:54,968 --> 00:48:57,053 Elle avait aucune chance avec toi ! 194 00:48:57,261 --> 00:48:59,888 Tu n'comprends pas, c'�tait l'une des leurs ! 195 00:49:00,930 --> 00:49:03,098 - C'�tait ma s�ur ! - Quoi ? 196 00:49:08,436 --> 00:49:09,603 Lors de l'invasion, 197 00:49:10,353 --> 00:49:12,063 ils ont viol� ma m�re. 198 00:49:14,023 --> 00:49:16,859 Le sang du Malin en personne, coulait en elle. 199 00:49:18,402 --> 00:49:20,278 Elle n'�tait pas des n�tres. 200 00:49:22,071 --> 00:49:23,906 Elle n'�tait pas des n�tres ? 201 00:49:28,201 --> 00:49:31,037 Je dirais que Leah avait au fond d'elle, plus de bont� et de courage... 202 00:49:31,162 --> 00:49:32,496 que tu n'auras jamais. 203 00:49:36,208 --> 00:49:38,084 Laissons-le, c'est un l�che. 204 00:49:38,542 --> 00:49:39,834 Non, j'vous en prie ! 205 00:49:39,917 --> 00:49:40,834 Aidez-moi ! 206 00:49:47,966 --> 00:49:49,342 Mords cette branche. 207 00:49:49,967 --> 00:49:52,010 Tu crois qu'il nous aiderait, lui ? 208 00:49:53,845 --> 00:49:55,596 Allons, c'est presque rien. 209 00:50:05,188 --> 00:50:07,315 Tu ferais mieux de nous dire ce qui s'passe... 210 00:50:07,440 --> 00:50:09,358 sans �a je devrai t'abandonner aux loups. 211 00:50:10,734 --> 00:50:12,068 Tout ce que je sais, c'est... 212 00:50:12,151 --> 00:50:15,487 que s'ils veulent cinq c�urs, ils trouvent cinq c�urs. 213 00:50:21,534 --> 00:50:22,868 Il faut que j'y retourne. 214 00:50:23,243 --> 00:50:24,535 Que dis-tu ? Ils te tueront ! 215 00:50:24,618 --> 00:50:26,244 T'as vu ce qu'ils ont fait. 216 00:50:26,869 --> 00:50:28,579 Il faut qu'on s'en aille au plus vite. 217 00:50:28,704 --> 00:50:30,664 On ne sait pas o� on est ! 218 00:50:32,874 --> 00:50:35,710 �coute... j'suis d�sol�... 219 00:50:37,128 --> 00:50:38,212 pour ton fr�re... 220 00:50:39,963 --> 00:50:42,131 mais si on y retourne on mourra tous. 221 00:51:38,020 --> 00:51:38,854 Attendez. 222 00:51:51,783 --> 00:51:52,742 D�mon ! 223 00:51:53,200 --> 00:51:54,910 �� ert minn ! 224 00:52:18,600 --> 00:52:19,350 Leah... 225 00:52:27,775 --> 00:52:28,776 Alors !? 226 00:52:29,234 --> 00:52:30,109 Quoi !? 227 00:52:52,548 --> 00:52:53,382 Leah ? 228 00:53:00,722 --> 00:53:01,973 Tu me veux ? 229 00:53:04,976 --> 00:53:05,851 Hein ? 230 00:53:07,894 --> 00:53:09,228 C'est �a, oui... 231 00:53:10,312 --> 00:53:11,146 approche. 232 00:53:25,243 --> 00:53:27,286 Retourne br�ler en enfer. 233 00:53:40,424 --> 00:53:41,800 Attendez-moi l�. 234 00:54:44,237 --> 00:54:45,571 Est-c'que je l'ai eu ? 235 00:54:46,488 --> 00:54:47,405 Oui. 236 00:54:48,531 --> 00:54:49,657 Oui, tu l'as eu... 237 00:54:51,617 --> 00:54:52,659 Mon fr�re... 238 00:54:53,076 --> 00:54:55,036 Greeg, on sait... Il est avec nous. 239 00:55:06,964 --> 00:55:08,465 Pour affronter le loup... 240 00:55:09,799 --> 00:55:12,176 tu dois te transformer... en loup. 241 00:55:16,471 --> 00:55:17,221 Leah ? 242 00:55:33,695 --> 00:55:36,823 C'est peu mais... je suis d�sol�. 243 00:55:39,659 --> 00:55:41,369 Ta s�ur ne t'entend plus... 244 00:55:56,425 --> 00:55:57,259 L�ve-toi ! 245 00:56:14,776 --> 00:56:15,610 Allez ! 246 00:56:16,986 --> 00:56:18,904 Vite, l�ve-toi ! 247 01:04:47,245 --> 01:04:48,246 � mon tour. 248 01:05:34,584 --> 01:05:35,835 J'te croyais mort ! 249 01:05:40,714 --> 01:05:41,589 �a va ? 250 01:05:43,257 --> 01:05:44,091 Non... 251 01:05:48,386 --> 01:05:49,387 Regarde-moi. 252 01:05:52,556 --> 01:05:54,182 Qu'est-c'que tu fais ? 253 01:05:54,265 --> 01:05:56,016 Avec �a, ils ne peuvent pas nous suivre. 254 01:05:56,099 --> 01:05:58,518 - D'accord... - Le sang dissimule notre odeur. 255 01:05:59,101 --> 01:06:00,060 D'accord ? 256 01:06:06,357 --> 01:06:07,649 Il reste plus qu'nous. 257 01:06:28,044 --> 01:06:30,212 �coute... faut que j'y retourne. 258 01:06:31,880 --> 01:06:33,131 D'accord. 259 01:06:39,220 --> 01:06:41,472 - Allez, viens... l�ve-toi. - D'accord. 260 01:06:42,055 --> 01:06:43,514 - Tu m`tiens ? - Oui. 261 01:06:46,266 --> 01:06:47,225 Attends. 262 01:06:47,975 --> 01:06:49,559 - �a va aller ? - Oui. 263 01:06:49,684 --> 01:06:50,893 Faut qu'on y aille. 264 01:06:52,019 --> 01:06:52,728 Allez. 265 01:07:50,327 --> 01:07:52,162 Il est toujours en vie. 266 01:08:28,323 --> 01:08:29,073 Attends. 267 01:08:43,629 --> 01:08:45,380 Donne-moi ton couteau. 268 01:08:52,136 --> 01:08:53,554 Qu'est-ce que tu fais ? 269 01:08:53,971 --> 01:08:55,514 Mon p�re �tait archer, 270 01:08:59,059 --> 01:09:00,810 le meilleur de la r�gion. 271 01:10:29,899 --> 01:10:31,942 Donc, t'�tais dans l'arm�e saxonne ? 272 01:10:32,359 --> 01:10:34,277 Non, p�re ne l'aurait pas permis. Il disait que... 273 01:10:34,360 --> 01:10:36,987 �a ne convenait pas aux filles. 274 01:10:38,613 --> 01:10:40,656 C'est ce que disait le mien. 275 01:10:48,705 --> 01:10:50,498 - Asseyons-nous... - D'accord. 276 01:11:22,029 --> 01:11:23,113 Qu'y a-t-il ? 277 01:11:23,696 --> 01:11:26,657 C'est quelque chose... que Leah a dit... 278 01:11:30,369 --> 01:11:33,080 Elle a dit... que si on avait �t� captur�s... 279 01:11:34,122 --> 01:11:37,750 heu, c'�tait parce qu'on �tait... innocents et heu... 280 01:11:39,168 --> 01:11:40,544 purs de corps. 281 01:11:48,677 --> 01:11:49,678 Et alors ? 282 01:11:51,888 --> 01:11:53,848 Je n'peux pas �tre plus claire ? 283 01:11:56,600 --> 01:11:57,434 Oh ! 284 01:11:58,184 --> 01:11:59,143 Je vois. 285 01:12:19,288 --> 01:12:21,039 Donc selon les dires de Leah... 286 01:12:46,939 --> 01:12:48,649 Tu crois qu'il a senti notre odeur ? 287 01:12:49,232 --> 01:12:51,609 Non. Il nous a entendus. 288 01:12:56,488 --> 01:12:57,322 Viens. 289 01:14:11,521 --> 01:14:12,438 J'peux l'faire. 290 01:14:14,189 --> 01:14:14,939 Quoi ? 291 01:14:15,814 --> 01:14:17,023 J'peux sauter. 292 01:14:18,941 --> 01:14:19,983 Piti�, non... 293 01:14:28,866 --> 01:14:29,950 Il le faut. 294 01:17:07,482 --> 01:17:08,399 �a va ? 295 01:17:09,233 --> 01:17:11,109 - J't'avais dit que j'reviendrais. - Oui. 296 01:17:11,609 --> 01:17:12,526 Prends �a. 297 01:17:15,362 --> 01:17:16,738 Mais o� tu vas ? 298 01:17:17,363 --> 01:17:20,074 Toi, reste l�. Quand je te fais signe, tu les lib�res tous. 299 01:18:00,906 --> 01:18:02,198 Nei ! 300 01:18:42,488 --> 01:18:43,322 Allons-y ! 301 01:18:46,116 --> 01:18:47,659 Heill Dagr ! 302 01:18:48,868 --> 01:18:50,578 Heilir Dags synir ! 303 01:18:51,453 --> 01:18:52,662 Heill Nott... 304 01:18:55,373 --> 01:18:56,290 og nift. 305 01:18:57,916 --> 01:19:00,126 Heill Nott og nift. 306 01:19:01,127 --> 01:19:02,128 Og... 307 01:19:04,088 --> 01:19:06,340 gefi eth og... 308 01:19:09,509 --> 01:19:11,344 sitj�ndum sigur ! 309 01:20:45,563 --> 01:20:47,189 Tout ce que je voulais c'�tait massacrer 310 01:20:47,272 --> 01:20:49,732 jusqu'au dernier des responsables de sa mort... 311 01:21:12,337 --> 01:21:14,255 Pour affronter le loup... 312 01:21:15,089 --> 01:21:17,508 tu dois te transformer... en loup. 313 01:22:00,425 --> 01:22:03,511 Il faut que tu contr�les... Que tu te contr�les, toi. 314 01:22:04,637 --> 01:22:06,096 Que tu contr�les ton ennemi. 315 01:22:12,310 --> 01:22:13,352 P�re... 316 01:22:14,853 --> 01:22:16,145 je suis pr�t. 317 01:22:18,981 --> 01:22:20,023 Alors, pars. 318 01:26:16,092 --> 01:26:17,760 Vega ! 319 01:26:36,069 --> 01:26:36,819 Non ! 320 01:26:38,862 --> 01:26:39,571 Wade ! 321 01:26:40,363 --> 01:26:41,530 Non, Wade ! 322 01:26:43,114 --> 01:26:44,240 Wade... 323 01:26:45,741 --> 01:26:46,658 Wade... 324 01:26:53,873 --> 01:26:55,165 Wade... 325 01:26:56,332 --> 01:26:57,624 C'est moi. 326 01:27:00,001 --> 01:27:03,045 - Je suis mort ? - Non, c'est fini. D'accord ? 327 01:28:14,116 --> 01:28:17,661 Les D�mons du Nord ont envahi nos terres et tu� notre peuple. 328 01:28:20,664 --> 01:28:22,874 La guerre est une question de survie. 329 01:28:24,333 --> 01:28:25,751 Le droit de vivre. 330 01:28:30,213 --> 01:28:33,090 Un jour, mon p�re m'a demand� si j'�tais pr�t � mourir. 331 01:28:40,180 --> 01:28:42,270 Je ne l'�tais pas. 21696

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.