All language subtitles for The.Trough.2018.CHINESE.1080p.BluRay.H264.AAC-VXT

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian Download
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian Download
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan Download
ceb Cebuano Download
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto Download
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa Download
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,000 --> 00:00:35,000 Alih Bahasa Oleh : Ry@Di, Samarinda, 14 November 2018. 2 00:01:09,500 --> 00:01:13,000 NAMIBIA, AFRIKA 3 00:04:23,500 --> 00:04:27,100 SOLO FIELD 4 00:04:36,791 --> 00:04:40,499 Kenapa kau tak laporkan perampokan kokain itu? 5 00:04:41,500 --> 00:04:42,900 Dia melakukannya sebagai bantuan... 6 00:04:44,250 --> 00:04:45,749 ...barangnya ada di sini. 7 00:04:50,916 --> 00:04:52,999 Apa yang Ching Yun inginkan? 8 00:04:53,416 --> 00:04:55,290 Kakak Yun membantu seorang tetua... 9 00:04:55,583 --> 00:04:57,707 ...untuk bernegosiasi dengan "9 Jari Bengkok" besok. 10 00:04:58,750 --> 00:05:02,124 Aku ingin "9 Jari Bengkok" Dia adalah pemain utama... 11 00:05:02,375 --> 00:05:04,665 ...dengan kelompok kriminal luar negeri. 12 00:05:05,166 --> 00:05:07,006 Aku sudah lama ingin menangkapnya. 13 00:05:26,791 --> 00:05:28,999 Kau baru saja memanggilnya Kakak Yun. 14 00:05:30,500 --> 00:05:33,749 Qiu, bisakah aku percaya padamu? 15 00:05:38,875 --> 00:05:40,207 Ya. 16 00:05:49,125 --> 00:05:50,415 Korek api. 17 00:06:03,916 --> 00:06:06,124 Ada apa? Kau takut? 18 00:06:06,250 --> 00:06:09,415 Tentu saja! Aku gagal saat tugas terakhir. 19 00:06:09,416 --> 00:06:12,540 Aku lupa mengisi mobil untuk kabur, dan mobil itu mati di tengah jalan. 20 00:06:14,958 --> 00:06:17,290 Tapi aku segera membawakanmu mobil curian yang lain, 'kan? 21 00:06:17,291 --> 00:06:21,999 Benar, tapi geng itu menunggu di jalan dengan topeng ski. 22 00:06:22,291 --> 00:06:25,915 Jika Kakak Yun melihatku gagal, habislah aku. 23 00:06:27,916 --> 00:06:28,999 Kakak Yun! 24 00:06:34,166 --> 00:06:37,957 Jangan takut, kau dikenal karena kesetiaanmu. 25 00:06:38,583 --> 00:06:41,790 Tetap diam di depan Kakak Yun... 26 00:06:41,791 --> 00:06:44,040 ...jangan membahasnya jika dia tak menanyakannya. 27 00:06:44,250 --> 00:06:45,250 Oke? 28 00:06:45,375 --> 00:06:47,874 Bantu aku jika ada hal buruk terjadi. 29 00:06:48,041 --> 00:06:49,124 Oke. 30 00:06:50,083 --> 00:06:53,374 Kakak Yun! 31 00:07:16,333 --> 00:07:17,624 Jeejah! 32 00:07:16,333 --> 00:07:17,624 Jeejah! 33 00:07:26,750 --> 00:07:28,207 Kau tak serius, 'kan? 34 00:07:37,500 --> 00:07:39,749 Geng hari ini tak punya martabat... 35 00:07:40,833 --> 00:07:43,165 ...menjual diri demi uang. 36 00:07:43,916 --> 00:07:45,874 Benar-benar tak ada kehormatan. 37 00:07:54,833 --> 00:07:56,499 Kau brengsek! 38 00:07:58,166 --> 00:07:59,790 Di kota ini... 39 00:08:00,250 --> 00:08:03,832 ...tak ada yang bisa dipercaya. 40 00:08:05,916 --> 00:08:07,790 Kecuali peluru dan obat penghilang rasa sakit... 41 00:08:09,166 --> 00:08:10,707 ...kau tak bisa percaya pada apapun. 42 00:08:13,000 --> 00:08:15,124 Lihatlah kota kita. 43 00:08:15,958 --> 00:08:18,874 Di sini kau bisa lolos karena membakar atau membunuh... 44 00:08:19,125 --> 00:08:20,624 ...jika kau punya uang. 45 00:08:34,208 --> 00:08:35,457 Kau seorang polisi? 46 00:08:35,708 --> 00:08:37,332 Aku selalu lapar. 47 00:08:37,541 --> 00:08:39,457 Panggil aku "Babi Yang Menyamar." 48 00:08:39,666 --> 00:08:41,707 Aku benci dingin, panggil aku, "Kasus Yang Di Peti-Eskan." 49 00:08:47,625 --> 00:08:51,249 Aku pernah jadi polisi, bertugas dibagian penyamaran. 50 00:08:52,916 --> 00:08:55,082 Aku masih muda... 51 00:08:55,083 --> 00:08:57,499 ...bergabung dengan kepolisian dengan rasa keadilan. 52 00:08:58,291 --> 00:09:00,165 Saat mereka menugaskanku untuk menyamar... 53 00:09:01,125 --> 00:09:03,457 ...rasanya seperti menang lotere. 54 00:09:03,916 --> 00:09:07,582 Seiring waktu, aku berjuang di antara tugas yuridis dan tanggung jawab etis. 55 00:09:08,208 --> 00:09:10,665 Aku mulai ragu jika yang di tangkap bersalah. 56 00:09:11,000 --> 00:09:13,249 Terkadang, aku bersimpati pada para penjahat. 57 00:09:14,750 --> 00:09:17,457 Akhirnya aku beralih sisi. 58 00:09:20,541 --> 00:09:23,165 Aku kemudian bisa melakukan apa yang aku pikir benar. 59 00:09:25,416 --> 00:09:26,832 Aku bebas... 60 00:09:28,708 --> 00:09:31,457 ...tapi aku merasa seperti kehilangan jiwaku. 61 00:09:35,458 --> 00:09:36,999 Setiap keuntungan yang di dapat... 62 00:09:39,250 --> 00:09:41,249 ...selalu ada biaya yang harus di bayar. 63 00:09:52,250 --> 00:09:53,332 Kakak Yun. 64 00:09:53,333 --> 00:09:55,374 Apa lebih baik menjadi polisi atau pencuri? 65 00:09:55,375 --> 00:09:56,832 Jika kau punya pilihan... 66 00:09:57,458 --> 00:09:59,207 ...jadilah ahli waris orang kaya! 67 00:09:59,333 --> 00:10:00,957 Dasar bodoh. 68 00:10:04,791 --> 00:10:05,915 Apa? 69 00:10:06,833 --> 00:10:08,374 Gadis-gadis datang! 70 00:11:51,541 --> 00:11:52,707 Morlaw! 71 00:11:53,333 --> 00:11:54,540 Berhenti! 72 00:11:56,416 --> 00:11:58,082 Kau mencuri barangku! 73 00:11:58,583 --> 00:11:59,832 Terus? 74 00:12:01,166 --> 00:12:02,415 Ayo pergi! 75 00:13:39,583 --> 00:13:40,957 Menepi. 76 00:13:58,208 --> 00:14:00,374 Di gendut "9 Jari Bengkok" ini... 77 00:14:00,375 --> 00:14:02,290 ...kami pernah bertemu saat aku masih muda. 78 00:14:03,041 --> 00:14:06,332 Dia menindasku untuk makan sendok porselen. 79 00:14:06,333 --> 00:14:09,790 Aku mengunyah dan menelannya tanpa berkedip. 80 00:14:10,333 --> 00:14:11,457 Lalu apa? 81 00:14:11,458 --> 00:14:14,582 Berikutnya dia ingin aku makan mangkuk porselen! 82 00:14:15,500 --> 00:14:16,999 Aku hanya bercanda. 83 00:14:23,000 --> 00:14:24,249 Belok. 84 00:14:31,666 --> 00:14:33,874 Batalkan! Ganti saluran! 85 00:14:41,291 --> 00:14:44,165 Ini model baru, aku butuh waktu. 86 00:14:56,458 --> 00:14:59,124 Halo, Tuan Shen.../ Tuan! 87 00:14:59,958 --> 00:15:01,415 Proyek baru? 88 00:15:02,125 --> 00:15:03,624 Aku akan ambil dua. 89 00:15:03,625 --> 00:15:04,874 Berapa harganya? 90 00:15:05,708 --> 00:15:07,582 Kalau begitu aku ambil satu. 91 00:15:08,041 --> 00:15:09,790 Terima kasih, Tuan Shen. 92 00:15:27,250 --> 00:15:29,665 Masalah apa ini?/ Masalah Ketua Chu. 93 00:15:41,375 --> 00:15:42,582 Chen Yun. 94 00:15:43,208 --> 00:15:44,999 Kau masih berbisnis? 95 00:15:49,000 --> 00:15:50,874 Kau sangat gemuk tapi masih hidup. 96 00:15:51,375 --> 00:15:53,124 Kenapa aku harus berhenti? 97 00:15:54,333 --> 00:15:55,832 Sesama saudara harusnya tak saling berdebat. 98 00:15:55,833 --> 00:15:57,332 Dasar kau. 99 00:15:57,708 --> 00:15:59,582 Kau masih sekelompok preman. 100 00:15:59,958 --> 00:16:01,832 Aku sudah beralih sejak lama. 101 00:16:02,166 --> 00:16:04,915 Lihatlah bagaimana anak buahmu berpakaian? 102 00:16:04,916 --> 00:16:06,499 Lihatlah anak buahku. 103 00:16:06,583 --> 00:16:08,624 Mereka semua pakai tuksedo! 104 00:16:15,125 --> 00:16:17,290 Mari kita bicara bisnis. 105 00:16:17,625 --> 00:16:21,082 Dua bidang tanah dan seorang wanita direbut dari pihakmu? 106 00:16:21,625 --> 00:16:25,707 Keberuntungan yang sulit! Aku kemari untuk negosiasi. 107 00:16:28,208 --> 00:16:30,457 Yang kau punya hanya keberuntungan. 108 00:16:33,208 --> 00:16:36,707 Kembalikan dua bidang tanahnya, dan kau bisa ambil wanita itu. 109 00:16:36,916 --> 00:16:38,332 Itu maumu? 110 00:16:41,125 --> 00:16:43,249 Kau ingin berkelahi? Terserah padamu. 111 00:16:44,666 --> 00:16:47,082 Kita berdua hanya perantara. 112 00:16:47,250 --> 00:16:49,582 Aku menikmati hidup mewahku... 113 00:16:50,250 --> 00:16:52,707 Kenapa aku harus ribut dengan kalian para preman? 114 00:16:54,125 --> 00:16:56,749 Satu bidang tanah, kau bisa pegang kata-kataku. 115 00:16:59,208 --> 00:17:02,207 Sesama saudara tak seharusnya bertengkar. 116 00:17:04,583 --> 00:17:05,874 Namun... 117 00:17:06,750 --> 00:17:12,249 ...lain kali menjauhlah jika kau dengar namaku. 118 00:17:13,791 --> 00:17:15,332 Itu saja. 119 00:17:26,583 --> 00:17:27,957 Gendut! 120 00:20:56,625 --> 00:20:57,915 Sial! 121 00:21:52,333 --> 00:21:55,082 Keluar! 122 00:21:55,791 --> 00:21:57,540 Kalian bangsat, kemarilah! 123 00:22:07,333 --> 00:22:09,207 Bahunya sangat terbuka. 124 00:22:09,208 --> 00:22:10,832 Tapi kau masih menembakku? 125 00:22:10,833 --> 00:22:12,665 Pergi latihan lagi! 126 00:22:12,666 --> 00:22:14,165 Aku seharusnya membunuhmu! 127 00:22:54,125 --> 00:22:55,665 Jangan permalukan aku. 128 00:22:57,166 --> 00:22:58,457 Bunuhlah aku. 129 00:23:44,791 --> 00:23:46,582 Aku tak bisa menghubungi Qiu. 130 00:24:40,416 --> 00:24:41,457 Hei! 131 00:24:41,750 --> 00:24:43,332 Bekerja di Malam Natal. 132 00:24:44,541 --> 00:24:47,624 Bagaimana? Tak ada kabar dari bawahanmu? 133 00:24:49,000 --> 00:24:50,999 Terakhir kali dia menghilang selama 6 bulan... 134 00:24:51,916 --> 00:24:54,957 ...kemudian muncul dengan sebotol anggur dari Kashmir. 135 00:24:57,250 --> 00:25:00,374 Kau terus saja membelanya selama bekerja untukku. 136 00:25:01,375 --> 00:25:03,457 Jim, aku telah berkali-kali memperingatkanmu. 137 00:25:04,000 --> 00:25:06,957 Yu Qiu susah diatur dan arogan. 138 00:25:06,958 --> 00:25:09,082 Kau tidak mengenalnya. 139 00:25:09,666 --> 00:25:11,124 Cepat atau lambat... 140 00:25:11,750 --> 00:25:13,374 ...dia akan menghancurkanmu. 141 00:25:14,291 --> 00:25:16,249 Tapi dia memecahkan banyak kasus. 142 00:25:16,666 --> 00:25:18,582 Dia tak pernah mengkhianati kepercayaanku... 143 00:25:18,583 --> 00:25:20,665 ...seperti aku tak pernah mengkhianati kepercayaanmu. 144 00:25:26,625 --> 00:25:28,957 Jika kau tak bisa, aku saja yang akan mengendalikannya. 145 00:25:29,125 --> 00:25:30,707 Halo sayang... 146 00:25:31,125 --> 00:25:33,499 Ya, apa kabar, kalian berdua? 147 00:25:33,958 --> 00:25:36,915 Ya... Kau suka mobil barumu? 148 00:26:45,416 --> 00:26:46,915 Salad Anda, Pak. 149 00:27:14,416 --> 00:27:17,707 Boss... Kau pasti akan tertarik. 150 00:27:19,041 --> 00:27:20,540 Aku baru saja mendapat info. 151 00:27:21,416 --> 00:27:24,499 Ketua Solo Field... 152 00:27:24,708 --> 00:27:27,207 ...adalah orang yang di panggil "Boss." 153 00:27:28,000 --> 00:27:29,457 Tak ada yang pernah melihatnya. 154 00:27:29,666 --> 00:27:31,346 Saat aku melakukan pencarian padanya... 155 00:27:32,000 --> 00:27:35,832 ...database polisi menangguhkan ijinku. 156 00:27:36,333 --> 00:27:38,832 Itu info yang bagus, kan? 157 00:27:48,375 --> 00:27:50,124 Mereka semua bilang... 158 00:27:50,958 --> 00:27:54,124 ...kau bertanggung jawab atas kematian Ching Yun. 159 00:27:55,791 --> 00:27:57,415 Aku juga menemukan... 160 00:27:59,291 --> 00:28:01,415 ...ada yang meretas ke hard drive-ku... 161 00:28:02,666 --> 00:28:04,374 ...mencari informasi tentang dirimu. 162 00:28:10,000 --> 00:28:11,832 Aku rindu rasa kejahatan. 163 00:28:15,791 --> 00:28:17,665 Menyusuplah ke Geng Chun. 164 00:28:18,250 --> 00:28:21,874 Mereka ada pekerjaan yang mungkin terkait dengan "Boss." 165 00:28:32,791 --> 00:28:34,915 Itu saja?/ Ya, itu saja. 166 00:28:37,041 --> 00:28:40,124 Apa yang kukatakan padamu, bodoh? 167 00:28:42,875 --> 00:28:45,957 Kubilang, perbesar gambarnya! 168 00:28:46,166 --> 00:28:49,374 Kau tak perbesar gambarnya lain kali, akan kubakar kau! 169 00:28:51,125 --> 00:28:53,207 Gunakan video ini untuk memeras yang lainnya. 170 00:28:53,208 --> 00:28:55,707 Chun tak punya banyak orang, aku menangkap dua anak buahnya. 171 00:28:55,708 --> 00:28:56,999 Dia akan mempekerjakanmu. 172 00:28:57,000 --> 00:28:58,249 Apa? 173 00:29:00,416 --> 00:29:02,999 Tidak tertarik, pesananku sudah penuh. 174 00:29:09,666 --> 00:29:11,207 Sial kau! 175 00:29:25,916 --> 00:29:26,957 Lanjutkan. 176 00:29:57,791 --> 00:29:59,415 Kakak Chun! 177 00:30:11,166 --> 00:30:12,499 Target hari ini seorang gadis kecil, lokasinya... 178 00:30:12,500 --> 00:30:14,624 "Take One." 179 00:30:15,083 --> 00:30:17,999 Salesman, Fei-fu, Qiu dan aku menculik anak itu... 180 00:30:18,208 --> 00:30:21,582 ...Dave dan yang lainnya bersiap di gang. 181 00:30:21,583 --> 00:30:24,874 Parkirkan mobil di Harvest Road. Itu saja! 182 00:30:47,875 --> 00:30:50,124 Kau ada di sini karena kami kekurangan orang. 183 00:30:50,625 --> 00:30:53,165 Jika terjadi sesuatu, kau mati. 184 00:33:44,125 --> 00:33:45,457 Mampus kalian! 185 00:35:23,750 --> 00:35:25,415 Mereka punya banyak orang... 186 00:35:51,708 --> 00:35:53,832 Halo, ini dari Asuransi CY. 187 00:35:53,875 --> 00:35:55,665 Beli asuransi jiwa CY sekarang untuk dapat perlindungan instan... 188 00:35:55,666 --> 00:35:56,707 ...dan diskon tunai... 189 00:35:56,708 --> 00:35:59,040 Aku sudah beli banyak polis asuransi-mu. 190 00:35:59,041 --> 00:36:00,832 Aku terbunuh sekarang! Kau akan bangkrut! 191 00:36:00,833 --> 00:36:02,124 Kau akan bangkrut! 192 00:36:04,500 --> 00:36:05,790 Keparat kalian! 193 00:36:24,958 --> 00:36:26,374 Hei! kau menjatuhkan sesuatu. 194 00:39:47,583 --> 00:39:49,915 Qiu, di mana lokasimu? 195 00:39:49,916 --> 00:39:52,457 Distrik Tengah. Polisi kotor terlibat. 196 00:39:53,041 --> 00:39:55,082 Pergi ke rumah persembunyian dan tunggu aku. 197 00:39:55,958 --> 00:39:57,040 Oke. 198 00:40:25,000 --> 00:40:28,249 Menurutmu apa yang harus kukatakan kepada atasan, Kepala Tim? 199 00:40:30,000 --> 00:40:32,082 Jika kau memilih untuk menjadi polisi kotor. 200 00:40:33,083 --> 00:40:36,915 Jadilah yang canggih sekalian. 201 00:40:39,166 --> 00:40:42,332 Terus awasi Jim. Sepertinya dia sedang mencari tahu. 202 00:40:43,375 --> 00:40:45,656 Jika kau tak bisa membuatnya menjadi bagian dari kita. 203 00:40:46,125 --> 00:40:50,040 Kirim saja ucapan selamat tinggal untuknya. 204 00:41:08,041 --> 00:41:09,415 Ayo. 205 00:41:10,958 --> 00:41:14,499 Jangan takut, aku polisi. 206 00:41:15,041 --> 00:41:19,124 Aku pura-pura jadi orang jahat untuk menjatuhkan mereka. 207 00:41:54,458 --> 00:41:55,832 Apa yang kau lakukan di sini? 208 00:41:56,500 --> 00:41:58,040 Ayo masuk dan minum air. 209 00:41:59,625 --> 00:42:00,707 Ayolah. 210 00:42:13,250 --> 00:42:14,624 Minumlah. 211 00:42:18,458 --> 00:42:21,165 Namaku Yu Qiu, siapa namamu? 212 00:42:49,125 --> 00:42:53,124 40122... 213 00:42:53,125 --> 00:42:56,540 98772... 214 00:43:10,166 --> 00:43:12,457 WL Trading, bisa dibantu? 215 00:43:13,166 --> 00:43:16,999 Halo? 216 00:43:17,000 --> 00:43:18,457 Aku sudah mendapatkan gadis itu. 217 00:43:49,250 --> 00:43:52,415 Kau sudah kerja keras. Duduk dan makanlah. 218 00:44:02,291 --> 00:44:05,582 Dia hanya memasak untukku, itu aman untuk dimakan. 219 00:44:06,208 --> 00:44:10,082 Aku menjaga keluarganya, di jamin bebas racun. 220 00:44:11,916 --> 00:44:14,749 Dunia ini tempat yang berbahaya. 221 00:44:16,833 --> 00:44:19,313 Aku akan membayarmu dua kali lipat dari yang Chun dapatkan. 222 00:44:20,000 --> 00:44:21,200 Kau melakukannya dengan baik. 223 00:44:22,583 --> 00:44:23,915 Di mana gadis itu? 224 00:44:25,083 --> 00:44:26,332 Terima kasih, boss. 225 00:44:27,333 --> 00:44:28,707 Namun... 226 00:44:36,791 --> 00:44:38,374 Kau akan menangkapku? 227 00:44:42,708 --> 00:44:44,540 Kau bukan "Boss." 228 00:44:46,541 --> 00:44:50,749 Orang sekaliber dia takkan menyerahkan tugas ini pada Chun. 229 00:44:52,250 --> 00:44:53,832 Kau berhasil... 230 00:44:56,833 --> 00:44:58,165 ...menggulingkan "dia." 231 00:45:09,916 --> 00:45:12,915 Aku memotong pipa gas saat aku masuk. 232 00:45:19,083 --> 00:45:21,249 Tembak aku, tempat ini akan meledak. 233 00:45:24,000 --> 00:45:25,540 Karena aku sudah di sini... 234 00:45:27,208 --> 00:45:29,290 ...mari berbagi informasi soal "Boss." 235 00:45:29,750 --> 00:45:32,124 Ini mungkin akan berakhir baik untuk kita semua. 236 00:45:40,125 --> 00:45:41,249 Aku mengerti... 237 00:45:42,000 --> 00:45:45,249 Kau juga tak tahu identitas "Boss." 238 00:46:13,708 --> 00:46:15,082 Tim analis memprediksi bahwa... 239 00:46:15,083 --> 00:46:17,915 ..."booming" real estat akan berlanjut di kuartal berikutnya. 240 00:46:18,416 --> 00:46:20,915 Berita lokal selanjutnya. 241 00:46:20,958 --> 00:46:23,540 Polisi SF menduga bahwa minggu lalu... 242 00:46:23,541 --> 00:46:27,165 ...Ledakan Bus Southam adalah kemungkinan serangan teroris. 243 00:46:27,291 --> 00:46:29,582 Akibat ledakan itu 3 korban meninggal... 244 00:46:29,583 --> 00:46:30,957 ...dan 10 orang lainnya terluka parah. 245 00:46:30,958 --> 00:46:34,915 Banyak tersangka ditangkap sejak insiden itu. 246 00:46:34,916 --> 00:46:35,999 Senin pagi... 247 00:46:36,000 --> 00:46:39,017 Kau benar-benar berpikir tempat yang paling berbahaya adalah yang paling aman? 248 00:46:39,041 --> 00:46:40,915 Beberapa jalan raya sedang ditutup... 249 00:46:40,916 --> 00:46:44,165 Penduduk melaporkan mendengar tembakan dan ledakan senjata. 250 00:46:44,166 --> 00:46:44,999 SFPD berkata... 251 00:46:45,000 --> 00:46:48,684 Prioritas mereka adalah mengidentifikasi semua orang yang terlibat dalam perencanaan serangan. 252 00:46:48,708 --> 00:46:50,332 Laporan cuaca berikut. 253 00:46:50,333 --> 00:46:53,999 SF Observatory mengeluarkan ramalan cuaca terbaru pada pukul 12:45. 254 00:46:54,000 --> 00:46:55,207 Sebuah palung bertekanan rendah di seluruh wilayah pesisir... 255 00:46:55,208 --> 00:46:58,249 ...terus membawa cuaca yang tidak stabil ke Solo Field. 256 00:46:58,458 --> 00:47:01,082 Hari ini, berawan dengan perkiraan hujan badai sesekali... 257 00:47:01,083 --> 00:47:03,999 ...30mm hujan telah tercatat sejak tengah malam. 258 00:47:38,041 --> 00:47:39,415 Tidurlah. 259 00:47:43,416 --> 00:47:44,915 Mau dengar cerita? 260 00:47:47,333 --> 00:47:49,749 Oke, aku akan bercerita. 261 00:47:51,666 --> 00:47:54,707 Sebelum aku bermain "orang jahat" untuk menangkap orang-orang jahat. 262 00:47:55,291 --> 00:47:58,457 Aku adalah petugas patroli. 263 00:48:00,500 --> 00:48:02,340 Aku bertemu dengan istriku di rumah sakit. 264 00:48:02,750 --> 00:48:05,290 Aku sedang mengambil pernyataan korban... 265 00:48:06,208 --> 00:48:07,790 ...setelah kecelakaan mobil. 266 00:48:10,625 --> 00:48:13,915 Istriku adalah seorang dokter anak yang baik dan peduli. 267 00:48:16,875 --> 00:48:21,040 Segera setelah kami menikah, dia hamil. 268 00:48:23,083 --> 00:48:24,749 Kami sangat bahagia. 269 00:48:28,333 --> 00:48:30,040 Selama pemeriksaan pranatal... 270 00:48:31,750 --> 00:48:34,499 ...kami mengetahui bayi itu... 271 00:48:35,666 --> 00:48:37,999 ...akan lahir cacat mental. 272 00:48:39,791 --> 00:48:43,832 Kami tetap memutuskan untuk merawat bayi itu. 273 00:48:44,750 --> 00:48:46,624 Kelahiran bayi kami... 274 00:48:47,500 --> 00:48:49,707 ...membuat istriku benar-benar trauma. 275 00:48:52,041 --> 00:48:53,832 Dia menderita depresi. 276 00:48:59,166 --> 00:49:02,624 Suatu hari, saat aku sedang berada di kamar putraku. 277 00:49:03,583 --> 00:49:05,665 Aku mendengar suara keras dari jalan. 278 00:49:10,958 --> 00:49:13,207 Istriku bunuh diri dengan melompat dari loteng. 279 00:49:14,541 --> 00:49:16,332 Aku harus terus bertahan. 280 00:49:17,458 --> 00:49:19,374 Saat putraku berumur 3 tahun. 281 00:49:19,958 --> 00:49:23,582 Dia meletakkan pakaian dan sepatu... 282 00:49:23,583 --> 00:49:26,207 ...persis seperti yang dilakukan ibunya sebelum kematiannya. 283 00:49:27,250 --> 00:49:28,707 Aku sadar... 284 00:49:29,875 --> 00:49:35,207 ...perbedaan antara jenius dan idiot sangat kecil. 285 00:49:38,333 --> 00:49:41,999 Aku ingin dia bahagia dan sehat. 286 00:49:42,375 --> 00:49:43,874 Aku harus melindunginya. 287 00:49:44,833 --> 00:49:48,707 Aku tak peduli jika orang-orang... 288 00:49:48,708 --> 00:49:50,082 ...mencibirnya di jalanan. 289 00:49:50,416 --> 00:49:51,790 Karena... 290 00:49:54,000 --> 00:49:55,665 ...dia adalah putraku. 291 00:50:04,291 --> 00:50:07,290 Aku takut, jadi aku pura-pura bodoh. 292 00:50:08,541 --> 00:50:10,124 Tapi aku benar-benar tak bisa bicara sebelumnya. 293 00:50:10,125 --> 00:50:14,540 Saat mereka menculikku, aku trauma... 294 00:50:14,541 --> 00:50:16,374 ...setelah itu aku bisa bicara lagi... 295 00:50:16,375 --> 00:50:17,874 Apa yang kau lihat disana? 296 00:50:21,458 --> 00:50:24,124 Saat pertama kali aku tiba di sana... 297 00:50:24,125 --> 00:50:29,249 ...aku tak tahu apa-apa, aku hanya ingin pulang ke rumah. 298 00:50:35,541 --> 00:50:37,082 Aku melihat anak-anak lain. 299 00:50:37,083 --> 00:50:40,665 Mereka ditutup matanya dan dibawa pergi. 300 00:50:40,750 --> 00:50:43,457 Orang dewasa itu mengira aku dilahirkan bodoh... 301 00:50:43,458 --> 00:50:45,499 ...jadi mereka tidak membawaku. 302 00:50:58,375 --> 00:51:00,874 Ketika anak-anak itu kembali... 303 00:51:00,875 --> 00:51:03,082 ...mereka tak bisa bicara lagi. 304 00:51:04,708 --> 00:51:07,582 Kepala mereka dicukur... 305 00:51:07,583 --> 00:51:10,124 ...aku melihat bekas luka besar di kepala mereka. 306 00:51:13,083 --> 00:51:16,665 Aku takut mereka akan membawaku suatu hari. 307 00:51:16,666 --> 00:51:19,332 Jadi aku terus pura-pura bodoh. 308 00:51:23,916 --> 00:51:26,332 Mereka mengajariku untuk menghafal sesuatu. 309 00:51:32,708 --> 00:51:34,415 Setelah banyak tes... 310 00:51:34,416 --> 00:51:37,040 ...mereka membawaku ke sebuah rumah besar. 311 00:51:37,541 --> 00:51:41,582 Seorang datang ke kamarku untuk menunjukkan kartu. 312 00:51:41,583 --> 00:51:43,874 Lalu dia pergi. 313 00:51:49,791 --> 00:51:53,582 Setelah itu, seorang pria lain datang untuk menunjukkan kartu lain kepadakua. 314 00:51:53,833 --> 00:51:55,832 Dia juga pergi. 315 00:52:00,333 --> 00:52:03,624 Pada akhirnya, seorang memberi aku telepon. 316 00:52:03,625 --> 00:52:07,040 Aku menambahkan nomor yang kulihat di kartu-kartu tadi dan... 317 00:52:07,041 --> 00:52:08,749 ...menjawabnya ke telepon. 318 00:52:16,666 --> 00:52:18,915 Kau ingat di mana rumah itu? 319 00:52:19,291 --> 00:52:23,457 Tidak, aku hanya ingat mendengar suara kereta. 320 00:52:23,458 --> 00:52:27,540 Setiap kali kami pergi kesana, mereka menutup mataku. 321 00:52:27,541 --> 00:52:30,707 Mereka membawaku ke restoran yang sama. 322 00:52:30,708 --> 00:52:33,249 Ada terowongan gelap... 323 00:52:33,250 --> 00:52:36,707 Mobil itu melaju selama 8 detik sebelum berhenti. 324 00:52:40,500 --> 00:52:42,040 Satu hal lagi. 325 00:52:43,208 --> 00:52:45,874 Saat kau menculikku... 326 00:52:45,875 --> 00:52:49,624 ...cara mengemudimu yang sembrono itu sangat menyenangkan! 327 00:52:50,625 --> 00:52:54,290 Kita akan pergi ke taman hiburan lain kali, oke? 328 00:52:54,875 --> 00:52:58,124 Berjanjilah untuk tidak meludahi wajahku lagi. 329 00:52:58,458 --> 00:53:00,957 Oke?/ Oke. 330 00:53:20,750 --> 00:53:24,415 Boss tahu kau suka makanan pedas, jadi cobalah ini. 331 00:53:29,375 --> 00:53:32,374 Jim, aku mengidentifikasi gadis itu dari DNA-nya. 332 00:53:32,833 --> 00:53:35,374 Dia secara resmi terdaftar sebagai almarhum. 333 00:53:36,250 --> 00:53:38,499 Sebagian besar anak-anak itu adalah yatim piatu. 334 00:53:39,458 --> 00:53:42,915 Catatan panti asuhan menunjukkan bahwa... 335 00:53:43,291 --> 00:53:45,624 ...beberapa anak memiliki ingatan yang luar biasa. 336 00:53:46,625 --> 00:53:49,832 Aku menemukan semua sertifikat kematian mereka. 337 00:53:54,458 --> 00:53:56,040 Aku akan meneleponmu lagi. 338 00:54:05,500 --> 00:54:06,915 Bu./ Terima kasih. 339 00:54:07,666 --> 00:54:09,749 Aku ambil dompet dulu./ Oke. 340 00:55:00,541 --> 00:55:02,624 Jim... Sesuatu terjadi. 341 00:55:02,791 --> 00:55:04,999 Tenang, Jackie, ada apa? 342 00:55:05,291 --> 00:55:07,957 Seseorang baru saja merusak komputerku. 343 00:55:08,125 --> 00:55:10,124 Aku takut file-file itu hilang. 344 00:55:10,666 --> 00:55:12,457 Jim...? 345 00:55:12,833 --> 00:55:14,332 Kau telah resmi... 346 00:55:14,833 --> 00:55:17,290 ...diberhentikan dari penyelidikan. 347 00:55:17,666 --> 00:55:19,582 Kembalikan semua petunjuk dan bukti padaku. 348 00:55:20,875 --> 00:55:21,915 Oh... 349 00:55:22,750 --> 00:55:24,749 Jangan permalukan dirimu lebih jauh lagi. 350 00:57:10,125 --> 00:57:12,915 Qiu, kau akan mengemudi dengan sembrono lagi? 351 00:57:12,916 --> 00:57:15,374 Ya! Kau harus hati-hati. 352 00:57:15,375 --> 00:57:17,540 Duduklah baik-baik. Tundukkan kepalamu! 353 01:01:53,083 --> 01:01:54,207 Tangkap dia! 354 01:02:13,166 --> 01:02:14,249 Kau tak apa-apa? 355 01:02:15,458 --> 01:02:17,582 Tenanglah. 356 01:02:18,083 --> 01:02:20,790 Haruskah aku ambil yang lain? 357 01:02:21,375 --> 01:02:22,582 Tak usah. 358 01:02:24,250 --> 01:02:25,832 Tidurmu nyenyak? 359 01:02:26,500 --> 01:02:27,749 Tidak juga. 360 01:02:31,541 --> 01:02:33,290 Qiu baru saja menelepon. 361 01:02:33,666 --> 01:02:34,790 Dan? 362 01:02:35,541 --> 01:02:39,165 Dia bilang "Boss" menggunakan anak-anak untuk menghafal kode. 363 01:02:40,666 --> 01:02:42,707 Tapi dia tak tahu untuk apa. 364 01:02:44,833 --> 01:02:47,124 Dia juga punya daftar polisi kotor. 365 01:02:47,458 --> 01:02:49,790 Dia akan menemui kita di Farm Bridge malam ini. 366 01:02:52,583 --> 01:02:54,665 SFPD baru saja mengeluarkan surat perintah penangkapan... 367 01:02:54,666 --> 01:02:57,540 ...untuk Petugas Yu Qiu yang diduga melakukan... 368 01:02:57,541 --> 01:03:00,999 ...berbagai kejahatan selama operasi penyamaran. 369 01:03:01,208 --> 01:03:04,999 Ada hadiah setengah juta dollar untuk penangkapan Yu. 370 01:03:05,500 --> 01:03:06,749 Selanjutnya. 371 01:03:06,958 --> 01:03:08,207 Ada anak lain dengan cacat mental... 372 01:03:08,208 --> 01:03:10,207 ...hilang dari Rumah Sakit Nasional. 373 01:04:22,625 --> 01:04:23,665 Ayo pergi. 374 01:05:10,041 --> 01:05:11,457 Dia tak muncul. 375 01:05:20,708 --> 01:05:24,374 Pamberg dari Departemen Kehakiman... 376 01:05:33,916 --> 01:05:35,249 Tutup pintunya. 377 01:06:27,250 --> 01:06:28,707 Itu alat pelacak! 378 01:06:46,250 --> 01:06:48,332 Ada gerakan di lantai atas, pergi! 379 01:07:06,958 --> 01:07:08,582 Akulah "Boss." 380 01:07:10,083 --> 01:07:13,082 Kau berharap aku terlihat seperti Godfather? 381 01:07:18,750 --> 01:07:19,999 Qiu! 382 01:07:37,833 --> 01:07:40,415 Qiu, kau temukan mereka! Bangunlah! 383 01:07:58,291 --> 01:08:01,290 6 target, 5 meter, arah jam 12. Kumatikan listriknya... 384 01:08:01,875 --> 01:08:05,374 3... 2... 1. 385 01:09:22,041 --> 01:09:24,415 10 target mendekati pintu. 386 01:10:32,166 --> 01:10:33,957 4 target, 6 meter, arah jam 8. 387 01:10:37,791 --> 01:10:43,665 Hidupkan kembali dalam 3... 2... 1. 388 01:11:00,791 --> 01:11:02,165 Itu semua yang kau punya? 389 01:11:06,750 --> 01:11:07,915 Aku belum selesai. 390 01:11:45,041 --> 01:11:46,457 Kau sudah selesai? 391 01:12:31,541 --> 01:12:32,707 Aku sudah selesai. 392 01:12:33,000 --> 01:12:34,040 Bingo! 393 01:14:06,750 --> 01:14:10,499 Peraturan real estat baru diumumkan pagi ini. 394 01:14:11,000 --> 01:14:12,665 Pengembang besar diharapkan terkena dampaknya. 395 01:14:12,666 --> 01:14:15,082 Bawa dia ke sekolah sekarang, cepat. 396 01:14:15,083 --> 01:14:20,332 Setelah ekspansi cepat dalam beberapa tahun terakhir yang dipimpin oleh Tn. Miyata Hidekazu... 397 01:14:20,333 --> 01:14:21,957 Sanwa Realtors sekarang mengendalikan... 398 01:14:21,958 --> 01:14:23,957 Sayangku, ayo pergi. 399 01:14:24,458 --> 01:14:25,790 Ibu akan menjemputmu dari sekolah, oke? 400 01:14:25,791 --> 01:14:27,540 ...60% dari pasar utama. 401 01:14:28,000 --> 01:14:29,124 Perwakilan dari pengembang tak dapat dihubungi untuk dimintai komentar. 402 01:14:29,125 --> 01:14:30,082 Ayo pergi. 403 01:14:30,083 --> 01:14:32,374 Peraturannya diharapkan... 404 01:16:06,250 --> 01:16:07,915 Banyak orang yang datang... 405 01:16:07,916 --> 01:16:10,749 Mereka telah menutup semua pintu keluar darurat. 406 01:16:21,291 --> 01:16:23,124 Kau jalan saja, aku akan mencari tahu. 407 01:16:36,541 --> 01:16:37,832 Berapa lantai yang tersisa? 408 01:16:37,833 --> 01:16:39,207 Mereka tepat di bawahmu. 409 01:16:43,125 --> 01:16:44,415 Masuki lorong. 410 01:16:45,916 --> 01:16:47,124 Belok kiri. 411 01:16:48,125 --> 01:16:50,582 Kamar terakhir di sebelah kirimu, melompatlah keluar jendela. 412 01:16:58,208 --> 01:17:00,332 Bagaimana bisa aku masuk lewat jendela kecil ini? 413 01:17:00,333 --> 01:17:01,957 Pintu ke kanan, pergi! 414 01:17:02,291 --> 01:17:03,332 Kau yakin? 415 01:17:03,333 --> 01:17:04,333 Ya! 416 01:17:34,666 --> 01:17:36,124 Kemarilah. 417 01:17:37,541 --> 01:17:38,832 Anak baik... 418 01:17:41,125 --> 01:17:42,415 Ketua. 419 01:17:53,916 --> 01:17:57,124 Ini bukti-bukti pencucian uang... 420 01:17:57,125 --> 01:17:58,707 ...dan kegiatan kriminal lainnya... 421 01:17:58,708 --> 01:18:01,499 ...dilakukan oleh Diane, Frankie dan Departemen Kehakiman, Pamberg. 422 01:18:03,708 --> 01:18:06,749 Kau pikir kau bisa bersihkan kota ini? 423 01:18:08,166 --> 01:18:10,749 Bahkan jika kau bisa, lalu apa? 424 01:18:13,250 --> 01:18:17,499 Tempat ini dulunya adalah pulau yang miskin dan tidak penting... 425 01:18:17,583 --> 01:18:19,749 ...dengan populasi 3 juta jiwa... 426 01:18:20,458 --> 01:18:22,665 ...kebanyakan nelayan dan petani. 427 01:18:22,666 --> 01:18:27,665 Buruh hampir tak bisa bertahan. 428 01:18:28,833 --> 01:18:35,457 Tetangga kaya kami membuka pabrik disini dan mencemari tanah. 429 01:18:36,708 --> 01:18:39,790 Namun populasi bertambah menjadi 20 juta. 430 01:18:40,500 --> 01:18:41,957 Alasannya? 431 01:18:42,458 --> 01:18:44,207 Kejahatan. 432 01:18:45,666 --> 01:18:48,707 Aku tak ingin bangun pada suatu pagi dan... 433 01:18:48,708 --> 01:18:50,665 ...temukan kepala kuda di tempat tidurku. 434 01:18:53,708 --> 01:18:56,165 Kau ingin kembali ke hari-hari indah yang sederhana dulu? 435 01:18:57,000 --> 01:18:58,415 Itu mungkin... 436 01:18:58,708 --> 01:19:00,332 ...tapi itu akan menghabiskan banyak nyawa. 437 01:19:01,625 --> 01:19:05,165 Jika aku bisa menukar hidupku untuk kedamaian kota ini. 438 01:19:05,583 --> 01:19:06,999 Aku mau. 439 01:19:09,125 --> 01:19:12,082 Kau pikir mereka akan peduli jika kau mati? 440 01:19:12,458 --> 01:19:16,915 Aku hanya ingin pensiun... 441 01:19:16,916 --> 01:19:18,915 ...pindah ke tempat lain bersama keluargaku. 442 01:19:21,708 --> 01:19:24,415 Biarkan kekacauan ini menjadi penggantiku. 443 01:19:27,291 --> 01:19:28,582 Maaf, Pak. 444 01:19:29,625 --> 01:19:32,145 Terima kasih atas pelayananmu selama bertahun-tahun di kepolisian. 445 01:19:32,875 --> 01:19:36,707 Aku harap kau memiliki pensiun yang damai... 446 01:19:36,791 --> 01:19:39,624 ...dan semoga kau dan keluarga, bahagia sehat dan panjang umur. 447 01:19:45,041 --> 01:19:46,749 Aku bisa menghukummu... 448 01:19:46,958 --> 01:19:50,499 ...karena melewati atasanmu untuk bertemu denganku hari ini. 449 01:20:10,666 --> 01:20:11,874 Bagaimana hasilnya? 450 01:20:12,291 --> 01:20:13,707 Betapa kambing tua yang lihai. 451 01:20:14,625 --> 01:20:18,082 Ketua Lee takkan membantu, kita harus bergantung pada diri sendiri. 452 01:20:19,333 --> 01:20:20,665 Di mana Qiu? 453 01:20:20,750 --> 01:20:23,999 Masih mencari. Aku akan lapor jika aku menemukannya. 454 01:20:24,250 --> 01:20:25,290 Oke. 455 01:20:36,500 --> 01:20:37,624 Aku minta maaf. 456 01:20:48,166 --> 01:20:49,832 Semua bertahun-tahun... 457 01:20:51,125 --> 01:20:53,707 ...aku tahu kau suka pakaian mewah... 458 01:20:54,958 --> 01:20:57,078 ...tapi aku tak menyangka ternyata kau sangat serakah. 459 01:20:59,541 --> 01:21:02,559 Serakah itu hasrat yang berlebihan untuk memiliki hal-hal yang tak pantas kau terima. 460 01:21:02,583 --> 01:21:05,332 Mendapatkan balasan atas pengorbanan seorang disebut... 461 01:21:06,541 --> 01:21:07,915 Aku tak tahu. 462 01:21:08,625 --> 01:21:09,957 Terserahlah. 463 01:21:13,541 --> 01:21:16,165 Aku lahir dan dibesarkan di kota busuk ini. 464 01:21:19,333 --> 01:21:21,165 Aku dulu seperti kau. 465 01:21:22,166 --> 01:21:24,366 Aku mengambil pekerjaan ini untuk menegakkan keadilan. 466 01:21:27,708 --> 01:21:31,332 Aku berurusan dengan semua jenis kriminal siang dan malam... 467 01:21:31,708 --> 01:21:35,207 ...seolah tujuan utamaku adalah melayani mereka. 468 01:21:36,125 --> 01:21:37,624 Setiap kali aku melihat ke cermin... 469 01:21:38,500 --> 01:21:39,707 Sial! 470 01:21:40,708 --> 01:21:43,415 Aku terlihat lebih seperti seorang penjahat setiap hari... 471 01:21:45,875 --> 01:21:47,999 ...dan suamiku meninggalkanku. 472 01:21:53,416 --> 01:21:55,624 Waktu itu aku hamil si kembar. 473 01:21:57,000 --> 01:21:58,457 Apa yang dapat aku lakukan? 474 01:21:59,208 --> 01:22:00,707 Aku tak berdaya. 475 01:22:01,916 --> 01:22:03,665 Seluruh duniaku menjadi gelap. 476 01:22:05,500 --> 01:22:08,290 Satu-satunya harapan adalah... 477 01:22:10,416 --> 01:22:12,082 ...di dalam rahimku. 478 01:22:13,625 --> 01:22:15,957 Itu sebabnya aku memutuskan kota ini harus membayarnya! 479 01:22:17,125 --> 01:22:21,457 Aku ingin mengirim putri kembarku ke AS untuk kehidupan yang lebih baik... 480 01:22:22,000 --> 01:22:24,499 ...untuk pendidikan terbaik. 481 01:22:26,791 --> 01:22:28,665 Apa itu terlalu berlebihan? 482 01:22:30,833 --> 01:22:32,999 Begitulah cara aku tetap waras. 483 01:22:35,125 --> 01:22:36,790 Amerika Serikat? 484 01:22:38,458 --> 01:22:40,749 Kau tahu siapa Presiden AS sekarang? 485 01:22:45,333 --> 01:22:48,832 Ceritamu sangat biasa... 486 01:22:50,000 --> 01:22:51,957 ...tapi kebodohanmu luar biasa. 487 01:22:51,958 --> 01:22:54,118 Aku akan bertanya padamu untuk terakhir kalinya. 488 01:22:55,916 --> 01:22:57,374 Di mana Yu Qui? 489 01:22:58,166 --> 01:22:59,749 Dia sedang sibuk. 490 01:23:00,708 --> 01:23:02,290 Kau suka fesyen. 491 01:23:03,375 --> 01:23:06,040 Dia memilih pakaian untuk pemakamanmu. 492 01:23:08,958 --> 01:23:12,540 Perhatian sekali! 493 01:23:15,875 --> 01:23:17,415 Cukup sudah permainanmu... 494 01:23:18,875 --> 01:23:20,332 ...lakukan saja. 495 01:23:45,208 --> 01:23:46,665 Hei, Jim. 496 01:23:47,333 --> 01:23:50,624 Aku tahu kau polisi yang baik, tapi kau tahu Jim... 497 01:23:51,208 --> 01:23:54,374 ...menjadi polisi yang baik di kota ini, adalah penghinaan. 498 01:23:55,833 --> 01:23:57,207 Maafkan aku, Jim. 499 01:23:57,625 --> 01:23:58,874 Aku mengerti! 500 01:24:00,041 --> 01:24:02,207 Tapi polisi baik, aku suka di panggil dengan itu. 501 01:24:03,291 --> 01:24:04,749 Lakukan saja. 502 01:26:00,458 --> 01:26:01,874 ...suara kereta api... 503 01:26:01,875 --> 01:26:04,124 ...restoran yang sama... 504 01:26:04,125 --> 01:26:09,749 ...terowongan gelap... mobil melaju selama 8 detik sebelum berhenti. 505 01:27:30,625 --> 01:27:34,249 Yu Qiu, kenapa lama sekali? 506 01:27:35,041 --> 01:27:36,332 Kau merindukanku? 507 01:27:36,333 --> 01:27:39,290 Itu hari ulang tahunmu kemarin, maaf aku membuatmu terlalu sibuk. 508 01:27:39,291 --> 01:27:40,832 Kau pasti lupa. 509 01:27:40,875 --> 01:27:42,315 Kau bawakan aku hadiah? 510 01:27:42,750 --> 01:27:43,832 Ya. 511 01:28:00,416 --> 01:28:01,665 Buka hadiahnya? 512 01:28:01,916 --> 01:28:03,082 Tentu. 513 01:28:03,916 --> 01:28:07,249 Kau pasti bertanya-tanya kenapa aku begitu kuat. 514 01:28:08,375 --> 01:28:10,582 Itu karena klien-ku menikmati... 515 01:28:10,583 --> 01:28:13,124 ...tingkat pengembalian 40%. 516 01:28:14,000 --> 01:28:15,165 Wow! 517 01:28:15,333 --> 01:28:16,665 Itu banyak sekali. 518 01:28:17,166 --> 01:28:20,499 Untuk pelanggan tetap, aku akan menawarkan produk investasi VIP... 519 01:28:20,500 --> 01:28:23,665 ...yang akan menggandakan investasimu dalam 6 bulan. 520 01:28:25,333 --> 01:28:27,165 Aku punya semua jenis klien... 521 01:28:27,666 --> 01:28:31,332 ...prostitusi, sarang judi, pengedar narkoba, pedagang senjata... 522 01:28:31,708 --> 01:28:34,207 ...daftarnya panjang sekali. 523 01:28:34,791 --> 01:28:36,832 Tapi mayoritas klien-ku... 524 01:28:36,833 --> 01:28:38,915 ...rata-rata hanya penghindar pajak. 525 01:28:40,791 --> 01:28:43,874 Sindikatku sepenuhnya tergabung. 526 01:28:44,708 --> 01:28:47,332 Aku mengendalikan pasar properti dan pasar saham. 527 01:28:47,541 --> 01:28:49,999 Jika aku bersin saja... 528 01:28:51,000 --> 01:28:53,124 ...seluruh kota akan runtuh. 529 01:28:55,000 --> 01:28:58,499 Saat hari libur, aku suka pergi ke ruang publik. 530 01:28:59,125 --> 01:29:00,915 Saat semua orang senang... 531 01:29:01,166 --> 01:29:03,966 ...saat aku melihat semua orang mendapatkan apa yang mereka inginkan... 532 01:29:04,041 --> 01:29:05,415 Aku merasa seperti... 533 01:29:05,833 --> 01:29:07,540 Aku adalah Tuhan. 534 01:29:09,083 --> 01:29:12,082 Aku menghargai keserakahan dan kebodohan kota ini. 535 01:29:12,416 --> 01:29:14,957 Ini mungkin terdengar aneh... 536 01:29:15,500 --> 01:29:17,082 Tapi apa yang aku inginkan... 537 01:29:17,375 --> 01:29:19,707 ...bukan uang tapi kekuatan absolut. 538 01:29:19,958 --> 01:29:21,832 Ini adalah panggilan hidupku. 539 01:29:22,583 --> 01:29:24,165 Sebut saja aku gila. 540 01:29:27,000 --> 01:29:29,332 Tapi saat dunia luar... 541 01:29:29,333 --> 01:29:31,874 ...melihatku sebagai penjahat yang kejam... 542 01:29:32,125 --> 01:29:34,582 ...itu membuatku kesal. 543 01:29:45,833 --> 01:29:49,374 Kenapa gunakan anak-anak itu menghafal data akun untukmu? 544 01:29:50,708 --> 01:29:54,582 Beban tahunan terbesar kami adalah para peretas. 545 01:29:55,416 --> 01:29:58,457 Kau pikir aku percaya pada komputer? 546 01:29:59,166 --> 01:30:01,957 Anak-anak cacat mental ini adalah orang buangan sosial. 547 01:30:01,958 --> 01:30:04,082 Aku meningkatkan ingatan mereka dengan bedah saraf... 548 01:30:04,083 --> 01:30:05,749 ...mengubah mereka menjadi jenius. 549 01:30:06,833 --> 01:30:08,499 Bukankah itu luar biasa? 550 01:30:09,833 --> 01:30:11,874 Setiap kali aku melihat mereka. 551 01:30:13,208 --> 01:30:14,999 Aku merasa aman dan aman. 552 01:30:17,291 --> 01:30:18,291 Oh, ya... 553 01:30:19,375 --> 01:30:21,165 Aku akan memberitahumu rahasia lain. 554 01:30:21,500 --> 01:30:25,124 Rekanmu yang korup itu adalah semua klien-ku. 555 01:30:25,125 --> 01:30:26,965 Aku mengatur agar mereka bermain denganmu. 556 01:30:27,875 --> 01:30:29,749 Tapi mereka tak mengetahuinya. 557 01:30:31,333 --> 01:30:33,499 Maaf, aku sudah menjualmu. 558 01:30:33,500 --> 01:30:35,499 Tapi aku akan membayarmu dua kali lipat. 559 01:30:36,541 --> 01:30:40,040 Keheninganmu itu bisa dibeli, 'kan? 560 01:30:47,500 --> 01:30:49,790 Apa aku sudah kurang ajar? 561 01:30:50,583 --> 01:30:52,707 Terlepas dari semua yang baru saja aku katakan. 562 01:30:52,708 --> 01:30:55,499 Kau takkan temukan satupun bukti yang ber-implikasi padaku. 563 01:30:55,750 --> 01:30:58,915 Ambil lima puluh tahun lagi untuk mengumpulkan lebih banyak bukti. 564 01:30:58,916 --> 01:31:00,457 Kau masih tak bisa menyentuhku. 565 01:31:06,416 --> 01:31:08,832 Karena aku tak ada dalam sistem... 566 01:31:10,541 --> 01:31:12,499 ...namun aku ada di mana-mana. 567 01:31:24,958 --> 01:31:25,999 Qiu... 568 01:31:26,791 --> 01:31:28,540 Jim temukan daftar polisi kotor... 569 01:31:28,541 --> 01:31:30,749 ...tapi dia dalam keadaan koma di ICU. 570 01:31:30,958 --> 01:31:34,665 Ingat foto yang kau berikan padaku? 571 01:31:34,666 --> 01:31:36,415 Setelah diperbesar, dua titik merah di langit berubah... 572 01:31:36,416 --> 01:31:38,499 ...jadi logo perusahaan tur Jepang. 573 01:31:38,500 --> 01:31:41,082 Tapi aku tak tahu bagaimana itu bisa muncul di sana. 574 01:31:46,250 --> 01:31:50,082 Ini adalah surat jaminan yang dikeluarkan oleh Mahkamah Agung. 575 01:32:29,416 --> 01:32:30,915 Selamat ulang tahun! 576 01:32:38,166 --> 01:32:40,499 Aku Richard Chung dari bagian Urusan Dalam. 577 01:32:41,083 --> 01:32:44,624 Petugas Yu Qiu, kau dituduh melakukan beberapa tindak pidana berat. 578 01:32:46,916 --> 01:32:48,457 Kau ditahan. 579 01:34:20,375 --> 01:34:22,415 Ya... Ibu menuju ke bandara. 580 01:34:22,916 --> 01:34:25,207 Apa kau mengatakan pada orang lain soal keberangkatanku? 581 01:34:25,666 --> 01:34:26,540 Oke. 582 01:34:26,541 --> 01:34:27,981 Ibu akan menemui kalian berdua nanti. 583 01:34:58,041 --> 01:34:59,415 Kacamataku. 584 01:35:19,500 --> 01:35:24,000 JEPANG 585 01:36:17,916 --> 01:36:19,540 Miyata Emiko. 586 01:36:23,208 --> 01:36:24,374 Apa kabar? 587 01:36:25,083 --> 01:36:26,499 Kau lupa ini. 588 01:36:36,333 --> 01:36:37,374 Aku harusnya... 589 01:36:37,375 --> 01:36:39,582 Kau tahu apa yang aku inginkan? 590 01:36:40,500 --> 01:36:41,874 Kenapa aku? 591 01:36:43,166 --> 01:36:44,874 Karena kita adalah rakyat yang sama. 592 01:36:46,833 --> 01:36:48,957 Aku tak pernah berencana untuk membunuhmu. 593 01:36:48,958 --> 01:36:52,415 Semua yang terjadi hanya bagian dari permainan. 594 01:36:55,750 --> 01:36:57,374 Tanpa tantangan... 595 01:36:58,458 --> 01:36:59,832 ...itu takkan menyenangkan. 596 01:37:04,750 --> 01:37:06,124 Bagaimana aku membayar? 597 01:37:06,291 --> 01:37:07,665 Sangat baik. 598 01:37:08,166 --> 01:37:10,290 Kau telah sampai sejauh ini. 599 01:37:10,291 --> 01:37:12,165 Jika kau berhasil melewatiku... 600 01:37:14,333 --> 01:37:16,457 ...kau bisa menjadi... 601 01:37:16,750 --> 01:37:20,124 ...hukum di kota baru ini. 602 01:37:21,625 --> 01:37:23,290 Aku bekerja untuk keadilan. 603 01:37:24,041 --> 01:37:26,457 Jadi kau harus menerima tawaranku. 604 01:37:26,458 --> 01:37:29,540 Kejahatan adalah kembaran keadilan yang lebih kuat. 605 01:37:30,833 --> 01:37:32,374 Pernah dengar pepatah itu? 606 01:37:32,666 --> 01:37:34,374 Kenapa memilih keadilan? 607 01:37:36,791 --> 01:37:39,415 Kau cukup terbuka, mari kita main permainan "pengakuan?" 608 01:37:39,541 --> 01:37:40,457 Oke. 609 01:37:40,458 --> 01:37:41,707 Aku mulai dulu. 610 01:37:42,333 --> 01:37:44,165 Aku mengagumimu. 611 01:37:44,416 --> 01:37:47,332 Kau habisi semua polisi kotor. 612 01:37:47,666 --> 01:37:49,207 Itu butuh keberanian. 613 01:37:49,291 --> 01:37:50,707 Aku suka itu. 614 01:37:51,875 --> 01:37:53,207 Kau cantik. 615 01:37:54,166 --> 01:37:55,374 Terima kasih. 616 01:37:55,541 --> 01:37:58,624 Tapi butuh lebih banyak usaha. 617 01:38:14,458 --> 01:38:17,415 Penembak jitu-ku sedang membidikmu. 618 01:38:17,416 --> 01:38:19,957 Jika aku mengangkat tangan, kau mati. 619 01:38:25,666 --> 01:38:28,040 Baiklah, giliranku. 620 01:38:28,291 --> 01:38:30,499 Aku akan ceritakan kisah hidupku, itu cukup panjang. 621 01:38:31,541 --> 01:38:32,999 Aku suka cerita. 622 01:38:37,000 --> 01:38:40,457 Aku dan istriku bertemu di rumah sakit. 623 01:38:42,083 --> 01:38:44,999 Kami menikah dan dia hamil. 624 01:38:45,416 --> 01:38:46,999 Kami sangat bahagia. 625 01:38:47,750 --> 01:38:50,957 Tapi pemeriksaan pranatal mengungkapkan... 626 01:38:51,083 --> 01:38:53,832 ...anak kami akan terlahir dengan cacat mental. 627 01:38:55,208 --> 01:38:56,874 Setelah perdebatan panjang... 628 01:38:57,041 --> 01:38:58,957 ...kami memutuskan untuk merawat bayinya. 629 01:39:02,875 --> 01:39:04,874 Kelahiran anak kami... 630 01:39:05,541 --> 01:39:07,499 ...membuat istriku benar-benar trauma. 631 01:39:08,458 --> 01:39:09,999 Setelah itu... 632 01:39:10,125 --> 01:39:12,040 ...dia tak pernah tersenyum lagi. 633 01:39:13,416 --> 01:39:14,707 Suatu hari... 634 01:39:15,041 --> 01:39:16,999 ...aku sedang mengganti popok anakku... 635 01:39:17,375 --> 01:39:19,707 ...tiba-tiba aku mendengar suara berdebum di jalan. 636 01:39:21,541 --> 01:39:23,624 Istriku telah melompat ke kematiannya. 637 01:39:24,958 --> 01:39:26,332 Aku sangat terpukul. 638 01:39:27,791 --> 01:39:29,582 Tapi aku mendapat sebuah pencerahan. 639 01:39:30,500 --> 01:39:31,957 Jika kau tak mau... 640 01:39:32,875 --> 01:39:35,415 ...situasi buruk terus berlanjut... 641 01:39:36,041 --> 01:39:37,707 ...kau harus kejam. 642 01:39:39,500 --> 01:39:40,749 Jadi... 643 01:39:42,166 --> 01:39:43,957 ...aku membunuh putraku. 644 01:39:45,458 --> 01:39:46,790 Karena... 645 01:39:47,750 --> 01:39:49,165 ...dia seharusnya tidak dilahirkan. 646 01:39:50,666 --> 01:39:51,915 Seperti... 647 01:39:52,833 --> 01:39:55,332 ...kau harus mati. 648 01:39:57,250 --> 01:39:58,540 Giliranmu. 649 01:40:02,833 --> 01:40:04,290 Aku suka... 650 01:40:05,916 --> 01:40:07,374 ...kekejamanmu. 651 01:40:17,166 --> 01:40:18,457 Giliranku. 652 01:40:19,916 --> 01:40:21,374 Aku sudah meracuni rokokmu. 653 01:40:23,416 --> 01:40:26,040 Dunia akan terus berjalan tanpamu. 654 01:40:27,416 --> 01:40:29,624 Selamat... 655 01:40:52,000 --> 01:40:53,290 Yang benar adalah... 656 01:40:53,875 --> 01:40:55,665 ...dia menderita kanker rongga hidung. 657 01:40:56,708 --> 01:40:59,082 Perawatan itu menyebabkan dia menderita sekali. 658 01:40:59,416 --> 01:41:00,790 Dia kehilangan semua rambutnya. 659 01:41:02,916 --> 01:41:06,415 Suntikannya menghabiskan biaya 5 juta dolar hanya untuk... 660 01:41:07,291 --> 01:41:09,165 ...memperpanjang hidupnya seminggu lagi. 661 01:41:11,458 --> 01:41:13,165 Dia merencanakan semuanya... 662 01:41:13,666 --> 01:41:15,665 ...bermain seperti tikus percobaan... 663 01:41:16,791 --> 01:41:21,040 ...karena dia ingin menemukan seorang yang cukup layak... 664 01:41:22,041 --> 01:41:23,874 ...untuk menjadi "Boss" berikutnya. 665 01:41:46,750 --> 01:41:48,249 Aku siap melayanimu. 666 01:41:48,666 --> 01:41:49,915 Boss. 667 01:42:50,833 --> 01:42:52,993 Surat perintah penangkapanmu telah ditarik kembali. 668 01:42:53,625 --> 01:42:55,290 Kapan kau akan kembali? 669 01:42:55,791 --> 01:42:57,249 Aku butuh liburan. 670 01:42:58,375 --> 01:42:59,915 Berapa lama kau akan pergi? 671 01:43:04,000 --> 01:43:05,290 Dengan dia? 672 01:43:08,375 --> 01:43:09,624 Tentu saja. 673 01:43:09,625 --> 01:43:11,505 Lebih baik dia daripada orang aneh sepertimu. 674 01:43:12,125 --> 01:43:14,915 Lihatlah seberapa baik dia? Kami akan bersenang-senang. 675 01:43:20,333 --> 01:43:21,707 Qiu. 676 01:43:24,958 --> 01:43:26,790 Berbahaya untuk melewati batas. 677 01:43:27,416 --> 01:43:30,165 Aku terbiasa meniti di atas tambang. 678 01:43:31,875 --> 01:43:33,332 Aku suka itu. 679 01:43:35,916 --> 01:43:37,165 Aku akan menghubungimu. 680 01:43:40,083 --> 01:43:40,874 Qiu... 681 01:43:40,875 --> 01:43:42,790 Bisakah kau percaya padaku? 682 01:43:54,200 --> 01:43:57,000 THAILAND 683 01:44:31,916 --> 01:44:33,790 Selamat, Boss. 684 01:44:34,625 --> 01:44:35,985 Apa yang bisa kulakukan untukmu? 685 01:44:36,458 --> 01:44:37,832 Terima kasih. 686 01:44:38,333 --> 01:44:40,374 Waktu yang baru, cara yang baru. 687 01:44:40,791 --> 01:44:42,540 Aku punya ide baru. 688 01:44:43,208 --> 01:44:44,582 Misalnya...? 689 01:44:44,583 --> 01:44:46,082 Mulai sekarang... 690 01:44:46,250 --> 01:44:50,124 Kau harus hentikan sepenuhnya pasokan narkobamu ke Solo Field. 691 01:44:50,625 --> 01:44:54,165 Sekarang kau mungkin berpikir kenapa kau harus melakukannya? 692 01:44:56,666 --> 01:44:57,874 Sederhana saja... 693 01:44:59,250 --> 01:45:01,624 ...kau akan menjadi bagian dari proyekku yang lain... 694 01:45:01,833 --> 01:45:04,874 ...hasilnya akan mengganti kerugianmu. 695 01:45:07,291 --> 01:45:10,749 Pertama, aku tak paham maksudmu... 696 01:45:11,833 --> 01:45:15,790 ...kenapa aku harus menjaminkan keuntunganku... 697 01:45:15,875 --> 01:45:18,582 ...demi belajar dan mengambil risiko dalam proyek-proyek barumu. 698 01:45:18,916 --> 01:45:23,415 Aku tak punya alasan apapun untuk menyetujui ide barumu. 699 01:45:27,208 --> 01:45:29,415 Boleh aku bicara denganmu? 700 01:45:43,583 --> 01:45:47,040 Kau punya alasan kritis untuk menyetujui ideku. 701 01:45:48,125 --> 01:45:50,790 Tangan kananmu sekarang milikku. 702 01:45:52,875 --> 01:45:55,665 Dia telah menaruh senjata di bawah meja ini... 703 01:45:56,833 --> 01:45:58,499 ...dan mengarah padamu sekarang. 704 01:46:05,625 --> 01:46:08,790 Aku tawarkan padanya sama seperti yang kutawarkan padamu sekarang. 705 01:46:09,958 --> 01:46:12,124 Dia langsung setuju. 706 01:46:12,750 --> 01:46:16,624 Dan senang mengakhiri bisnis narkoba ini. 707 01:46:30,541 --> 01:46:31,541 Sial! 708 01:46:52,500 --> 01:47:00,500 18 BULAN YANG LALU 709 01:47:07,416 --> 01:47:11,165 Kenapa aku bisa lupa bawa payung dalam cuaca seperti ini? 710 01:47:13,125 --> 01:47:14,582 Aku bawa... 711 01:47:14,583 --> 01:47:16,790 ...tapi sudah kuberikan pada orang lain. 712 01:47:22,583 --> 01:47:25,540 Aku tak berpikir masih ada orang sepertimu di kota ini. 713 01:47:27,875 --> 01:47:29,707 Orang-orang di kota ini terbiasa... 714 01:47:29,708 --> 01:47:32,540 ...egois dan serakah. 715 01:47:33,041 --> 01:47:36,582 Pria yang mengambil payungku mengira aku gila. 716 01:47:40,500 --> 01:47:42,624 Orang sering menyebut aku gila. 717 01:47:43,625 --> 01:47:45,249 Apa yang bisa kau lakukan? 718 01:47:46,666 --> 01:47:49,040 Aku bisa buktikan pada dunia... 719 01:47:49,500 --> 01:47:50,957 ...bahwa aku tidak gila. 720 01:47:53,250 --> 01:47:56,249 Tapi itulah yang dikatakan semua orang gila. 721 01:48:07,541 --> 01:48:08,790 Hei! 722 01:48:10,208 --> 01:48:12,082 Apa kau polisi? 723 01:48:13,000 --> 01:48:38,000 Alih Bahasa Oleh : Ry@Di https://subscene.com/u/911405 52925

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.