Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Everyone is intimidated by a shark. Become
a Card Shark AMERICASCARDROOM.COM
2
00:00:27,425 --> 00:00:29,774
I ask you to do this, Charlie.
3
00:00:29,968 --> 00:00:31,177
For me.
4
00:00:34,821 --> 00:00:36,230
For love.
5
00:00:38,424 --> 00:00:40,481
For our great revolution.
6
00:00:40,741 --> 00:00:42,000
What...?
7
00:00:42,148 --> 00:00:43,977
What happens when I get there?
8
00:00:45,162 --> 00:00:48,301
You will drop off the car
at Salzburg Train Station.
9
00:00:48,381 --> 00:00:51,050
Place the keys in the exhaust
and walk away. And then?
10
00:00:52,091 --> 00:00:54,480
And then my people will seek you out.
11
00:00:57,385 --> 00:00:58,654
Show me.
12
00:01:02,051 --> 00:01:03,700
I need to see it.
13
00:01:12,011 --> 00:01:15,644
Don't worry, it won't actually
be used to blow anyone up.
14
00:01:15,951 --> 00:01:18,860
Semtex is popular because it’s stable.
15
00:01:20,654 --> 00:01:23,003
But I wouldn't light
a cigarette in there.
16
00:01:33,245 --> 00:01:35,074
Greek drachma,
17
00:01:35,131 --> 00:01:37,020
Yugoslavian dinar,
18
00:01:37,211 --> 00:01:38,724
Austrian schilling,
19
00:01:38,998 --> 00:01:40,217
Deutsche Mark.
20
00:01:44,735 --> 00:01:46,614
I will take you to the first border.
21
00:01:46,676 --> 00:01:47,774
As close as we can get.
22
00:01:47,841 --> 00:01:49,340
Marty said.
23
00:03:25,030 --> 00:03:28,289
Taking me to the border
wasn't part of the plan, was it?
24
00:03:28,403 --> 00:03:31,022
The Yugoslav border
shouldn’t prove difficult.
25
00:03:32,396 --> 00:03:35,105
Now, the Austrian border,
that’s more serious.
26
00:03:36,567 --> 00:03:37,899
Stay alert.
27
00:03:38,006 --> 00:03:39,265
Show them no nerves.
28
00:03:41,999 --> 00:03:45,278
And since you don't keep a diary,
we've decided to keep one for you.
29
00:04:06,180 --> 00:04:09,089
You have a habit of chewing your
pencils when you’re thinking.
30
00:04:10,467 --> 00:04:12,476
This is completely normal.
31
00:04:17,980 --> 00:04:19,766
And we wrote to one another...
32
00:04:19,857 --> 00:04:23,836
dozens of letters arranging
our meeting in Greece.
33
00:04:25,523 --> 00:04:26,602
Where are they?
34
00:04:26,656 --> 00:04:29,279
I do not permit you
to carry them with you.
35
00:04:29,473 --> 00:04:31,053
Shame.
36
00:04:31,200 --> 00:04:33,449
I could've done with a saucy read.
37
00:04:33,543 --> 00:04:36,022
You have kept them in a
safe place in your home.
38
00:04:37,196 --> 00:04:39,808
I asked you where might
be best to hide them.
39
00:04:40,113 --> 00:04:43,952
And I said, inside the pocket
of the case of my first guitar.
40
00:04:44,332 --> 00:04:45,881
A gift from my dad.
41
00:06:08,450 --> 00:06:10,326
He tricked me.
42
00:06:10,970 --> 00:06:12,089
I thought I broke him.
43
00:06:12,130 --> 00:06:13,820
He lied about Salzburg.
44
00:06:13,910 --> 00:06:15,739
He could lie again.
45
00:06:15,899 --> 00:06:17,118
He’s clever.
46
00:06:19,890 --> 00:06:21,759
So what do we do now?
47
00:06:48,310 --> 00:06:53,436
My name is Martin Kurtz.
48
00:07:14,827 --> 00:07:21,775
'Kurtz' is sounding like
the word 'short' in German...
49
00:07:23,246 --> 00:07:25,375
...as I’m sure you know.
50
00:07:25,513 --> 00:07:28,958
My friends used to call
me Short-fuse Marty.
51
00:07:29,663 --> 00:07:30,832
Mm.
52
00:07:35,290 --> 00:07:37,985
Anna Witgen travelled to Salzburg
53
00:07:38,092 --> 00:07:41,199
on her way to deliver your
brother's latest bomb.
54
00:07:42,880 --> 00:07:46,912
Always a second plan,
never the same place twice.
55
00:07:47,547 --> 00:07:49,332
Isn't that your method?
56
00:07:51,160 --> 00:07:55,352
Maybe there is more of
Khalil in you than I thought.
57
00:07:56,570 --> 00:07:59,939
Your people were forced
into the wilderness.
58
00:08:00,040 --> 00:08:03,469
Deprived of their homes,
left to suffer...
59
00:08:03,689 --> 00:08:05,088
...in the camps.
60
00:08:08,830 --> 00:08:11,670
Did they do this to you
in the camp in Jordan?
61
00:08:13,163 --> 00:08:15,070
I grew up in a camp...
62
00:08:15,873 --> 00:08:17,673
...myself.
63
00:08:18,043 --> 00:08:19,905
A long time ago.
64
00:08:21,259 --> 00:08:23,572
I know how it feels.
65
00:08:26,910 --> 00:08:29,769
Then you are worse than any of them.
66
00:08:29,876 --> 00:08:31,079
Mm.
67
00:08:31,167 --> 00:08:32,996
Perhaps. But you...
68
00:08:34,500 --> 00:08:36,366
You...
69
00:08:36,598 --> 00:08:40,178
...are not made for this fight, Salim.
70
00:08:41,506 --> 00:08:44,054
A red Mercedes with a blonde bombshell
71
00:08:44,079 --> 00:08:47,579
in the passenger seat, fine.
72
00:08:47,726 --> 00:08:49,391
Not the bomb.
73
00:08:54,043 --> 00:09:00,010
Now, when I realised
you lied about the drop...
74
00:09:00,796 --> 00:09:02,936
...that made me angry.
75
00:09:04,970 --> 00:09:08,921
But then I recognised
something and I laughed.
76
00:09:10,699 --> 00:09:13,875
We have been lying to you.
77
00:09:17,770 --> 00:09:18,928
Come here.
78
00:09:19,006 --> 00:09:20,965
I have something to show you.
79
00:09:22,312 --> 00:09:23,771
It's OK.
80
00:10:03,500 --> 00:10:06,315
The photo of Khalil.
81
00:10:06,416 --> 00:10:08,075
It was pieced together using
82
00:10:08,100 --> 00:10:11,429
pictures of your family and of you
83
00:10:11,856 --> 00:10:13,763
by the talented Mr Schwilli.
84
00:10:13,826 --> 00:10:15,935
The rest of the team you've met.
85
00:10:25,486 --> 00:10:27,116
Your receipts,
86
00:10:27,220 --> 00:10:30,259
your collection of matchbooks.
87
00:10:30,406 --> 00:10:32,542
We found it very helpful.
88
00:10:48,999 --> 00:10:51,119
You are in Munich.
89
00:10:51,200 --> 00:10:53,866
You have been here for two days.
90
00:10:55,873 --> 00:10:57,578
Why?
91
00:10:57,979 --> 00:10:59,765
Why are you showing me this?
92
00:11:01,560 --> 00:11:03,755
Life, Salim.
93
00:11:06,476 --> 00:11:09,107
Where are you taking that car?
94
00:11:18,820 --> 00:11:21,126
When I first came to Europe...
95
00:11:22,683 --> 00:11:25,220
...do you know what
surprised me the most?
96
00:11:27,706 --> 00:11:29,378
Nobody cares.
97
00:11:34,786 --> 00:11:36,439
Nobody cares.
98
00:11:41,423 --> 00:11:44,441
Enough bloodshed, Salim.
99
00:11:50,410 --> 00:11:52,370
There, uh...
100
00:11:54,063 --> 00:11:56,329
There is no location set.
101
00:11:58,233 --> 00:11:59,980
I decide it.
102
00:12:05,113 --> 00:12:06,613
Thank you.
103
00:12:11,223 --> 00:12:14,879
A square, in Austria.
104
00:12:16,190 --> 00:12:18,326
Good vantage points,
105
00:12:18,500 --> 00:12:19,573
good cover.
106
00:12:19,670 --> 00:12:22,949
A train ride from here so
Charlie's never alone for too long.
107
00:12:23,929 --> 00:12:25,618
And light tourism, too.
108
00:12:25,643 --> 00:12:27,662
We don't want any collateral.
109
00:12:31,178 --> 00:12:34,589
Salim is honest now.
110
00:12:55,109 --> 00:12:58,549
There has been a slight
change of location.
111
00:12:59,509 --> 00:13:02,838
Instead of Salzburg.
112
00:13:02,932 --> 00:13:05,576
...we wish to move our work to...
113
00:13:13,630 --> 00:13:17,278
Well... if you want me
to be of use to you,
114
00:13:17,381 --> 00:13:19,431
Herr Schulmann,
115
00:13:19,505 --> 00:13:22,609
I have to be of more use
to Cologne, as you promised.
116
00:13:27,095 --> 00:13:29,057
If I were you...
117
00:13:29,323 --> 00:13:33,996
...I'd keep my eyes on the
roads of Southern Germany
118
00:13:34,212 --> 00:13:35,711
in the coming week.
119
00:13:37,338 --> 00:13:39,055
I have a feeling,
120
00:13:39,121 --> 00:13:42,670
a little gift might light
up your investigation
121
00:13:42,695 --> 00:13:44,194
sooner than you think.
122
00:13:45,673 --> 00:13:48,268
Is this an operation...?
123
00:13:48,522 --> 00:13:50,074
Sometimes...
124
00:13:50,862 --> 00:13:53,538
...we must take our victories, Paul.
125
00:13:54,672 --> 00:13:56,252
Not question them.
126
00:14:14,139 --> 00:14:17,319
Charlie! Bloody hell,
what are you doing here?
127
00:14:17,388 --> 00:14:19,587
Oh, my God!
128
00:14:19,755 --> 00:14:22,632
What are you...?
How fantastic to see you!
129
00:14:23,457 --> 00:14:25,990
- Long way from Greece.
- Yeah, long way.
130
00:14:26,122 --> 00:14:28,614
Where are you heading to?
Did you ever make it to Delphi?
131
00:14:28,715 --> 00:14:31,664
Yeah, we did. We did actually.
It was really nice.
132
00:14:33,599 --> 00:14:35,577
Have you never played this game before?
133
00:14:35,717 --> 00:14:37,418
Oh, piss off!
134
00:14:39,184 --> 00:14:42,104
Are you still headed to
Salzburg, by the way?
135
00:14:42,672 --> 00:14:44,804
I heard it‘s deadly dull off-season.
136
00:14:47,652 --> 00:14:49,861
Well, you were the one
who suggested it.
137
00:14:50,886 --> 00:14:52,734
Should I go somewhere else?
138
00:14:52,905 --> 00:14:54,997
Kleinalm is pretty.
139
00:14:55,805 --> 00:14:57,572
Nice cafés.
140
00:14:57,699 --> 00:14:59,378
Lovely square.
141
00:15:08,235 --> 00:15:10,108
You know that old man...
142
00:15:11,392 --> 00:15:13,071
...in Greece?
143
00:15:14,305 --> 00:15:16,049
Did he really have a wife?
144
00:15:19,309 --> 00:15:21,536
Did she jump or was she pushed?
145
00:15:28,179 --> 00:15:29,865
Jumped.
146
00:15:34,748 --> 00:15:37,467
- Sir.
- I need to send a telegram.
147
00:15:41,156 --> 00:15:42,605
I decide it.
148
00:15:44,275 --> 00:15:47,618
I send a telegram to
my lawyers in Zurich.
149
00:15:47,990 --> 00:15:50,130
- Twice.
- Send it twice.
150
00:15:50,249 --> 00:15:53,246
Once now and once in the morning.
151
00:15:53,982 --> 00:15:57,541
After rush hour, the traffic
drops down to its minimum.
152
00:15:57,649 --> 00:16:00,228
That‘s our golden hour.
153
00:16:00,328 --> 00:16:01,882
So far so good?
154
00:16:02,702 --> 00:16:04,291
It isn‘t bad.
155
00:16:04,399 --> 00:16:06,049
It's nothing till she delivers the car.
156
00:16:06,102 --> 00:16:10,295
Gadi says she will deliver and,
if Gadi says so, I believe him.
157
00:16:12,605 --> 00:16:14,025
OK.
158
00:16:16,915 --> 00:16:18,554
But of course you‘re right.
159
00:16:18,641 --> 00:16:20,430
The drop-off is the thing.
160
00:16:22,146 --> 00:16:24,765
You have enough people for Gutigplatz?
161
00:16:25,599 --> 00:16:27,568
This is your moment, Shimon.
162
00:16:28,885 --> 00:16:31,744
You tell me what you need,
you shall have it.
163
00:16:44,356 --> 00:16:46,045
Shit, shit, shit.
164
00:17:38,489 --> 00:17:41,955
I-I-I've quit.
165
00:17:45,989 --> 00:17:49,294
Do you speak English? Sorry...
166
00:17:49,823 --> 00:17:51,738
Step out of the vehicle.
167
00:17:51,831 --> 00:17:53,818
Licence and passport.
168
00:17:53,965 --> 00:17:55,694
Right.
169
00:18:19,431 --> 00:18:21,170
Shit.
170
00:18:26,049 --> 00:18:27,895
I thought you gave up?
171
00:18:31,088 --> 00:18:33,696
I‘m a terrible quitter.
172
00:18:33,998 --> 00:18:35,704
Awful.
173
00:18:35,762 --> 00:18:37,161
You are nervous?
174
00:18:45,298 --> 00:18:46,797
Er...
175
00:18:54,321 --> 00:18:57,220
This is very serious, madam.
176
00:18:57,429 --> 00:18:59,357
This amount, it...
177
00:18:59,504 --> 00:19:01,959
It would kill all of us, not just you.
178
00:19:03,178 --> 00:19:06,571
Smuggling moonshine is double illegal.
179
00:19:07,153 --> 00:19:09,257
We keep this here.
180
00:19:09,426 --> 00:19:11,047
Just this once.
181
00:19:11,188 --> 00:19:12,687
Sorry.
182
00:19:31,798 --> 00:19:33,671
She‘s made the cross.
183
00:19:51,364 --> 00:19:53,018
She‘s here.
184
00:20:01,947 --> 00:20:03,361
Focus now.
185
00:21:39,568 --> 00:21:41,697
Ah, one slivovitz, please.
186
00:21:41,804 --> 00:21:43,374
Ein slivovitz.
187
00:21:58,611 --> 00:22:01,264
Um, I‘m sorry, I, er...
188
00:22:02,119 --> 00:22:04,677
I d... I don't have any Austrian money.
189
00:22:04,718 --> 00:22:07,157
I only have pounds.
190
00:22:17,888 --> 00:22:19,437
- Danke.
- OK.
191
00:22:25,724 --> 00:22:27,318
Thank you, Father.
192
00:22:41,741 --> 00:22:43,654
That could‘ve really blown up.
193
00:22:44,651 --> 00:22:46,234
She‘s on the move.
194
00:22:47,383 --> 00:22:48,877
Train station, please.
195
00:22:48,997 --> 00:22:51,368
She‘s asked for the train station.
196
00:23:06,228 --> 00:23:08,654
Where the hell are you going?
197
00:23:10,417 --> 00:23:12,127
You'll be fine.
198
00:23:12,673 --> 00:23:14,477
Focus on the car only.
199
00:23:14,546 --> 00:23:15,680
I‘m staying with Charlie.
200
00:23:15,721 --> 00:23:17,640
No, that wasn't the plan.
201
00:23:17,808 --> 00:23:19,235
She'll need me.
202
00:23:20,033 --> 00:23:21,318
But Marty said..
203
00:23:21,343 --> 00:23:22,398
Shimon...
204
00:23:22,423 --> 00:23:24,428
Marty said I was in
charge of this operation.
205
00:23:24,458 --> 00:23:26,377
- Shimon...
- What?
206
00:23:26,669 --> 00:23:28,917
He‘s turned his radio off.
207
00:23:29,171 --> 00:23:30,642
Great.
208
00:23:49,581 --> 00:23:51,557
Shimon! Check this out.
209
00:23:53,618 --> 00:23:54,668
Look.
210
00:23:58,077 --> 00:23:59,196
Contact.
211
00:23:59,248 --> 00:24:00,804
Too fast, surely?
212
00:24:00,864 --> 00:24:02,792
Flash bastard could get
picked up by the police.
213
00:24:02,878 --> 00:24:04,385
Sit tight, please.
214
00:24:18,668 --> 00:24:20,554
That‘s Anna Witgen.
215
00:24:20,848 --> 00:24:22,594
The rider will be keeping watch.
216
00:24:22,674 --> 00:24:26,374
Hold position until she gets the
key out of the exhaust.
217
00:24:31,108 --> 00:24:32,510
They have another key.
218
00:24:32,571 --> 00:24:34,820
Two telegrams, two keys, of course.
219
00:24:34,935 --> 00:24:37,028
Keep your eyes on the car.
220
00:24:43,094 --> 00:24:45,946
- That‘s Rossino.
- Who?
221
00:24:46,211 --> 00:24:48,780
A petty little left-wing journalist.
222
00:24:49,253 --> 00:24:51,819
We‘ve been sniffing him out since
Milan but we can never prove
223
00:24:51,868 --> 00:24:53,808
a connection to Khalil's network.
224
00:24:55,454 --> 00:24:56,942
That just changed.
225
00:24:57,023 --> 00:24:59,369
Welcome to the fight, Mr Rossino.
226
00:25:17,968 --> 00:25:20,687
Shall we split up?
They've gone in opposite directions.
227
00:25:20,768 --> 00:25:22,827
Focus on the car only.
228
00:25:22,921 --> 00:25:26,720
Shall I follow him at least?
We can't just let him go.
229
00:25:28,853 --> 00:25:31,317
No, we need everyone on that car.
230
00:25:44,503 --> 00:25:47,084
Easy, easy. Don't scare her off.
231
00:25:52,368 --> 00:25:54,181
She‘s slowing down.
232
00:25:59,031 --> 00:26:01,140
She‘s pulling over
to the side of the road.
233
00:26:01,314 --> 00:26:03,211
Keep going, keep going.
234
00:26:22,422 --> 00:26:24,536
She‘s checking the cargo.
235
00:26:29,857 --> 00:26:31,001
Turn your car around.
236
00:26:31,026 --> 00:26:32,995
We‘ll get her as soon
as she's called this in.
237
00:26:49,373 --> 00:26:50,759
Let's move, let's move!
238
00:27:11,853 --> 00:27:13,822
Hold her!
239
00:27:28,806 --> 00:27:31,059
Catch her! Catch her!
240
00:27:42,293 --> 00:27:44,072
Do it! Do it!
241
00:27:52,980 --> 00:27:54,429
Come on.
242
00:27:54,549 --> 00:27:55,958
Come on.
243
00:27:59,809 --> 00:28:01,265
Let's go, let's go.
244
00:28:27,802 --> 00:28:29,731
I did all right, didn‘t I?
245
00:28:30,659 --> 00:28:32,678
Marty says you‘re a star.
246
00:28:34,053 --> 00:28:36,336
He wants to thank you
in person tomorrow.
247
00:28:39,419 --> 00:28:41,349
And what about you?
248
00:28:43,312 --> 00:28:45,380
Do you want to thank me in person?
249
00:29:01,686 --> 00:29:03,365
I enjoyed it.
250
00:29:05,893 --> 00:29:07,532
I loved it.
251
00:29:09,339 --> 00:29:12,009
Is that what happens?
It gets addictive?
252
00:29:13,446 --> 00:29:15,352
If you‘re the type.
253
00:29:15,773 --> 00:29:17,033
Are you?
254
00:29:23,879 --> 00:29:26,759
Why did you tell me
about the explosives?
255
00:29:28,096 --> 00:29:29,965
When I got in the car?
256
00:29:33,616 --> 00:29:35,556
One question at a time.
257
00:29:43,999 --> 00:29:45,426
Because...
258
00:29:49,543 --> 00:29:51,042
...you are the type.
259
00:29:52,319 --> 00:29:55,742
You said you would try to lie
to me as little as possible.
260
00:30:04,993 --> 00:30:07,612
You wanted me to say no, didn‘t you?
261
00:30:12,156 --> 00:30:13,753
Is it wrong, Gadi?
262
00:30:15,199 --> 00:30:16,671
What we‘re doing?
263
00:30:20,743 --> 00:30:24,123
Or were you trying to help me
for another reason?
264
00:30:27,293 --> 00:30:28,972
You should run a bath.
265
00:30:30,936 --> 00:30:32,475
You need to relax.
266
00:30:34,353 --> 00:30:35,612
All right.
267
00:30:36,923 --> 00:30:39,642
But don't fall asleep whilst I‘m in it.
268
00:30:39,762 --> 00:30:42,960
Because I‘m going to
drink myself stupid.
269
00:31:03,236 --> 00:31:05,269
I heard room service.
270
00:31:06,896 --> 00:31:08,609
Make me a drink.
271
00:31:11,142 --> 00:31:14,145
After tonight, you don't know
when you‘ll see me again.
272
00:31:16,903 --> 00:31:18,618
You‘re going home.
273
00:31:18,783 --> 00:31:20,982
Leaves the audience wanting more.
274
00:31:21,449 --> 00:31:23,798
Uncertainty is the way we live.
275
00:31:24,783 --> 00:31:26,966
Every night together can be our last.
276
00:31:27,286 --> 00:31:29,793
Then we'd better make the most of it.
277
00:31:33,970 --> 00:31:35,526
Your drink's ready.
278
00:31:38,535 --> 00:31:40,109
Charlie?
279
00:33:11,161 --> 00:33:13,640
Our best, best girl.
280
00:33:16,111 --> 00:33:21,381
Now, from now on,
we won't be writing the play.
281
00:33:21,941 --> 00:33:24,845
Now the play has to
come to you, in England.
282
00:33:25,092 --> 00:33:27,337
Oh, I‘m booked on a job as,
"As You Like It."
283
00:33:27,414 --> 00:33:31,253
And before you go, there is someone
we think you should meet.
284
00:33:31,554 --> 00:33:34,503
In a way, you are
already well acquainted.
285
00:33:51,874 --> 00:33:54,067
When I was 11...
286
00:33:54,361 --> 00:33:56,916
...I crouched in a home-made shelter,
287
00:33:57,034 --> 00:34:01,031
while the Jordanians poured
rockets into our camp.
288
00:34:03,724 --> 00:34:05,043
Michel...
289
00:34:07,507 --> 00:34:09,338
What did you do to him?
290
00:34:10,428 --> 00:34:11,770
He is sedated.
291
00:34:11,917 --> 00:34:13,086
That‘s all.
292
00:34:15,384 --> 00:34:18,688
We haven't touched a
hair on his pretty head.
293
00:34:22,517 --> 00:34:23,826
Come on, Charlie.
294
00:34:23,887 --> 00:34:25,906
This is important for your role.
295
00:34:35,354 --> 00:34:38,154
- What's in that thing?
- Never mind.
296
00:35:09,404 --> 00:35:10,593
Birthmark.
297
00:35:10,637 --> 00:35:11,733
Scar.
298
00:35:11,781 --> 00:35:13,040
Scar.
299
00:35:13,127 --> 00:35:14,257
Scars.
300
00:35:26,604 --> 00:35:28,977
So the fiction becomes truth.
301
00:35:39,411 --> 00:35:40,630
Go on.
302
00:35:43,114 --> 00:35:45,297
They‘ll question you, Charlie.
303
00:35:45,704 --> 00:35:48,491
You need to know every inch.
304
00:35:52,404 --> 00:35:53,853
That‘s enough.
305
00:35:56,921 --> 00:35:59,030
I said, "That‘s enough."
306
00:35:59,144 --> 00:36:00,811
Now put some clothes on him.
307
00:36:11,468 --> 00:36:13,577
What did you expect?
308
00:36:13,701 --> 00:36:15,607
I know that was difficult, Charlie.
309
00:36:15,687 --> 00:36:17,096
It's cruel.
310
00:36:17,191 --> 00:36:18,641
You should save your
sympathy for the innocent.
311
00:36:18,665 --> 00:36:19,853
He‘s a child!
312
00:36:19,881 --> 00:36:21,290
He killed a child!
313
00:36:24,070 --> 00:36:25,239
Your British government
314
00:36:25,264 --> 00:36:28,326
promised Palestine to
the Arabs and to the Jews.
315
00:36:28,886 --> 00:36:30,334
That‘s when all this started.
316
00:36:30,359 --> 00:36:32,708
What's that got to do with me?
317
00:36:32,881 --> 00:36:34,380
Being naive does not absolve you.
318
00:36:34,558 --> 00:36:37,059
Yes, it does! Yes, it does!
319
00:36:37,226 --> 00:36:39,530
You can't have it both ways.
320
00:36:39,610 --> 00:36:42,365
Victim one day, tyrant the next.
321
00:36:43,154 --> 00:36:46,281
An actress one day,
a moralist the next?
322
00:36:51,081 --> 00:36:52,950
How do you live with it, Gadi?
323
00:36:55,174 --> 00:36:56,741
The guilt.
324
00:37:00,631 --> 00:37:03,248
What? Where are you taking me?
325
00:37:20,144 --> 00:37:21,973
We remember.
326
00:37:25,824 --> 00:37:27,703
Never call me Gadi again.
327
00:37:47,321 --> 00:37:51,480
These are photocopies
of his letters to you.
328
00:37:52,254 --> 00:37:54,841
You kept the originals in your flat.
329
00:38:05,552 --> 00:38:07,062
Mine to him?
330
00:38:07,177 --> 00:38:08,586
Yes.
331
00:38:12,837 --> 00:38:14,357
Bit desperate.
332
00:38:18,328 --> 00:38:20,481
Charlie the romancer.
333
00:38:22,911 --> 00:38:24,690
Charlie the penitent.
334
00:38:28,113 --> 00:38:30,889
Charlie the hard-nosed bitch.
335
00:38:32,497 --> 00:38:34,156
Thank you, Jose.
336
00:38:35,471 --> 00:38:37,160
If you could just lend
me that gun of yours
337
00:38:37,201 --> 00:38:39,450
and I'll just pop
outside and shoot myself.
338
00:38:41,081 --> 00:38:42,550
You‘re in love.
339
00:38:45,308 --> 00:38:48,182
You need to write these out
in your own handwriting.
340
00:38:50,227 --> 00:38:52,106
Let the thoughts become yours.
341
00:38:54,554 --> 00:38:56,613
You really think they‘ll come for me?
342
00:38:58,847 --> 00:39:00,122
Yes.
343
00:39:01,374 --> 00:39:02,873
What about Michel?
344
00:39:05,750 --> 00:39:08,986
If you hold him in there for too
long, they‘ll know some thing's up.
345
00:39:10,391 --> 00:39:11,699
Won't they?
346
00:39:13,334 --> 00:39:14,934
You need to let him go.
347
00:39:16,130 --> 00:39:17,909
Or at least put him on trial.
348
00:39:21,121 --> 00:39:23,140
He‘ll be accounted for.
349
00:39:25,684 --> 00:39:27,883
Each letter a different pen.
350
00:39:46,697 --> 00:39:49,186
I am waiting.
351
00:39:50,421 --> 00:39:51,880
Hungry.
352
00:39:54,504 --> 00:39:57,104
I am alone without you.
353
00:39:58,927 --> 00:40:02,537
This grey city is a tomb.
354
00:40:04,494 --> 00:40:06,083
I can't sleep.
355
00:40:07,723 --> 00:40:09,502
I can't eat.
356
00:40:13,327 --> 00:40:14,826
Thoughts...
357
00:40:15,947 --> 00:40:18,641
...of your body burn inside me.
358
00:40:21,338 --> 00:40:22,647
God.
359
00:40:39,017 --> 00:40:41,324
I want you to tear me apart.
360
00:40:42,380 --> 00:40:44,449
To piece me back together.
361
00:40:45,957 --> 00:40:47,786
Make me a new face.
362
00:40:48,040 --> 00:40:49,399
A new body.
363
00:40:50,987 --> 00:40:52,667
Make me another soul.
364
00:40:53,917 --> 00:40:55,337
As you said...
365
00:40:56,479 --> 00:40:59,013
...our bodies and bloods will be mixed.
366
00:41:00,239 --> 00:41:02,205
This thought is all that can sustain me
367
00:41:02,230 --> 00:41:04,671
through these hollow
nights of yearning.
368
00:41:06,230 --> 00:41:09,098
The balm to the ache of your absence.
369
00:41:18,370 --> 00:41:19,834
My love.
370
00:41:19,973 --> 00:41:22,534
I would have it that we would be...
371
00:41:37,953 --> 00:41:39,581
Charlie, Charlie Charlie...
372
00:41:39,652 --> 00:41:41,431
Charlie...
373
00:41:49,046 --> 00:41:50,685
Charlie...
374
00:42:14,053 --> 00:42:17,452
Our bodies and bloods will be mixed.
375
00:42:32,499 --> 00:42:34,369
You‘re going home, Charlie.
376
00:42:35,660 --> 00:42:37,200
Tomorrow.
377
00:42:43,003 --> 00:42:45,112
That‘s where they‘ll come for you.
378
00:43:16,650 --> 00:43:19,030
The psychopath admits...
379
00:43:19,202 --> 00:43:21,008
Hi, Gadi.
380
00:43:21,210 --> 00:43:24,259
The psychopath admits Bad Godesberg.
381
00:43:24,465 --> 00:43:26,698
She half admits Zurich.
382
00:43:26,911 --> 00:43:28,743
Has she given any names?
383
00:43:28,929 --> 00:43:32,149
Her own. She refuses
to give a first name.
384
00:43:32,343 --> 00:43:33,802
It makes no sense.
385
00:43:35,249 --> 00:43:38,063
Michel took her on a
few trips in his car.
386
00:43:38,280 --> 00:43:40,968
Taught her how to shoot
a gun in some woods.
387
00:43:41,216 --> 00:43:44,185
And a few other details that
can help us with the fiction.
388
00:43:44,279 --> 00:43:46,194
Miss Bach is working on it now.
389
00:43:46,283 --> 00:43:47,969
No knowledge of Khalil?
390
00:43:48,029 --> 00:43:49,749
She‘s insane, Marty.
391
00:43:49,830 --> 00:43:51,410
Hurt her, she acts like she enjoys it.
392
00:43:51,435 --> 00:43:54,434
Stop hurting her, she regains
her strength and gives us nothing.
393
00:43:54,749 --> 00:43:57,119
So we hurt girls too these days, huh?
394
00:43:57,823 --> 00:43:59,372
You‘re the expert.
395
00:44:00,498 --> 00:44:03,109
Should I make her fall
in love with me, Gadi?
396
00:44:03,245 --> 00:44:04,670
So she doesn‘t notice the pain?
397
00:44:04,717 --> 00:44:07,503
Pshh... Does it play, Gadi?
398
00:44:09,872 --> 00:44:11,729
Yeah, it plays.
399
00:44:11,926 --> 00:44:13,442
Rossino delivers her to the square
400
00:44:13,467 --> 00:44:15,834
where she picks up the
Mercedes from Charlie.
401
00:44:15,969 --> 00:44:17,278
It's all true.
402
00:44:17,520 --> 00:44:21,170
Then she drives it towards Munich
and meets Michel on the way.
403
00:44:22,123 --> 00:44:24,894
Untrue, but we‘re the only
people who know that.
404
00:44:25,323 --> 00:44:28,226
So right now they're screwing
each other senseless
405
00:44:28,309 --> 00:44:31,208
somewhere in the countryside,
lost to the world.
406
00:44:32,456 --> 00:44:34,261
Lost to the world.
407
00:44:36,639 --> 00:44:39,345
Well, that will also be true.
408
00:45:37,713 --> 00:45:40,102
My hometown, Al Khalil,
409
00:45:40,154 --> 00:45:42,399
the Jews call it Hebron.
410
00:45:42,583 --> 00:45:44,924
Hebron is one of the only places
411
00:45:44,949 --> 00:45:48,299
from which the Jews were never exiled.
412
00:45:48,467 --> 00:45:52,728
It is therefore possible that.
Jewish blood flows in my veins.
413
00:45:52,855 --> 00:45:54,299
Yet...
414
00:45:54,448 --> 00:45:56,689
...I am not ashamed.
415
00:45:56,862 --> 00:46:00,420
I Did I tell you that my.
father admired the Jews?
416
00:46:01,806 --> 00:46:05,364
I He believed we should I
make a common society.
417
00:46:07,159 --> 00:46:10,678
Wanted to summon the
neighbouring Jews to our village,
418
00:46:10,800 --> 00:46:12,249
to speak with them.
419
00:46:14,719 --> 00:46:18,088
The Zionists will tell you
that we had no culture.
420
00:46:18,397 --> 00:46:20,350
They will say we lived in mud huts
421
00:46:20,375 --> 00:46:22,947
and went about in stinking rags.
422
00:46:24,646 --> 00:46:26,652
But we are decent people.
423
00:46:27,830 --> 00:46:30,153
Can you believe me, Charlie?
424
00:46:36,373 --> 00:46:37,949
Charlie, I told you...
425
00:46:37,974 --> 00:46:42,029
I know... I know, you're closing early.
426
00:46:42,269 --> 00:46:43,593
Coming.
427
00:46:49,898 --> 00:46:52,287
Can you keep the ladies lights on?
428
00:46:52,312 --> 00:46:54,710
Don't want me pissing on the floor.
429
00:47:03,870 --> 00:47:05,563
There‘s coffee.
430
00:47:09,882 --> 00:47:11,716
Of a kind.
431
00:47:22,275 --> 00:47:23,974
Damn it!
432
00:47:24,221 --> 00:47:26,749
Stop staring at me, Gadi.
433
00:47:29,103 --> 00:47:31,007
Am I that pretty?
434
00:47:40,950 --> 00:47:43,056
Do we have to go this far?
435
00:47:47,960 --> 00:47:49,587
I know.
436
00:47:49,720 --> 00:47:50,988
I know. But...
437
00:47:51,047 --> 00:47:52,496
There is no other way.
438
00:47:57,270 --> 00:47:58,729
Marty said so.
439
00:48:06,460 --> 00:48:08,860
You can see another option, huh?
440
00:48:09,613 --> 00:48:13,179
You're sure you considered
every possible option?
441
00:48:13,757 --> 00:48:15,418
Made every possible promise.
442
00:48:15,443 --> 00:48:17,462
No, innocents.
443
00:48:17,729 --> 00:48:20,849
That is what I promised you, Gadi.
444
00:48:20,976 --> 00:48:23,358
No innocent people.
445
00:48:23,796 --> 00:48:26,823
- I misheard.
- Yes, you misheard.
446
00:48:26,995 --> 00:48:28,329
Like always.
447
00:48:28,430 --> 00:48:31,257
We have another player,
confirmed, Rossino.
448
00:48:31,333 --> 00:48:34,102
That is another step closer to Khalil.
449
00:48:34,286 --> 00:48:38,049
Charlie is in place.
What can you not see here!?
450
00:48:38,183 --> 00:48:39,559
The surgeon.
451
00:50:00,203 --> 00:50:02,449
You remember at the Munich Olympics?
452
00:50:03,920 --> 00:50:06,920
When the German police voted
among themselves, too.
453
00:50:09,306 --> 00:50:12,406
They chose to abandon
their rescue operation...
454
00:50:13,959 --> 00:50:16,239
Because it was too dangerous.
455
00:50:18,220 --> 00:50:20,500
What would you have me do?
456
00:50:35,960 --> 00:50:38,127
...you should ask for your money back.
457
00:52:23,890 --> 00:52:25,537
Switch them.
458
00:52:28,087 --> 00:52:29,450
What?
459
00:52:29,570 --> 00:52:32,289
You said Anna was a psychopath.
460
00:52:32,428 --> 00:52:33,624
If there‘s an accident,
461
00:52:33,649 --> 00:52:36,905
having her behind the wheel
will play into their imaginations.
462
00:52:37,984 --> 00:52:40,242
Salim is a steady driver.
463
00:53:05,907 --> 00:53:08,927
You are mine, and I am yours, Charlie.
464
00:53:09,017 --> 00:53:10,901
You are my soldier.
465
00:53:11,090 --> 00:53:13,949
Together we will put
the match to the fuse.
466
00:53:14,189 --> 00:53:15,966
For us there is no law,
467
00:53:16,013 --> 00:53:19,869
except the law that is
born each day under fire.
468
00:53:22,590 --> 00:53:24,206
We‘re moving out.
469
00:53:24,254 --> 00:53:25,570
Good.
470
00:53:35,210 --> 00:53:38,604
Acts of violence cannot be
criminal, when they are carried out
471
00:53:38,629 --> 00:53:41,028
in opposition to a criminal state.
472
00:53:41,687 --> 00:53:44,611
If the Israelis bomb our
villages with fighter jets,
473
00:53:44,672 --> 00:53:46,958
and we have not a single plane.
474
00:53:47,317 --> 00:53:50,316
If they send tanks when
we have only our fists?
475
00:53:50,823 --> 00:53:53,336
When nobody cares, what else can we do?
476
00:53:53,980 --> 00:53:55,320
But terror.
477
00:53:55,373 --> 00:53:59,027
For terror is theatre.
478
00:54:00,426 --> 00:54:01,708
And sometimes,
479
00:54:01,733 --> 00:54:05,626
the world has to be
lifted up by its neck.
480
00:54:05,796 --> 00:54:08,670
Before it will listen to Justice.
481
00:54:09,563 --> 00:54:10,879
Terror.
482
00:54:12,244 --> 00:54:13,719
Did I say terror?
483
00:54:14,950 --> 00:54:18,817
For terror is theatre.
484
00:54:33,533 --> 00:54:35,979
You remember what I
said about my father?
485
00:54:36,414 --> 00:54:38,800
In order to welcome his Jewish visitors,
486
00:54:38,854 --> 00:54:41,518
he kept the coffee in the
village guesthouse hot for them
487
00:54:41,543 --> 00:54:43,346
all hours of the day.
488
00:54:43,692 --> 00:54:46,045
But when the Zionists finally came,
489
00:54:46,158 --> 00:54:47,638
They attacked.
490
00:54:48,040 --> 00:54:51,139
My grandfather had to sell
his horse to buy a gun,
491
00:54:51,164 --> 00:54:53,063
to protect his family.
492
00:54:53,153 --> 00:54:56,767
They shot him with that very same gun.
493
00:55:43,863 --> 00:55:47,283
I will always love you, my Joan.
494
00:55:47,964 --> 00:55:54,078
For now, our bodies and
our bloods are mixed.
495
00:55:58,555 --> 00:56:02,555
synced & corrected by PopcornAWH
www.addic7ed.com
495
00:56:03,305 --> 00:56:09,176
Support us and become VIP member
to remove all ads from OpenSubtitles.org
33801
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.