Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:27.800 --> 00:01:30.258
- Kapten Jack Turner.
- Ja, sir.
2
00:01:30.342 --> 00:01:34.342
Det är en ära att få träffa dig.
Beklagar att det inte kunde vänta.
3
00:01:34.425 --> 00:01:37.925
Vi följer föreskrifterna noga
när sånt här händer.
4
00:01:38.800 --> 00:01:40.758
Sätt dig, är du snäll.
5
00:01:40.842 --> 00:01:46.800
- Jag förstår.
- Bra.
6
00:01:46.883 --> 00:01:50.675
Jack, vi måste förhöra dig
om det som hände nyligen.
7
00:01:50.758 --> 00:01:54.967
- Allt som hände.
- Ingen detalj är för oviktig.
8
00:01:55.500 --> 00:02:01.675
President Roosevelt berömmer dig och
Jimmy Doolittles mannar personligen.
9
00:02:01.758 --> 00:02:07.967
Efter Pearl Harbor blev det viktigt
att bomba Tokyo.
10
00:02:08.500 --> 00:02:14.133
- Det gjorde ni bra.
- Tack, löjtnant.
11
00:02:17.508 --> 00:02:22.550
Hur många av oss... tog sig tillbaka?
12
00:02:22.633 --> 00:02:29.300
Innan vi går in på det
vill vi höra din sida av historien.
13
00:02:29.383 --> 00:02:34.508
Särskilt det som hände i Kina.
Vem hjälpte dig ut?
14
00:02:37.383 --> 00:02:41.258
- Vad händer med flickan?
- Hon kommer att tas om hand.
15
00:02:44.258 --> 00:02:49.633
Okej. Då så.
16
00:02:49.717 --> 00:02:54.508
Det började med ett anfall
som kom från ingenstans.
17
00:02:54.592 --> 00:03:01.925
16 B-52:or på en båt,
11 mil från Japans kust.
18
00:03:02.800 --> 00:03:05.342
- Är det här en övning?
- Nej, Jack.
19
00:03:05.425 --> 00:03:10.920
Vi har blivit avslöjade av en japansk
patrullbåt. Det är nu eller aldrig.
20
00:03:10.175 --> 00:03:12.467
Vi är fyra timmar bort.
Bensinen räcker inte.
21
00:03:12.550 --> 00:03:16.175
Vi har medvind från Japan.
Vi klarar oss till Kina.
22
00:03:16.258 --> 00:03:20.675
Gå ombord nu,
och må Gud vara med dig.
23
00:03:28.300 --> 00:03:32.920
- Piloten till besättningen. Kom.
- Navigatören till piloten. Kom.
24
00:03:32.175 --> 00:03:34.592
- Jag hör dig, navigatör.
- Skytt till pilot. Kom.
25
00:03:34.675 --> 00:03:37.508
- Jag hör dig, Stevie.
- Bombfällare till pilot. Kom.
26
00:03:37.592 --> 00:03:42.467
Jag hör dig. Håll i er. Nu gäller det.
27
00:03:55.758 --> 00:04:01.800
- Vad sjutton väntar han på?
- Vi behöver slungas ut.
28
00:04:05.592 --> 00:04:10.467
- Vi är för tunga.
- Det går bra. Luckan är nere.
29
00:05:11.967 --> 00:05:18.500
- Nunu! Är du redo för skolan?
- Jag ska bara äta klart.
30
00:06:21.300 --> 00:06:26.342
Där är Tokyo. Pilot till bombfällare,
vi är en minut från målet.
31
00:06:26.425 --> 00:06:30.508
Uppfattat, kapten.
32
00:06:30.592 --> 00:06:35.342
- Öppna bombluckorna.
- Jag öppnar, kapten.
33
00:06:38.508 --> 00:06:41.508
Skytt till pilot. Stridsplan klockan tio.
34
00:06:41.592 --> 00:06:45.800
Prata mindre och skjut mer, Stevie!
35
00:06:56.592 --> 00:06:59.800
- Jag träffade!
- Bra jobbat.
36
00:07:04.920 --> 00:07:09.217
Där är första målet. Asahi Electrical.
37
00:07:09.300 --> 00:07:12.967
Bomben är släppt!
38
00:07:14.258 --> 00:07:19.258
- Träff!
- Yokomamas lager rakt fram.
39
00:07:20.633 --> 00:07:23.925
Bomben är släppt!
40
00:07:27.342 --> 00:07:31.508
Mitt i prick! Bomben har fällts!
41
00:07:33.342 --> 00:07:39.383
Det är bara brandbomben kvar,
sen drar vi. Kör hårt, Bennie!
42
00:07:39.467 --> 00:07:40.467
Bomben är släppt!
43
00:07:52.920 --> 00:07:55.967
- Har alla fått upp pulsen?
- Okej! Rena fyrverkeriet där nere.
44
00:07:56.500 --> 00:07:59.300
- Sätt kurs mot Kina.
- Ja, sir!
45
00:07:59.383 --> 00:08:03.508
Få fram oss till Chungking Express.
46
00:08:10.925 --> 00:08:15.883
Ditt arbete blir bara bättre och bättre,
Ying. Pengar eller varor?
47
00:08:15.967 --> 00:08:20.920
- Pengar.
- Alltid pengar. Vad gör du av dem?
48
00:08:20.175 --> 00:08:26.508
- Sparar dem till sämre tider.
- Okej, jag ska hämta pengarna.
49
00:08:26.592 --> 00:08:31.383
Här är de. Du kan räkna dem själv.
50
00:08:37.175 --> 00:08:40.508
Nåt att sälja eller byta?
51
00:08:40.592 --> 00:08:46.925
- Varför är du sen?
- Hur var det i skolan?
52
00:08:47.800 --> 00:08:51.592
- Inte så bra.
- Varför säger du så?
53
00:08:53.842 --> 00:08:56.217
Hur var det i dag?
54
00:08:56.300 --> 00:08:59.675
- Hej, Ying!
- Hej, Kai.
55
00:08:59.758 --> 00:09:03.508
- Hur är det?
- Det är bra. Hur mår du?
56
00:09:03.592 --> 00:09:10.800
Bra.-Nunu, går det bra i skolan?
57
00:09:12.967 --> 00:09:19.967
Jag träffade din svärmor i går.
Hon sa att du vägrar flytta in i huset.
58
00:09:20.500 --> 00:09:25.383
Jag är nöjd med hur vi bor
och jag jobbar med mitt silke där.
59
00:09:25.467 --> 00:09:30.217
Det vore bättre för dig
om du bodde med dem.
60
00:09:30.300 --> 00:09:31.800
Tack.
61
00:09:31.883 --> 00:09:36.842
Hur länge ska det dröja
innan du berättar vad som är fel?
62
00:09:47.258 --> 00:09:49.967
Har de varit dumma i skolan igen?
63
00:09:50.500 --> 00:09:55.633
De säger att det betyder otur
att vara en änkas dotter.
64
00:09:55.717 --> 00:10:00.467
- Det är trams.
- Jag saknar pappa.
65
00:10:02.883 --> 00:10:06.508
Det gör jag också.
66
00:10:06.592 --> 00:10:11.300
Jag saknar honom så mycket.
67
00:11:28.425 --> 00:11:31.508
När väntar vi oss amerikanerna?
68
00:11:31.592 --> 00:11:36.500
Senare, i gryningen.
69
00:11:36.133 --> 00:11:39.500
Vet du vad de har för måltavla?
70
00:11:39.133 --> 00:11:44.967
Nej, men det är nåt stort.
Vi har gjort allt för att hjälpa dem.
71
00:11:51.842 --> 00:11:55.633
- Motorn drar för mycket bensin.
- Motvinden hjälper inte till.
72
00:11:55.717 --> 00:12:00.467
- Har du tömt alla behållare, Stevie?
- Allihop, kapten.
73
00:12:00.550 --> 00:12:04.592
Dumpa allt.
Även all ammunition. Kom igen!
74
00:12:04.675 --> 00:12:10.800
- Hur långt är det till Quzhou flygfält?
- 60 minuter, kapten.
75
00:12:10.920 --> 00:12:13.425
Då klarar vi oss.
76
00:12:13.508 --> 00:12:16.920
Land i sikte!
77
00:12:23.467 --> 00:12:27.342
Quzhou flygfält.
78
00:12:30.842 --> 00:12:36.920
Bombplanen närmar sig från kusten.
Det måste vara japanerna.
79
00:12:37.342 --> 00:12:41.550
Släck ner överallt! Släck ner!
80
00:12:43.500 --> 00:12:47.508
Förbered er på landning.
Det kan gå vilt till.
81
00:12:52.550 --> 00:12:56.175
Vad i...?
82
00:12:56.258 --> 00:13:00.800
- Vad händer? Vad håller de på med?
- Ser ni landningsbanan?
83
00:13:00.883 --> 00:13:04.758
Jag ser inte ett dugg.
84
00:13:06.175 --> 00:13:09.300
Vad ska vi göra, Jack?
85
00:13:09.383 --> 00:13:10.967
Plan B!
86
00:13:31.300 --> 00:13:34.508
Nunu?
87
00:13:34.592 --> 00:13:38.383
Ja, mamma?
88
00:13:38.467 --> 00:13:45.633
Vad säger du om
att lämna det här stället och flytta?
89
00:13:45.717 --> 00:13:48.758
Vart ska vi då ta vägen?
90
00:13:52.550 --> 00:13:56.425
Flytta till stan.
91
00:13:56.508 --> 00:13:59.675
Vilken stad?
92
00:13:59.758 --> 00:14:04.800
Jag vet inte. Någonstans långt bort
där jag kan börja om på nytt.
93
00:14:04.883 --> 00:14:08.717
Jag har lagt undan
tillräckligt med pengar.
94
00:14:08.800 --> 00:14:15.342
Du kan börja i en större skola
och få en bra utbildning.
95
00:14:15.425 --> 00:14:18.300
Och jag kan ta jobb i silkesfabriken.
96
00:14:21.500 --> 00:14:24.717
Vad kommer farmor och farfar säga?
97
00:14:24.800 --> 00:14:27.842
De kommer att förstå.
98
00:14:27.925 --> 00:14:31.175
Nej! De kommer att bli jättearga.
99
00:14:50.842 --> 00:14:54.425
Jag gillar inte hur det pratas
om mig som änka.
100
00:14:54.508 --> 00:14:59.800
Jag tycker inte om
hur du blir behandlad i skolan.
101
00:14:59.883 --> 00:15:04.258
Jag vill att vi får
det som pappa önskade oss.
102
00:15:05.675 --> 00:15:10.717
Ett bra liv.
103
00:15:12.425 --> 00:15:16.300
Ett lyckligt liv.
104
00:15:18.467 --> 00:15:24.258
Okej, gör som på träningen.
På med fallskärmarna och hoppa.
105
00:15:24.342 --> 00:15:28.500
Sätt fart. Ner med er till luckan.
106
00:15:39.675 --> 00:15:42.175
Hur stor är staden?
107
00:15:42.258 --> 00:15:47.258
Pappa sa att det tar en dag
att gå från ena sidan till andra.
108
00:15:47.342 --> 00:15:50.342
Är den så stor?
109
00:16:01.467 --> 00:16:06.342
- Är det japanerna?
- Det måste det vara.
110
00:16:28.258 --> 00:16:30.675
- Jack?
- Det måste göras manuellt.
111
00:16:30.758 --> 00:16:37.383
Hoppa med de andra, Mannie. Säg åt dem
att hoppa nu. Det är en order.
112
00:16:37.467 --> 00:16:41.800
Iväg med er. Hoppa!
113
00:17:51.342 --> 00:17:54.425
Vad var det?
114
00:17:54.508 --> 00:17:58.133
Planet störtade.
115
00:18:34.883 --> 00:18:39.500
Mamma! Mamma!
116
00:18:39.133 --> 00:18:43.800
Det hänger en man i ett träd i skogen.
Han hänger i snören. En jätte!
117
00:18:43.920 --> 00:18:47.675
- Prata inte strunt.
- Men det är sant.
118
00:18:47.758 --> 00:18:51.500
- Jag tror dig inte.
- Se efter själv!
119
00:19:03.842 --> 00:19:09.133
- Jag sa ju det.
- Vi måste berätta för Kai.
120
00:19:33.675 --> 00:19:36.967
Det hänger en man i ett träd i skogen.
121
00:19:37.500 --> 00:19:40.342
Han ser död ut.
122
00:20:00.842 --> 00:20:05.508
- Är han japan?
- Det ser inte ut så.
123
00:20:05.592 --> 00:20:09.133
Jag måste se efter.
124
00:20:38.717 --> 00:20:41.925
Hallå? Hallå?
125
00:20:50.883 --> 00:20:54.717
- Han är amerikan.
- Vad gör han här?
126
00:20:54.800 --> 00:20:57.842
Ingen aning.
127
00:20:59.550 --> 00:21:05.500
Vi måste hjälpa honom.
Amerikanerna slåss också mot japanerna.
128
00:21:08.675 --> 00:21:12.800
Japanerna letar efter honom.
Vi måste gömma honom.
129
00:21:12.920 --> 00:21:15.925
- Gömma honom?
- Men inte i byn.
130
00:21:16.800 --> 00:21:21.550
- Jag vet ett ställe. En grotta.
- Visa mig dit.
131
00:21:26.675 --> 00:21:30.920
- Där är grottan.
- Ying.
132
00:21:30.175 --> 00:21:35.758
Gå hem och säg inte ett ord till nån
om det här.
133
00:21:35.842 --> 00:21:40.175
Och Nunu, inte ett ord till dina vänner.
134
00:21:40.258 --> 00:21:43.383
Gå nu.
135
00:21:44.550 --> 00:21:47.550
Nunu.
136
00:22:00.920 --> 00:22:03.920
Hallå?
137
00:22:16.508 --> 00:22:20.175
Vi begick ett enormt misstag i går.
138
00:22:20.258 --> 00:22:24.175
Bombarna var inte japaner
utan amerikaner.
139
00:22:24.258 --> 00:22:29.592
De låg före i tidsplanen. Men de
fick inte fram meddelandet till oss.
140
00:22:29.675 --> 00:22:34.300
- Men var tankade de?
- De gjorde inte det.
141
00:22:34.383 --> 00:22:41.920
De störtade eller hoppade.
Japanerna letar efter dem nu.
142
00:22:41.175 --> 00:22:46.383
Vi måste lämna flygfältet genast.
Samla dina män, löjtnant.
143
00:22:46.467 --> 00:22:49.758
Ja, sir!
144
00:22:49.842 --> 00:22:55.800
Sätt fart.
Vi måste komma fram till lägret.
145
00:22:55.920 --> 00:22:58.258
Skynda på!
146
00:23:15.133 --> 00:23:18.925
Vem bestämmer i byn?
147
00:23:19.800 --> 00:23:24.508
- Vem är ledaren här?
- Det är jag!
148
00:23:30.467 --> 00:23:33.508
Det är jag som är ledaren. Hur så?
149
00:23:33.592 --> 00:23:39.758
I går kväll störtade ett bombplan
på andra sidan kullen.
150
00:23:39.842 --> 00:23:42.883
Var är männen från planet?
151
00:23:45.592 --> 00:23:51.217
- Var planet inte japanskt?
- Det var amerikanskt!
152
00:23:51.300 --> 00:23:58.550
De har bombat sjukhus och skolor
i Tokyo. Jag vill ha dem!
153
00:23:58.633 --> 00:24:01.967
De kanske omkom i vraket.
154
00:24:02.500 --> 00:24:07.300
De var inte där.
155
00:24:07.383 --> 00:24:11.800
Säg åt dem att berätta var de är.
156
00:24:16.500 --> 00:24:21.925
Har nån av er sett amerikanerna?
157
00:24:22.800 --> 00:24:25.800
Har ni det?
158
00:24:27.592 --> 00:24:30.925
De är inte här.
159
00:24:31.800 --> 00:24:34.925
Ner på knä.
160
00:24:36.258 --> 00:24:38.842
Ner på knä!
161
00:24:44.675 --> 00:24:51.967
Jag tror att nån här
vet var amerikanerna är.
162
00:24:53.500 --> 00:24:57.758
Om ingen säger nåt
så dödar jag er ledare.
163
00:24:57.842 --> 00:25:01.967
Så ingen vill säga nåt?
164
00:25:17.300 --> 00:25:21.425
Visst.
165
00:25:25.467 --> 00:25:28.467
Håll käften!
166
00:25:30.633 --> 00:25:34.300
Sök igenom husen noggrant!
167
00:26:13.175 --> 00:26:17.133
- Vad ska vi göra med amerikanen?
- Vi måste hjälpa honom.
168
00:26:17.258 --> 00:26:21.717
- Kai dog för hans skull.
- Men hur ska vi hjälpa honom?
169
00:26:21.800 --> 00:26:26.758
- Vad ska vi göra?
- Ingen fara. Jag kommer på nåt.
170
00:26:26.842 --> 00:26:31.508
- Vad?
- Sluta fråga så mycket!
171
00:26:36.758 --> 00:26:40.217
Ställ den där.
172
00:26:40.300 --> 00:26:44.675
Flytta framåt. Ställ den där.
173
00:26:52.800 --> 00:26:58.920
- Du kom.
- Har du hört vad som hänt Kai?
174
00:26:58.175 --> 00:27:03.800
- Ja, det är förskräckligt.
- Vad säger de i stan?
175
00:27:03.920 --> 00:27:06.675
- Bombade amerikanerna Tokyo?
- Det är sant.
176
00:27:06.758 --> 00:27:11.675
Det var många plan.
Ingen vet varför de flög till Kina.
177
00:27:11.758 --> 00:27:15.800
Männen var tvungna att hoppa ut.
178
00:27:15.883 --> 00:27:20.500
Japanerna tog fyra i besättningen i går.
179
00:27:20.133 --> 00:27:23.508
De hittades på andra sidan berget.
180
00:27:23.592 --> 00:27:28.342
Nu letar de efter piloten.
181
00:27:28.425 --> 00:27:32.920
Har du silke att sälja?
182
00:27:32.175 --> 00:27:37.883
Jag har lite åt dig i morgon.
183
00:28:22.800 --> 00:28:27.717
Han blir i alla fall inte blöt
i grottan.
184
00:28:27.800 --> 00:28:31.258
Han är nog hungrig.
185
00:28:31.342 --> 00:28:34.925
- Jag går dit med mat i morgon.
- Nej!
186
00:28:35.800 --> 00:28:38.175
Vi kan inte låta honom svälta.
187
00:29:13.133 --> 00:29:19.383
Kai var som en son för mig.
188
00:29:19.467 --> 00:29:26.175
När han var liten brukade han
komma och leka med Quon.
189
00:29:26.258 --> 00:29:29.258
De var som ler och långhalm.
190
00:29:29.342 --> 00:29:37.920
Farmor, tror du att pappa och Kai
leker i himlen?
191
00:29:37.175 --> 00:29:41.175
- Min stackars son.
- Gråt inte nu.
192
00:29:45.800 --> 00:29:52.133
Ni får sova över här i natt.
193
00:29:52.258 --> 00:29:54.758
Ni är för sårbara själva
med soldater runt er.
194
00:29:54.842 --> 00:29:59.967
- Jag måste mata silkesmaskarna.
- Är det allt du tänker på?
195
00:30:00.500 --> 00:30:04.217
De håller oss vid liv.
196
00:30:04.300 --> 00:30:09.920
Utan dem skulle vi svälta.
197
00:30:09.175 --> 00:30:12.675
Mamma, vi borde berätta för farfar.
198
00:30:12.758 --> 00:30:16.633
- Berätta vad?
- Vi måste gå nu.
199
00:30:16.717 --> 00:30:21.342
Vi kommer tillbaka en annan dag.
200
00:30:21.425 --> 00:30:24.383
Där ser du.
201
00:30:24.467 --> 00:30:31.550
- Varför sa du inget till farfar?
- Kai sa att vi inte fick säga nåt.
202
00:30:59.883 --> 00:31:03.883
Hallå där. Vänta.
203
00:31:03.967 --> 00:31:09.925
Nej. Pratar du engelska?
204
00:31:14.508 --> 00:31:18.883
Läkare. Vet du vad en läkare är för nåt?
205
00:31:30.383 --> 00:31:34.883
- Var hittade du fallskärmen?
- Där borta.
206
00:31:40.800 --> 00:31:45.592
Kom igen! Skynda på!
207
00:31:45.675 --> 00:31:51.258
Sök noggrant! Missa inga detaljer!
208
00:32:10.758 --> 00:32:14.920
Hallå! Japaner!
209
00:32:14.175 --> 00:32:17.175
Vad?
210
00:32:20.133 --> 00:32:24.175
- Är japanerna på väg?
- Kom.
211
00:32:27.425 --> 00:32:30.342
- Följ mig!
- Okej.
212
00:32:45.550 --> 00:32:49.675
Nunu, hjälp till.
213
00:32:50.758 --> 00:32:54.383
Stäng dörren.
214
00:33:20.175 --> 00:33:24.133
- Mamma, hur kan du göra så här?
- Japanerna sökte igenom skogen.
215
00:33:24.258 --> 00:33:28.592
- Du kan inte ta hit honom.
- Vad skulle jag annars göra?
216
00:33:28.675 --> 00:33:32.675
Tänk om de hittar honom här...
217
00:33:49.383 --> 00:33:53.920
- Ring kapten Shimamoto.
- Uppfattat.
218
00:34:22.258 --> 00:34:27.800
Nunu, hämta filtar.
Han har en hemsk feber.
219
00:34:42.883 --> 00:34:47.800
Tänk om han dör därnere.
220
00:34:48.967 --> 00:34:54.883
Jag vet inte.
Vi kan kanske begrava honom i skogen.
221
00:34:57.467 --> 00:35:05.258
Tant Ji borde komma
med sin starka medicin. Hon botar honom.
222
00:35:05.342 --> 00:35:11.800
- Sen kan han gå.
- Hon pratar för mycket.
223
00:35:11.920 --> 00:35:16.633
Vi får vänta nån dag till.
Febern kanske ger med sig.
224
00:35:35.425 --> 00:35:40.508
- Varsågod.
- Tack.
225
00:35:44.258 --> 00:35:47.425
Det påminner om min hemstad.
Det är vackert här.
226
00:36:54.633 --> 00:36:58.500
Ställ er upp.
227
00:37:03.467 --> 00:37:07.592
- Be dem att sätta sig.
- Sätt er ner.
228
00:37:12.500 --> 00:37:18.175
Den här tillhör nån i byn.
229
00:37:26.425 --> 00:37:31.133
Barnen kanske känner igen den.
230
00:37:31.258 --> 00:37:34.425
Fråga dem.
231
00:37:34.508 --> 00:37:38.883
Vet nån vems den här väskan är?
232
00:37:41.717 --> 00:37:46.467
Skicka runt den
så att ni kan ta en titt på nära håll.
233
00:38:35.717 --> 00:38:38.675
Du måste dricka det här.
234
00:38:41.175 --> 00:38:46.342
Jag måste hitta min besättning.
De hoppade ut med mig.
235
00:38:46.425 --> 00:38:50.467
Förstår du? Förstår du vad jag menar?
236
00:38:50.550 --> 00:38:54.508
Du förstår väl vad jag menar...
237
00:39:00.675 --> 00:39:05.300
I dag kom en japansk officer
till skolan med en av dina väskor.
238
00:39:05.383 --> 00:39:10.342
Han frågade
om nån visste vem den tillhör.
239
00:39:10.425 --> 00:39:16.925
- Du sa väl inget?
- Självklart inte.
240
00:39:17.800 --> 00:39:19.500
Vi pratar mer när vi kommer hem.
241
00:39:42.800 --> 00:39:45.508
Vad sa du till officeren?
242
00:39:45.592 --> 00:39:49.758
Jag skakade bara på huvudet.
243
00:39:49.842 --> 00:39:53.842
Jag måste ha glömt kvar den i grottan.
244
00:39:53.925 --> 00:39:57.133
Så korkad jag är.
245
00:40:07.133 --> 00:40:11.717
- Vem är det?
- Kapten Shimamoto.
246
00:40:25.342 --> 00:40:29.883
- God eftermiddag.
- God eftermiddag, kapten.
247
00:40:29.967 --> 00:40:34.258
Får jag komma in?
248
00:40:46.258 --> 00:40:50.550
Var är din man?
249
00:40:50.633 --> 00:40:55.300
Jag bor ensam med min dotter.
250
00:40:59.550 --> 00:41:04.550
Känner du igen den här?
251
00:41:04.633 --> 00:41:09.758
Du har aldrig sett den tidigare?
252
00:41:09.842 --> 00:41:16.758
Din dotter tittade också på väskan
med stora ögon.
253
00:41:18.467 --> 00:41:23.925
Har du nåt emot att jag ser mig omkring?
254
00:41:24.800 --> 00:41:27.967
Varsågod.
255
00:41:58.925 --> 00:42:02.758
Känner du igen mig?
256
00:42:02.842 --> 00:42:07.508
Du har väl inte gömt nåt under sängen?
257
00:42:09.508 --> 00:42:14.300
Vill kapten ha lite te?
258
00:42:29.467 --> 00:42:32.758
Använder bondfruar parfym?
259
00:42:32.842 --> 00:42:37.300
Min man gav den till mig.
260
00:42:37.383 --> 00:42:43.175
Du är söt för att vara kinesiska.
261
00:43:01.500 --> 00:43:05.920
- Vad var det?
- Va?
262
00:43:07.967 --> 00:43:12.258
Jag tyckte att jag hörde nåt.
263
00:43:21.300 --> 00:43:25.258
- Är det din man?
- Ja.
264
00:43:27.550 --> 00:43:31.633
- Dog han i strid?
- Han dödades i Nanking.
265
00:43:31.717 --> 00:43:34.925
Det var kanske jag som dödade honom.
266
00:43:35.800 --> 00:43:39.925
Det är ingen skam att ha dött i strid.
267
00:43:40.800 --> 00:43:46.342
Såvida man inte strider för fel sida.
268
00:43:52.175 --> 00:43:58.425
Är du säker på att den inte är din?
269
00:43:58.508 --> 00:44:03.258
Jag har aldrig sett den förr.
270
00:44:05.133 --> 00:44:11.633
Då finns det inget skäl för mig
att vara här.
271
00:44:11.717 --> 00:44:16.342
Då går jag.
272
00:44:48.592 --> 00:44:53.258
Mamma, han knackar därnere.
273
00:44:58.842 --> 00:45:01.758
Vänta.
274
00:45:17.675 --> 00:45:21.883
- Vad gör du?
- Han kan inte bo där för gott.
275
00:45:21.967 --> 00:45:27.175
- Tänk om japanerna...
- Flytta på stolarna.
276
00:45:44.758 --> 00:45:48.800
Hej.
277
00:45:58.383 --> 00:46:03.633
Låt det vara. Om nån kommer
måste vi gömma honom fort.
278
00:46:39.550 --> 00:46:43.592
Nunu, sitt här med honom
medan jag lagar klart maten.
279
00:46:43.675 --> 00:46:46.675
Tack så mycket.
280
00:46:56.383 --> 00:47:00.920
Nunu...
281
00:47:00.175 --> 00:47:04.300
Nunu?
282
00:47:04.383 --> 00:47:08.842
Jack. Jag heter Jack.
283
00:47:08.925 --> 00:47:13.800
Jack. Nunu och Jack.
284
00:47:17.633 --> 00:47:21.258
Ja...
285
00:47:53.800 --> 00:47:58.842
Han äter som en gris
och luktar som en gris.
286
00:47:58.925 --> 00:48:02.508
Han behöver tvätta sig.
287
00:48:05.550 --> 00:48:09.800
Det var... gott. Tack.
288
00:48:20.175 --> 00:48:24.592
Vi...
289
00:48:25.675 --> 00:48:29.467
Vi var fem personer...
290
00:48:31.967 --> 00:48:36.592
Planet... Det här är jag. Jack.
291
00:48:36.675 --> 00:48:42.717
Vi måste hitta de andra fyra.
Besättningen.
292
00:48:47.883 --> 00:48:51.425
Vet du...
293
00:48:51.508 --> 00:48:56.425
Är de tillfångatagna?
Har japanerna tagit dem?
294
00:49:00.717 --> 00:49:06.133
Vet du var de är någonstans?
295
00:49:10.550 --> 00:49:15.133
Ni förstår inte alls vad jag säger.
296
00:49:44.717 --> 00:49:48.342
God natt.
297
00:49:48.425 --> 00:49:51.425
Jag kan inte sova med honom här.
298
00:49:54.800 --> 00:49:58.467
Du måste försöka.
299
00:53:10.508 --> 00:53:13.258
Förlåt mig.
300
00:53:13.342 --> 00:53:16.925
Du får gå ner igen.
301
00:53:17.800 --> 00:53:20.675
Jag ska följa min dotter till skolan.
302
00:53:20.758 --> 00:53:25.508
- Vill du att jag går ner igen?
- Du måste gömma dig nu.
303
00:53:25.592 --> 00:53:29.842
Jag måste gå till skolan.
304
00:53:32.425 --> 00:53:35.133
Okej.
305
00:53:37.133 --> 00:53:41.508
Kom tillbaka med nån som kan hjälpa mig.
306
00:53:41.592 --> 00:53:45.967
- Chungking. Jag måste dit.
- Chungking?
307
00:53:46.500 --> 00:53:49.467
Ja, Chungking.
308
00:54:14.967 --> 00:54:18.800
Gå till skolan. Vi ses sen.
309
00:54:18.920 --> 00:54:20.925
Har du med dig silke?
310
00:54:23.758 --> 00:54:28.425
Ditt silke är alltid så fint.
311
00:54:28.508 --> 00:54:32.425
Vet du hur det har gått
med amerikanerna?
312
00:54:32.508 --> 00:54:36.633
De hittades på andra sidan berget
och är avrättade.
313
00:54:36.717 --> 00:54:40.383
Jag ska hämta dina pengar.
314
00:54:42.920 --> 00:54:47.500
Jag vill ha matvaror nu.
Ris och kanske kött?
315
00:54:47.133 --> 00:54:53.717
Jag har en anka.
Den är plockad och klar.
316
00:54:53.800 --> 00:54:59.925
- Jag delar med svärföräldrarna.
- Och ditt ris.
317
00:55:00.800 --> 00:55:04.383
- Varsågod.
- Hej då.
318
00:55:04.467 --> 00:55:06.925
Hej då!
319
00:55:08.508 --> 00:55:11.508
Kom igen nu.
320
00:55:17.175 --> 00:55:20.175
Nu räcker det.
321
00:55:43.258 --> 00:55:47.500
- Ying!
- Hej, Jun.
322
00:55:48.717 --> 00:55:54.675
Har Nunu berättat att den japanska
officeren kom till skolan med väskan?
323
00:55:54.758 --> 00:55:57.592
Ja, det gjorde hon.
324
00:55:59.425 --> 00:56:02.467
- Det är väl din väska?
- Nej, det är det inte.
325
00:56:02.550 --> 00:56:08.217
- Har du sett väskan?
- Officeren kom hem till mig.
326
00:56:08.300 --> 00:56:13.800
- Och vad hände?
- Inget. Han kom och han gick.
327
00:56:13.883 --> 00:56:19.175
Väskan var gjord av råsiden,
som du spinner och säljer.
328
00:56:19.258 --> 00:56:23.920
Jun, du har fel.
329
00:56:38.383 --> 00:56:42.217
- Är du galen? Vad gör du?
- Jag fixar bara taket.
330
00:56:42.300 --> 00:56:44.508
- Kom ner! Japanerna är överallt.
- Jag fixar taket.
331
00:56:44.592 --> 00:56:49.300
- Kom ner!
- Visst. Jag kommer ner.
332
00:56:49.383 --> 00:56:54.175
- Okej, visst.
- Skynda på!
333
00:56:54.258 --> 00:56:58.920
- Skynda dig!
- Jag har spanat. Det är ingen här.
334
00:56:58.175 --> 00:57:03.800
Försöker du få oss dödade?
Din galna man!
335
00:57:03.920 --> 00:57:07.500
- Förlåt, jag är ledsen.
- Du är en fara för oss nu!
336
00:57:07.133 --> 00:57:12.467
Jag försökte bara laga taket.
Jag är ledsen.
337
00:57:12.550 --> 00:57:19.920
Du är en fara för dig själv!
Och för mig och min dotter!
338
00:57:19.175 --> 00:57:23.758
Om det hade kommit en japansk soldat
hade du varit död!
339
00:57:23.842 --> 00:57:27.967
Min dotter skulle vara död.
Ner med dig igen!
340
00:57:28.500 --> 00:57:33.717
Nej, jag går inte ner dit igen.
Jag kan inte andas.
341
00:57:35.300 --> 00:57:37.508
- Nej.
- Ner med dig!
342
00:57:37.592 --> 00:57:41.133
- Du måste!
- Nej! Varför är jag ens kvar?
343
00:57:41.258 --> 00:57:48.258
Varför har du inte hämtat nån? Jag vet
inte vad som händer. Jag måste bort!
344
00:58:11.258 --> 00:58:14.842
Jag har ingen rätt
att tala till dig på det viset.
345
00:58:14.925 --> 00:58:21.300
Det här är ditt hem. Du har hjälpt mig
och jag har betett mig som en idiot.
346
00:58:24.500 --> 00:58:29.633
Jag går ner dit igen. Låter det bra?
347
00:58:34.675 --> 00:58:37.717
Du!
348
00:58:41.258 --> 00:58:48.508
Om vi hör nån komma
så får du gå ner igen.
349
00:59:10.717 --> 00:59:14.633
Det är från silket jag har sålt.
350
00:59:18.300 --> 00:59:25.383
Tack, Ying. Utan dig
skulle vi få kämpa för att överleva.
351
00:59:25.467 --> 00:59:30.800
Sätt dig och ät med oss.
352
00:59:36.842 --> 00:59:40.592
Tror du att gerillan fortfarande
letar efter den amerikanska piloten?
353
00:59:40.675 --> 00:59:44.967
Ja, men de vill hjälpa honom.
354
00:59:45.500 --> 00:59:50.550
Inte som japanerna som vill döda honom.
355
00:59:53.175 --> 00:59:58.925
Och om de får reda på
att nån redan har hjälpt honom?
356
00:59:59.800 --> 01:00:06.258
Då låter man döda honom
eller kanske nåt ännu värre.
357
01:00:06.342 --> 01:00:09.758
Tror du att nån i byn känner gerillan?
358
01:00:09.842 --> 01:00:13.717
Om de gjorde det
så skulle de inte säga nåt.
359
01:00:13.800 --> 01:00:16.842
Varför alla dessa frågor?
360
01:00:16.925 --> 01:00:21.800
Jag är bara nyfiken.
361
01:00:21.920 --> 01:00:24.675
Folk säger att du var överdrivet ledsen
på Kais begravning.
362
01:00:24.758 --> 01:00:28.467
Kai var en god vän.
363
01:00:28.550 --> 01:00:34.717
Kanske för god. Man säger att du släppte
in honom när Nunu var i skolan.
364
01:00:34.800 --> 01:00:39.633
Och att du inte är trogen minnet
av din man.
365
01:00:39.717 --> 01:00:42.592
Det stämmer inte!
366
01:00:44.508 --> 01:00:51.300
Jag skulle aldrig släppa in en man
i mitt hus.
367
01:00:51.383 --> 01:00:56.300
Självklart skulle hon inte göra det.
368
01:00:56.383 --> 01:01:00.800
Jag måste hämta Nunu från skolan.
Ursäkta mig.
369
01:01:00.920 --> 01:01:04.133
Där ser du, hon har ingen respekt!
370
01:01:33.175 --> 01:01:35.633
- Nunu.
- Var har du varit?
371
01:01:35.717 --> 01:01:39.425
Jag har varit hos farmor och farfar.
372
01:01:48.675 --> 01:01:53.920
- Jack.
- Har du släppt ut honom?
373
01:01:57.967 --> 01:02:02.500
Tänk om nån hade kommit till huset?
374
01:02:02.133 --> 01:02:05.425
Du sa att vi måste göra allt för att
japanerna inte ska hitta honom.
375
01:02:05.508 --> 01:02:08.842
Nunu, gör dina läxor.
376
01:02:08.925 --> 01:02:11.550
Det vill jag inte!
377
01:02:34.500 --> 01:02:36.550
Nunu.
378
01:02:38.133 --> 01:02:40.967
Nunu... Nunu?
379
01:02:41.500 --> 01:02:45.258
- Vad är det?
- Jag måste gå ut. Lås dörren.
380
01:03:47.920 --> 01:03:51.967
Hej! Satt du där inne och gömde dig?
381
01:03:57.883 --> 01:04:00.883
Testa.
382
01:04:04.508 --> 01:04:08.175
Seså. Du kan bättre än så.
383
01:04:10.967 --> 01:04:14.967
Du gjorde det! Du klarade det.
384
01:04:26.800 --> 01:04:30.592
- Vad ska du med det där till?
- Det får du se.
385
01:04:34.592 --> 01:04:37.258
Ett... två... tre...
386
01:04:37.342 --> 01:04:41.175
fyra... fem... sex... sju...
387
01:04:41.258 --> 01:04:45.508
åtta... nio... tio.
388
01:04:45.592 --> 01:04:47.883
Ett...
389
01:04:49.342 --> 01:04:51.967
- Ett.
- Ett.
390
01:04:52.500 --> 01:04:54.300
Två...
391
01:04:56.675 --> 01:05:00.383
- Två.
- Två.
392
01:05:00.467 --> 01:05:04.800
Tre...
393
01:05:04.920 --> 01:05:08.133
- Tre.
- Tre.
394
01:05:08.258 --> 01:05:12.217
Ett.
395
01:05:12.300 --> 01:05:15.920
- Två.
- Ett.
396
01:05:15.175 --> 01:05:19.717
- Tre. Fyra.
- Tre. Fyra.
397
01:05:19.800 --> 01:05:21.633
- Fem.
- Fem.
398
01:05:21.717 --> 01:05:27.258
Ett, två, tre, fyra,
fem, sex, sju, åtta, nio, tio.
399
01:05:28.633 --> 01:05:31.883
Se om den kan fungera.
400
01:05:40.758 --> 01:05:45.800
Så fin.
401
01:05:45.920 --> 01:05:48.500
Tack ska du ha.
402
01:06:39.425 --> 01:06:43.758
Jag vet att ni inte förstår
vad jag säger nu, men...
403
01:06:43.842 --> 01:06:48.800
Jag vill bara tacka er. Tack.
404
01:06:57.425 --> 01:07:03.258
- Vad har hänt med taket?
- Han har lagat det.
405
01:07:03.342 --> 01:07:08.175
- När gjorde han det?
- När du var i skolan.
406
01:07:11.425 --> 01:07:16.383
Det här är förresten den godaste ankan
jag någonsin har ätit.
407
01:07:17.842 --> 01:07:21.925
- Gott.
- Han borde inte äta med händerna.
408
01:07:22.800 --> 01:07:26.500
Det är jätteäckligt.
409
01:07:26.133 --> 01:07:30.800
Händerna är i alla fall rena.
410
01:07:30.920 --> 01:07:36.175
Det blev ingenting kvar.
Han äter mer än pappa.
411
01:07:38.717 --> 01:07:43.425
- Är du redo för sängen?
- Ja.
412
01:07:43.508 --> 01:07:46.550
Sov gott.
413
01:09:52.467 --> 01:09:57.175
- Öppna dörren!
- Jag kommer!
414
01:10:01.592 --> 01:10:06.550
- Varför dröjde du så länge?
- Jag jobbade.
415
01:10:21.633 --> 01:10:28.550
- Varför är det fördraget?
- Mörkret är bra för silket.
416
01:10:32.383 --> 01:10:37.920
Låt dem vara för.
417
01:10:37.175 --> 01:10:42.300
Förra gången jag var här erbjöd
du mig te. Jag vill gärna ha lite nu.
418
01:10:55.258 --> 01:10:59.550
Tack. Sätt dig ner du också.
419
01:11:02.920 --> 01:11:05.758
Sätt dig bredvid mig.
420
01:11:16.467 --> 01:11:20.258
Närmare.
421
01:11:33.383 --> 01:11:37.133
Vet du varför jag är här?
422
01:11:39.800 --> 01:11:43.717
Jag vill ha lite närhet.
423
01:11:48.383 --> 01:11:52.758
Är det för mycket begärt?
424
01:11:58.133 --> 01:12:02.842
- Jag är änka.
- Då borde det vara lättare.
425
01:12:06.500 --> 01:12:11.800
Mig säger man inte nej till.
Jag är officer i japanska armén.
426
01:12:11.883 --> 01:12:17.467
Du ska visa mig respekt.
427
01:12:21.500 --> 01:12:25.758
Jag visar dig respekt.
428
01:12:25.842 --> 01:12:29.425
Ta av dina kläder.
429
01:12:36.342 --> 01:12:41.800
Ska jag ta av dem åt dig?
430
01:12:45.500 --> 01:12:50.800
Jag struntar i om du gråter.
431
01:12:50.920 --> 01:12:54.920
Ta av dem!
432
01:12:58.425 --> 01:13:03.500
Gör inte så här mot mig.
433
01:13:03.133 --> 01:13:08.800
Jag har en dotter.
434
01:13:59.592 --> 01:14:03.967
Ying, hur gick det? Hur mår du?
435
01:14:04.500 --> 01:14:07.258
Du måste vara tyst nu.
436
01:14:16.175 --> 01:14:20.675
Hör på nu. Ta dig samman.
Vi sitter i klistret rejält nu.
437
01:14:20.758 --> 01:14:26.800
Vi måste flytta ner honom i rummet
på en gång.
438
01:15:11.133 --> 01:15:15.175
- Nunu, följ med mig.
- Vart då?
439
01:15:15.258 --> 01:15:20.508
- Vi ska prata med din mamma.
- Hon är inte hemma.
440
01:15:20.592 --> 01:15:23.467
Det får vi väl se. Och nu?
441
01:15:23.550 --> 01:15:30.258
- Skolan är ju inte slut än.
- Nunu, följ med mig!
442
01:15:32.717 --> 01:15:36.800
Det är slöseri med tid.
Mamma är inte hemma.
443
01:15:36.883 --> 01:15:41.425
- Hon plockar mullbärsblad.
- Du ljuger för mig!
444
01:15:43.800 --> 01:15:46.467
Ying!
445
01:15:46.550 --> 01:15:49.550
Ying!
446
01:15:54.342 --> 01:15:57.800
- Vem är det?
- Du sa att hon inte var hemma.
447
01:15:57.920 --> 01:16:00.920
Nunu?
448
01:16:06.592 --> 01:16:08.842
- Vad är det?
- Får jag komma in?
449
01:16:08.925 --> 01:16:11.883
- Vad gör du här?
- Den amerikanska piloten.
450
01:16:13.967 --> 01:16:18.258
- Vad pratar du om?
- Du vet var han är.
451
01:16:18.342 --> 01:16:22.800
Förr eller senare får japanerna reda på
att du hjälpt honom. Då är det kört.
452
01:16:22.920 --> 01:16:27.717
Du har fel, Jun. Han är inte här.
453
01:16:28.800 --> 01:16:34.217
Vissla sången du visslade på tidigare.
454
01:16:34.300 --> 01:16:38.383
Jag är din lärare, du måste lyda mig.
455
01:16:38.467 --> 01:16:41.800
Nej!
456
01:16:41.920 --> 01:16:44.467
Den amerikanska sången. Du visslade den.
457
01:16:44.550 --> 01:16:47.258
Jag kan inte vissla.
458
01:16:47.342 --> 01:16:52.425
- Du ljuger för mig!
- Vad håller du på med?
459
01:16:52.508 --> 01:16:56.217
- Hur vågar du gå in i mitt hus?
- Amerikanen!
460
01:16:56.300 --> 01:17:02.800
Om du är här...
Jag är din vän, jag kan hjälpa dig.
461
01:17:02.920 --> 01:17:06.467
Sätt dig med händerna synliga.
Kom in och stäng dörren.
462
01:17:08.133 --> 01:17:11.508
Nunu, kom in och stäng dörren.
463
01:17:11.592 --> 01:17:15.758
- Jag sa ju åt dig att sätta dig!
- Okej.
464
01:17:18.258 --> 01:17:21.842
- Vem är du?
- Nunus lärare. Jag jobbar för gerillan.
465
01:17:21.925 --> 01:17:24.842
Hur vet jag
att du inte står på japanernas sida?
466
01:17:24.925 --> 01:17:29.217
Jag kan hjälpa dig. Jag kan ordna en båt
och ta dig i säkerhet.
467
01:17:29.300 --> 01:17:32.633
- Vart då?
- Chungking.
468
01:17:32.717 --> 01:17:36.467
- Chungking?
- Ja!
469
01:17:46.717 --> 01:17:50.300
- Hur långt bort är floden?
- På andra sidan berget. En halv dag.
470
01:17:50.383 --> 01:17:54.425
- Mitt ben sinkar oss.
- Vi bär dig.
471
01:17:54.508 --> 01:17:59.800
Vad säger du? Vad händer?
472
01:17:59.883 --> 01:18:03.883
Gerillan hjälper honom över bergen
till floden.
473
01:18:03.967 --> 01:18:07.800
Vissla aldrig den där sången igen.
474
01:18:07.920 --> 01:18:10.508
Vänta lite.
475
01:18:27.758 --> 01:18:32.920
Vi kommer så fort vi kan.
Ni måste vara beredda att följa med.
476
01:18:32.175 --> 01:18:36.133
- Vart då?
- Jag vet inte.
477
01:18:36.258 --> 01:18:40.300
Men ni är inte säkra här, det är ingen.
478
01:19:01.508 --> 01:19:06.550
Kapten Shimamoto
var inte här på lunchen.
479
01:19:06.633 --> 01:19:08.550
Ingen vet var han är.
Vi har letat överallt.
480
01:19:08.633 --> 01:19:16.592
Hör upp! Skolan är slut för i dag. Seså!
481
01:20:06.508 --> 01:20:11.508
Skynda på! Hitta kapten Shimamoto!
482
01:20:14.920 --> 01:20:19.675
Sök igenom husen! Skynda på!
483
01:20:19.758 --> 01:20:23.758
Vi borde säga hej då
till farmor och farfar.
484
01:20:23.842 --> 01:20:27.342
Jag har ju sagt att det inte går.
485
01:20:27.425 --> 01:20:32.383
De kommer att bli jättearga.
486
01:20:32.467 --> 01:20:36.633
Nunu? Gå och se efter vad som händer.
487
01:20:36.717 --> 01:20:39.842
Visst.
488
01:21:45.717 --> 01:21:49.717
- Mamma!
- Nunu?
489
01:21:50.883 --> 01:21:54.425
Det har kommit fler japanska soldater.
490
01:22:06.133 --> 01:22:09.500
Skynda på!
491
01:22:28.300 --> 01:22:30.925
Sergeant!
492
01:22:50.175 --> 01:22:53.175
Kom nu! Kom!
493
01:23:01.758 --> 01:23:05.258
- Ying!
- De har bränt ner mitt hus!
494
01:23:05.342 --> 01:23:09.717
Sätt dig ner, amerikan.
495
01:23:09.800 --> 01:23:13.842
Skynda på nu!
496
01:23:26.920 --> 01:23:31.920
Ta skydd!
497
01:24:02.550 --> 01:24:05.550
Släpp hundarna!
498
01:24:12.258 --> 01:24:14.592
Kom!
499
01:24:14.675 --> 01:24:17.967
Spring!
500
01:24:53.920 --> 01:24:55.967
Skynda på!
501
01:24:59.383 --> 01:25:03.800
Ner!
502
01:25:04.675 --> 01:25:07.633
Ner på marken!
503
01:25:11.592 --> 01:25:14.300
Ying, ta amerikanen och Nunu och spring!
504
01:25:14.383 --> 01:25:17.800
Spring!
505
01:26:52.467 --> 01:26:55.925
Vi stoppar japanerna.
506
01:27:22.425 --> 01:27:26.800
Ying!
507
01:27:26.920 --> 01:27:28.842
Mamma!
508
01:27:28.925 --> 01:27:32.717
Ying?
509
01:27:34.967 --> 01:27:38.342
Mamma! Mamma!
510
01:27:39.592 --> 01:27:43.920
Mamma! Mamma!
511
01:27:43.175 --> 01:27:49.920
Mamma! Mamma!
512
01:27:49.175 --> 01:27:54.925
Mamma! Mamma!
513
01:28:02.883 --> 01:28:07.592
Mamma! Mamma!
514
01:28:07.675 --> 01:28:12.592
Mamma! Mamma!
515
01:28:12.675 --> 01:28:16.592
Mamma! Mamma!
516
01:28:16.675 --> 01:28:19.675
Mamma! Mamma!
517
01:28:28.258 --> 01:28:32.467
Vi kom fram till nån stad.
Jag minns inte namnet.
518
01:28:34.508 --> 01:28:38.925
Lokalborna lämnade över oss
till den kinesiska armén.
519
01:28:40.258 --> 01:28:43.967
De försökte skilja oss åt.
520
01:28:44.500 --> 01:28:48.883
De försökte. Men jag tog henne med mig.
521
01:28:48.967 --> 01:28:52.550
Samma sak hände i Chungking.
522
01:28:53.758 --> 01:28:57.425
Det är därför hon är med mig nu.
523
01:29:00.925 --> 01:29:03.425
Hur har det gått för de andra?
524
01:29:05.508 --> 01:29:08.550
Ett dussintal mannar saknas fortfarande.
525
01:29:12.633 --> 01:29:16.717
Tack, kapten Turner. Det var allt.
526
01:29:32.550 --> 01:29:34.883
- Efter er, sir.
- Tack.
527
01:29:34.967 --> 01:29:38.342
Jack, du ser redo ut
att möta världen igen.
528
01:29:38.425 --> 01:29:41.425
- Hur är det, sir? Det var som tusan.
- Det är bara bra.
529
01:29:41.508 --> 01:29:46.800
- De behövde visst inte kapa benet.
- De har lagat mig riktigt bra.
530
01:29:46.920 --> 01:29:50.133
Det var skönt att höra,
för jag har stora planer för dig.
531
01:29:51.967 --> 01:29:54.925
- Och vad heter den här sötnosen?
- Hälsa nu.
532
01:29:55.800 --> 01:29:57.550
- Hej.
- Hej.
533
01:29:57.633 --> 01:30:03.217
- Sätt dig, Jack. Vi måste prata.
- Visst.
534
01:30:03.300 --> 01:30:07.633
Löjtnant Sheng har berättat allt.
Du har tur som kom undan vid liv.
535
01:30:07.717 --> 01:30:10.342
Ja, jag vet.
536
01:30:10.425 --> 01:30:15.800
Vi förlorade många bra män,
men det var värt förlusten.
537
01:30:15.883 --> 01:30:18.500
Hon säger också
att du vill adoptera flickan.
538
01:30:18.133 --> 01:30:21.633
Ja. Nunu.
539
01:30:23.758 --> 01:30:28.633
- Ja.
- Det går inte, Jack.
540
01:30:28.717 --> 01:30:33.800
Du ska ut på fältet igen.
Jag ska starta en ny enhet.
541
01:30:33.920 --> 01:30:37.758
Ubåtsjägare. Och du behövs där.
542
01:30:40.342 --> 01:30:46.550
Med största respekt, sir...
Hon har förlorat allt hon har.
543
01:30:46.633 --> 01:30:53.920
Jack, det pågår ett krig. Det går inte
att göra två saker samtidigt.
544
01:30:53.175 --> 01:30:57.883
Socialtjänsten har hittat ett kinesiskt
par som vill adoptera henne.
545
01:30:57.967 --> 01:31:03.217
De bor i Los Angeles. Jag har
kollat upp dem, de är bra människor.
546
01:31:03.300 --> 01:31:07.633
De kan ge henne en bättre uppväxt
än hennes mamma kunnat önska.
547
01:31:11.758 --> 01:31:15.300
Jag kan inte bara lämna henne.
548
01:31:17.920 --> 01:31:19.800
Jack...
549
01:31:19.883 --> 01:31:23.383
Du måste.
550
01:31:34.800 --> 01:31:39.883
Hej... Nu får du vara snäll, okej?
551
01:31:39.967 --> 01:31:46.425
De kommer att ta väl hand om dig. Och...
552
01:31:59.508 --> 01:32:03.758
Säg hej då till kapten Turner.
553
01:32:03.842 --> 01:32:08.800
De kommer att ta så bra hand om dig.
554
01:32:08.920 --> 01:32:12.920
- Eller hur?
- Hej då.
555
01:32:19.258 --> 01:32:24.758
Jack, pressen väntar på dig därnere.
556
01:32:24.842 --> 01:32:29.717
Gå ut och visa dig som en hjälte.
Jag låter dig vara ifred en stund.
557
01:33:31.383 --> 01:33:36.883
"Kära Nunu,
det har gått alldeles för lång tid.
558
01:33:36.967 --> 01:33:40.342
Det är lustigt hur livet snurrar på.
559
01:33:40.425 --> 01:33:45.967
Innan man hinner reagera
har det gått en livstid.
560
01:33:46.500 --> 01:33:50.508
Det har gått 50 år
sen vi först träffades.
561
01:33:50.592 --> 01:33:55.675
Det går inte en dag
utan att jag tänker på din mamma.
562
01:33:55.758 --> 01:34:03.592
Jag blev kär i henne och undrar ofta
hur livet hade blivit för oss tre.
563
01:34:03.675 --> 01:34:07.800
Jag lever inte länge till.
564
01:34:07.883 --> 01:34:13.258
Och jag vill att du ska veta
att din mamma inte dog förgäves.
565
01:34:13.342 --> 01:34:17.550
Hon dog som en hjälte
för det kinesiska folket.
566
01:34:17.633 --> 01:34:22.800
Med kärlek och respekt,
hälsningar Jack."
567
01:34:25.508 --> 01:34:29.467
Av de 64 amerikanska flygsoldater som blev
strandade i provinsen Zhejiang
568
01:34:29.550 --> 01:34:32.550
blev 56 räddade och hemskickade
av civila kineser.
569
01:34:32.758 --> 01:34:36.675
Som hämnd massakrerade japanerna
omkring 250 000 civila kineser.
570
01:34:38.925 --> 01:34:41.495
Översättning: Susanna Lidblom
43331
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.