Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:13,735 --> 00:03:15,194
C'est pas vrai !
2
00:03:15,819 --> 00:03:17,779
Mais quel cr�tin !
3
00:03:28,664 --> 00:03:31,667
Pas �tonnant qu'tu rates toujours
ton coup. Il est mal fichu.
4
00:03:31,833 --> 00:03:34,627
Non, j'crois qu'c'est toi
qui es mal fichu...
5
00:03:34,752 --> 00:03:37,087
Attends, un jour,
je serai plus fort que toi.
6
00:03:37,796 --> 00:03:40,215
Dans tes r�ves, mon p'tit gars.
7
00:03:40,298 --> 00:03:42,675
Heureusement que j'suis l�,
sinon on mourrait de faim...
8
00:03:42,758 --> 00:03:43,800
L�che-moi !
9
00:03:55,645 --> 00:03:57,063
P�re est de retour ! P�re !
10
00:04:08,282 --> 00:04:09,533
Hol� ! Doucement.
11
00:04:10,242 --> 00:04:11,743
Ho, hol� !
12
00:04:15,288 --> 00:04:17,540
Mais qu'est-c'que t'as grandi !
13
00:04:17,623 --> 00:04:18,999
- Content de te voir !
- P�re.
14
00:04:19,124 --> 00:04:19,874
Wade.
15
00:04:21,542 --> 00:04:22,751
Qui l'a tu� ?
16
00:04:24,294 --> 00:04:25,461
- Atelic.
- Wade.
17
00:04:32,759 --> 00:04:34,010
�a a �t� par ici ?
18
00:04:34,885 --> 00:04:35,760
Oui.
19
00:04:36,552 --> 00:04:37,719
Et ton voyage ?
20
00:04:39,721 --> 00:04:42,014
Le commerce a ralenti, mon fils...
21
00:04:43,223 --> 00:04:44,724
Tiens, attrape.
22
00:04:48,436 --> 00:04:51,897
�coute... on verra l'an prochain,
d'accord ?
23
00:04:53,023 --> 00:04:56,026
Oui. P�re...
24
00:04:56,651 --> 00:04:57,943
Wade...
25
00:05:09,037 --> 00:05:10,121
Allez viens, fils.
26
00:05:52,121 --> 00:05:53,330
Tu penses �tre pr�t ?
27
00:05:55,040 --> 00:05:56,166
Pr�t � quoi ?
28
00:05:56,791 --> 00:05:57,917
� mourir.
29
00:05:59,960 --> 00:06:01,795
- Je ne vais pas mourir.
- Non ?
30
00:06:02,337 --> 00:06:04,339
- Comment en es-tu aussi s�r ?
- T'es bien vivant, toi.
31
00:06:04,422 --> 00:06:05,798
J'ai eu de la chance.
32
00:06:08,759 --> 00:06:10,761
Tu as vraiment foi en moi, P�re...
33
00:06:11,011 --> 00:06:12,929
La foi, c'est pour les faibles.
34
00:06:19,143 --> 00:06:20,060
�coute...
35
00:06:21,519 --> 00:06:23,145
les temps qui courent
sont dangereux.
36
00:06:23,228 --> 00:06:25,688
Les Nordiques ont bloqu�s
toutes les routes commerciales.
37
00:06:25,854 --> 00:06:27,981
Pour survivre, nous devons
rester unis...
38
00:06:28,731 --> 00:06:30,357
Tu m'as dit que j'pourrai partir.
39
00:06:30,440 --> 00:06:32,859
J'ai attendu toutes ces semaines,
dans quel but ?
40
00:06:33,276 --> 00:06:35,278
Tu sais que je veux, non,
que je dois partir !
41
00:06:35,361 --> 00:06:37,863
La guerre, est loin d'�tre
un jeu pour vous occuper,
42
00:06:37,988 --> 00:06:39,781
toi et tes amis, on y meurt,
mon gar�on.
43
00:06:39,906 --> 00:06:42,533
Mais si nous ne nous battons pas,
il ne restera rien � d�fendre !
44
00:06:42,616 --> 00:06:43,325
Non !
45
00:06:43,533 --> 00:06:46,410
Il n'y a aucune place pour un gamin,
dans l'arm�e saxonne !
46
00:06:46,493 --> 00:06:49,120
Tu n'as peut-�tre plus de raisons
de te battre, mais moi si !
47
00:06:49,245 --> 00:06:51,372
Ne me d�fie pas !
Tu m'entends ?
48
00:07:02,758 --> 00:07:06,136
Je sais mon gar�on.
Elle me manque, aussi.
49
00:07:08,304 --> 00:07:10,222
Tout ce que je voulais
c'�tait massacrer
50
00:07:10,305 --> 00:07:12,598
jusqu'au dernier des responsables
de sa mort...
51
00:07:14,891 --> 00:07:16,767
Mais trop de sang a coul�.
52
00:07:18,602 --> 00:07:20,478
Quel sens y a-t-il � se battre ?
53
00:07:24,315 --> 00:07:26,567
Tout �a n'a plus aucun sens.
54
00:07:29,403 --> 00:07:30,612
P�re...
55
00:07:33,948 --> 00:07:36,283
je suis pr�t. Vraiment.
56
00:07:44,624 --> 00:07:45,625
Alors, pars.
57
00:07:50,630 --> 00:07:52,256
Je n'vais pas de retenir.
58
00:08:12,526 --> 00:08:14,694
Mince. Rat�.
59
00:08:17,613 --> 00:08:20,449
Il faut que tu contr�les...
Que tu te contr�les, toi.
60
00:08:21,741 --> 00:08:23,701
Que tu contr�les ton ennemi.
61
00:09:05,659 --> 00:09:06,576
Va-t'en !
62
00:09:07,451 --> 00:09:09,202
Va-t'en, Atelic !
63
00:09:25,259 --> 00:09:27,219
L�che le p'tit, tu entends ?
64
00:10:12,847 --> 00:10:13,848
Non !
65
00:10:14,682 --> 00:10:15,683
P�re !
66
00:10:22,064 --> 00:10:24,232
Non ! Non !
67
00:10:25,483 --> 00:10:26,901
Il va te tuer !
68
00:11:20,579 --> 00:11:23,039
P�re ! Non !
69
00:11:25,583 --> 00:11:28,377
Non ! Non, P�re ! Non !
70
00:11:33,465 --> 00:11:35,592
Non ! Non !
71
00:11:36,801 --> 00:11:38,135
Il va te tuer !
72
00:11:50,730 --> 00:11:51,689
Non !
73
00:12:14,420 --> 00:12:15,712
Non !
74
00:12:22,593 --> 00:12:23,885
Atelic, va-t'en !
75
00:12:32,894 --> 00:12:33,644
Hrok !
76
00:14:37,559 --> 00:14:38,560
Vock !
77
00:17:12,714 --> 00:17:15,967
Je m'appelle Ingwald...
je suis de Jarrow.
78
00:17:39,615 --> 00:17:40,991
Comment tu t'appelles ?
79
00:18:09,686 --> 00:18:11,521
- Je m'appelle Ingwald...
- Ingwald.
80
00:18:12,188 --> 00:18:13,564
Oui, j'ai entendu.
81
00:18:17,109 --> 00:18:18,568
Quel est ton nom ?
82
00:18:20,403 --> 00:18:21,320
Wade.
83
00:18:22,904 --> 00:18:23,905
Wade...
84
00:18:27,491 --> 00:18:28,658
Est-ce que �a va ?
85
00:18:34,288 --> 00:18:37,541
Oh �a non... non...
�a ne va pas, non...
86
00:18:42,712 --> 00:18:45,214
Il faut... il faut que je parte.
87
00:18:47,132 --> 00:18:48,424
Mon fr�re ! Je t'en prie !
88
00:18:53,387 --> 00:18:55,722
Est-ce que quelqu'un
a vu Atelic ? Atelic ?
89
00:18:57,515 --> 00:18:59,808
Est-ce que quelqu'un
a vu mon fr�re Atelic ?
90
00:19:00,016 --> 00:19:01,183
- Mon fr�re, tu as...
- Non, non, non !
91
00:19:01,308 --> 00:19:03,476
Il faut que je trouve Atelic...
que je trouve Atelic !
92
00:19:03,559 --> 00:19:04,977
Non ! Atelic !
93
00:19:05,894 --> 00:19:06,811
Atelic !
94
00:19:07,186 --> 00:19:07,978
Atelic !
95
00:19:08,728 --> 00:19:10,896
Est-c'que quelqu'un a vu Atelic !?
96
00:19:10,937 --> 00:19:13,022
Tu veux qu'on se fasse massacrer ?
C'est �a !?
97
00:19:13,147 --> 00:19:14,523
Greeg, allons, l�che-le !
98
00:19:17,526 --> 00:19:18,985
Si tu veux vraiment � rester en vie,
99
00:19:19,068 --> 00:19:21,403
tais-toi et n'attires
pas l'attention sur nous.
100
00:20:48,364 --> 00:20:49,573
Est-c'que �a va ?
101
00:20:51,241 --> 00:20:52,242
C'est rien.
102
00:20:58,248 --> 00:20:59,582
Comment t'appelles-tu ?
103
00:21:00,332 --> 00:21:01,166
Aldan.
104
00:21:01,875 --> 00:21:03,251
Je m'appelle Ingwald...
105
00:21:04,502 --> 00:21:06,086
je suis de Jarrow.
106
00:21:07,003 --> 00:21:09,630
Mon monast�re a �t� saccag�,
mes fr�res sont tous morts.
107
00:21:11,089 --> 00:21:13,132
Et pourquoi ils ne t'ont pas tu� ?
108
00:21:14,133 --> 00:21:15,008
Que dis-tu ?
109
00:21:16,843 --> 00:21:19,178
Pourquoi ils ne vous
ont pas tous tu�s ?
110
00:21:21,221 --> 00:21:24,891
Nous sommes innocents.
Et vierges...
111
00:21:27,894 --> 00:21:29,312
Que veux-tu dire ?
112
00:21:31,856 --> 00:21:36,068
Que nos corps sont purs...
� d�faut de nos c�urs...
113
00:21:37,319 --> 00:21:39,195
Je t'ai dit de te taire !
114
00:21:39,278 --> 00:21:40,487
Laisse-la tranquille !
115
00:21:42,155 --> 00:21:43,030
Gamin.
116
00:22:15,395 --> 00:22:19,524
Pater noster, qui es in caelis,
117
00:22:20,316 --> 00:22:22,568
sanctificetur nomen tuum.
118
00:22:23,694 --> 00:22:25,696
Adveniat regnum tuum.
119
00:22:26,822 --> 00:22:31,284
Fiat voluntas tua,
sicut in caelo et in terra.
120
00:22:33,077 --> 00:22:36,747
Panem Nostrum quotidianem
da nobis hodie,
121
00:22:37,748 --> 00:22:40,292
et dimmitte nobis debita nostra
122
00:22:40,917 --> 00:22:43,878
sicut et nos dimmitimus
debitoribus nostris.
123
00:22:45,629 --> 00:22:49,466
Et ne nos inducas in tentationem,
124
00:22:51,092 --> 00:22:53,803
sed libera nos a malo.
125
00:22:55,095 --> 00:22:55,929
Amen.
126
00:24:43,411 --> 00:24:44,203
��.
127
00:24:47,206 --> 00:24:48,123
�� !
128
00:24:49,999 --> 00:24:51,000
Non...
129
00:24:51,333 --> 00:24:52,709
- �� !
- J'vous en prie ! Non !
130
00:28:22,210 --> 00:28:24,295
Heill Dagr.
131
00:28:25,963 --> 00:28:27,923
Heilir Dags synir.
132
00:28:29,299 --> 00:28:32,051
Heill Nott og nift.
133
00:28:33,510 --> 00:28:38,431
�rei eth um augum l�ti
eth okkur thorn inig !
134
00:28:39,598 --> 00:28:44,436
Og gefi eth sitj�ndum sigur !
135
00:28:46,104 --> 00:28:50,525
Heilir �sir ! Heilar �synjur !
136
00:28:52,360 --> 00:28:55,279
- Non ! Atelic !
- Heil sj� in fj�lny
137
00:28:56,071 --> 00:28:57,530
- Wade !
- M�l...
138
00:28:58,197 --> 00:29:00,616
- og manvit gefi eth okkur
- Wade !
139
00:29:00,699 --> 00:29:02,575
- m�rum tveim.
- Atelic ! Non !
140
00:29:05,995 --> 00:29:12,418
Og l�knishendur me eth an lifum.
141
00:29:35,816 --> 00:29:36,733
Va-t'en !
142
00:29:37,775 --> 00:29:38,859
Va-t'en !
143
00:29:39,442 --> 00:29:40,317
Cours !
144
00:31:46,318 --> 00:31:47,235
Wade !
145
00:32:04,335 --> 00:32:08,339
Le feu... circule dans tes veines.
146
00:32:10,966 --> 00:32:14,678
Odin va se r�galer avec ton �me.
147
00:32:42,747 --> 00:32:43,539
Wade...
148
00:32:49,211 --> 00:32:51,922
- Wade...
- Je reviendrai te chercher, d'accord ?
149
00:32:52,047 --> 00:32:53,339
Je reviendrai.
150
00:33:03,932 --> 00:33:04,807
Wade !
151
00:34:00,988 --> 00:34:02,030
Greeg !
152
00:34:07,452 --> 00:34:09,120
Attends, je viens avec toi !
153
00:34:10,079 --> 00:34:11,205
S'il te pla�t !
154
00:34:11,580 --> 00:34:12,330
Non.
155
00:34:14,081 --> 00:34:15,332
D�brouille-toi seule !
156
00:34:16,124 --> 00:34:17,041
Greeg !
157
00:35:00,459 --> 00:35:02,878
Viens m'aider !
Il faut bouger ce tronc !
158
00:35:06,423 --> 00:35:07,757
Il faut qu'on traverse !
159
00:35:16,932 --> 00:35:18,141
Il en faut d'autres !
160
00:35:27,024 --> 00:35:28,108
Y en a un, ici !
161
00:35:45,834 --> 00:35:46,793
Attrape �a !
162
00:36:51,149 --> 00:36:54,152
Odin !
163
00:38:09,310 --> 00:38:10,394
... in terra.
164
00:38:10,769 --> 00:38:14,230
Panem Nostrum quotidianem
da nobis hodie,
165
00:38:14,772 --> 00:38:16,231
et dimmitte...
166
00:39:24,382 --> 00:39:25,216
Vas-y !
167
00:39:27,384 --> 00:39:29,511
- Mais tu...
- Allez ! On a pas le temps d'h�siter !
168
00:40:28,862 --> 00:40:30,154
Non !
169
00:40:45,043 --> 00:40:46,252
Ert �� b�in...
170
00:41:09,817 --> 00:41:11,109
H� ! Par l� !
171
00:41:14,028 --> 00:41:14,945
Vas-y !
172
00:41:15,236 --> 00:41:16,570
Et ne regarde pas en bas !
173
00:41:16,653 --> 00:41:17,570
D'accord...
174
00:41:23,450 --> 00:41:24,492
J'y suis...
175
00:41:33,417 --> 00:41:35,293
J't'en prie, fais quelque chose !
176
00:41:57,106 --> 00:41:58,357
Saxon !
177
00:42:01,068 --> 00:42:02,069
Faites vite !
178
00:42:23,924 --> 00:42:24,841
Allez-y...
179
00:42:35,476 --> 00:42:36,351
Fuyez !
180
00:42:52,950 --> 00:42:54,785
Je suis Ingwald de Jarrow.
181
00:42:56,995 --> 00:42:59,580
Que Dieu ait piti� de ton �me !
182
00:44:09,816 --> 00:44:12,235
Hrafnar vilja bor�a �ig ! Byrja !
183
00:44:12,610 --> 00:44:13,861
Vega !
184
00:46:24,575 --> 00:46:25,993
Ils lui ont arrach� le c�ur.
185
00:46:26,201 --> 00:46:27,827
� celui-l� aussi.
186
00:46:29,453 --> 00:46:30,454
Partons.
187
00:48:03,755 --> 00:48:05,548
Qu'est-qu'ils vont faire de nous ?
188
00:48:10,636 --> 00:48:11,845
R�pondez !
189
00:48:20,270 --> 00:48:22,230
Tu vas te faire tuer si tu
continues comme �a.
190
00:48:34,492 --> 00:48:35,910
J'vous en prie, aidez-moi !
191
00:48:46,629 --> 00:48:47,796
O� est Leah ?
192
00:48:50,256 --> 00:48:51,465
Elle est morte.
193
00:48:54,968 --> 00:48:57,053
Elle avait aucune chance avec toi !
194
00:48:57,261 --> 00:48:59,888
Tu n'comprends pas,
c'�tait l'une des leurs !
195
00:49:00,930 --> 00:49:03,098
- C'�tait ma s�ur !
- Quoi ?
196
00:49:08,436 --> 00:49:09,603
Lors de l'invasion,
197
00:49:10,353 --> 00:49:12,063
ils ont viol� ma m�re.
198
00:49:14,023 --> 00:49:16,859
Le sang du Malin en personne,
coulait en elle.
199
00:49:18,402 --> 00:49:20,278
Elle n'�tait pas des n�tres.
200
00:49:22,071 --> 00:49:23,906
Elle n'�tait pas des n�tres ?
201
00:49:28,201 --> 00:49:31,037
Je dirais que Leah avait au fond d'elle,
plus de bont� et de courage...
202
00:49:31,162 --> 00:49:32,496
que tu n'auras jamais.
203
00:49:36,208 --> 00:49:38,084
Laissons-le, c'est un l�che.
204
00:49:38,542 --> 00:49:39,834
Non, j'vous en prie !
205
00:49:39,917 --> 00:49:40,834
Aidez-moi !
206
00:49:47,966 --> 00:49:49,342
Mords cette branche.
207
00:49:49,967 --> 00:49:52,010
Tu crois qu'il nous aiderait, lui ?
208
00:49:53,845 --> 00:49:55,596
Allons, c'est presque rien.
209
00:50:05,188 --> 00:50:07,315
Tu ferais mieux de nous
dire ce qui s'passe...
210
00:50:07,440 --> 00:50:09,358
sans �a je devrai
t'abandonner aux loups.
211
00:50:10,734 --> 00:50:12,068
Tout ce que je sais, c'est...
212
00:50:12,151 --> 00:50:15,487
que s'ils veulent cinq c�urs,
ils trouvent cinq c�urs.
213
00:50:21,534 --> 00:50:22,868
Il faut que j'y retourne.
214
00:50:23,243 --> 00:50:24,535
Que dis-tu ? Ils te tueront !
215
00:50:24,618 --> 00:50:26,244
T'as vu ce qu'ils ont fait.
216
00:50:26,869 --> 00:50:28,579
Il faut qu'on s'en aille
au plus vite.
217
00:50:28,704 --> 00:50:30,664
On ne sait pas o� on est !
218
00:50:32,874 --> 00:50:35,710
�coute... j'suis d�sol�...
219
00:50:37,128 --> 00:50:38,212
pour ton fr�re...
220
00:50:39,963 --> 00:50:42,131
mais si on y retourne
on mourra tous.
221
00:51:38,020 --> 00:51:38,854
Attendez.
222
00:51:51,783 --> 00:51:52,742
D�mon !
223
00:51:53,200 --> 00:51:54,910
�� ert minn !
224
00:52:18,600 --> 00:52:19,350
Leah...
225
00:52:27,775 --> 00:52:28,776
Alors !?
226
00:52:29,234 --> 00:52:30,109
Quoi !?
227
00:52:52,548 --> 00:52:53,382
Leah ?
228
00:53:00,722 --> 00:53:01,973
Tu me veux ?
229
00:53:04,976 --> 00:53:05,851
Hein ?
230
00:53:07,894 --> 00:53:09,228
C'est �a, oui...
231
00:53:10,312 --> 00:53:11,146
approche.
232
00:53:25,243 --> 00:53:27,286
Retourne br�ler en enfer.
233
00:53:40,424 --> 00:53:41,800
Attendez-moi l�.
234
00:54:44,237 --> 00:54:45,571
Est-c'que je l'ai eu ?
235
00:54:46,488 --> 00:54:47,405
Oui.
236
00:54:48,531 --> 00:54:49,657
Oui, tu l'as eu...
237
00:54:51,617 --> 00:54:52,659
Mon fr�re...
238
00:54:53,076 --> 00:54:55,036
Greeg, on sait... Il est avec nous.
239
00:55:06,964 --> 00:55:08,465
Pour affronter le loup...
240
00:55:09,799 --> 00:55:12,176
tu dois te transformer... en loup.
241
00:55:16,471 --> 00:55:17,221
Leah ?
242
00:55:33,695 --> 00:55:36,823
C'est peu mais...
je suis d�sol�.
243
00:55:39,659 --> 00:55:41,369
Ta s�ur ne t'entend plus...
244
00:55:56,425 --> 00:55:57,259
L�ve-toi !
245
00:56:14,776 --> 00:56:15,610
Allez !
246
00:56:16,986 --> 00:56:18,904
Vite, l�ve-toi !
247
01:04:47,245 --> 01:04:48,246
� mon tour.
248
01:05:34,584 --> 01:05:35,835
J'te croyais mort !
249
01:05:40,714 --> 01:05:41,589
�a va ?
250
01:05:43,257 --> 01:05:44,091
Non...
251
01:05:48,386 --> 01:05:49,387
Regarde-moi.
252
01:05:52,556 --> 01:05:54,182
Qu'est-c'que tu fais ?
253
01:05:54,265 --> 01:05:56,016
Avec �a, ils ne peuvent
pas nous suivre.
254
01:05:56,099 --> 01:05:58,518
- D'accord...
- Le sang dissimule notre odeur.
255
01:05:59,101 --> 01:06:00,060
D'accord ?
256
01:06:06,357 --> 01:06:07,649
Il reste plus qu'nous.
257
01:06:28,044 --> 01:06:30,212
�coute... faut que j'y retourne.
258
01:06:31,880 --> 01:06:33,131
D'accord.
259
01:06:39,220 --> 01:06:41,472
- Allez, viens... l�ve-toi.
- D'accord.
260
01:06:42,055 --> 01:06:43,514
- Tu m`tiens ?
- Oui.
261
01:06:46,266 --> 01:06:47,225
Attends.
262
01:06:47,975 --> 01:06:49,559
- �a va aller ?
- Oui.
263
01:06:49,684 --> 01:06:50,893
Faut qu'on y aille.
264
01:06:52,019 --> 01:06:52,728
Allez.
265
01:07:50,327 --> 01:07:52,162
Il est toujours en vie.
266
01:08:28,323 --> 01:08:29,073
Attends.
267
01:08:43,629 --> 01:08:45,380
Donne-moi ton couteau.
268
01:08:52,136 --> 01:08:53,554
Qu'est-ce que tu fais ?
269
01:08:53,971 --> 01:08:55,514
Mon p�re �tait archer,
270
01:08:59,059 --> 01:09:00,810
le meilleur de la r�gion.
271
01:10:29,899 --> 01:10:31,942
Donc, t'�tais dans l'arm�e saxonne ?
272
01:10:32,359 --> 01:10:34,277
Non, p�re ne l'aurait pas permis.
Il disait que...
273
01:10:34,360 --> 01:10:36,987
�a ne convenait pas aux filles.
274
01:10:38,613 --> 01:10:40,656
C'est ce que disait le mien.
275
01:10:48,705 --> 01:10:50,498
- Asseyons-nous...
- D'accord.
276
01:11:22,029 --> 01:11:23,113
Qu'y a-t-il ?
277
01:11:23,696 --> 01:11:26,657
C'est quelque chose...
que Leah a dit...
278
01:11:30,369 --> 01:11:33,080
Elle a dit...
que si on avait �t� captur�s...
279
01:11:34,122 --> 01:11:37,750
heu, c'�tait parce qu'on �tait...
innocents et heu...
280
01:11:39,168 --> 01:11:40,544
purs de corps.
281
01:11:48,677 --> 01:11:49,678
Et alors ?
282
01:11:51,888 --> 01:11:53,848
Je n'peux pas �tre plus claire ?
283
01:11:56,600 --> 01:11:57,434
Oh !
284
01:11:58,184 --> 01:11:59,143
Je vois.
285
01:12:19,288 --> 01:12:21,039
Donc selon les dires de Leah...
286
01:12:46,939 --> 01:12:48,649
Tu crois qu'il a senti notre odeur ?
287
01:12:49,232 --> 01:12:51,609
Non. Il nous a entendus.
288
01:12:56,488 --> 01:12:57,322
Viens.
289
01:14:11,521 --> 01:14:12,438
J'peux l'faire.
290
01:14:14,189 --> 01:14:14,939
Quoi ?
291
01:14:15,814 --> 01:14:17,023
J'peux sauter.
292
01:14:18,941 --> 01:14:19,983
Piti�, non...
293
01:14:28,866 --> 01:14:29,950
Il le faut.
294
01:17:07,482 --> 01:17:08,399
�a va ?
295
01:17:09,233 --> 01:17:11,109
- J't'avais dit que j'reviendrais.
- Oui.
296
01:17:11,609 --> 01:17:12,526
Prends �a.
297
01:17:15,362 --> 01:17:16,738
Mais o� tu vas ?
298
01:17:17,363 --> 01:17:20,074
Toi, reste l�. Quand je te fais signe,
tu les lib�res tous.
299
01:18:00,906 --> 01:18:02,198
Nei !
300
01:18:42,488 --> 01:18:43,322
Allons-y !
301
01:18:46,116 --> 01:18:47,659
Heill Dagr !
302
01:18:48,868 --> 01:18:50,578
Heilir Dags synir !
303
01:18:51,453 --> 01:18:52,662
Heill Nott...
304
01:18:55,373 --> 01:18:56,290
og nift.
305
01:18:57,916 --> 01:19:00,126
Heill Nott og nift.
306
01:19:01,127 --> 01:19:02,128
Og...
307
01:19:04,088 --> 01:19:06,340
gefi eth og...
308
01:19:09,509 --> 01:19:11,344
sitj�ndum sigur !
309
01:20:45,563 --> 01:20:47,189
Tout ce que je voulais
c'�tait massacrer
310
01:20:47,272 --> 01:20:49,732
jusqu'au dernier
des responsables de sa mort...
311
01:21:12,337 --> 01:21:14,255
Pour affronter le loup...
312
01:21:15,089 --> 01:21:17,508
tu dois te transformer... en loup.
313
01:22:00,425 --> 01:22:03,511
Il faut que tu contr�les...
Que tu te contr�les, toi.
314
01:22:04,637 --> 01:22:06,096
Que tu contr�les ton ennemi.
315
01:22:12,310 --> 01:22:13,352
P�re...
316
01:22:14,853 --> 01:22:16,145
je suis pr�t.
317
01:22:18,981 --> 01:22:20,023
Alors, pars.
318
01:26:16,092 --> 01:26:17,760
Vega !
319
01:26:36,069 --> 01:26:36,819
Non !
320
01:26:38,862 --> 01:26:39,571
Wade !
321
01:26:40,363 --> 01:26:41,530
Non, Wade !
322
01:26:43,114 --> 01:26:44,240
Wade...
323
01:26:45,741 --> 01:26:46,658
Wade...
324
01:26:53,873 --> 01:26:55,165
Wade...
325
01:26:56,332 --> 01:26:57,624
C'est moi.
326
01:27:00,001 --> 01:27:03,045
- Je suis mort ?
- Non, c'est fini. D'accord ?
327
01:28:14,116 --> 01:28:17,661
Les D�mons du Nord ont envahi
nos terres et tu� notre peuple.
328
01:28:20,664 --> 01:28:22,874
La guerre est une question de survie.
329
01:28:24,333 --> 01:28:25,751
Le droit de vivre.
330
01:28:30,213 --> 01:28:33,090
Un jour, mon p�re m'a demand�
si j'�tais pr�t � mourir.
331
01:28:40,180 --> 01:28:42,270
Je ne l'�tais pas.
21696
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.